Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,738 --> 00:00:03,488
(dramatic music)
2
00:00:46,543 --> 00:00:48,912
- Dear Manaaki, I hope this finds you well
3
00:00:48,912 --> 00:00:51,430
and the army is looking after you.
4
00:00:51,430 --> 00:00:53,350
The Smiths are treating me like family,
5
00:00:53,350 --> 00:00:56,000
and Mrs. Smith is always asking after you.
6
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
(gasps)
7
00:00:59,460 --> 00:01:02,190
She has not had much time
to teach me how to cook.
8
00:01:03,500 --> 00:01:04,900
But I'm doing well even so.
9
00:01:07,431 --> 00:01:08,264
Bugger.
10
00:01:08,264 --> 00:01:10,290
The truth is, she's not the best.
11
00:01:10,290 --> 00:01:12,720
But it must be hard
with nobody, not Annie.
12
00:01:12,720 --> 00:01:14,690
- Is there anything else I can bring you?
13
00:01:16,930 --> 00:01:18,650
- I'd appreciate more sherry.
14
00:01:21,620 --> 00:01:23,220
- Mrs. Mueller has come to call.
15
00:01:24,240 --> 00:01:25,440
- Will you come through?
16
00:01:26,310 --> 00:01:27,610
- You know I can't.
17
00:01:31,090 --> 00:01:33,970
- I'll ask the doctor
to look in on you again.
18
00:01:33,970 --> 00:01:35,390
- [Hettie] Don't bother.
19
00:01:35,390 --> 00:01:36,630
He doesn't help.
20
00:01:36,630 --> 00:01:38,720
- My dear, I just want you to get better.
21
00:01:40,180 --> 00:01:42,980
- You threw my boy out of the house
22
00:01:42,980 --> 00:01:45,020
and that's why he went off.
23
00:01:45,020 --> 00:01:47,710
And now he's never coming back.
24
00:01:47,710 --> 00:01:48,664
- Hettie, please.
25
00:01:48,664 --> 00:01:49,747
- You did it!
26
00:01:50,686 --> 00:01:53,519
(emotional music)
27
00:01:57,380 --> 00:01:58,590
- I'll inquire if the doctor's free
28
00:01:58,590 --> 00:01:59,590
to see you tomorrow.
29
00:02:09,532 --> 00:02:10,760
(exploding)
30
00:02:10,760 --> 00:02:11,810
- You're a good mate.
31
00:02:13,991 --> 00:02:15,525
(gunshot)
32
00:02:15,525 --> 00:02:17,250
(gasps)
33
00:02:17,250 --> 00:02:18,730
You brown bastard.
34
00:02:18,730 --> 00:02:20,022
What did you do?
35
00:02:20,022 --> 00:02:20,855
Manaaki.
36
00:02:21,710 --> 00:02:22,543
Manaaki!
37
00:02:22,543 --> 00:02:24,522
- [Bea] Manaaki, can you hear me?
38
00:02:24,522 --> 00:02:26,689
(panting)
39
00:02:33,208 --> 00:02:35,760
(gasping)
(shushes)
40
00:02:35,760 --> 00:02:37,690
- This is a rum do.
41
00:02:37,690 --> 00:02:38,540
Look at this lot.
42
00:02:40,869 --> 00:02:42,955
(gasps)
43
00:02:42,955 --> 00:02:44,090
And this here.
44
00:02:44,090 --> 00:02:45,558
It's a bloody mess.
45
00:02:45,558 --> 00:02:46,960
(laughs)
46
00:02:46,960 --> 00:02:47,940
- Manaaki, you're doing nicely.
47
00:02:47,940 --> 00:02:50,542
You're in hospital, you're in Alexandria.
48
00:02:50,542 --> 00:02:52,709
(panting)
49
00:02:54,090 --> 00:02:55,590
You were having another dream.
50
00:02:56,878 --> 00:02:57,942
A nightmare.
51
00:02:57,942 --> 00:03:00,250
- The Lord is my shepherd,
I shall not want.
52
00:03:01,949 --> 00:03:03,210
He maketh me down to lie.
53
00:03:03,210 --> 00:03:05,380
- [Bea] Is it another headache?
54
00:03:05,380 --> 00:03:06,213
- In pastures green he leadeth me.
55
00:03:07,628 --> 00:03:08,770
- The sister will get you some aspirin.
56
00:03:08,770 --> 00:03:09,603
- No, no, no.
57
00:03:12,480 --> 00:03:13,380
No, I'm all right.
58
00:03:27,960 --> 00:03:30,710
- I could read to you from Awa's letter.
59
00:03:33,784 --> 00:03:35,930
- I can't believe she wrote so much.
60
00:03:35,930 --> 00:03:36,763
- Why is that?
61
00:03:37,970 --> 00:03:39,040
- She hated school.
62
00:03:41,250 --> 00:03:43,070
All she used to read was catalogs.
63
00:03:44,080 --> 00:03:45,210
(laughs)
64
00:03:45,210 --> 00:03:46,560
Read the part about baking.
65
00:03:48,811 --> 00:03:49,644
- All right.
66
00:03:55,260 --> 00:03:57,078
I think of you whenever I see the
67
00:03:57,078 --> 00:04:00,410
blooming dates in the
packet with the camel.
68
00:04:01,260 --> 00:04:02,770
Though perhaps they're from the camel.
69
00:04:02,770 --> 00:04:04,810
They certainly taste like droppings.
70
00:04:07,657 --> 00:04:10,790
(soft music)
71
00:04:10,790 --> 00:04:11,623
- [Sergeant] Hurry it up.
72
00:04:11,623 --> 00:04:12,704
(gunshot)
73
00:04:12,704 --> 00:04:14,290
- Morning, Sergeant.
- Sir.
74
00:04:14,290 --> 00:04:15,123
- [Man] Lads.
75
00:04:16,310 --> 00:04:17,730
How's the view from up there, Paulie?
76
00:04:17,730 --> 00:04:19,445
- [Paulie] Good, sir.
77
00:04:19,445 --> 00:04:22,940
- Right.
78
00:04:22,940 --> 00:04:24,119
You all right, old sir?
79
00:04:24,119 --> 00:04:25,320
- I just need the latrine, sir.
80
00:04:25,320 --> 00:04:26,153
- Bloody hell.
81
00:04:27,254 --> 00:04:28,337
- Off you go.
82
00:04:30,410 --> 00:04:31,960
He's not well, that boy.
83
00:04:31,960 --> 00:04:33,860
- Oh, he hasn't got the stinking runs.
84
00:04:34,980 --> 00:04:36,420
- Tell the men to stand down.
85
00:04:36,420 --> 00:04:38,500
We have new orders for tonight.
86
00:04:38,500 --> 00:04:40,140
- Long as it's not the bloody ridge again.
87
00:04:40,140 --> 00:04:42,370
- You'd rather be on cued
aim's fatigues bombing.
88
00:04:42,370 --> 00:04:43,203
- Not me, sir.
89
00:04:44,600 --> 00:04:45,950
- Special shipment tonight.
90
00:04:49,302 --> 00:04:51,550
(groans)
91
00:04:51,550 --> 00:04:52,383
- Jesus.
92
00:04:53,654 --> 00:04:54,554
That's a ripe one.
93
00:04:55,430 --> 00:04:57,847
(soft music)
94
00:04:59,070 --> 00:05:00,920
- [Man] Hurry up, you buggers.
95
00:05:02,317 --> 00:05:03,613
Keep it up, lads.
96
00:05:03,613 --> 00:05:04,900
Move up.
97
00:05:04,900 --> 00:05:06,010
- Nice of you to join us.
98
00:05:06,010 --> 00:05:08,108
Important cargo, this lot.
99
00:05:08,108 --> 00:05:09,420
Abdul would be terrified if he found out
100
00:05:09,420 --> 00:05:10,420
what we've got here.
101
00:05:11,354 --> 00:05:13,040
- What is it?
102
00:05:13,040 --> 00:05:14,600
- Top secret, old boy.
103
00:05:14,600 --> 00:05:16,130
Loose lips.
104
00:05:16,130 --> 00:05:18,297
(booming)
105
00:05:19,383 --> 00:05:21,750
(gunfire)
106
00:05:21,750 --> 00:05:22,739
(groaning)
107
00:05:22,739 --> 00:05:23,927
Are you hit?
108
00:05:23,927 --> 00:05:27,470
- I'm not certain, I think so.
109
00:05:28,572 --> 00:05:30,210
- It's jam you bloody idiot.
110
00:05:31,150 --> 00:05:33,400
(laughing)
111
00:05:34,710 --> 00:05:38,210
- You're all right chum, you're all right.
112
00:05:41,120 --> 00:05:41,960
- Sir.
113
00:05:41,960 --> 00:05:43,990
Look at this sack of shit.
114
00:05:43,990 --> 00:05:45,620
Oi!
115
00:05:45,620 --> 00:05:47,150
What do you think you're up to?
116
00:05:48,140 --> 00:05:49,420
- I just closed my eyes for a moment--
117
00:05:49,420 --> 00:05:51,480
- You're supposed to be keeping
watch, not bloody out to it!
118
00:05:51,480 --> 00:05:52,680
Eyes to the front!
119
00:05:52,680 --> 00:05:54,669
We left you behind on account
of your pansy constitution
120
00:05:54,669 --> 00:05:56,730
and you risk the lives of everyone here
121
00:05:56,730 --> 00:05:58,300
so you could get some bloody shuteye?
122
00:05:58,300 --> 00:05:59,133
- Sorry sarge.
123
00:05:59,133 --> 00:06:01,430
- Don't you know this is an
offense punishable by death?
124
00:06:01,430 --> 00:06:03,830
You stupid little bastard,
you miserable cocksucking--
125
00:06:03,830 --> 00:06:04,880
- All right sergeant.
126
00:06:05,850 --> 00:06:06,683
That's enough.
127
00:06:14,060 --> 00:06:15,310
Sergeant Greg is correct.
128
00:06:17,010 --> 00:06:18,260
This is a serious matter.
129
00:06:20,600 --> 00:06:22,000
Now we'll need to report it.
130
00:06:24,560 --> 00:06:26,090
The private charged in this matter
131
00:06:26,090 --> 00:06:28,140
is aware of the gravity of his offending.
132
00:06:29,040 --> 00:06:31,580
He is aware that there are
no excuses for his behavior,
133
00:06:31,580 --> 00:06:33,210
and he understands that
he put his fellow men
134
00:06:33,210 --> 00:06:35,800
at appalling and undue
risk with his dereliction.
135
00:06:38,650 --> 00:06:40,350
But private Cooper is a young man,
136
00:06:41,230 --> 00:06:43,700
from a right-minded family
with a genuine wish to atone
137
00:06:43,700 --> 00:06:46,530
for his behavior, and to
continue serving his country.
138
00:06:47,660 --> 00:06:50,500
Given his youth and his true remorse,
139
00:06:50,500 --> 00:06:53,895
I respectfully ask that
your verdict be merciful.
140
00:06:53,895 --> 00:06:56,478
(somber music)
141
00:07:11,000 --> 00:07:12,540
- Hello Charles.
142
00:07:12,540 --> 00:07:13,940
- There you are, all done.
143
00:07:13,940 --> 00:07:14,870
Right as a trivet.
144
00:07:16,680 --> 00:07:17,920
Down to the boats.
145
00:07:25,520 --> 00:07:26,420
- Will he make it?
146
00:07:31,270 --> 00:07:33,650
Rumor has it you're flying the coop.
147
00:07:33,650 --> 00:07:36,100
- Alexandria, probably give someone a kick
148
00:07:36,100 --> 00:07:38,850
up the backside about
supplies while I'm there.
149
00:07:38,850 --> 00:07:40,490
Last week we opened up
the medicinal brandy,
150
00:07:40,490 --> 00:07:42,430
it was all bloody water.
151
00:07:42,430 --> 00:07:43,263
- Christ.
152
00:07:43,263 --> 00:07:44,980
- [Charles] Who would do such a thing?
153
00:07:44,980 --> 00:07:47,070
- War brings out the best and the worst.
154
00:07:54,770 --> 00:07:56,850
- You really didn't have to chaperone me.
155
00:07:56,850 --> 00:07:59,350
- I want to get a look at
him, the famous William.
156
00:08:01,500 --> 00:08:04,150
- There.
- Oh, not bad.
157
00:08:05,190 --> 00:08:08,138
- I'll introduce you.
- I'll leave you to it.
158
00:08:08,138 --> 00:08:09,420
Don't do anything I wouldn't.
159
00:08:19,270 --> 00:08:20,103
- William?
160
00:08:22,647 --> 00:08:23,980
- There you are.
161
00:08:28,690 --> 00:08:30,650
It's good to see you.
- You too.
162
00:08:30,650 --> 00:08:31,483
- Please.
163
00:08:34,360 --> 00:08:37,470
I ordered tea and sandwiches.
- What a treat.
164
00:08:38,890 --> 00:08:39,960
- Would you care to?
165
00:08:39,960 --> 00:08:40,810
- I'll be mother.
166
00:08:46,604 --> 00:08:48,434
- Thank you.
167
00:08:48,434 --> 00:08:50,510
- This all seems so
ridiculously civilized.
168
00:08:50,510 --> 00:08:52,020
- Doesn't it?
169
00:08:52,020 --> 00:08:53,320
- Tea?
170
00:08:53,320 --> 00:08:55,020
And even sugar.
171
00:08:55,020 --> 00:08:57,180
It's the little things
isn't it, that you miss?
172
00:08:57,180 --> 00:08:59,210
Cissy sent me some eau de
cologne for my birthday
173
00:08:59,210 --> 00:09:01,640
but I ended up giving it
to one of the ward sisters.
174
00:09:01,640 --> 00:09:02,530
- That was kind.
175
00:09:02,530 --> 00:09:03,500
- Oh not really.
176
00:09:03,500 --> 00:09:05,180
Some of her boys have gas gangrene.
177
00:09:05,180 --> 00:09:06,680
It helps a bit with the smell.
178
00:09:10,270 --> 00:09:12,970
Anyway, you're somewhere worse.
179
00:09:12,970 --> 00:09:16,320
- Yes it is a hole, but
at least my patients
180
00:09:16,320 --> 00:09:18,320
generally move on before they're putrid.
181
00:09:19,570 --> 00:09:21,520
- Listen to us!
182
00:09:21,520 --> 00:09:22,920
- Coarse and beyond measure.
183
00:09:29,840 --> 00:09:31,750
- By the way, Manaaki is still here.
184
00:09:31,750 --> 00:09:33,760
I've been doing my best
to keep an eye on him.
185
00:09:34,690 --> 00:09:37,790
Perhaps if you had some time
you could look in on him?
186
00:09:39,240 --> 00:09:40,600
- I could.
187
00:09:40,600 --> 00:09:41,590
- It's not a social call.
188
00:09:41,590 --> 00:09:42,970
I was hoping you could
give a second opinion.
189
00:09:44,810 --> 00:09:45,710
- I could do that.
190
00:09:49,690 --> 00:09:52,580
I want to say how sorry I am about Harry.
191
00:09:54,460 --> 00:09:55,293
- Thank you.
192
00:09:57,100 --> 00:09:58,310
In some ways he was lucky.
193
00:09:58,310 --> 00:10:00,220
At least it was quick.
194
00:10:00,220 --> 00:10:01,510
- There is that.
195
00:10:01,510 --> 00:10:03,720
- There's a man on my ward,
he's lost both his legs,
196
00:10:03,720 --> 00:10:05,920
he only has half a face, and
197
00:10:05,920 --> 00:10:07,040
but he's still alive.
198
00:10:07,970 --> 00:10:10,540
It would almost be a blessing if he went.
199
00:10:10,540 --> 00:10:11,373
- I know.
200
00:10:13,890 --> 00:10:15,680
- When I first got here
I used to cry about them,
201
00:10:15,680 --> 00:10:17,880
but not anymore.
202
00:10:19,570 --> 00:10:20,530
Sometimes I wonder if I'm going
203
00:10:20,530 --> 00:10:22,280
to stop having feelings altogether.
204
00:10:28,260 --> 00:10:29,860
- I can't imagine that with you.
205
00:10:36,710 --> 00:10:39,580
- Has mum seen the doctor again?
206
00:10:39,580 --> 00:10:40,413
- Yes.
207
00:10:41,780 --> 00:10:44,420
He said it's her nerves and
to keep on taking the tonic.
208
00:10:44,420 --> 00:10:46,510
- But really Daddy do we have
to keep wearing mourning?
209
00:10:46,510 --> 00:10:48,980
- You're worried about
clothes at a time like this?
210
00:10:48,980 --> 00:10:51,460
- Naturally she's upset, we all are
211
00:10:51,460 --> 00:10:53,240
but it might do her good
212
00:10:53,240 --> 00:10:55,140
if she got out of bed once in a while.
213
00:10:56,060 --> 00:10:59,060
- We will remain in mourning
until your mother is recovered.
214
00:11:05,843 --> 00:11:09,343
(speaks foreign language)
215
00:11:11,350 --> 00:11:13,450
- In English, Ida.
216
00:11:13,450 --> 00:11:15,600
- No one can hear us.
217
00:11:15,600 --> 00:11:18,580
- We live here, and we must speak English.
218
00:11:20,210 --> 00:11:22,580
- I made Hettie my mother's
(speaks foreign language).
219
00:11:23,790 --> 00:11:25,180
- Cake, Ida.
220
00:11:26,270 --> 00:11:27,370
- Cake, go on.
221
00:11:28,541 --> 00:11:29,894
What does it matter?
222
00:11:29,894 --> 00:11:32,144
(shouting)
223
00:11:33,679 --> 00:11:36,665
- [Man] Go back to the kaiser,
you're not welcome here!
224
00:11:36,665 --> 00:11:38,214
(speaks foreign language)
225
00:11:38,214 --> 00:11:39,047
- Don't Ida.
226
00:11:39,047 --> 00:11:40,296
- Tell them to leave us alone.
227
00:11:40,296 --> 00:11:43,046
(glass tinkling)
228
00:11:58,510 --> 00:11:59,510
- It's a damn shame.
229
00:12:01,755 --> 00:12:04,610
- They came in the night,
shouting, throwing rocks.
230
00:12:04,610 --> 00:12:06,900
- Did they take any stock?
- A few watches.
231
00:12:06,900 --> 00:12:09,330
- I hope they look at them and feel shame.
232
00:12:09,330 --> 00:12:11,090
- It could've been worse.
233
00:12:11,090 --> 00:12:12,160
- These men are not fighting
234
00:12:12,160 --> 00:12:14,000
for king and country, they're cowards.
235
00:12:14,000 --> 00:12:16,460
- Sh, Ida.
- I'm not ashamed.
236
00:12:16,460 --> 00:12:18,690
We have family doing battle on both sides.
237
00:12:18,690 --> 00:12:20,100
- [Man] Both sides?
238
00:12:20,100 --> 00:12:22,368
- My nephews from Frankfurt.
239
00:12:22,368 --> 00:12:23,370
They are decent young men.
240
00:12:23,370 --> 00:12:24,270
- They're Germans.
241
00:12:26,848 --> 00:12:28,970
- It's probably best not to
talk about this in public.
242
00:12:28,970 --> 00:12:29,890
- Why can't I say the truth?
243
00:12:29,890 --> 00:12:31,310
- Because there's only one right side.
244
00:12:31,310 --> 00:12:32,380
Surely you know this.
245
00:12:33,730 --> 00:12:34,980
- You should get on home.
246
00:12:36,097 --> 00:12:38,680
(somber music)
247
00:12:52,510 --> 00:12:54,843
(gun fires)
248
00:12:59,810 --> 00:13:00,710
- Keep it low sir.
249
00:13:04,832 --> 00:13:07,165
(gun fires)
250
00:13:08,167 --> 00:13:10,834
(flies buzzing)
251
00:13:36,016 --> 00:13:37,766
- How are you faring?
252
00:13:38,640 --> 00:13:39,473
- Thirsty.
253
00:13:57,319 --> 00:13:58,152
Thanks.
254
00:14:01,957 --> 00:14:04,124
(sobbing)
255
00:14:09,536 --> 00:14:10,710
There there.
256
00:14:10,710 --> 00:14:12,860
Only a few more days
and it'll all be over.
257
00:14:14,900 --> 00:14:15,733
- Sir.
258
00:14:18,420 --> 00:14:20,370
Will my mother need to know about this?
259
00:14:22,490 --> 00:14:23,470
- I don't see why.
260
00:14:24,575 --> 00:14:25,908
- Thank you sir.
261
00:14:30,122 --> 00:14:32,222
- Cissy, what a day at the bank it's been.
262
00:14:33,791 --> 00:14:36,650
I corrected a senior clerk on
the matter of his addition.
263
00:14:36,650 --> 00:14:38,000
Can you imagine it?
264
00:14:38,000 --> 00:14:40,300
- How very bold of you, Violet.
265
00:14:40,300 --> 00:14:41,360
- And Arthur wants to take us
266
00:14:41,360 --> 00:14:42,900
to the pictures on Saturday night.
267
00:14:42,900 --> 00:14:43,860
Don't you Arthur?
268
00:14:43,860 --> 00:14:46,450
- If you're agreeable, both
of you I mean of course.
269
00:14:46,450 --> 00:14:47,610
- Well I suppose it might give me
270
00:14:47,610 --> 00:14:49,300
an excuse to try my new dress.
271
00:14:51,060 --> 00:14:52,360
Violet, what's the matter?
272
00:14:53,410 --> 00:14:54,830
- How silly.
273
00:14:54,830 --> 00:14:57,600
The mention of the pictures
reminds of Charles.
274
00:14:57,600 --> 00:14:59,080
I miss him terribly.
275
00:14:59,080 --> 00:15:00,630
- Of course you do, poor thing.
276
00:15:01,486 --> 00:15:02,440
- But his letters aren't the least bit sad
277
00:15:02,440 --> 00:15:04,020
and I mustn't be either.
278
00:15:05,215 --> 00:15:06,720
And now we really must
let Arthur cheer us up
279
00:15:06,720 --> 00:15:09,580
with some tea and cake, mustn't we Arthur?
280
00:15:09,580 --> 00:15:12,397
- I um, yes.
281
00:15:12,397 --> 00:15:15,147
(pleasant music)
282
00:15:24,310 --> 00:15:25,960
- Good morning Mr. Richard Smith.
283
00:15:26,800 --> 00:15:28,040
How is your mother?
284
00:15:28,040 --> 00:15:30,040
- Still a little under the weather.
285
00:15:30,040 --> 00:15:32,150
- Pass her my best regards.
286
00:15:32,150 --> 00:15:33,650
I should get back.
287
00:15:33,650 --> 00:15:35,840
We're discussing a motion
that alien subjects
288
00:15:35,840 --> 00:15:37,890
be excluded from the public service.
289
00:15:37,890 --> 00:15:39,382
- Very laudable.
290
00:15:39,382 --> 00:15:40,215
- Ah!
291
00:15:42,380 --> 00:15:46,620
All this bally nonsense
about German spies.
292
00:15:46,620 --> 00:15:49,470
It's not as if some German
pork butcher in Whanganui
293
00:15:49,470 --> 00:15:51,706
is sending home state secrets.
294
00:15:51,706 --> 00:15:54,140
(chuckles)
295
00:15:54,140 --> 00:15:55,940
We could have something to celebrate.
296
00:15:55,940 --> 00:15:56,773
Whiskey?
297
00:15:56,773 --> 00:15:58,300
- Just a small one.
298
00:15:59,170 --> 00:16:00,938
- I heard word that a government contract
299
00:16:00,938 --> 00:16:04,170
will be coming out soon for uniforms.
300
00:16:04,170 --> 00:16:05,400
- Really?
301
00:16:05,400 --> 00:16:08,700
- Couldn't you supply
say 10,000 army tunics?
302
00:16:09,870 --> 00:16:10,790
- Good lord.
303
00:16:11,690 --> 00:16:12,990
- I thought you were keen.
304
00:16:14,430 --> 00:16:15,700
- Of course.
305
00:16:15,700 --> 00:16:20,080
It will require organization,
investment in plant.
306
00:16:20,080 --> 00:16:22,800
Dodds and Dodds was rundown
when I took it over.
307
00:16:22,800 --> 00:16:25,830
- [Man] I'm sure you can
get things shipshape.
308
00:16:25,830 --> 00:16:27,760
- With a little capital, yes.
309
00:16:27,760 --> 00:16:30,330
- Ah, I'd rather my connection
310
00:16:30,330 --> 00:16:33,540
to this venture weren't too obvious.
311
00:16:33,540 --> 00:16:36,660
I've oiled the wheels as best I can,
312
00:16:36,660 --> 00:16:39,960
but I prefer to remain
more of a silent partner
313
00:16:41,230 --> 00:16:44,487
on a kind of commission
which we could discuss.
314
00:16:44,487 --> 00:16:45,620
- I see.
315
00:16:46,670 --> 00:16:47,990
- Is this beyond your means?
316
00:16:47,990 --> 00:16:50,690
- No, no I just need to put
317
00:16:50,690 --> 00:16:53,500
a few pegs in place, talk to my bank.
318
00:16:53,500 --> 00:16:55,200
- That's the spirit.
319
00:16:55,200 --> 00:16:57,268
Got to spend it to make it.
320
00:16:57,268 --> 00:16:58,480
- Of course.
321
00:16:58,480 --> 00:16:59,800
- Don't be concerned.
322
00:17:00,640 --> 00:17:04,670
This thing will drag on for
at least two years, or more.
323
00:17:04,670 --> 00:17:05,780
- That long?
324
00:17:05,780 --> 00:17:07,590
- Well it's a bad business.
325
00:17:07,590 --> 00:17:09,840
Someone may as well get
something out of it.
326
00:17:11,450 --> 00:17:12,500
- I'll toast to that.
327
00:17:14,683 --> 00:17:17,433
(pleasant music)
328
00:17:19,470 --> 00:17:21,613
- [Awa] Well brother, I think about you
329
00:17:21,613 --> 00:17:24,804
and what I owe you, but
by the time you come back
330
00:17:24,804 --> 00:17:27,260
I'll make sure we're set up.
331
00:17:27,260 --> 00:17:28,920
- Richard will be here shortly.
332
00:17:28,920 --> 00:17:31,300
We need some tea.
- Yes Mr. Smith.
333
00:17:32,980 --> 00:17:36,770
- Has Mrs. Smith taken any breakfast yet?
334
00:17:36,770 --> 00:17:38,350
- I was just going to wake her.
335
00:17:42,453 --> 00:17:43,286
- Right.
336
00:17:50,590 --> 00:17:51,423
- Morning mum.
337
00:17:53,274 --> 00:17:54,546
(groans)
338
00:17:54,546 --> 00:17:56,145
- It's so bright.
339
00:17:56,145 --> 00:17:58,780
- Oh it's a nice day,
though a little nippy.
340
00:17:59,870 --> 00:18:02,470
I was thinking, you
should come to breakfast.
341
00:18:02,470 --> 00:18:03,303
- I can't.
342
00:18:04,454 --> 00:18:07,864
Not when I think of poor
Harry in the cold ground.
343
00:18:07,864 --> 00:18:08,960
- It's hot.
344
00:18:10,130 --> 00:18:11,910
- I beg your pardon?
345
00:18:11,910 --> 00:18:13,970
- Well it's summer over there.
346
00:18:13,970 --> 00:18:15,900
- He never had a proper burial.
347
00:18:15,900 --> 00:18:17,930
- There are worse things,
like no one knowing
348
00:18:17,930 --> 00:18:19,890
where you died on
account of being drowned.
349
00:18:19,890 --> 00:18:21,460
Mrs. O'Reilly down the road?
350
00:18:22,600 --> 00:18:26,580
Lost both her sons last week,
torpedoed on a troop ship
351
00:18:26,580 --> 00:18:28,050
but she's up every day taking washing
352
00:18:28,050 --> 00:18:29,000
because she has to.
353
00:18:29,849 --> 00:18:30,770
- How sad.
354
00:18:30,770 --> 00:18:32,210
- Tears don't grow any.
355
00:18:32,210 --> 00:18:35,350
Now, the sheets need changing,
the stove needs blacking
356
00:18:35,350 --> 00:18:36,870
and there's three meals a day to be cooked
357
00:18:36,870 --> 00:18:39,588
and I'm beggared if I'm going
to keep doing all of it.
358
00:18:39,588 --> 00:18:41,980
- Leave at a time like this?
359
00:18:43,940 --> 00:18:45,910
- If you don't get up, you can
360
00:18:45,910 --> 00:18:48,650
have my notice or
dismiss me, I don't care.
361
00:18:54,570 --> 00:18:55,780
- We'll go through to the parlor.
362
00:18:59,850 --> 00:19:02,251
- [Richard] Mom, how are you?
363
00:19:02,251 --> 00:19:03,860
- A little better.
- Well that's good news.
364
00:19:03,860 --> 00:19:05,230
- [Mom] Don't fuss, John.
365
00:19:05,230 --> 00:19:07,170
I've got Awa to help me.
366
00:19:07,170 --> 00:19:09,050
- We're all very grateful for that.
367
00:19:10,410 --> 00:19:11,760
- I'll fetch your tea, sir.
368
00:19:12,660 --> 00:19:13,760
- That would be grand.
369
00:19:20,080 --> 00:19:22,240
Consequently, the purchase
of Dodds and Dodds
370
00:19:22,240 --> 00:19:25,470
couldn't have been more
fortunate, as it turns out.
371
00:19:25,470 --> 00:19:27,570
- Despite my clear objections.
372
00:19:27,570 --> 00:19:30,180
- I'm about to be offered
a military contract.
373
00:19:30,180 --> 00:19:31,503
- I see.
374
00:19:31,503 --> 00:19:34,080
- Though I'll need to
upgrade, buy new machines
375
00:19:34,080 --> 00:19:36,101
to take full advantage.
376
00:19:36,101 --> 00:19:38,350
- And how is that my concern?
377
00:19:38,350 --> 00:19:41,545
- Well, I was hoping you
would reconsider your position
378
00:19:41,545 --> 00:19:43,810
and let me borrow against the business.
379
00:19:47,030 --> 00:19:49,210
- Thank you Awa, we are well looked after.
380
00:19:51,505 --> 00:19:52,338
- Sir.
381
00:19:58,150 --> 00:19:59,820
- Look, I know you don't like risk.
382
00:19:59,820 --> 00:20:01,340
- How very perspicacious of you.
383
00:20:01,340 --> 00:20:03,000
- But this is guaranteed.
384
00:20:03,000 --> 00:20:04,411
- And if the war ends in three months,
385
00:20:04,411 --> 00:20:05,590
then where will you be?
386
00:20:05,590 --> 00:20:08,800
- It won't end in three months,
I have it on good authority.
387
00:20:08,800 --> 00:20:10,100
- From a fortune teller?
388
00:20:10,100 --> 00:20:11,060
- Can't you see?
389
00:20:11,060 --> 00:20:12,650
This is the chance of a lifetime.
390
00:20:12,650 --> 00:20:14,070
- [Mr. Smith] To profit from misfortune.
391
00:20:14,070 --> 00:20:15,800
- Well someone has to look to the future
392
00:20:15,800 --> 00:20:18,360
so that Bea and Charles have
something to come back to.
393
00:20:18,360 --> 00:20:19,590
- Don't you dare take their names in vain!
394
00:20:19,590 --> 00:20:20,470
- It's true!
395
00:20:20,470 --> 00:20:21,920
- They are brave and dutiful!
396
00:20:21,920 --> 00:20:25,900
- Am I not doing my duty here, right now?
397
00:20:25,900 --> 00:20:28,870
I work every hour that God
sends all for the family.
398
00:20:28,870 --> 00:20:29,703
- Silence!
399
00:20:29,703 --> 00:20:31,330
We will not speak of this again!
400
00:20:33,145 --> 00:20:35,980
(knocking)
401
00:20:35,980 --> 00:20:37,480
- Do you need more tea?
- No.
402
00:20:39,810 --> 00:20:42,510
No, I'll be on my way.
403
00:20:54,380 --> 00:20:56,540
I'm glad you're feeling better, Mom.
404
00:20:56,540 --> 00:20:57,730
- Thank you dear.
405
00:21:02,097 --> 00:21:04,680
(somber music)
406
00:21:10,210 --> 00:21:13,450
I thought Harry should be
back where we can all see him.
407
00:21:27,760 --> 00:21:29,310
- I have to admit dear brother,
408
00:21:30,370 --> 00:21:32,860
it's been hard to see much of the future,
409
00:21:32,860 --> 00:21:35,330
but I think things are looking up.
410
00:21:35,330 --> 00:21:36,730
The talk didn't go too well?
411
00:21:38,910 --> 00:21:40,360
- You were listening?
412
00:21:40,360 --> 00:21:41,310
- I've got ears.
413
00:21:43,160 --> 00:21:44,820
Sounds like you're onto a good thing.
414
00:21:44,820 --> 00:21:48,610
- Unfortunately my father
is a little conservative.
415
00:21:48,610 --> 00:21:49,780
- Well why do you need him?
416
00:21:49,780 --> 00:21:51,920
- Well the bank will need reassurance.
417
00:21:52,830 --> 00:21:54,480
- Have you anything you can hock?
418
00:21:55,430 --> 00:21:57,630
You've got to put in a
penny to get a pound.
419
00:21:58,620 --> 00:21:59,710
- You're a clever girl.
420
00:21:59,710 --> 00:22:01,150
- Better than being a stupid girl.
421
00:22:04,460 --> 00:22:07,860
- Thank you, for what
you've done for my mother.
422
00:22:07,860 --> 00:22:09,730
- I just got tired of doing all the work.
423
00:22:13,830 --> 00:22:17,240
Is anyone taking care of
you while your wife's away?
424
00:22:17,240 --> 00:22:19,560
- Lately I've been cribbing at the store,
425
00:22:20,610 --> 00:22:23,340
not that my father would bother to know.
426
00:22:23,340 --> 00:22:25,680
- Well, good luck finding your money.
427
00:22:26,860 --> 00:22:27,693
- Thank you.
428
00:22:35,140 --> 00:22:36,110
- Just follow my finger.
429
00:22:39,830 --> 00:22:43,130
So these headaches, are they
controlled with aspirin?
430
00:22:43,130 --> 00:22:43,963
- Yes.
431
00:22:43,963 --> 00:22:46,260
- That's not true, he has
nightmares and night sweats.
432
00:22:46,260 --> 00:22:48,360
- I thought I was here
to form my own opinion.
433
00:22:50,180 --> 00:22:52,450
Any daytime disturbances, hallucinations?
434
00:22:52,450 --> 00:22:53,300
- I'm not mad.
435
00:22:53,300 --> 00:22:55,240
- I wasn't implying that.
436
00:22:55,240 --> 00:22:57,790
In fact, you're doing well
under the circumstances.
437
00:22:59,130 --> 00:23:00,280
Let's have a look here.
438
00:23:01,920 --> 00:23:04,130
Look he's not concussed,
his superficial wounds
439
00:23:04,130 --> 00:23:05,280
are healing well, there's no reason
440
00:23:05,280 --> 00:23:06,591
he can't return to active service.
441
00:23:06,591 --> 00:23:08,031
- Not all wounds are visible.
442
00:23:08,031 --> 00:23:09,510
- What are you talking about?
443
00:23:10,880 --> 00:23:12,690
- I think he's suffering from shell shock.
444
00:23:12,690 --> 00:23:13,810
- Aw you've been reading up on Rivers
445
00:23:13,810 --> 00:23:15,236
and his interesting theories.
446
00:23:15,236 --> 00:23:16,270
- [Bea] He wakes up screaming,
447
00:23:16,270 --> 00:23:17,170
he sees things that aren't there.
448
00:23:17,170 --> 00:23:19,580
- There is no proof that
shell shock even exists.
449
00:23:19,580 --> 00:23:20,904
It's dreams, that's all it is.
450
00:23:20,904 --> 00:23:22,610
- Psychiatry is a genuine
branch of medicine.
451
00:23:22,610 --> 00:23:24,603
- Yes, and I understand
this is emotional for you.
452
00:23:24,603 --> 00:23:25,700
- I'm not some hysterical girl.
453
00:23:25,700 --> 00:23:28,320
- Bea I can't say something
just because you want me to.
454
00:23:28,320 --> 00:23:29,316
It would be favoritism.
455
00:23:29,316 --> 00:23:30,510
And we can't condone shirking.
456
00:23:30,510 --> 00:23:31,343
- Shirking?
457
00:23:32,759 --> 00:23:35,670
Manaaki was with Harry when he died.
458
00:23:35,670 --> 00:23:37,920
He was courageous,
mentioned in dispatches.
459
00:23:37,920 --> 00:23:39,234
- I've got a meeting with command.
460
00:23:39,234 --> 00:23:40,270
- Oh yes and you're so important
461
00:23:40,270 --> 00:23:41,270
and I'm a silly nurse who knows nothing.
462
00:23:41,270 --> 00:23:42,170
- I wasn't saying that.
463
00:23:42,170 --> 00:23:43,640
- [Bea] Manaaki is not a coward!
464
00:23:43,640 --> 00:23:45,520
- On this matter we should
just have to agree to differ!
465
00:23:45,520 --> 00:23:48,370
- Listen to you, like someone
shoved a poker up your ass!
466
00:23:49,450 --> 00:23:51,100
- I have to go.
- So do I.
467
00:23:51,100 --> 00:23:53,970
But I did hope that
given our past connection
468
00:23:53,970 --> 00:23:55,310
that you might be more sympathetic.
469
00:23:55,310 --> 00:23:57,540
- Bea for God's sake, you
asked my opinion, I gave it.
470
00:23:57,540 --> 00:23:58,760
It's not fair to blame me
471
00:23:58,760 --> 00:23:59,980
if you don't like what I have to say.
472
00:23:59,980 --> 00:24:01,893
Why do you have to make
everything so damn personal?
473
00:24:01,893 --> 00:24:02,970
- Because that's what I feel!
474
00:24:02,970 --> 00:24:05,448
- But don't you think...
475
00:24:05,448 --> 00:24:07,778
Blast, never mind!
476
00:24:07,778 --> 00:24:08,960
- Say it.
477
00:24:08,960 --> 00:24:11,010
- That there's enough grief and misery
478
00:24:11,010 --> 00:24:12,314
that we should be trying to find
479
00:24:12,314 --> 00:24:15,760
some way forward, out of this!
480
00:24:18,000 --> 00:24:18,833
Damn.
481
00:24:19,820 --> 00:24:21,380
I'm not making any sense, am I?
482
00:24:28,150 --> 00:24:29,900
- Probably more than you ever have.
483
00:24:36,370 --> 00:24:37,720
Now I really do have to go.
484
00:24:46,012 --> 00:24:49,560
- [Ida] Hettie, so good to see you.
485
00:24:51,318 --> 00:24:52,151
- And you.
486
00:24:54,580 --> 00:24:56,960
I know I've rather been
letting this side down.
487
00:24:57,798 --> 00:24:59,960
- No, no it's fair enough.
488
00:25:02,260 --> 00:25:03,810
- [Hettie] Oh.
489
00:25:03,810 --> 00:25:05,280
Don't cry!
- Sorry.
490
00:25:06,410 --> 00:25:08,360
I've had some bad news.
491
00:25:08,360 --> 00:25:09,690
- [Hettie] About George?
492
00:25:09,690 --> 00:25:12,180
- No, thank the lord.
493
00:25:12,180 --> 00:25:13,710
He's still somewhere in Egypt.
494
00:25:16,470 --> 00:25:19,440
I received a letter via the Netherlands.
495
00:25:20,810 --> 00:25:22,480
My sister's son, Herman
496
00:25:24,550 --> 00:25:26,120
was killed on the western front.
497
00:25:26,120 --> 00:25:28,120
- He was fighting for the Germans?
498
00:25:28,120 --> 00:25:29,620
- Yeah of course, he's German.
499
00:25:31,931 --> 00:25:33,260
Only 18 years old.
500
00:25:33,260 --> 00:25:35,610
- But he was trying to
kill Britains, our side.
501
00:25:36,647 --> 00:25:37,647
- What side?
502
00:25:38,520 --> 00:25:41,180
George is on the one
side, my sister's sons
503
00:25:41,180 --> 00:25:43,540
on the other side, there should
be no sides, no stupid war.
504
00:25:43,540 --> 00:25:45,810
- You can't say that, it's sedition.
505
00:25:45,810 --> 00:25:46,643
- James.
506
00:25:47,570 --> 00:25:48,440
Don't be rude.
507
00:25:50,840 --> 00:25:53,010
- I know I should not say this,
508
00:25:54,170 --> 00:25:58,180
but I don't care if
England wins or Germany.
509
00:25:58,180 --> 00:26:00,356
I just want it all to stop.
510
00:26:00,356 --> 00:26:02,439
(crying)
511
00:26:03,320 --> 00:26:05,040
- Oh my dear.
512
00:26:07,652 --> 00:26:08,966
(knocking)
513
00:26:08,966 --> 00:26:09,799
- We're closed.
514
00:26:11,378 --> 00:26:12,730
(knocking)
515
00:26:12,730 --> 00:26:15,600
All right, I'm coming, hold your horses.
516
00:26:19,690 --> 00:26:20,750
Good evening.
517
00:26:20,750 --> 00:26:21,670
- I made stew.
518
00:26:23,130 --> 00:26:25,910
I thought you might like
some for your supper.
519
00:26:25,910 --> 00:26:27,670
- Do come in.
520
00:26:41,675 --> 00:26:43,540
Would you care to sit with me?
521
00:26:43,540 --> 00:26:44,373
- Certainly.
522
00:26:54,080 --> 00:26:55,230
What happened with your
523
00:26:56,380 --> 00:26:57,430
business opportunity?
524
00:26:58,760 --> 00:27:00,340
- I had a more favorable reception
525
00:27:00,340 --> 00:27:02,480
from the bank than my father.
526
00:27:02,480 --> 00:27:03,313
- What did they want?
527
00:27:05,040 --> 00:27:07,900
- I've taken a mortgage on my house,
528
00:27:07,900 --> 00:27:09,810
not that I'll be telling my wife that.
529
00:27:10,940 --> 00:27:12,740
- She wouldn't approve?
530
00:27:12,740 --> 00:27:14,210
- She's very frail.
531
00:27:14,210 --> 00:27:15,160
It would upset her.
532
00:27:16,515 --> 00:27:17,348
- Well.
533
00:27:19,050 --> 00:27:21,870
Some things are nobody else's business.
534
00:27:24,450 --> 00:27:25,283
- Indeed.
535
00:27:31,550 --> 00:27:34,960
Well, that really was delicious.
536
00:27:37,820 --> 00:27:39,730
Will my mother be wondering where you are?
537
00:27:39,730 --> 00:27:42,830
- At Bible class, studying the scriptures.
538
00:27:43,840 --> 00:27:44,673
- I see.
539
00:27:46,320 --> 00:27:48,090
- I've seen you looking at me.
540
00:27:50,713 --> 00:27:51,546
- Um.
541
00:27:56,420 --> 00:27:58,510
- You want me, don't you?
542
00:28:03,870 --> 00:28:04,920
- [Richard] Goodness.
543
00:28:07,290 --> 00:28:08,123
- Say it.
544
00:28:09,348 --> 00:28:10,398
Say that you want me.
545
00:28:12,780 --> 00:28:13,720
- God I want you.
546
00:28:24,920 --> 00:28:26,740
- Don't you have a fine house to live in?
547
00:28:27,760 --> 00:28:30,590
- This is more convenient at present.
548
00:28:30,590 --> 00:28:32,410
It hardly seems worthwhile going home
549
00:28:32,410 --> 00:28:33,610
if there's nobody there.
550
00:28:35,200 --> 00:28:36,390
- Is your wife very ill?
551
00:28:37,860 --> 00:28:39,100
- She has consumption.
552
00:28:40,020 --> 00:28:42,530
- People die of that, don't they?
553
00:28:42,530 --> 00:28:43,363
- Yes.
554
00:28:44,360 --> 00:28:45,300
Sometimes they do.
555
00:28:46,140 --> 00:28:47,690
- Well, we should make
556
00:28:47,690 --> 00:28:50,070
the most of being alive, don't you think?
557
00:28:53,650 --> 00:28:56,850
So how much money are you going
to make with these uniforms?
558
00:28:59,440 --> 00:29:02,510
- It should be considerable.
559
00:29:06,630 --> 00:29:10,530
And I'm thinking of expanding
into retail as well.
560
00:29:11,650 --> 00:29:13,380
Prices aren't going to go down.
561
00:29:14,400 --> 00:29:16,002
- Nothing's going down.
562
00:29:16,002 --> 00:29:18,252
(giggling)
563
00:29:21,730 --> 00:29:24,480
- And what are you going to
say about your Bible class?
564
00:29:29,530 --> 00:29:31,540
- God helps those who help themselves.
565
00:29:33,320 --> 00:29:35,224
- An inspiring message.
566
00:29:35,224 --> 00:29:36,141
- Isn't it?
567
00:29:42,260 --> 00:29:44,427
(gunfire)
568
00:29:49,084 --> 00:29:50,781
(booming)
569
00:29:50,781 --> 00:29:53,080
- You brown bastard, what did you do?
570
00:29:53,080 --> 00:29:54,700
Manaaki!
571
00:29:54,700 --> 00:29:56,300
- I didn't mean to surprise you.
572
00:29:57,819 --> 00:29:58,652
Your head's still bad.
573
00:29:58,652 --> 00:30:00,360
I'll ask the sister for some aspirin.
574
00:30:00,360 --> 00:30:01,193
- No!
575
00:30:04,573 --> 00:30:06,180
Stop.
576
00:30:06,180 --> 00:30:07,013
- Stop what?
577
00:30:13,322 --> 00:30:14,472
- You're so good to me.
578
00:30:16,440 --> 00:30:18,340
- Naughty boy.
579
00:30:18,340 --> 00:30:20,093
- Don't want me looking in on you?
580
00:30:20,093 --> 00:30:21,093
- I'm sorry.
581
00:30:22,298 --> 00:30:24,574
I'm so sorry I did it.
582
00:30:24,574 --> 00:30:26,664
- You have nothing to be sorry for.
583
00:30:26,664 --> 00:30:28,850
We are all so grateful to you.
584
00:30:28,850 --> 00:30:30,230
You were with him when he died
585
00:30:30,230 --> 00:30:33,241
and a lot of people
don't have that comfort.
586
00:30:33,241 --> 00:30:35,991
(dramatic music)
587
00:30:39,183 --> 00:30:40,933
- You're a good mate.
588
00:30:42,775 --> 00:30:43,692
Look at me.
589
00:30:49,086 --> 00:30:51,813
I think it's bad, I think it's bad.
590
00:30:51,813 --> 00:30:54,563
(dramatic music)
591
00:31:00,265 --> 00:31:01,098
- Sorry.
592
00:31:06,212 --> 00:31:07,045
Just rest.
593
00:31:08,175 --> 00:31:09,535
Just rest.
594
00:31:09,535 --> 00:31:12,285
(dramatic music)
595
00:31:25,853 --> 00:31:28,686
(emotional music)
596
00:31:37,851 --> 00:31:40,018
(gasping)
597
00:31:43,751 --> 00:31:44,834
- What is it?
598
00:31:48,326 --> 00:31:49,576
- It's nothing.
599
00:31:55,293 --> 00:31:57,440
- He's a good man, he's
done nothing wrong.
600
00:31:57,440 --> 00:31:59,430
- That remains to be seen.
- What's going on here?
601
00:31:59,430 --> 00:32:01,740
- We are investigating
a complaint of sedition.
602
00:32:01,740 --> 00:32:02,573
- Oh good lord.
603
00:32:02,573 --> 00:32:04,260
- My husband said nothing bad.
604
00:32:04,260 --> 00:32:06,710
I am the one who says that war is bad.
605
00:32:06,710 --> 00:32:08,380
Your newspapers are full of lies.
606
00:32:08,380 --> 00:32:10,810
Germans would never do these
terrible things you say.
607
00:32:10,810 --> 00:32:12,760
- Ida stop, please.
608
00:32:12,760 --> 00:32:15,015
- Sorry ma'am, let us by.
609
00:32:15,015 --> 00:32:18,678
(speaks foreign language)
610
00:32:18,678 --> 00:32:19,580
- Can't you do something?
611
00:32:19,580 --> 00:32:20,413
- I'm afraid not.
612
00:32:20,413 --> 00:32:23,100
- Ida, go back inside
and look after the shop.
613
00:32:24,519 --> 00:32:28,019
(speaks foreign language)
614
00:32:31,433 --> 00:32:33,516
(crying)
615
00:32:36,065 --> 00:32:38,315
- Where are you taking him?
616
00:32:40,756 --> 00:32:43,410
- [Awa] Well brother,
you won't believe it.
617
00:32:43,410 --> 00:32:47,340
Now Mrs. Smith is teaching me
to knit socks for soldiers,
618
00:32:47,340 --> 00:32:48,360
although I pity the poor bugger
619
00:32:48,360 --> 00:32:50,765
who has to wear anything I've made.
620
00:32:50,765 --> 00:32:52,740
- You have to keep the tension tight,
621
00:32:52,740 --> 00:32:54,750
or you'll have a sack, not a sock.
622
00:32:54,750 --> 00:32:56,090
- Is there anything to eat?
623
00:32:56,090 --> 00:32:57,290
The biscuit tin's empty.
624
00:32:58,330 --> 00:33:00,330
We did two hours of drill, I'm famished.
625
00:33:02,340 --> 00:33:05,000
- Do you know what
happened to Mr. Mueller?
626
00:33:05,000 --> 00:33:05,833
- No.
627
00:33:05,833 --> 00:33:06,830
- He was arrested.
628
00:33:07,770 --> 00:33:10,450
If they put him on trial,
he'll be locked up for years.
629
00:33:10,450 --> 00:33:11,430
- Why?
630
00:33:11,430 --> 00:33:13,460
- [Hettie] For saying
things about the war!
631
00:33:13,460 --> 00:33:15,280
- But he never did, only Mrs. Mueller.
632
00:33:15,280 --> 00:33:16,887
- So you do know something about this?
633
00:33:16,887 --> 00:33:17,720
- No.
634
00:33:21,180 --> 00:33:22,730
- Your father wants to see you.
635
00:33:26,210 --> 00:33:27,830
- You say you didn't speak to the police.
636
00:33:27,830 --> 00:33:29,330
- That's right.
- Then who did?
637
00:33:29,330 --> 00:33:30,163
- I don't know!
638
00:33:31,180 --> 00:33:33,250
Violet, the anti-German league?
639
00:33:33,250 --> 00:33:34,920
- Violet barely knows them.
640
00:33:34,920 --> 00:33:36,510
You were there when Ida made remarks.
641
00:33:36,510 --> 00:33:38,000
You made it plain that you didn't approve.
642
00:33:38,000 --> 00:33:39,510
- What she said was wrong and disgraceful!
643
00:33:39,510 --> 00:33:40,590
- The Muellers are our friends!
644
00:33:40,590 --> 00:33:41,770
- If I ended up living in Germany
645
00:33:41,770 --> 00:33:44,390
and my home was here, I'd be
loyal to my country to the end.
646
00:33:44,390 --> 00:33:45,280
I wouldn't be able to help it!
647
00:33:45,280 --> 00:33:48,170
- Rousing words, but you
still insist on lying.
648
00:33:48,170 --> 00:33:49,003
- I'm not!
649
00:33:49,003 --> 00:33:50,160
- [Dad] Turn around and face the mantle.
650
00:33:50,160 --> 00:33:52,120
- I didn't say anything!
- Do as you're told!
651
00:34:01,736 --> 00:34:03,486
- This is ridiculous!
652
00:34:06,310 --> 00:34:07,250
- You do not lie.
653
00:34:09,360 --> 00:34:12,000
You do not make mischief and trouble.
654
00:34:17,304 --> 00:34:19,637
- [James] Where's the sixth?
655
00:34:23,439 --> 00:34:25,272
- Get out of my sight.
656
00:34:42,012 --> 00:34:44,572
(crying)
657
00:34:44,572 --> 00:34:47,405
(emotional music)
658
00:35:08,100 --> 00:35:09,390
- I'm sure he'll be safe.
659
00:35:09,390 --> 00:35:11,490
- [Ida] Yeah but Bertie did nothing wrong.
660
00:35:12,500 --> 00:35:14,000
- I know he didn't deserve it.
661
00:35:15,107 --> 00:35:17,500
It must be hard for you, on your own.
662
00:35:17,500 --> 00:35:19,040
- I try to keep going I...
663
00:35:20,359 --> 00:35:22,190
But how long, I'm not a watch smith.
664
00:35:23,690 --> 00:35:26,550
- I did have a thought.
665
00:35:26,550 --> 00:35:28,670
If it were any help, I could
666
00:35:28,670 --> 00:35:30,270
take over the lease on the shop.
667
00:35:31,397 --> 00:35:32,640
- Is that possible?
668
00:35:32,640 --> 00:35:34,020
- It's just practical.
669
00:35:34,930 --> 00:35:38,140
I'd need the rooms as
well, but I could help you
670
00:35:38,140 --> 00:35:41,180
find somewhere less expensive.
671
00:35:42,490 --> 00:35:43,323
- Bless you.
672
00:35:44,710 --> 00:35:47,110
You are such a good
neighbor, you're a good man.
673
00:35:57,401 --> 00:35:58,234
- G'day.
674
00:35:59,330 --> 00:36:00,990
- Thought you'd gone.
675
00:36:00,990 --> 00:36:02,585
- I've been discharged.
676
00:36:02,585 --> 00:36:04,752
- [Bea] Back to Gallipoli?
677
00:36:07,532 --> 00:36:10,710
- I, I got a letter.
678
00:36:14,506 --> 00:36:16,620
They're giving me a
medal, sending me home.
679
00:36:16,620 --> 00:36:18,017
- They are?
680
00:36:18,017 --> 00:36:19,317
That is such good news!
681
00:36:19,317 --> 00:36:20,535
- I don't deserve it.
682
00:36:20,535 --> 00:36:21,820
- Of course you do.
683
00:36:23,190 --> 00:36:24,900
- You germy bastard.
684
00:36:24,900 --> 00:36:26,420
- Your sister will be so happy
685
00:36:26,420 --> 00:36:28,580
and my mother would love to see you.
686
00:36:29,610 --> 00:36:30,610
- I suppose.
687
00:36:30,610 --> 00:36:32,380
- You'll feel better about
it when you're there,
688
00:36:32,380 --> 00:36:34,440
and it'll give you time to recover.
689
00:36:47,421 --> 00:36:50,504
(gentle piano music)
690
00:36:57,900 --> 00:37:00,950
- Bless you for what you have done.
691
00:37:17,920 --> 00:37:20,100
- I might have mentioned
something to command,
692
00:37:20,100 --> 00:37:21,820
but it wasn't on the
grounds of shell shock
693
00:37:21,820 --> 00:37:23,398
which I still believe is bunkum.
694
00:37:23,398 --> 00:37:25,160
- That's big of you.
695
00:37:26,160 --> 00:37:28,940
- Morale is certainly something
which needs to be boosted.
696
00:37:28,940 --> 00:37:30,140
And the odd hero back home
697
00:37:30,140 --> 00:37:32,570
wouldn't go amiss right now either.
698
00:37:32,570 --> 00:37:33,403
- I see.
699
00:37:34,840 --> 00:37:35,840
- Is that all I get?
700
00:37:36,950 --> 00:37:39,450
No undying gratitude?
701
00:37:39,450 --> 00:37:43,973
- Thank you, from the bottom
of my fluttering girlish heart.
702
00:37:43,973 --> 00:37:45,430
- You really don't give an inch, do you?
703
00:37:45,430 --> 00:37:47,000
- You are just as maddening.
704
00:37:51,210 --> 00:37:52,860
How much longer are you here for?
705
00:37:53,720 --> 00:37:54,553
- 'Til tomorrow.
706
00:37:55,850 --> 00:37:56,910
- Damn I'm on duty.
707
00:37:58,490 --> 00:38:00,040
- How is this not a reason why?
708
00:38:03,770 --> 00:38:07,270
- Well, do take care and
give my love to Charles.
709
00:38:08,260 --> 00:38:09,093
- I will.
710
00:38:10,902 --> 00:38:12,452
- We'll meet again soon I hope.
711
00:38:14,093 --> 00:38:14,926
- I hope so too.
712
00:38:19,240 --> 00:38:20,340
- Be careful, William.
713
00:38:22,710 --> 00:38:23,543
Thank you.
714
00:38:24,549 --> 00:38:26,128
I really do mean it.
715
00:38:26,128 --> 00:38:28,961
(emotional music)
716
00:38:42,122 --> 00:38:43,120
- Well done lad.
717
00:38:44,430 --> 00:38:46,090
We look forward to having you back.
718
00:38:52,793 --> 00:38:54,058
- [Officer] Roy, Lewis.
719
00:38:54,058 --> 00:38:57,244
We need more ammunition,
get it from below.
720
00:38:57,244 --> 00:38:59,827
(somber music)
721
00:39:16,371 --> 00:39:18,076
(gun fires)
722
00:39:18,076 --> 00:39:19,177
- Now.
723
00:39:19,177 --> 00:39:21,760
(somber music)
724
00:39:32,411 --> 00:39:34,828
Hey there what are you doing?
725
00:39:36,123 --> 00:39:38,790
Move you bloody idiot, get down!
726
00:39:41,876 --> 00:39:42,709
Get down!
727
00:39:46,569 --> 00:39:48,081
(gun fires)
728
00:39:48,081 --> 00:39:50,914
(emotional music)
729
00:40:12,130 --> 00:40:15,490
- Dear Mr. and Mrs. Cooper,
it's with deep regret
730
00:40:15,490 --> 00:40:17,670
that I have to inform you that your son,
731
00:40:17,670 --> 00:40:21,380
private Mark Cooper, died
bravely in the line of duty.
732
00:40:25,960 --> 00:40:28,050
Line of duty makes me feel sick.
733
00:40:30,491 --> 00:40:32,070
- Well it's what they need to hear.
734
00:40:32,070 --> 00:40:34,880
- The poor lad, he was hardly
older than my little brother.
735
00:40:37,100 --> 00:40:40,730
- Well, I now have a fair idea
of what hell would look like,
736
00:40:41,980 --> 00:40:43,330
and who would be in charge.
737
00:40:47,610 --> 00:40:49,160
- That's not hell, that's home.
738
00:40:51,180 --> 00:40:53,040
- I don't know if you'll get this brother,
739
00:40:53,040 --> 00:40:54,289
but everything is cow pie
740
00:40:54,289 --> 00:40:56,160
and I have hopes of getting myself
741
00:40:56,160 --> 00:40:58,570
a better situation very soon.
742
00:40:59,524 --> 00:41:01,607
I've missed you.
- Me too.
743
00:41:10,955 --> 00:41:12,400
- What's this?
744
00:41:12,400 --> 00:41:16,167
- I think you deserve something pretty.
745
00:41:16,167 --> 00:41:17,860
- Is this for me or for you?
746
00:41:17,860 --> 00:41:20,390
- Well I'm sure we can
both get pleasure from it.
747
00:41:21,240 --> 00:41:22,420
Each in our own way.
748
00:41:41,370 --> 00:41:44,600
- But I might need a dress to go over it,
749
00:41:44,600 --> 00:41:46,350
or people might be shocked.
750
00:41:46,350 --> 00:41:49,080
- Well, yes we can't have that.
751
00:41:53,705 --> 00:41:55,047
- Hm?
752
00:41:55,047 --> 00:41:55,880
- Hm.
753
00:41:58,250 --> 00:41:59,370
- [Awa] So what are you going to do
754
00:41:59,370 --> 00:42:00,230
about the shop next door?
755
00:42:00,230 --> 00:42:02,360
- I'm thinking of going into business
756
00:42:02,360 --> 00:42:04,940
with an associate, a chemist.
757
00:42:04,940 --> 00:42:08,070
- You could have pots and
potions in your own shop.
758
00:42:08,070 --> 00:42:09,300
- I think I'll leave the medicine
759
00:42:09,300 --> 00:42:10,880
and the powders to the expert.
760
00:42:13,410 --> 00:42:18,410
- What about face powder, rouge, kohl?
761
00:42:20,090 --> 00:42:21,490
- I'm not sure.
762
00:42:21,490 --> 00:42:22,610
- No matter how bad things get,
763
00:42:22,610 --> 00:42:24,789
ladies will always want the newest thing
764
00:42:24,789 --> 00:42:28,484
and if you needed a sales assistant,
765
00:42:28,484 --> 00:42:29,684
I might know of someone.
766
00:42:30,880 --> 00:42:34,670
- Well, I'm happy to
consider your application.
767
00:42:35,570 --> 00:42:38,100
In fact, next door has rooms
768
00:42:38,100 --> 00:42:39,850
that might better suit us.
769
00:42:41,010 --> 00:42:42,010
- Poor Mrs. Mueller.
770
00:42:43,410 --> 00:42:45,270
- I'm doing all I can to help.
771
00:42:45,270 --> 00:42:46,910
- Guilty conscience.
772
00:42:46,910 --> 00:42:48,751
- Whatever do you mean?
773
00:42:48,751 --> 00:42:49,651
- Oh I don't know.
774
00:42:50,762 --> 00:42:52,960
A word to the police and
suddenly a shop is up for lease?
775
00:42:52,960 --> 00:42:55,430
- It was only a matter of
time before it went under.
776
00:42:55,430 --> 00:42:57,160
- Did you think I was blaming you?
777
00:42:58,660 --> 00:43:00,553
I thought it was the anti-German league.
778
00:43:00,553 --> 00:43:02,320
- You're a naughty minx.
779
00:43:02,320 --> 00:43:04,320
- I'm also very good at keeping secrets.
780
00:43:05,800 --> 00:43:07,750
- I like the sound of that arrangement.
781
00:43:09,917 --> 00:43:12,667
(dramatic music)
782
00:43:16,340 --> 00:43:17,940
- [Awa] Well, I better finish up
783
00:43:18,810 --> 00:43:20,230
but I want you to know that
784
00:43:20,230 --> 00:43:22,270
I haven't forgotten my debt to you.
785
00:43:22,270 --> 00:43:24,420
I'll always look after
you, little brother.
786
00:43:25,271 --> 00:43:27,590
And I promise you, that
by the time you return
787
00:43:28,520 --> 00:43:30,680
you'll have a home to come to.
788
00:43:30,680 --> 00:43:31,900
Your loving sister, Awa.
789
00:43:37,147 --> 00:43:39,730
(somber music)
54326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.