All language subtitles for W W G T W S01E04 1080p WEB H264-DiMEPiECE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,738 --> 00:00:03,488 (dramatic music) 2 00:00:46,543 --> 00:00:48,912 - Dear Manaaki, I hope this finds you well 3 00:00:48,912 --> 00:00:51,430 and the army is looking after you. 4 00:00:51,430 --> 00:00:53,350 The Smiths are treating me like family, 5 00:00:53,350 --> 00:00:56,000 and Mrs. Smith is always asking after you. 6 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 (gasps) 7 00:00:59,460 --> 00:01:02,190 She has not had much time to teach me how to cook. 8 00:01:03,500 --> 00:01:04,900 But I'm doing well even so. 9 00:01:07,431 --> 00:01:08,264 Bugger. 10 00:01:08,264 --> 00:01:10,290 The truth is, she's not the best. 11 00:01:10,290 --> 00:01:12,720 But it must be hard with nobody, not Annie. 12 00:01:12,720 --> 00:01:14,690 - Is there anything else I can bring you? 13 00:01:16,930 --> 00:01:18,650 - I'd appreciate more sherry. 14 00:01:21,620 --> 00:01:23,220 - Mrs. Mueller has come to call. 15 00:01:24,240 --> 00:01:25,440 - Will you come through? 16 00:01:26,310 --> 00:01:27,610 - You know I can't. 17 00:01:31,090 --> 00:01:33,970 - I'll ask the doctor to look in on you again. 18 00:01:33,970 --> 00:01:35,390 - [Hettie] Don't bother. 19 00:01:35,390 --> 00:01:36,630 He doesn't help. 20 00:01:36,630 --> 00:01:38,720 - My dear, I just want you to get better. 21 00:01:40,180 --> 00:01:42,980 - You threw my boy out of the house 22 00:01:42,980 --> 00:01:45,020 and that's why he went off. 23 00:01:45,020 --> 00:01:47,710 And now he's never coming back. 24 00:01:47,710 --> 00:01:48,664 - Hettie, please. 25 00:01:48,664 --> 00:01:49,747 - You did it! 26 00:01:50,686 --> 00:01:53,519 (emotional music) 27 00:01:57,380 --> 00:01:58,590 - I'll inquire if the doctor's free 28 00:01:58,590 --> 00:01:59,590 to see you tomorrow. 29 00:02:09,532 --> 00:02:10,760 (exploding) 30 00:02:10,760 --> 00:02:11,810 - You're a good mate. 31 00:02:13,991 --> 00:02:15,525 (gunshot) 32 00:02:15,525 --> 00:02:17,250 (gasps) 33 00:02:17,250 --> 00:02:18,730 You brown bastard. 34 00:02:18,730 --> 00:02:20,022 What did you do? 35 00:02:20,022 --> 00:02:20,855 Manaaki. 36 00:02:21,710 --> 00:02:22,543 Manaaki! 37 00:02:22,543 --> 00:02:24,522 - [Bea] Manaaki, can you hear me? 38 00:02:24,522 --> 00:02:26,689 (panting) 39 00:02:33,208 --> 00:02:35,760 (gasping) (shushes) 40 00:02:35,760 --> 00:02:37,690 - This is a rum do. 41 00:02:37,690 --> 00:02:38,540 Look at this lot. 42 00:02:40,869 --> 00:02:42,955 (gasps) 43 00:02:42,955 --> 00:02:44,090 And this here. 44 00:02:44,090 --> 00:02:45,558 It's a bloody mess. 45 00:02:45,558 --> 00:02:46,960 (laughs) 46 00:02:46,960 --> 00:02:47,940 - Manaaki, you're doing nicely. 47 00:02:47,940 --> 00:02:50,542 You're in hospital, you're in Alexandria. 48 00:02:50,542 --> 00:02:52,709 (panting) 49 00:02:54,090 --> 00:02:55,590 You were having another dream. 50 00:02:56,878 --> 00:02:57,942 A nightmare. 51 00:02:57,942 --> 00:03:00,250 - The Lord is my shepherd, I shall not want. 52 00:03:01,949 --> 00:03:03,210 He maketh me down to lie. 53 00:03:03,210 --> 00:03:05,380 - [Bea] Is it another headache? 54 00:03:05,380 --> 00:03:06,213 - In pastures green he leadeth me. 55 00:03:07,628 --> 00:03:08,770 - The sister will get you some aspirin. 56 00:03:08,770 --> 00:03:09,603 - No, no, no. 57 00:03:12,480 --> 00:03:13,380 No, I'm all right. 58 00:03:27,960 --> 00:03:30,710 - I could read to you from Awa's letter. 59 00:03:33,784 --> 00:03:35,930 - I can't believe she wrote so much. 60 00:03:35,930 --> 00:03:36,763 - Why is that? 61 00:03:37,970 --> 00:03:39,040 - She hated school. 62 00:03:41,250 --> 00:03:43,070 All she used to read was catalogs. 63 00:03:44,080 --> 00:03:45,210 (laughs) 64 00:03:45,210 --> 00:03:46,560 Read the part about baking. 65 00:03:48,811 --> 00:03:49,644 - All right. 66 00:03:55,260 --> 00:03:57,078 I think of you whenever I see the 67 00:03:57,078 --> 00:04:00,410 blooming dates in the packet with the camel. 68 00:04:01,260 --> 00:04:02,770 Though perhaps they're from the camel. 69 00:04:02,770 --> 00:04:04,810 They certainly taste like droppings. 70 00:04:07,657 --> 00:04:10,790 (soft music) 71 00:04:10,790 --> 00:04:11,623 - [Sergeant] Hurry it up. 72 00:04:11,623 --> 00:04:12,704 (gunshot) 73 00:04:12,704 --> 00:04:14,290 - Morning, Sergeant. - Sir. 74 00:04:14,290 --> 00:04:15,123 - [Man] Lads. 75 00:04:16,310 --> 00:04:17,730 How's the view from up there, Paulie? 76 00:04:17,730 --> 00:04:19,445 - [Paulie] Good, sir. 77 00:04:19,445 --> 00:04:22,940 - Right. 78 00:04:22,940 --> 00:04:24,119 You all right, old sir? 79 00:04:24,119 --> 00:04:25,320 - I just need the latrine, sir. 80 00:04:25,320 --> 00:04:26,153 - Bloody hell. 81 00:04:27,254 --> 00:04:28,337 - Off you go. 82 00:04:30,410 --> 00:04:31,960 He's not well, that boy. 83 00:04:31,960 --> 00:04:33,860 - Oh, he hasn't got the stinking runs. 84 00:04:34,980 --> 00:04:36,420 - Tell the men to stand down. 85 00:04:36,420 --> 00:04:38,500 We have new orders for tonight. 86 00:04:38,500 --> 00:04:40,140 - Long as it's not the bloody ridge again. 87 00:04:40,140 --> 00:04:42,370 - You'd rather be on cued aim's fatigues bombing. 88 00:04:42,370 --> 00:04:43,203 - Not me, sir. 89 00:04:44,600 --> 00:04:45,950 - Special shipment tonight. 90 00:04:49,302 --> 00:04:51,550 (groans) 91 00:04:51,550 --> 00:04:52,383 - Jesus. 92 00:04:53,654 --> 00:04:54,554 That's a ripe one. 93 00:04:55,430 --> 00:04:57,847 (soft music) 94 00:04:59,070 --> 00:05:00,920 - [Man] Hurry up, you buggers. 95 00:05:02,317 --> 00:05:03,613 Keep it up, lads. 96 00:05:03,613 --> 00:05:04,900 Move up. 97 00:05:04,900 --> 00:05:06,010 - Nice of you to join us. 98 00:05:06,010 --> 00:05:08,108 Important cargo, this lot. 99 00:05:08,108 --> 00:05:09,420 Abdul would be terrified if he found out 100 00:05:09,420 --> 00:05:10,420 what we've got here. 101 00:05:11,354 --> 00:05:13,040 - What is it? 102 00:05:13,040 --> 00:05:14,600 - Top secret, old boy. 103 00:05:14,600 --> 00:05:16,130 Loose lips. 104 00:05:16,130 --> 00:05:18,297 (booming) 105 00:05:19,383 --> 00:05:21,750 (gunfire) 106 00:05:21,750 --> 00:05:22,739 (groaning) 107 00:05:22,739 --> 00:05:23,927 Are you hit? 108 00:05:23,927 --> 00:05:27,470 - I'm not certain, I think so. 109 00:05:28,572 --> 00:05:30,210 - It's jam you bloody idiot. 110 00:05:31,150 --> 00:05:33,400 (laughing) 111 00:05:34,710 --> 00:05:38,210 - You're all right chum, you're all right. 112 00:05:41,120 --> 00:05:41,960 - Sir. 113 00:05:41,960 --> 00:05:43,990 Look at this sack of shit. 114 00:05:43,990 --> 00:05:45,620 Oi! 115 00:05:45,620 --> 00:05:47,150 What do you think you're up to? 116 00:05:48,140 --> 00:05:49,420 - I just closed my eyes for a moment-- 117 00:05:49,420 --> 00:05:51,480 - You're supposed to be keeping watch, not bloody out to it! 118 00:05:51,480 --> 00:05:52,680 Eyes to the front! 119 00:05:52,680 --> 00:05:54,669 We left you behind on account of your pansy constitution 120 00:05:54,669 --> 00:05:56,730 and you risk the lives of everyone here 121 00:05:56,730 --> 00:05:58,300 so you could get some bloody shuteye? 122 00:05:58,300 --> 00:05:59,133 - Sorry sarge. 123 00:05:59,133 --> 00:06:01,430 - Don't you know this is an offense punishable by death? 124 00:06:01,430 --> 00:06:03,830 You stupid little bastard, you miserable cocksucking-- 125 00:06:03,830 --> 00:06:04,880 - All right sergeant. 126 00:06:05,850 --> 00:06:06,683 That's enough. 127 00:06:14,060 --> 00:06:15,310 Sergeant Greg is correct. 128 00:06:17,010 --> 00:06:18,260 This is a serious matter. 129 00:06:20,600 --> 00:06:22,000 Now we'll need to report it. 130 00:06:24,560 --> 00:06:26,090 The private charged in this matter 131 00:06:26,090 --> 00:06:28,140 is aware of the gravity of his offending. 132 00:06:29,040 --> 00:06:31,580 He is aware that there are no excuses for his behavior, 133 00:06:31,580 --> 00:06:33,210 and he understands that he put his fellow men 134 00:06:33,210 --> 00:06:35,800 at appalling and undue risk with his dereliction. 135 00:06:38,650 --> 00:06:40,350 But private Cooper is a young man, 136 00:06:41,230 --> 00:06:43,700 from a right-minded family with a genuine wish to atone 137 00:06:43,700 --> 00:06:46,530 for his behavior, and to continue serving his country. 138 00:06:47,660 --> 00:06:50,500 Given his youth and his true remorse, 139 00:06:50,500 --> 00:06:53,895 I respectfully ask that your verdict be merciful. 140 00:06:53,895 --> 00:06:56,478 (somber music) 141 00:07:11,000 --> 00:07:12,540 - Hello Charles. 142 00:07:12,540 --> 00:07:13,940 - There you are, all done. 143 00:07:13,940 --> 00:07:14,870 Right as a trivet. 144 00:07:16,680 --> 00:07:17,920 Down to the boats. 145 00:07:25,520 --> 00:07:26,420 - Will he make it? 146 00:07:31,270 --> 00:07:33,650 Rumor has it you're flying the coop. 147 00:07:33,650 --> 00:07:36,100 - Alexandria, probably give someone a kick 148 00:07:36,100 --> 00:07:38,850 up the backside about supplies while I'm there. 149 00:07:38,850 --> 00:07:40,490 Last week we opened up the medicinal brandy, 150 00:07:40,490 --> 00:07:42,430 it was all bloody water. 151 00:07:42,430 --> 00:07:43,263 - Christ. 152 00:07:43,263 --> 00:07:44,980 - [Charles] Who would do such a thing? 153 00:07:44,980 --> 00:07:47,070 - War brings out the best and the worst. 154 00:07:54,770 --> 00:07:56,850 - You really didn't have to chaperone me. 155 00:07:56,850 --> 00:07:59,350 - I want to get a look at him, the famous William. 156 00:08:01,500 --> 00:08:04,150 - There. - Oh, not bad. 157 00:08:05,190 --> 00:08:08,138 - I'll introduce you. - I'll leave you to it. 158 00:08:08,138 --> 00:08:09,420 Don't do anything I wouldn't. 159 00:08:19,270 --> 00:08:20,103 - William? 160 00:08:22,647 --> 00:08:23,980 - There you are. 161 00:08:28,690 --> 00:08:30,650 It's good to see you. - You too. 162 00:08:30,650 --> 00:08:31,483 - Please. 163 00:08:34,360 --> 00:08:37,470 I ordered tea and sandwiches. - What a treat. 164 00:08:38,890 --> 00:08:39,960 - Would you care to? 165 00:08:39,960 --> 00:08:40,810 - I'll be mother. 166 00:08:46,604 --> 00:08:48,434 - Thank you. 167 00:08:48,434 --> 00:08:50,510 - This all seems so ridiculously civilized. 168 00:08:50,510 --> 00:08:52,020 - Doesn't it? 169 00:08:52,020 --> 00:08:53,320 - Tea? 170 00:08:53,320 --> 00:08:55,020 And even sugar. 171 00:08:55,020 --> 00:08:57,180 It's the little things isn't it, that you miss? 172 00:08:57,180 --> 00:08:59,210 Cissy sent me some eau de cologne for my birthday 173 00:08:59,210 --> 00:09:01,640 but I ended up giving it to one of the ward sisters. 174 00:09:01,640 --> 00:09:02,530 - That was kind. 175 00:09:02,530 --> 00:09:03,500 - Oh not really. 176 00:09:03,500 --> 00:09:05,180 Some of her boys have gas gangrene. 177 00:09:05,180 --> 00:09:06,680 It helps a bit with the smell. 178 00:09:10,270 --> 00:09:12,970 Anyway, you're somewhere worse. 179 00:09:12,970 --> 00:09:16,320 - Yes it is a hole, but at least my patients 180 00:09:16,320 --> 00:09:18,320 generally move on before they're putrid. 181 00:09:19,570 --> 00:09:21,520 - Listen to us! 182 00:09:21,520 --> 00:09:22,920 - Coarse and beyond measure. 183 00:09:29,840 --> 00:09:31,750 - By the way, Manaaki is still here. 184 00:09:31,750 --> 00:09:33,760 I've been doing my best to keep an eye on him. 185 00:09:34,690 --> 00:09:37,790 Perhaps if you had some time you could look in on him? 186 00:09:39,240 --> 00:09:40,600 - I could. 187 00:09:40,600 --> 00:09:41,590 - It's not a social call. 188 00:09:41,590 --> 00:09:42,970 I was hoping you could give a second opinion. 189 00:09:44,810 --> 00:09:45,710 - I could do that. 190 00:09:49,690 --> 00:09:52,580 I want to say how sorry I am about Harry. 191 00:09:54,460 --> 00:09:55,293 - Thank you. 192 00:09:57,100 --> 00:09:58,310 In some ways he was lucky. 193 00:09:58,310 --> 00:10:00,220 At least it was quick. 194 00:10:00,220 --> 00:10:01,510 - There is that. 195 00:10:01,510 --> 00:10:03,720 - There's a man on my ward, he's lost both his legs, 196 00:10:03,720 --> 00:10:05,920 he only has half a face, and 197 00:10:05,920 --> 00:10:07,040 but he's still alive. 198 00:10:07,970 --> 00:10:10,540 It would almost be a blessing if he went. 199 00:10:10,540 --> 00:10:11,373 - I know. 200 00:10:13,890 --> 00:10:15,680 - When I first got here I used to cry about them, 201 00:10:15,680 --> 00:10:17,880 but not anymore. 202 00:10:19,570 --> 00:10:20,530 Sometimes I wonder if I'm going 203 00:10:20,530 --> 00:10:22,280 to stop having feelings altogether. 204 00:10:28,260 --> 00:10:29,860 - I can't imagine that with you. 205 00:10:36,710 --> 00:10:39,580 - Has mum seen the doctor again? 206 00:10:39,580 --> 00:10:40,413 - Yes. 207 00:10:41,780 --> 00:10:44,420 He said it's her nerves and to keep on taking the tonic. 208 00:10:44,420 --> 00:10:46,510 - But really Daddy do we have to keep wearing mourning? 209 00:10:46,510 --> 00:10:48,980 - You're worried about clothes at a time like this? 210 00:10:48,980 --> 00:10:51,460 - Naturally she's upset, we all are 211 00:10:51,460 --> 00:10:53,240 but it might do her good 212 00:10:53,240 --> 00:10:55,140 if she got out of bed once in a while. 213 00:10:56,060 --> 00:10:59,060 - We will remain in mourning until your mother is recovered. 214 00:11:05,843 --> 00:11:09,343 (speaks foreign language) 215 00:11:11,350 --> 00:11:13,450 - In English, Ida. 216 00:11:13,450 --> 00:11:15,600 - No one can hear us. 217 00:11:15,600 --> 00:11:18,580 - We live here, and we must speak English. 218 00:11:20,210 --> 00:11:22,580 - I made Hettie my mother's (speaks foreign language). 219 00:11:23,790 --> 00:11:25,180 - Cake, Ida. 220 00:11:26,270 --> 00:11:27,370 - Cake, go on. 221 00:11:28,541 --> 00:11:29,894 What does it matter? 222 00:11:29,894 --> 00:11:32,144 (shouting) 223 00:11:33,679 --> 00:11:36,665 - [Man] Go back to the kaiser, you're not welcome here! 224 00:11:36,665 --> 00:11:38,214 (speaks foreign language) 225 00:11:38,214 --> 00:11:39,047 - Don't Ida. 226 00:11:39,047 --> 00:11:40,296 - Tell them to leave us alone. 227 00:11:40,296 --> 00:11:43,046 (glass tinkling) 228 00:11:58,510 --> 00:11:59,510 - It's a damn shame. 229 00:12:01,755 --> 00:12:04,610 - They came in the night, shouting, throwing rocks. 230 00:12:04,610 --> 00:12:06,900 - Did they take any stock? - A few watches. 231 00:12:06,900 --> 00:12:09,330 - I hope they look at them and feel shame. 232 00:12:09,330 --> 00:12:11,090 - It could've been worse. 233 00:12:11,090 --> 00:12:12,160 - These men are not fighting 234 00:12:12,160 --> 00:12:14,000 for king and country, they're cowards. 235 00:12:14,000 --> 00:12:16,460 - Sh, Ida. - I'm not ashamed. 236 00:12:16,460 --> 00:12:18,690 We have family doing battle on both sides. 237 00:12:18,690 --> 00:12:20,100 - [Man] Both sides? 238 00:12:20,100 --> 00:12:22,368 - My nephews from Frankfurt. 239 00:12:22,368 --> 00:12:23,370 They are decent young men. 240 00:12:23,370 --> 00:12:24,270 - They're Germans. 241 00:12:26,848 --> 00:12:28,970 - It's probably best not to talk about this in public. 242 00:12:28,970 --> 00:12:29,890 - Why can't I say the truth? 243 00:12:29,890 --> 00:12:31,310 - Because there's only one right side. 244 00:12:31,310 --> 00:12:32,380 Surely you know this. 245 00:12:33,730 --> 00:12:34,980 - You should get on home. 246 00:12:36,097 --> 00:12:38,680 (somber music) 247 00:12:52,510 --> 00:12:54,843 (gun fires) 248 00:12:59,810 --> 00:13:00,710 - Keep it low sir. 249 00:13:04,832 --> 00:13:07,165 (gun fires) 250 00:13:08,167 --> 00:13:10,834 (flies buzzing) 251 00:13:36,016 --> 00:13:37,766 - How are you faring? 252 00:13:38,640 --> 00:13:39,473 - Thirsty. 253 00:13:57,319 --> 00:13:58,152 Thanks. 254 00:14:01,957 --> 00:14:04,124 (sobbing) 255 00:14:09,536 --> 00:14:10,710 There there. 256 00:14:10,710 --> 00:14:12,860 Only a few more days and it'll all be over. 257 00:14:14,900 --> 00:14:15,733 - Sir. 258 00:14:18,420 --> 00:14:20,370 Will my mother need to know about this? 259 00:14:22,490 --> 00:14:23,470 - I don't see why. 260 00:14:24,575 --> 00:14:25,908 - Thank you sir. 261 00:14:30,122 --> 00:14:32,222 - Cissy, what a day at the bank it's been. 262 00:14:33,791 --> 00:14:36,650 I corrected a senior clerk on the matter of his addition. 263 00:14:36,650 --> 00:14:38,000 Can you imagine it? 264 00:14:38,000 --> 00:14:40,300 - How very bold of you, Violet. 265 00:14:40,300 --> 00:14:41,360 - And Arthur wants to take us 266 00:14:41,360 --> 00:14:42,900 to the pictures on Saturday night. 267 00:14:42,900 --> 00:14:43,860 Don't you Arthur? 268 00:14:43,860 --> 00:14:46,450 - If you're agreeable, both of you I mean of course. 269 00:14:46,450 --> 00:14:47,610 - Well I suppose it might give me 270 00:14:47,610 --> 00:14:49,300 an excuse to try my new dress. 271 00:14:51,060 --> 00:14:52,360 Violet, what's the matter? 272 00:14:53,410 --> 00:14:54,830 - How silly. 273 00:14:54,830 --> 00:14:57,600 The mention of the pictures reminds of Charles. 274 00:14:57,600 --> 00:14:59,080 I miss him terribly. 275 00:14:59,080 --> 00:15:00,630 - Of course you do, poor thing. 276 00:15:01,486 --> 00:15:02,440 - But his letters aren't the least bit sad 277 00:15:02,440 --> 00:15:04,020 and I mustn't be either. 278 00:15:05,215 --> 00:15:06,720 And now we really must let Arthur cheer us up 279 00:15:06,720 --> 00:15:09,580 with some tea and cake, mustn't we Arthur? 280 00:15:09,580 --> 00:15:12,397 - I um, yes. 281 00:15:12,397 --> 00:15:15,147 (pleasant music) 282 00:15:24,310 --> 00:15:25,960 - Good morning Mr. Richard Smith. 283 00:15:26,800 --> 00:15:28,040 How is your mother? 284 00:15:28,040 --> 00:15:30,040 - Still a little under the weather. 285 00:15:30,040 --> 00:15:32,150 - Pass her my best regards. 286 00:15:32,150 --> 00:15:33,650 I should get back. 287 00:15:33,650 --> 00:15:35,840 We're discussing a motion that alien subjects 288 00:15:35,840 --> 00:15:37,890 be excluded from the public service. 289 00:15:37,890 --> 00:15:39,382 - Very laudable. 290 00:15:39,382 --> 00:15:40,215 - Ah! 291 00:15:42,380 --> 00:15:46,620 All this bally nonsense about German spies. 292 00:15:46,620 --> 00:15:49,470 It's not as if some German pork butcher in Whanganui 293 00:15:49,470 --> 00:15:51,706 is sending home state secrets. 294 00:15:51,706 --> 00:15:54,140 (chuckles) 295 00:15:54,140 --> 00:15:55,940 We could have something to celebrate. 296 00:15:55,940 --> 00:15:56,773 Whiskey? 297 00:15:56,773 --> 00:15:58,300 - Just a small one. 298 00:15:59,170 --> 00:16:00,938 - I heard word that a government contract 299 00:16:00,938 --> 00:16:04,170 will be coming out soon for uniforms. 300 00:16:04,170 --> 00:16:05,400 - Really? 301 00:16:05,400 --> 00:16:08,700 - Couldn't you supply say 10,000 army tunics? 302 00:16:09,870 --> 00:16:10,790 - Good lord. 303 00:16:11,690 --> 00:16:12,990 - I thought you were keen. 304 00:16:14,430 --> 00:16:15,700 - Of course. 305 00:16:15,700 --> 00:16:20,080 It will require organization, investment in plant. 306 00:16:20,080 --> 00:16:22,800 Dodds and Dodds was rundown when I took it over. 307 00:16:22,800 --> 00:16:25,830 - [Man] I'm sure you can get things shipshape. 308 00:16:25,830 --> 00:16:27,760 - With a little capital, yes. 309 00:16:27,760 --> 00:16:30,330 - Ah, I'd rather my connection 310 00:16:30,330 --> 00:16:33,540 to this venture weren't too obvious. 311 00:16:33,540 --> 00:16:36,660 I've oiled the wheels as best I can, 312 00:16:36,660 --> 00:16:39,960 but I prefer to remain more of a silent partner 313 00:16:41,230 --> 00:16:44,487 on a kind of commission which we could discuss. 314 00:16:44,487 --> 00:16:45,620 - I see. 315 00:16:46,670 --> 00:16:47,990 - Is this beyond your means? 316 00:16:47,990 --> 00:16:50,690 - No, no I just need to put 317 00:16:50,690 --> 00:16:53,500 a few pegs in place, talk to my bank. 318 00:16:53,500 --> 00:16:55,200 - That's the spirit. 319 00:16:55,200 --> 00:16:57,268 Got to spend it to make it. 320 00:16:57,268 --> 00:16:58,480 - Of course. 321 00:16:58,480 --> 00:16:59,800 - Don't be concerned. 322 00:17:00,640 --> 00:17:04,670 This thing will drag on for at least two years, or more. 323 00:17:04,670 --> 00:17:05,780 - That long? 324 00:17:05,780 --> 00:17:07,590 - Well it's a bad business. 325 00:17:07,590 --> 00:17:09,840 Someone may as well get something out of it. 326 00:17:11,450 --> 00:17:12,500 - I'll toast to that. 327 00:17:14,683 --> 00:17:17,433 (pleasant music) 328 00:17:19,470 --> 00:17:21,613 - [Awa] Well brother, I think about you 329 00:17:21,613 --> 00:17:24,804 and what I owe you, but by the time you come back 330 00:17:24,804 --> 00:17:27,260 I'll make sure we're set up. 331 00:17:27,260 --> 00:17:28,920 - Richard will be here shortly. 332 00:17:28,920 --> 00:17:31,300 We need some tea. - Yes Mr. Smith. 333 00:17:32,980 --> 00:17:36,770 - Has Mrs. Smith taken any breakfast yet? 334 00:17:36,770 --> 00:17:38,350 - I was just going to wake her. 335 00:17:42,453 --> 00:17:43,286 - Right. 336 00:17:50,590 --> 00:17:51,423 - Morning mum. 337 00:17:53,274 --> 00:17:54,546 (groans) 338 00:17:54,546 --> 00:17:56,145 - It's so bright. 339 00:17:56,145 --> 00:17:58,780 - Oh it's a nice day, though a little nippy. 340 00:17:59,870 --> 00:18:02,470 I was thinking, you should come to breakfast. 341 00:18:02,470 --> 00:18:03,303 - I can't. 342 00:18:04,454 --> 00:18:07,864 Not when I think of poor Harry in the cold ground. 343 00:18:07,864 --> 00:18:08,960 - It's hot. 344 00:18:10,130 --> 00:18:11,910 - I beg your pardon? 345 00:18:11,910 --> 00:18:13,970 - Well it's summer over there. 346 00:18:13,970 --> 00:18:15,900 - He never had a proper burial. 347 00:18:15,900 --> 00:18:17,930 - There are worse things, like no one knowing 348 00:18:17,930 --> 00:18:19,890 where you died on account of being drowned. 349 00:18:19,890 --> 00:18:21,460 Mrs. O'Reilly down the road? 350 00:18:22,600 --> 00:18:26,580 Lost both her sons last week, torpedoed on a troop ship 351 00:18:26,580 --> 00:18:28,050 but she's up every day taking washing 352 00:18:28,050 --> 00:18:29,000 because she has to. 353 00:18:29,849 --> 00:18:30,770 - How sad. 354 00:18:30,770 --> 00:18:32,210 - Tears don't grow any. 355 00:18:32,210 --> 00:18:35,350 Now, the sheets need changing, the stove needs blacking 356 00:18:35,350 --> 00:18:36,870 and there's three meals a day to be cooked 357 00:18:36,870 --> 00:18:39,588 and I'm beggared if I'm going to keep doing all of it. 358 00:18:39,588 --> 00:18:41,980 - Leave at a time like this? 359 00:18:43,940 --> 00:18:45,910 - If you don't get up, you can 360 00:18:45,910 --> 00:18:48,650 have my notice or dismiss me, I don't care. 361 00:18:54,570 --> 00:18:55,780 - We'll go through to the parlor. 362 00:18:59,850 --> 00:19:02,251 - [Richard] Mom, how are you? 363 00:19:02,251 --> 00:19:03,860 - A little better. - Well that's good news. 364 00:19:03,860 --> 00:19:05,230 - [Mom] Don't fuss, John. 365 00:19:05,230 --> 00:19:07,170 I've got Awa to help me. 366 00:19:07,170 --> 00:19:09,050 - We're all very grateful for that. 367 00:19:10,410 --> 00:19:11,760 - I'll fetch your tea, sir. 368 00:19:12,660 --> 00:19:13,760 - That would be grand. 369 00:19:20,080 --> 00:19:22,240 Consequently, the purchase of Dodds and Dodds 370 00:19:22,240 --> 00:19:25,470 couldn't have been more fortunate, as it turns out. 371 00:19:25,470 --> 00:19:27,570 - Despite my clear objections. 372 00:19:27,570 --> 00:19:30,180 - I'm about to be offered a military contract. 373 00:19:30,180 --> 00:19:31,503 - I see. 374 00:19:31,503 --> 00:19:34,080 - Though I'll need to upgrade, buy new machines 375 00:19:34,080 --> 00:19:36,101 to take full advantage. 376 00:19:36,101 --> 00:19:38,350 - And how is that my concern? 377 00:19:38,350 --> 00:19:41,545 - Well, I was hoping you would reconsider your position 378 00:19:41,545 --> 00:19:43,810 and let me borrow against the business. 379 00:19:47,030 --> 00:19:49,210 - Thank you Awa, we are well looked after. 380 00:19:51,505 --> 00:19:52,338 - Sir. 381 00:19:58,150 --> 00:19:59,820 - Look, I know you don't like risk. 382 00:19:59,820 --> 00:20:01,340 - How very perspicacious of you. 383 00:20:01,340 --> 00:20:03,000 - But this is guaranteed. 384 00:20:03,000 --> 00:20:04,411 - And if the war ends in three months, 385 00:20:04,411 --> 00:20:05,590 then where will you be? 386 00:20:05,590 --> 00:20:08,800 - It won't end in three months, I have it on good authority. 387 00:20:08,800 --> 00:20:10,100 - From a fortune teller? 388 00:20:10,100 --> 00:20:11,060 - Can't you see? 389 00:20:11,060 --> 00:20:12,650 This is the chance of a lifetime. 390 00:20:12,650 --> 00:20:14,070 - [Mr. Smith] To profit from misfortune. 391 00:20:14,070 --> 00:20:15,800 - Well someone has to look to the future 392 00:20:15,800 --> 00:20:18,360 so that Bea and Charles have something to come back to. 393 00:20:18,360 --> 00:20:19,590 - Don't you dare take their names in vain! 394 00:20:19,590 --> 00:20:20,470 - It's true! 395 00:20:20,470 --> 00:20:21,920 - They are brave and dutiful! 396 00:20:21,920 --> 00:20:25,900 - Am I not doing my duty here, right now? 397 00:20:25,900 --> 00:20:28,870 I work every hour that God sends all for the family. 398 00:20:28,870 --> 00:20:29,703 - Silence! 399 00:20:29,703 --> 00:20:31,330 We will not speak of this again! 400 00:20:33,145 --> 00:20:35,980 (knocking) 401 00:20:35,980 --> 00:20:37,480 - Do you need more tea? - No. 402 00:20:39,810 --> 00:20:42,510 No, I'll be on my way. 403 00:20:54,380 --> 00:20:56,540 I'm glad you're feeling better, Mom. 404 00:20:56,540 --> 00:20:57,730 - Thank you dear. 405 00:21:02,097 --> 00:21:04,680 (somber music) 406 00:21:10,210 --> 00:21:13,450 I thought Harry should be back where we can all see him. 407 00:21:27,760 --> 00:21:29,310 - I have to admit dear brother, 408 00:21:30,370 --> 00:21:32,860 it's been hard to see much of the future, 409 00:21:32,860 --> 00:21:35,330 but I think things are looking up. 410 00:21:35,330 --> 00:21:36,730 The talk didn't go too well? 411 00:21:38,910 --> 00:21:40,360 - You were listening? 412 00:21:40,360 --> 00:21:41,310 - I've got ears. 413 00:21:43,160 --> 00:21:44,820 Sounds like you're onto a good thing. 414 00:21:44,820 --> 00:21:48,610 - Unfortunately my father is a little conservative. 415 00:21:48,610 --> 00:21:49,780 - Well why do you need him? 416 00:21:49,780 --> 00:21:51,920 - Well the bank will need reassurance. 417 00:21:52,830 --> 00:21:54,480 - Have you anything you can hock? 418 00:21:55,430 --> 00:21:57,630 You've got to put in a penny to get a pound. 419 00:21:58,620 --> 00:21:59,710 - You're a clever girl. 420 00:21:59,710 --> 00:22:01,150 - Better than being a stupid girl. 421 00:22:04,460 --> 00:22:07,860 - Thank you, for what you've done for my mother. 422 00:22:07,860 --> 00:22:09,730 - I just got tired of doing all the work. 423 00:22:13,830 --> 00:22:17,240 Is anyone taking care of you while your wife's away? 424 00:22:17,240 --> 00:22:19,560 - Lately I've been cribbing at the store, 425 00:22:20,610 --> 00:22:23,340 not that my father would bother to know. 426 00:22:23,340 --> 00:22:25,680 - Well, good luck finding your money. 427 00:22:26,860 --> 00:22:27,693 - Thank you. 428 00:22:35,140 --> 00:22:36,110 - Just follow my finger. 429 00:22:39,830 --> 00:22:43,130 So these headaches, are they controlled with aspirin? 430 00:22:43,130 --> 00:22:43,963 - Yes. 431 00:22:43,963 --> 00:22:46,260 - That's not true, he has nightmares and night sweats. 432 00:22:46,260 --> 00:22:48,360 - I thought I was here to form my own opinion. 433 00:22:50,180 --> 00:22:52,450 Any daytime disturbances, hallucinations? 434 00:22:52,450 --> 00:22:53,300 - I'm not mad. 435 00:22:53,300 --> 00:22:55,240 - I wasn't implying that. 436 00:22:55,240 --> 00:22:57,790 In fact, you're doing well under the circumstances. 437 00:22:59,130 --> 00:23:00,280 Let's have a look here. 438 00:23:01,920 --> 00:23:04,130 Look he's not concussed, his superficial wounds 439 00:23:04,130 --> 00:23:05,280 are healing well, there's no reason 440 00:23:05,280 --> 00:23:06,591 he can't return to active service. 441 00:23:06,591 --> 00:23:08,031 - Not all wounds are visible. 442 00:23:08,031 --> 00:23:09,510 - What are you talking about? 443 00:23:10,880 --> 00:23:12,690 - I think he's suffering from shell shock. 444 00:23:12,690 --> 00:23:13,810 - Aw you've been reading up on Rivers 445 00:23:13,810 --> 00:23:15,236 and his interesting theories. 446 00:23:15,236 --> 00:23:16,270 - [Bea] He wakes up screaming, 447 00:23:16,270 --> 00:23:17,170 he sees things that aren't there. 448 00:23:17,170 --> 00:23:19,580 - There is no proof that shell shock even exists. 449 00:23:19,580 --> 00:23:20,904 It's dreams, that's all it is. 450 00:23:20,904 --> 00:23:22,610 - Psychiatry is a genuine branch of medicine. 451 00:23:22,610 --> 00:23:24,603 - Yes, and I understand this is emotional for you. 452 00:23:24,603 --> 00:23:25,700 - I'm not some hysterical girl. 453 00:23:25,700 --> 00:23:28,320 - Bea I can't say something just because you want me to. 454 00:23:28,320 --> 00:23:29,316 It would be favoritism. 455 00:23:29,316 --> 00:23:30,510 And we can't condone shirking. 456 00:23:30,510 --> 00:23:31,343 - Shirking? 457 00:23:32,759 --> 00:23:35,670 Manaaki was with Harry when he died. 458 00:23:35,670 --> 00:23:37,920 He was courageous, mentioned in dispatches. 459 00:23:37,920 --> 00:23:39,234 - I've got a meeting with command. 460 00:23:39,234 --> 00:23:40,270 - Oh yes and you're so important 461 00:23:40,270 --> 00:23:41,270 and I'm a silly nurse who knows nothing. 462 00:23:41,270 --> 00:23:42,170 - I wasn't saying that. 463 00:23:42,170 --> 00:23:43,640 - [Bea] Manaaki is not a coward! 464 00:23:43,640 --> 00:23:45,520 - On this matter we should just have to agree to differ! 465 00:23:45,520 --> 00:23:48,370 - Listen to you, like someone shoved a poker up your ass! 466 00:23:49,450 --> 00:23:51,100 - I have to go. - So do I. 467 00:23:51,100 --> 00:23:53,970 But I did hope that given our past connection 468 00:23:53,970 --> 00:23:55,310 that you might be more sympathetic. 469 00:23:55,310 --> 00:23:57,540 - Bea for God's sake, you asked my opinion, I gave it. 470 00:23:57,540 --> 00:23:58,760 It's not fair to blame me 471 00:23:58,760 --> 00:23:59,980 if you don't like what I have to say. 472 00:23:59,980 --> 00:24:01,893 Why do you have to make everything so damn personal? 473 00:24:01,893 --> 00:24:02,970 - Because that's what I feel! 474 00:24:02,970 --> 00:24:05,448 - But don't you think... 475 00:24:05,448 --> 00:24:07,778 Blast, never mind! 476 00:24:07,778 --> 00:24:08,960 - Say it. 477 00:24:08,960 --> 00:24:11,010 - That there's enough grief and misery 478 00:24:11,010 --> 00:24:12,314 that we should be trying to find 479 00:24:12,314 --> 00:24:15,760 some way forward, out of this! 480 00:24:18,000 --> 00:24:18,833 Damn. 481 00:24:19,820 --> 00:24:21,380 I'm not making any sense, am I? 482 00:24:28,150 --> 00:24:29,900 - Probably more than you ever have. 483 00:24:36,370 --> 00:24:37,720 Now I really do have to go. 484 00:24:46,012 --> 00:24:49,560 - [Ida] Hettie, so good to see you. 485 00:24:51,318 --> 00:24:52,151 - And you. 486 00:24:54,580 --> 00:24:56,960 I know I've rather been letting this side down. 487 00:24:57,798 --> 00:24:59,960 - No, no it's fair enough. 488 00:25:02,260 --> 00:25:03,810 - [Hettie] Oh. 489 00:25:03,810 --> 00:25:05,280 Don't cry! - Sorry. 490 00:25:06,410 --> 00:25:08,360 I've had some bad news. 491 00:25:08,360 --> 00:25:09,690 - [Hettie] About George? 492 00:25:09,690 --> 00:25:12,180 - No, thank the lord. 493 00:25:12,180 --> 00:25:13,710 He's still somewhere in Egypt. 494 00:25:16,470 --> 00:25:19,440 I received a letter via the Netherlands. 495 00:25:20,810 --> 00:25:22,480 My sister's son, Herman 496 00:25:24,550 --> 00:25:26,120 was killed on the western front. 497 00:25:26,120 --> 00:25:28,120 - He was fighting for the Germans? 498 00:25:28,120 --> 00:25:29,620 - Yeah of course, he's German. 499 00:25:31,931 --> 00:25:33,260 Only 18 years old. 500 00:25:33,260 --> 00:25:35,610 - But he was trying to kill Britains, our side. 501 00:25:36,647 --> 00:25:37,647 - What side? 502 00:25:38,520 --> 00:25:41,180 George is on the one side, my sister's sons 503 00:25:41,180 --> 00:25:43,540 on the other side, there should be no sides, no stupid war. 504 00:25:43,540 --> 00:25:45,810 - You can't say that, it's sedition. 505 00:25:45,810 --> 00:25:46,643 - James. 506 00:25:47,570 --> 00:25:48,440 Don't be rude. 507 00:25:50,840 --> 00:25:53,010 - I know I should not say this, 508 00:25:54,170 --> 00:25:58,180 but I don't care if England wins or Germany. 509 00:25:58,180 --> 00:26:00,356 I just want it all to stop. 510 00:26:00,356 --> 00:26:02,439 (crying) 511 00:26:03,320 --> 00:26:05,040 - Oh my dear. 512 00:26:07,652 --> 00:26:08,966 (knocking) 513 00:26:08,966 --> 00:26:09,799 - We're closed. 514 00:26:11,378 --> 00:26:12,730 (knocking) 515 00:26:12,730 --> 00:26:15,600 All right, I'm coming, hold your horses. 516 00:26:19,690 --> 00:26:20,750 Good evening. 517 00:26:20,750 --> 00:26:21,670 - I made stew. 518 00:26:23,130 --> 00:26:25,910 I thought you might like some for your supper. 519 00:26:25,910 --> 00:26:27,670 - Do come in. 520 00:26:41,675 --> 00:26:43,540 Would you care to sit with me? 521 00:26:43,540 --> 00:26:44,373 - Certainly. 522 00:26:54,080 --> 00:26:55,230 What happened with your 523 00:26:56,380 --> 00:26:57,430 business opportunity? 524 00:26:58,760 --> 00:27:00,340 - I had a more favorable reception 525 00:27:00,340 --> 00:27:02,480 from the bank than my father. 526 00:27:02,480 --> 00:27:03,313 - What did they want? 527 00:27:05,040 --> 00:27:07,900 - I've taken a mortgage on my house, 528 00:27:07,900 --> 00:27:09,810 not that I'll be telling my wife that. 529 00:27:10,940 --> 00:27:12,740 - She wouldn't approve? 530 00:27:12,740 --> 00:27:14,210 - She's very frail. 531 00:27:14,210 --> 00:27:15,160 It would upset her. 532 00:27:16,515 --> 00:27:17,348 - Well. 533 00:27:19,050 --> 00:27:21,870 Some things are nobody else's business. 534 00:27:24,450 --> 00:27:25,283 - Indeed. 535 00:27:31,550 --> 00:27:34,960 Well, that really was delicious. 536 00:27:37,820 --> 00:27:39,730 Will my mother be wondering where you are? 537 00:27:39,730 --> 00:27:42,830 - At Bible class, studying the scriptures. 538 00:27:43,840 --> 00:27:44,673 - I see. 539 00:27:46,320 --> 00:27:48,090 - I've seen you looking at me. 540 00:27:50,713 --> 00:27:51,546 - Um. 541 00:27:56,420 --> 00:27:58,510 - You want me, don't you? 542 00:28:03,870 --> 00:28:04,920 - [Richard] Goodness. 543 00:28:07,290 --> 00:28:08,123 - Say it. 544 00:28:09,348 --> 00:28:10,398 Say that you want me. 545 00:28:12,780 --> 00:28:13,720 - God I want you. 546 00:28:24,920 --> 00:28:26,740 - Don't you have a fine house to live in? 547 00:28:27,760 --> 00:28:30,590 - This is more convenient at present. 548 00:28:30,590 --> 00:28:32,410 It hardly seems worthwhile going home 549 00:28:32,410 --> 00:28:33,610 if there's nobody there. 550 00:28:35,200 --> 00:28:36,390 - Is your wife very ill? 551 00:28:37,860 --> 00:28:39,100 - She has consumption. 552 00:28:40,020 --> 00:28:42,530 - People die of that, don't they? 553 00:28:42,530 --> 00:28:43,363 - Yes. 554 00:28:44,360 --> 00:28:45,300 Sometimes they do. 555 00:28:46,140 --> 00:28:47,690 - Well, we should make 556 00:28:47,690 --> 00:28:50,070 the most of being alive, don't you think? 557 00:28:53,650 --> 00:28:56,850 So how much money are you going to make with these uniforms? 558 00:28:59,440 --> 00:29:02,510 - It should be considerable. 559 00:29:06,630 --> 00:29:10,530 And I'm thinking of expanding into retail as well. 560 00:29:11,650 --> 00:29:13,380 Prices aren't going to go down. 561 00:29:14,400 --> 00:29:16,002 - Nothing's going down. 562 00:29:16,002 --> 00:29:18,252 (giggling) 563 00:29:21,730 --> 00:29:24,480 - And what are you going to say about your Bible class? 564 00:29:29,530 --> 00:29:31,540 - God helps those who help themselves. 565 00:29:33,320 --> 00:29:35,224 - An inspiring message. 566 00:29:35,224 --> 00:29:36,141 - Isn't it? 567 00:29:42,260 --> 00:29:44,427 (gunfire) 568 00:29:49,084 --> 00:29:50,781 (booming) 569 00:29:50,781 --> 00:29:53,080 - You brown bastard, what did you do? 570 00:29:53,080 --> 00:29:54,700 Manaaki! 571 00:29:54,700 --> 00:29:56,300 - I didn't mean to surprise you. 572 00:29:57,819 --> 00:29:58,652 Your head's still bad. 573 00:29:58,652 --> 00:30:00,360 I'll ask the sister for some aspirin. 574 00:30:00,360 --> 00:30:01,193 - No! 575 00:30:04,573 --> 00:30:06,180 Stop. 576 00:30:06,180 --> 00:30:07,013 - Stop what? 577 00:30:13,322 --> 00:30:14,472 - You're so good to me. 578 00:30:16,440 --> 00:30:18,340 - Naughty boy. 579 00:30:18,340 --> 00:30:20,093 - Don't want me looking in on you? 580 00:30:20,093 --> 00:30:21,093 - I'm sorry. 581 00:30:22,298 --> 00:30:24,574 I'm so sorry I did it. 582 00:30:24,574 --> 00:30:26,664 - You have nothing to be sorry for. 583 00:30:26,664 --> 00:30:28,850 We are all so grateful to you. 584 00:30:28,850 --> 00:30:30,230 You were with him when he died 585 00:30:30,230 --> 00:30:33,241 and a lot of people don't have that comfort. 586 00:30:33,241 --> 00:30:35,991 (dramatic music) 587 00:30:39,183 --> 00:30:40,933 - You're a good mate. 588 00:30:42,775 --> 00:30:43,692 Look at me. 589 00:30:49,086 --> 00:30:51,813 I think it's bad, I think it's bad. 590 00:30:51,813 --> 00:30:54,563 (dramatic music) 591 00:31:00,265 --> 00:31:01,098 - Sorry. 592 00:31:06,212 --> 00:31:07,045 Just rest. 593 00:31:08,175 --> 00:31:09,535 Just rest. 594 00:31:09,535 --> 00:31:12,285 (dramatic music) 595 00:31:25,853 --> 00:31:28,686 (emotional music) 596 00:31:37,851 --> 00:31:40,018 (gasping) 597 00:31:43,751 --> 00:31:44,834 - What is it? 598 00:31:48,326 --> 00:31:49,576 - It's nothing. 599 00:31:55,293 --> 00:31:57,440 - He's a good man, he's done nothing wrong. 600 00:31:57,440 --> 00:31:59,430 - That remains to be seen. - What's going on here? 601 00:31:59,430 --> 00:32:01,740 - We are investigating a complaint of sedition. 602 00:32:01,740 --> 00:32:02,573 - Oh good lord. 603 00:32:02,573 --> 00:32:04,260 - My husband said nothing bad. 604 00:32:04,260 --> 00:32:06,710 I am the one who says that war is bad. 605 00:32:06,710 --> 00:32:08,380 Your newspapers are full of lies. 606 00:32:08,380 --> 00:32:10,810 Germans would never do these terrible things you say. 607 00:32:10,810 --> 00:32:12,760 - Ida stop, please. 608 00:32:12,760 --> 00:32:15,015 - Sorry ma'am, let us by. 609 00:32:15,015 --> 00:32:18,678 (speaks foreign language) 610 00:32:18,678 --> 00:32:19,580 - Can't you do something? 611 00:32:19,580 --> 00:32:20,413 - I'm afraid not. 612 00:32:20,413 --> 00:32:23,100 - Ida, go back inside and look after the shop. 613 00:32:24,519 --> 00:32:28,019 (speaks foreign language) 614 00:32:31,433 --> 00:32:33,516 (crying) 615 00:32:36,065 --> 00:32:38,315 - Where are you taking him? 616 00:32:40,756 --> 00:32:43,410 - [Awa] Well brother, you won't believe it. 617 00:32:43,410 --> 00:32:47,340 Now Mrs. Smith is teaching me to knit socks for soldiers, 618 00:32:47,340 --> 00:32:48,360 although I pity the poor bugger 619 00:32:48,360 --> 00:32:50,765 who has to wear anything I've made. 620 00:32:50,765 --> 00:32:52,740 - You have to keep the tension tight, 621 00:32:52,740 --> 00:32:54,750 or you'll have a sack, not a sock. 622 00:32:54,750 --> 00:32:56,090 - Is there anything to eat? 623 00:32:56,090 --> 00:32:57,290 The biscuit tin's empty. 624 00:32:58,330 --> 00:33:00,330 We did two hours of drill, I'm famished. 625 00:33:02,340 --> 00:33:05,000 - Do you know what happened to Mr. Mueller? 626 00:33:05,000 --> 00:33:05,833 - No. 627 00:33:05,833 --> 00:33:06,830 - He was arrested. 628 00:33:07,770 --> 00:33:10,450 If they put him on trial, he'll be locked up for years. 629 00:33:10,450 --> 00:33:11,430 - Why? 630 00:33:11,430 --> 00:33:13,460 - [Hettie] For saying things about the war! 631 00:33:13,460 --> 00:33:15,280 - But he never did, only Mrs. Mueller. 632 00:33:15,280 --> 00:33:16,887 - So you do know something about this? 633 00:33:16,887 --> 00:33:17,720 - No. 634 00:33:21,180 --> 00:33:22,730 - Your father wants to see you. 635 00:33:26,210 --> 00:33:27,830 - You say you didn't speak to the police. 636 00:33:27,830 --> 00:33:29,330 - That's right. - Then who did? 637 00:33:29,330 --> 00:33:30,163 - I don't know! 638 00:33:31,180 --> 00:33:33,250 Violet, the anti-German league? 639 00:33:33,250 --> 00:33:34,920 - Violet barely knows them. 640 00:33:34,920 --> 00:33:36,510 You were there when Ida made remarks. 641 00:33:36,510 --> 00:33:38,000 You made it plain that you didn't approve. 642 00:33:38,000 --> 00:33:39,510 - What she said was wrong and disgraceful! 643 00:33:39,510 --> 00:33:40,590 - The Muellers are our friends! 644 00:33:40,590 --> 00:33:41,770 - If I ended up living in Germany 645 00:33:41,770 --> 00:33:44,390 and my home was here, I'd be loyal to my country to the end. 646 00:33:44,390 --> 00:33:45,280 I wouldn't be able to help it! 647 00:33:45,280 --> 00:33:48,170 - Rousing words, but you still insist on lying. 648 00:33:48,170 --> 00:33:49,003 - I'm not! 649 00:33:49,003 --> 00:33:50,160 - [Dad] Turn around and face the mantle. 650 00:33:50,160 --> 00:33:52,120 - I didn't say anything! - Do as you're told! 651 00:34:01,736 --> 00:34:03,486 - This is ridiculous! 652 00:34:06,310 --> 00:34:07,250 - You do not lie. 653 00:34:09,360 --> 00:34:12,000 You do not make mischief and trouble. 654 00:34:17,304 --> 00:34:19,637 - [James] Where's the sixth? 655 00:34:23,439 --> 00:34:25,272 - Get out of my sight. 656 00:34:42,012 --> 00:34:44,572 (crying) 657 00:34:44,572 --> 00:34:47,405 (emotional music) 658 00:35:08,100 --> 00:35:09,390 - I'm sure he'll be safe. 659 00:35:09,390 --> 00:35:11,490 - [Ida] Yeah but Bertie did nothing wrong. 660 00:35:12,500 --> 00:35:14,000 - I know he didn't deserve it. 661 00:35:15,107 --> 00:35:17,500 It must be hard for you, on your own. 662 00:35:17,500 --> 00:35:19,040 - I try to keep going I... 663 00:35:20,359 --> 00:35:22,190 But how long, I'm not a watch smith. 664 00:35:23,690 --> 00:35:26,550 - I did have a thought. 665 00:35:26,550 --> 00:35:28,670 If it were any help, I could 666 00:35:28,670 --> 00:35:30,270 take over the lease on the shop. 667 00:35:31,397 --> 00:35:32,640 - Is that possible? 668 00:35:32,640 --> 00:35:34,020 - It's just practical. 669 00:35:34,930 --> 00:35:38,140 I'd need the rooms as well, but I could help you 670 00:35:38,140 --> 00:35:41,180 find somewhere less expensive. 671 00:35:42,490 --> 00:35:43,323 - Bless you. 672 00:35:44,710 --> 00:35:47,110 You are such a good neighbor, you're a good man. 673 00:35:57,401 --> 00:35:58,234 - G'day. 674 00:35:59,330 --> 00:36:00,990 - Thought you'd gone. 675 00:36:00,990 --> 00:36:02,585 - I've been discharged. 676 00:36:02,585 --> 00:36:04,752 - [Bea] Back to Gallipoli? 677 00:36:07,532 --> 00:36:10,710 - I, I got a letter. 678 00:36:14,506 --> 00:36:16,620 They're giving me a medal, sending me home. 679 00:36:16,620 --> 00:36:18,017 - They are? 680 00:36:18,017 --> 00:36:19,317 That is such good news! 681 00:36:19,317 --> 00:36:20,535 - I don't deserve it. 682 00:36:20,535 --> 00:36:21,820 - Of course you do. 683 00:36:23,190 --> 00:36:24,900 - You germy bastard. 684 00:36:24,900 --> 00:36:26,420 - Your sister will be so happy 685 00:36:26,420 --> 00:36:28,580 and my mother would love to see you. 686 00:36:29,610 --> 00:36:30,610 - I suppose. 687 00:36:30,610 --> 00:36:32,380 - You'll feel better about it when you're there, 688 00:36:32,380 --> 00:36:34,440 and it'll give you time to recover. 689 00:36:47,421 --> 00:36:50,504 (gentle piano music) 690 00:36:57,900 --> 00:37:00,950 - Bless you for what you have done. 691 00:37:17,920 --> 00:37:20,100 - I might have mentioned something to command, 692 00:37:20,100 --> 00:37:21,820 but it wasn't on the grounds of shell shock 693 00:37:21,820 --> 00:37:23,398 which I still believe is bunkum. 694 00:37:23,398 --> 00:37:25,160 - That's big of you. 695 00:37:26,160 --> 00:37:28,940 - Morale is certainly something which needs to be boosted. 696 00:37:28,940 --> 00:37:30,140 And the odd hero back home 697 00:37:30,140 --> 00:37:32,570 wouldn't go amiss right now either. 698 00:37:32,570 --> 00:37:33,403 - I see. 699 00:37:34,840 --> 00:37:35,840 - Is that all I get? 700 00:37:36,950 --> 00:37:39,450 No undying gratitude? 701 00:37:39,450 --> 00:37:43,973 - Thank you, from the bottom of my fluttering girlish heart. 702 00:37:43,973 --> 00:37:45,430 - You really don't give an inch, do you? 703 00:37:45,430 --> 00:37:47,000 - You are just as maddening. 704 00:37:51,210 --> 00:37:52,860 How much longer are you here for? 705 00:37:53,720 --> 00:37:54,553 - 'Til tomorrow. 706 00:37:55,850 --> 00:37:56,910 - Damn I'm on duty. 707 00:37:58,490 --> 00:38:00,040 - How is this not a reason why? 708 00:38:03,770 --> 00:38:07,270 - Well, do take care and give my love to Charles. 709 00:38:08,260 --> 00:38:09,093 - I will. 710 00:38:10,902 --> 00:38:12,452 - We'll meet again soon I hope. 711 00:38:14,093 --> 00:38:14,926 - I hope so too. 712 00:38:19,240 --> 00:38:20,340 - Be careful, William. 713 00:38:22,710 --> 00:38:23,543 Thank you. 714 00:38:24,549 --> 00:38:26,128 I really do mean it. 715 00:38:26,128 --> 00:38:28,961 (emotional music) 716 00:38:42,122 --> 00:38:43,120 - Well done lad. 717 00:38:44,430 --> 00:38:46,090 We look forward to having you back. 718 00:38:52,793 --> 00:38:54,058 - [Officer] Roy, Lewis. 719 00:38:54,058 --> 00:38:57,244 We need more ammunition, get it from below. 720 00:38:57,244 --> 00:38:59,827 (somber music) 721 00:39:16,371 --> 00:39:18,076 (gun fires) 722 00:39:18,076 --> 00:39:19,177 - Now. 723 00:39:19,177 --> 00:39:21,760 (somber music) 724 00:39:32,411 --> 00:39:34,828 Hey there what are you doing? 725 00:39:36,123 --> 00:39:38,790 Move you bloody idiot, get down! 726 00:39:41,876 --> 00:39:42,709 Get down! 727 00:39:46,569 --> 00:39:48,081 (gun fires) 728 00:39:48,081 --> 00:39:50,914 (emotional music) 729 00:40:12,130 --> 00:40:15,490 - Dear Mr. and Mrs. Cooper, it's with deep regret 730 00:40:15,490 --> 00:40:17,670 that I have to inform you that your son, 731 00:40:17,670 --> 00:40:21,380 private Mark Cooper, died bravely in the line of duty. 732 00:40:25,960 --> 00:40:28,050 Line of duty makes me feel sick. 733 00:40:30,491 --> 00:40:32,070 - Well it's what they need to hear. 734 00:40:32,070 --> 00:40:34,880 - The poor lad, he was hardly older than my little brother. 735 00:40:37,100 --> 00:40:40,730 - Well, I now have a fair idea of what hell would look like, 736 00:40:41,980 --> 00:40:43,330 and who would be in charge. 737 00:40:47,610 --> 00:40:49,160 - That's not hell, that's home. 738 00:40:51,180 --> 00:40:53,040 - I don't know if you'll get this brother, 739 00:40:53,040 --> 00:40:54,289 but everything is cow pie 740 00:40:54,289 --> 00:40:56,160 and I have hopes of getting myself 741 00:40:56,160 --> 00:40:58,570 a better situation very soon. 742 00:40:59,524 --> 00:41:01,607 I've missed you. - Me too. 743 00:41:10,955 --> 00:41:12,400 - What's this? 744 00:41:12,400 --> 00:41:16,167 - I think you deserve something pretty. 745 00:41:16,167 --> 00:41:17,860 - Is this for me or for you? 746 00:41:17,860 --> 00:41:20,390 - Well I'm sure we can both get pleasure from it. 747 00:41:21,240 --> 00:41:22,420 Each in our own way. 748 00:41:41,370 --> 00:41:44,600 - But I might need a dress to go over it, 749 00:41:44,600 --> 00:41:46,350 or people might be shocked. 750 00:41:46,350 --> 00:41:49,080 - Well, yes we can't have that. 751 00:41:53,705 --> 00:41:55,047 - Hm? 752 00:41:55,047 --> 00:41:55,880 - Hm. 753 00:41:58,250 --> 00:41:59,370 - [Awa] So what are you going to do 754 00:41:59,370 --> 00:42:00,230 about the shop next door? 755 00:42:00,230 --> 00:42:02,360 - I'm thinking of going into business 756 00:42:02,360 --> 00:42:04,940 with an associate, a chemist. 757 00:42:04,940 --> 00:42:08,070 - You could have pots and potions in your own shop. 758 00:42:08,070 --> 00:42:09,300 - I think I'll leave the medicine 759 00:42:09,300 --> 00:42:10,880 and the powders to the expert. 760 00:42:13,410 --> 00:42:18,410 - What about face powder, rouge, kohl? 761 00:42:20,090 --> 00:42:21,490 - I'm not sure. 762 00:42:21,490 --> 00:42:22,610 - No matter how bad things get, 763 00:42:22,610 --> 00:42:24,789 ladies will always want the newest thing 764 00:42:24,789 --> 00:42:28,484 and if you needed a sales assistant, 765 00:42:28,484 --> 00:42:29,684 I might know of someone. 766 00:42:30,880 --> 00:42:34,670 - Well, I'm happy to consider your application. 767 00:42:35,570 --> 00:42:38,100 In fact, next door has rooms 768 00:42:38,100 --> 00:42:39,850 that might better suit us. 769 00:42:41,010 --> 00:42:42,010 - Poor Mrs. Mueller. 770 00:42:43,410 --> 00:42:45,270 - I'm doing all I can to help. 771 00:42:45,270 --> 00:42:46,910 - Guilty conscience. 772 00:42:46,910 --> 00:42:48,751 - Whatever do you mean? 773 00:42:48,751 --> 00:42:49,651 - Oh I don't know. 774 00:42:50,762 --> 00:42:52,960 A word to the police and suddenly a shop is up for lease? 775 00:42:52,960 --> 00:42:55,430 - It was only a matter of time before it went under. 776 00:42:55,430 --> 00:42:57,160 - Did you think I was blaming you? 777 00:42:58,660 --> 00:43:00,553 I thought it was the anti-German league. 778 00:43:00,553 --> 00:43:02,320 - You're a naughty minx. 779 00:43:02,320 --> 00:43:04,320 - I'm also very good at keeping secrets. 780 00:43:05,800 --> 00:43:07,750 - I like the sound of that arrangement. 781 00:43:09,917 --> 00:43:12,667 (dramatic music) 782 00:43:16,340 --> 00:43:17,940 - [Awa] Well, I better finish up 783 00:43:18,810 --> 00:43:20,230 but I want you to know that 784 00:43:20,230 --> 00:43:22,270 I haven't forgotten my debt to you. 785 00:43:22,270 --> 00:43:24,420 I'll always look after you, little brother. 786 00:43:25,271 --> 00:43:27,590 And I promise you, that by the time you return 787 00:43:28,520 --> 00:43:30,680 you'll have a home to come to. 788 00:43:30,680 --> 00:43:31,900 Your loving sister, Awa. 789 00:43:37,147 --> 00:43:39,730 (somber music) 54326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.