Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:43,820 --> 00:00:48,820
Subtitles by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
3
00:00:51,138 --> 00:00:53,871
LORRAINE: I had a vision
in Amityville.
4
00:00:53,873 --> 00:00:56,141
I had a premonition
of your death.
5
00:00:56,143 --> 00:00:57,278
(SCREAMS)
6
00:00:58,845 --> 00:01:01,779
We have both seen the same
inhuman spirit.
7
00:01:01,781 --> 00:01:04,918
Mom, who's that?
8
00:01:15,161 --> 00:01:18,965
LORRAINE: The demon
in your painting is real.
9
00:01:34,146 --> 00:01:36,348
(WIND HOWLING)
10
00:01:38,517 --> 00:01:39,850
(METAL CREAKING)
11
00:01:39,852 --> 00:01:41,887
(FOOTSTEPS APPROACHING)
12
00:02:09,347 --> 00:02:11,315
Are you certain we're
making the right decision?
13
00:02:13,650 --> 00:02:15,084
We have no other choice.
14
00:02:15,086 --> 00:02:17,021
(SISTER VICTORIA
BREATHING HEAVILY)
15
00:02:20,991 --> 00:02:22,726
(SISTER JESSICA SIGHS)
16
00:02:33,503 --> 00:02:35,138
Will the relic truly save us?
17
00:02:38,942 --> 00:02:40,210
Have faith, Sister.
18
00:02:55,391 --> 00:02:59,793
(CRYING) Our Father,
who art in heaven,
19
00:02:59,795 --> 00:03:01,197
hallowed be thy name.
20
00:03:01,931 --> 00:03:03,330
Thy kingdom come,
21
00:03:03,332 --> 00:03:06,801
thy will be done on Earth
as it is in heaven.
22
00:03:07,870 --> 00:03:10,037
Give us this day
our daily bread.
23
00:03:10,039 --> 00:03:12,206
And forgive us our trespasses
24
00:03:12,208 --> 00:03:15,142
as we forgive those
who trespass against us.
25
00:03:15,144 --> 00:03:16,443
- (CHAINS RATTLING)
- (SISTER JESSICA SCREAMS)
26
00:03:16,445 --> 00:03:17,712
(WHIMPERING LOUDLY)
27
00:03:23,818 --> 00:03:25,186
(CONTINUES WHIMPERING)
28
00:03:27,088 --> 00:03:28,287
SISTER JESSICA:
(PANTING) Take it!
29
00:03:28,289 --> 00:03:31,557
This evil needs a vessel
to escape.
30
00:03:31,559 --> 00:03:33,426
It will come after you next.
31
00:03:33,428 --> 00:03:34,994
Don't let it have you.
32
00:03:34,996 --> 00:03:38,598
- You know what you must do.
- I can't.
33
00:03:38,600 --> 00:03:42,102
- Then not even God can save...
- (BOTH SCREAMING)
34
00:03:42,570 --> 00:03:43,802
(ROARING)
35
00:03:43,804 --> 00:03:45,406
(SISTER VICTORIA YELPING)
36
00:03:47,874 --> 00:03:49,810
(PANTING)
37
00:03:55,616 --> 00:03:57,851
(BREATHING HEAVILY)
38
00:04:08,729 --> 00:04:10,796
(SISTER VICTORIA CRYING)
39
00:04:12,164 --> 00:04:14,366
- (DOOR OPENING)
- (GASPS)
40
00:04:14,368 --> 00:04:16,470
(BREATHING HEAVILY)
41
00:04:22,975 --> 00:04:25,144
(CONTINUES BREATHING HEAVILY)
42
00:04:49,801 --> 00:04:51,100
Forgive me, Father,
43
00:04:51,102 --> 00:04:53,004
for the sin
I'm about to commit.
44
00:05:00,312 --> 00:05:02,414
(CRYING)
45
00:05:07,452 --> 00:05:08,553
(GASPS)
46
00:05:20,397 --> 00:05:21,432
(CONTINUES CRYING)
47
00:05:26,470 --> 00:05:27,471
Forgive me, Lord.
48
00:05:41,017 --> 00:05:42,619
(CHAIN RATTLING)
49
00:05:43,319 --> 00:05:45,054
(CREAKING)
50
00:06:01,771 --> 00:06:05,340
(MAN SINGING IN FRENCH)
51
00:06:10,512 --> 00:06:12,278
(GRUNTING)
52
00:06:12,280 --> 00:06:14,883
(CONTINUES SINGING IN FRENCH)
53
00:06:21,123 --> 00:06:23,991
- (CROWS CAWING)
- (PANTING)
54
00:06:28,563 --> 00:06:30,164
(CAWING)
55
00:06:32,567 --> 00:06:34,435
(BREATHING HEAVILY)
56
00:06:47,248 --> 00:06:49,581
(IN ENGLISH) Oh, God.
57
00:06:49,583 --> 00:06:51,352
(CROWS SQUAWKING)
58
00:07:00,427 --> 00:07:02,728
- (DOOR OPENS)
- (FOOTSTEPS APPROACHING)
59
00:07:02,730 --> 00:07:04,130
BISHOP PASQUALE: Father Burke?
60
00:07:06,366 --> 00:07:07,400
Bishop.
61
00:07:08,635 --> 00:07:10,635
BISHOP PASQUALE:
So the last time you were here
62
00:07:10,637 --> 00:07:11,769
was what night?
63
00:07:11,771 --> 00:07:14,338
Six, seven years ago?
64
00:07:14,340 --> 00:07:15,907
FATHER BURKE:
After my time as a chaplain
65
00:07:15,909 --> 00:07:17,208
ended in the war, yes.
66
00:07:17,210 --> 00:07:19,544
Well, we appreciate you
coming again
67
00:07:19,546 --> 00:07:20,778
under such short notice.
68
00:07:20,780 --> 00:07:22,382
(DOOR OPENS)
69
00:07:23,750 --> 00:07:25,083
Father Burke.
70
00:07:25,785 --> 00:07:27,152
Sit.
71
00:07:31,891 --> 00:07:33,256
We have received news
72
00:07:33,258 --> 00:07:35,459
that a nun has taken
her own life
73
00:07:35,461 --> 00:07:38,328
at an abbey
in the mountains of Romania.
74
00:07:38,330 --> 00:07:41,433
Suicide is a terrible,
terrible sin.
75
00:07:42,967 --> 00:07:44,301
But it doesn't strike me
76
00:07:44,303 --> 00:07:46,436
as strong enough reason
for a reunion.
77
00:07:46,438 --> 00:07:48,338
But the news of it
would not bolster
78
00:07:48,340 --> 00:07:50,139
our argument to keep
79
00:07:50,141 --> 00:07:52,341
with the faith and the Church.
80
00:07:52,343 --> 00:07:53,944
You're not
telling me something.
81
00:07:53,946 --> 00:07:55,144
Why do you say that?
82
00:07:55,146 --> 00:07:58,247
Because we're in the Vatican.
83
00:07:58,249 --> 00:08:00,382
Let me put it this way,
Father.
84
00:08:00,384 --> 00:08:04,520
In this, albeit,
rare instance,
85
00:08:04,522 --> 00:08:05,821
we do not believe
86
00:08:05,823 --> 00:08:08,159
we're the ones
with the secret.
87
00:08:09,827 --> 00:08:11,861
BISHOP PASQUALE: Those are
your travel documents
88
00:08:11,863 --> 00:08:13,061
and contact information
89
00:08:13,063 --> 00:08:16,265
on the man
who discovered the nun.
90
00:08:16,267 --> 00:08:17,533
He lives near the abbey
91
00:08:17,535 --> 00:08:19,435
in a small village
called Biertan.
92
00:08:19,437 --> 00:08:21,069
You will want
to talk to him first.
93
00:08:21,071 --> 00:08:24,372
Also in the file is the name
of a postulant who can help
94
00:08:24,374 --> 00:08:27,041
assist you in your inquiries
95
00:08:27,043 --> 00:08:29,043
since it is
a cloistered convent
96
00:08:29,045 --> 00:08:31,581
and your access
will be limited.
97
00:08:32,849 --> 00:08:37,187
She's also familiar
with the territory.
98
00:08:45,762 --> 00:08:50,163
SISTER IRENE: I have survived
many terrifying encounters.
99
00:08:50,165 --> 00:08:54,067
But nothing could have ever
prepared me for this.
100
00:08:54,069 --> 00:08:59,072
My only hope now was that
the beast could not smell me.
101
00:08:59,074 --> 00:09:02,711
But then,
the wind changed and...
102
00:09:03,879 --> 00:09:05,546
- (ROARS)
- (STUDENTS GASP)
103
00:09:05,548 --> 00:09:07,214
- (SCREAMS)
- (STUDENTS LAUGHING)
104
00:09:07,216 --> 00:09:10,484
Run for your lives!
105
00:09:10,486 --> 00:09:12,653
Mother Superior says
that dinosaurs
106
00:09:12,655 --> 00:09:13,954
were never really alive.
107
00:09:13,956 --> 00:09:16,557
God just put their bones here
to test our faith.
108
00:09:16,559 --> 00:09:20,359
That seems like a pretty
dirty trick, don't you think?
109
00:09:20,361 --> 00:09:22,161
GIRL: But they're not
in the Bible.
110
00:09:22,163 --> 00:09:24,998
SISTER IRENE: Well, do you believe
in penguins and koala bears?
111
00:09:25,000 --> 00:09:26,165
ALL: Yes.
112
00:09:26,167 --> 00:09:27,635
They aren't in
the Bible either.
113
00:09:28,703 --> 00:09:31,704
The Bible is
God's love letter to us,
114
00:09:31,706 --> 00:09:35,140
but it doesn't mean that He
doesn't want us to ask questions
115
00:09:35,142 --> 00:09:37,108
about the wonders
of His creation.
116
00:09:37,110 --> 00:09:38,878
- But Mother Superior says...
- (GASPS)
117
00:09:38,880 --> 00:09:41,881
Wait a minute. You've got a
little something on your nose.
118
00:09:41,883 --> 00:09:43,482
- There.
- (STUDENTS LAUGH)
119
00:09:43,484 --> 00:09:45,051
Ahem.
120
00:09:45,053 --> 00:09:46,386
(STUDENTS GASP)
121
00:09:47,755 --> 00:09:50,157
STUDENTS: Ooh!
122
00:09:51,793 --> 00:09:55,660
- SISTER IRENE: The Vatican?
- I'm as surprised as you.
123
00:09:55,662 --> 00:09:57,362
I haven't even taken
my vows yet.
124
00:09:57,364 --> 00:09:59,364
Oh, he's aware of that.
125
00:09:59,366 --> 00:10:01,468
He's waiting for you
in the garden.
126
00:10:03,236 --> 00:10:05,437
And change into your habit.
127
00:10:05,439 --> 00:10:07,441
This is an official visit.
128
00:10:10,944 --> 00:10:13,745
FATHER BURKE: It shouldn't take
more than a few days, at most.
129
00:10:13,747 --> 00:10:15,446
You were recommended
for the journey
130
00:10:15,448 --> 00:10:18,582
because of your familiarity
with the territory.
131
00:10:18,584 --> 00:10:20,117
"The territory"?
132
00:10:20,119 --> 00:10:22,254
Yes. Romania.
133
00:10:25,358 --> 00:10:27,193
I'd never been
in that part of the world.
134
00:10:27,827 --> 00:10:29,059
Really?
135
00:10:29,061 --> 00:10:30,661
There must've been
some mistake.
136
00:10:30,663 --> 00:10:33,697
I apologize if you coming here
was a waste of your time.
137
00:10:33,699 --> 00:10:36,332
Oh, no, no.
No apology necessary.
138
00:10:36,334 --> 00:10:40,570
Every decision the Vatican
makes is with purpose.
139
00:10:40,572 --> 00:10:42,875
I'm sure they had their
reasons for selecting you.
140
00:10:47,278 --> 00:10:48,780
(GASPING)
141
00:10:51,017 --> 00:10:53,284
(BREATHING HEAVILY)
142
00:11:05,864 --> 00:11:07,398
(KNOCKING ON DOOR)
143
00:11:17,841 --> 00:11:18,909
What is it?
144
00:11:19,943 --> 00:11:21,345
Mr. Theriault?
145
00:11:23,814 --> 00:11:24,848
Hi.
146
00:11:26,583 --> 00:11:29,084
Jealous husband
or angry father?
147
00:11:29,086 --> 00:11:30,652
I'm sorry, what?
148
00:11:30,654 --> 00:11:32,888
Well, usually
it's one of the two
149
00:11:32,890 --> 00:11:37,759
when an older man
and a young, beautiful,
150
00:11:37,761 --> 00:11:39,694
not-so-innocent girl
show up on my doorstep
151
00:11:39,696 --> 00:11:41,462
at this hour of the morning.
152
00:11:41,464 --> 00:11:43,597
I beg your pardon,
Mr. Theriault,
153
00:11:43,599 --> 00:11:45,133
but you and I have never met.
154
00:11:45,135 --> 00:11:46,600
Oh.
155
00:11:46,602 --> 00:11:49,272
Oh. Then perhaps
it's time we did.
156
00:11:50,139 --> 00:11:51,641
Call me Frenchie.
157
00:11:52,442 --> 00:11:53,574
Everyone does.
158
00:11:53,576 --> 00:11:55,509
Mr. Theriault, we are here
159
00:11:55,511 --> 00:11:57,780
because of the nun
you found at the abbey.
160
00:11:59,782 --> 00:12:00,917
How'd you...
161
00:12:03,920 --> 00:12:05,186
Are you priest?
162
00:12:05,188 --> 00:12:07,320
And she is a nun.
163
00:12:07,322 --> 00:12:08,958
Oh. (CHUCKLING)
164
00:12:11,027 --> 00:12:12,994
Forgive me for
my impure thoughts, Sister.
165
00:12:13,995 --> 00:12:15,328
I had no idea.
166
00:12:15,330 --> 00:12:18,965
Never seen a nun
out of her vestments.
167
00:12:18,967 --> 00:12:20,435
Not that I'm opposed to it.
168
00:12:21,268 --> 00:12:22,936
Excuse me.
169
00:12:22,938 --> 00:12:24,238
Monsieur Theriault,
170
00:12:26,007 --> 00:12:27,239
the abbey.
171
00:12:27,241 --> 00:12:28,908
Is it far?
172
00:12:28,910 --> 00:12:32,546
In matter of distance, no,
but it takes time to get to.
173
00:12:33,581 --> 00:12:36,682
If I may ask,
why were you there?
174
00:12:36,684 --> 00:12:39,018
I was delivering
the quarterly supplies.
175
00:12:39,020 --> 00:12:43,123
Apparently, the abbey has had
some kind of arrangement
176
00:12:43,125 --> 00:12:45,524
with the village
for centuries.
177
00:12:45,526 --> 00:12:48,729
FATHER BURKE: Do you think you
could take us there sometime soon?
178
00:12:49,730 --> 00:12:52,164
FRENCHIE:
I don't think so, Father.
179
00:12:52,166 --> 00:12:54,332
Is there someone else
in the village, then?
180
00:12:54,334 --> 00:12:55,634
Everyone in this village
181
00:12:55,636 --> 00:12:57,936
pretend like the abbey
doesn't exist.
182
00:12:57,938 --> 00:13:00,373
Even talking about it
might get you in trouble.
183
00:13:01,842 --> 00:13:04,344
It's settled, then.
You will take us.
184
00:13:06,412 --> 00:13:07,879
With all due respect,
Father, I...
185
00:13:07,881 --> 00:13:10,316
Please, Frenchie.
186
00:13:13,219 --> 00:13:15,688
(BOTH SPEAKING ROMANIAN)
187
00:13:19,291 --> 00:13:23,293
You took a plane from Rome,
a bus from Bucharest.
188
00:13:23,295 --> 00:13:26,197
Now, my friends,
you're in the Dark Ages.
189
00:13:26,199 --> 00:13:29,066
- In the backwoods of Romania.
- (ENGINE STALLS)
190
00:13:29,068 --> 00:13:30,970
(ENGINE STARTS)
191
00:13:36,441 --> 00:13:38,343
Now, you travel by horse.
192
00:13:39,545 --> 00:13:41,980
- Where are your things?
- (LAUGHING)
193
00:13:44,249 --> 00:13:45,584
(WHISTLES)
194
00:13:47,653 --> 00:13:49,888
(CONTINUES LAUGHING)
195
00:14:16,814 --> 00:14:18,681
FATHER BURKE:
"The postman's charge."
196
00:14:18,683 --> 00:14:20,584
Ten letters with an "L."
197
00:14:23,553 --> 00:14:24,754
Deliveries.
198
00:14:25,990 --> 00:14:27,791
You have a knack for this,
Sister.
199
00:14:30,894 --> 00:14:32,360
SISTER IRENE:
What brings a Frenchman
200
00:14:32,362 --> 00:14:33,928
to the countryside of Romania?
201
00:14:33,930 --> 00:14:37,398
Actually, I'm French-Canadian,
but don't tell anyone.
202
00:14:37,400 --> 00:14:38,902
Doesn't sound as romantic.
203
00:14:39,736 --> 00:14:41,468
I came here looking for gold
204
00:14:41,470 --> 00:14:42,971
but when I met
the people here,
205
00:14:42,973 --> 00:14:45,539
I just knew this was the place
I was meant to be.
206
00:14:45,541 --> 00:14:48,742
Wanted to help them.
Any way I could.
207
00:14:48,744 --> 00:14:49,980
That's very noble of you.
208
00:14:51,114 --> 00:14:52,115
I know.
209
00:14:53,749 --> 00:14:56,952
Tell me, Sister,
how long have you been a nun?
210
00:14:58,854 --> 00:15:02,089
I'm not a nun yet.
I'm still just a novitiate.
211
00:15:02,091 --> 00:15:04,858
You still haven't taken
your temporary vows?
212
00:15:04,860 --> 00:15:06,059
"Temporary"?
213
00:15:06,061 --> 00:15:08,195
I didn't think
there was anything temporary
214
00:15:08,197 --> 00:15:09,495
about being a nun.
215
00:15:09,497 --> 00:15:10,898
Temporary vows
would help prepare me
216
00:15:10,900 --> 00:15:12,666
for a life
of total consecration.
217
00:15:12,668 --> 00:15:15,436
"Would," Sister? Or "will"?
218
00:15:17,973 --> 00:15:19,074
Whoa.
219
00:15:20,075 --> 00:15:21,110
What happened?
220
00:15:22,877 --> 00:15:25,077
- Everything all right?
- (HORSE WHINNIES)
221
00:15:25,079 --> 00:15:27,947
FRENCHIE: We walk
the rest of the way.
222
00:15:27,949 --> 00:15:29,782
The horse won't go
any further.
223
00:15:29,784 --> 00:15:31,119
(SISTER IRENE GRUNTS)
224
00:15:32,487 --> 00:15:34,587
Maybe you should get
a new horse.
225
00:15:34,589 --> 00:15:36,722
Well, it's not the horse,
Father.
226
00:15:36,724 --> 00:15:39,725
It's what lies ahead.
He's scared.
227
00:15:39,727 --> 00:15:41,761
The locals say
it's a cursed place
228
00:15:41,763 --> 00:15:42,997
and the horse agrees.
229
00:15:50,171 --> 00:15:51,803
SISTER IRENE:
If I may ask, Father,
230
00:15:51,805 --> 00:15:54,206
why is it the Church sends you
on such tasks?
231
00:15:54,208 --> 00:15:56,808
The Church reaches out to me
when it needs an investigation
232
00:15:56,810 --> 00:16:02,180
into unusual phenomenon
associated with Catholicism.
233
00:16:02,182 --> 00:16:04,849
Unofficially, they call it
"miracle hunting."
234
00:16:04,851 --> 00:16:06,851
I thought we were here
because of a suicide.
235
00:16:06,853 --> 00:16:10,088
We are, but it's only part
of our investigation.
236
00:16:10,090 --> 00:16:13,624
I also have orders
from the Vatican to determine
237
00:16:13,626 --> 00:16:17,195
if the grounds
are still... holy.
238
00:16:17,197 --> 00:16:18,562
FRENCHIE: Well, I can give you
my opinion
239
00:16:18,564 --> 00:16:19,865
on that now, Father.
240
00:16:31,077 --> 00:16:32,477
A result of the war?
241
00:16:34,113 --> 00:16:35,678
Bombing raids, yes.
242
00:16:35,680 --> 00:16:39,116
I've heard stories of how the
ground shook for days after them.
243
00:16:39,118 --> 00:16:41,352
I've tried to find more
information on the castle itself,
244
00:16:41,354 --> 00:16:44,054
but there's no record of it
in the village.
245
00:16:44,056 --> 00:16:46,756
And the locals only spit
when it's mentioned.
246
00:16:46,758 --> 00:16:50,595
- "Spit"?
- Yeah, to ward off evil.
247
00:16:51,696 --> 00:16:54,163
It's an old
and silly superstition.
248
00:16:54,165 --> 00:16:55,231
And if you ask me,
249
00:16:55,233 --> 00:16:57,400
these crosses that surround
the abbey
250
00:16:57,402 --> 00:17:00,970
they keep the evil in,
not out.
251
00:17:00,972 --> 00:17:03,605
Did you try to contact someone
inside when you found the nun?
252
00:17:03,607 --> 00:17:05,944
FRENCHIE: I did.
No one responded.
253
00:17:06,610 --> 00:17:08,077
But then again,
254
00:17:08,079 --> 00:17:10,480
in the two years I've been
delivering supplies,
255
00:17:10,482 --> 00:17:12,250
she was the first one
I'd seen.
256
00:17:16,186 --> 00:17:19,688
FATHER BURKE: Frenchie, when you
found the nun, what did you do?
257
00:17:19,690 --> 00:17:22,124
FRENCHIE: I moved it to protect
the body from the elements.
258
00:17:22,126 --> 00:17:24,192
FATHER BURKE:
Where did you move it to, son?
259
00:17:24,194 --> 00:17:25,894
The icehouse.
260
00:17:25,896 --> 00:17:27,429
It's where
I leave my deliveries.
261
00:17:27,431 --> 00:17:30,065
(THUNDER RUMBLING)
262
00:17:30,067 --> 00:17:32,968
When I found the sister,
I thought
263
00:17:32,970 --> 00:17:37,074
maybe moving her in here
would help preserve her.
264
00:17:37,640 --> 00:17:39,341
Uh...
265
00:17:39,343 --> 00:17:40,977
(MUMBLES)
266
00:17:44,147 --> 00:17:45,715
(SIGHS)
267
00:17:48,419 --> 00:17:49,719
(SPEAKS FRENCH)
268
00:17:51,788 --> 00:17:53,156
(FRENCHIE SIGHS)
269
00:18:16,912 --> 00:18:19,012
I should tell you
one more thing, Father.
270
00:18:19,014 --> 00:18:20,647
What?
271
00:18:20,649 --> 00:18:22,184
That's not how I left her.
272
00:18:24,286 --> 00:18:25,684
What do you mean?
273
00:18:25,686 --> 00:18:28,421
She was laying down
when I left her here.
274
00:18:28,423 --> 00:18:29,925
Not like that, sitting up.
275
00:18:48,042 --> 00:18:49,775
FATHER BURKE:
There have been cases
276
00:18:49,777 --> 00:18:53,946
of bodies twitching
or sitting up,
277
00:18:53,948 --> 00:18:55,847
not long after death.
278
00:18:55,849 --> 00:18:57,149
Yeah, but, Father, who knows
279
00:18:57,151 --> 00:18:58,683
how long she was dead
when I found her?
280
00:18:58,685 --> 00:19:00,486
You're not helping.
281
00:19:00,488 --> 00:19:01,721
Sorry.
282
00:19:12,332 --> 00:19:13,798
SISTER IRENE:
Father, what is it?
283
00:19:13,800 --> 00:19:16,202
It seems to be a key
of some kind.
284
00:19:19,372 --> 00:19:20,974
(DOOR RATTLING)
285
00:19:24,611 --> 00:19:26,310
That's the door the nuns
would enter from
286
00:19:26,312 --> 00:19:28,778
to retrieve the supplies.
287
00:19:28,780 --> 00:19:30,420
So they wouldn't have
to leave the castle.
288
00:19:33,620 --> 00:19:35,654
We should give her
a proper burial.
289
00:19:37,956 --> 00:19:39,658
(PRAYING IN LATIN)
290
00:19:42,327 --> 00:19:43,829
(BELL RINGING)
291
00:19:52,837 --> 00:19:53,969
(IN ENGLISH)
It was common practice
292
00:19:53,971 --> 00:19:55,238
during the plague.
293
00:19:55,240 --> 00:19:57,207
When people feared to be
buried alive.
294
00:19:57,209 --> 00:20:00,410
If you were unfortunate enough
for it to happen,
295
00:20:00,412 --> 00:20:04,880
you could ring the bell
to let those above ground know
296
00:20:04,882 --> 00:20:06,115
they have made a mistake.
297
00:20:06,117 --> 00:20:08,186
I think being here
is a mistake.
298
00:20:10,288 --> 00:20:11,789
(RINGING)
299
00:20:28,071 --> 00:20:29,431
FRENCHIE:
That's where I found her.
300
00:21:10,980 --> 00:21:14,047
How is that possible?
It's been weeks.
301
00:21:14,049 --> 00:21:17,917
I told you. This place is...
302
00:21:17,919 --> 00:21:20,021
What's the opposite
of a miracle, Father?
303
00:21:50,652 --> 00:21:52,019
(DOOR CLOSES)
304
00:22:58,917 --> 00:23:00,316
(SISTER IRENE GASPS)
305
00:23:00,318 --> 00:23:01,885
(SHUDDERING)
306
00:23:05,790 --> 00:23:07,024
Hello?
307
00:23:10,562 --> 00:23:13,297
Please excuse us
for our unannounced arrival.
308
00:23:17,935 --> 00:23:19,136
Hello?
309
00:23:21,238 --> 00:23:23,407
THE ABBESS:
What is it you want?
310
00:23:25,609 --> 00:23:28,009
I'm Father Anthony Burke.
311
00:23:28,011 --> 00:23:29,979
This is Sister Irene.
312
00:23:31,248 --> 00:23:33,049
Are you the Reverend Mother?
313
00:23:33,751 --> 00:23:35,051
THE ABBESS: I am.
314
00:23:36,919 --> 00:23:40,354
You haven't taken
your vows yet.
315
00:23:40,356 --> 00:23:41,625
Uh...
316
00:23:42,626 --> 00:23:43,924
(STAMMERS) No.
317
00:23:43,926 --> 00:23:46,695
- Please...
- Why are you here, Father?
318
00:23:46,697 --> 00:23:48,396
We come on behalf of Rome,
319
00:23:48,398 --> 00:23:51,799
to inquire about the
recent death in your convent.
320
00:23:51,801 --> 00:23:53,436
THE ABBESS: "Recent death"?
321
00:23:54,170 --> 00:23:55,471
One of your nuns.
322
00:23:57,540 --> 00:24:01,076
I found her outside.
Hanged from the neck.
323
00:24:02,345 --> 00:24:03,679
(THE ABBESS SPEAKING FRENCH)
324
00:24:13,321 --> 00:24:16,525
(IN ENGLISH) Would you
allow us a moment, please?
325
00:24:26,967 --> 00:24:29,271
THE ABBESS: You should leave
with him.
326
00:24:30,439 --> 00:24:31,905
Are you saying
you weren't aware
327
00:24:31,907 --> 00:24:33,341
of the recent passing
of the nun?
328
00:24:34,476 --> 00:24:36,041
Rome is concerned
about the safety
329
00:24:36,043 --> 00:24:38,477
and well-being
of your cloister.
330
00:24:38,479 --> 00:24:40,078
I'd like to speak
with the sisters
331
00:24:40,080 --> 00:24:43,248
so I can offer my assurances
to the Church.
332
00:24:43,250 --> 00:24:47,019
THE ABBESS: I can offer
the assurance you seek.
333
00:24:47,021 --> 00:24:49,256
I'm afraid that won't suffice.
334
00:24:50,491 --> 00:24:53,192
They will just send more,
and, uh,
335
00:24:53,194 --> 00:24:56,261
perhaps less diplomatic,
church officials.
336
00:24:56,263 --> 00:24:58,697
THE ABBESS: Yes, Father.
337
00:24:58,699 --> 00:25:01,633
However, the gate
will be closing shortly
338
00:25:01,635 --> 00:25:04,803
as we are about to take
our vespers.
339
00:25:04,805 --> 00:25:10,274
Followed by the Great Silence
which ends midmorning.
340
00:25:10,276 --> 00:25:12,243
Come back tomorrow
341
00:25:12,245 --> 00:25:16,547
and you will find the answers
you seek.
342
00:25:16,549 --> 00:25:19,917
There is lodging
in the convent.
343
00:25:19,919 --> 00:25:22,288
You may stay there.
344
00:25:28,528 --> 00:25:29,995
Thank you.
345
00:25:41,406 --> 00:25:44,140
FRENCHIE: Why could you
not talk to the sisters now?
346
00:25:44,142 --> 00:25:46,076
Why must it wait till morning?
347
00:25:46,078 --> 00:25:47,844
The sisters take
a vow of silence
348
00:25:47,846 --> 00:25:49,111
from sunset to sunrise
349
00:25:49,113 --> 00:25:51,113
that must be respected.
350
00:25:51,115 --> 00:25:53,048
You should begin
heading back yourself.
351
00:25:53,050 --> 00:25:55,811
I imagine you don't want to be caught
on those roads when night falls.
352
00:25:58,089 --> 00:26:00,057
Better the roads than here,
Father.
353
00:26:01,425 --> 00:26:04,861
We'll be fine, son.
Come back in a few days.
354
00:26:04,863 --> 00:26:07,265
That should give us enough
time to get what we need.
355
00:26:10,234 --> 00:26:11,435
Yes, Father.
356
00:26:20,811 --> 00:26:22,613
(SINGING IN FRENCH)
357
00:26:39,796 --> 00:26:41,197
(GASPS)
358
00:26:54,510 --> 00:26:55,544
Hello?
359
00:27:00,884 --> 00:27:02,518
(LEAVES RUSTLING)
360
00:27:21,837 --> 00:27:22,838
Hey.
361
00:27:23,772 --> 00:27:24,840
Hey!
362
00:27:46,126 --> 00:27:47,729
(BREATHING HEAVILY)
363
00:27:52,800 --> 00:27:56,269
- (DISTANT ANIMAL SOUNDS)
- (CONTINUES BREATHING HEAVILY)
364
00:28:05,679 --> 00:28:07,144
(GRUNTING)
365
00:28:07,146 --> 00:28:10,117
(BREATHING HEAVILY)
366
00:28:13,053 --> 00:28:15,185
- (GRUNTS)
- (SNARLS)
367
00:28:15,187 --> 00:28:16,855
(SCREAMING)
368
00:28:16,857 --> 00:28:18,455
(GRUNTS)
369
00:28:18,457 --> 00:28:20,894
- (PANTING)
- (GROWLING)
370
00:28:23,729 --> 00:28:25,665
(YELPING)
371
00:29:01,466 --> 00:29:04,067
I'll take (GRUNTS) that.
372
00:29:04,069 --> 00:29:05,704
(PANTING)
373
00:29:10,041 --> 00:29:11,408
Okay.
374
00:29:12,677 --> 00:29:13,912
All right.
375
00:29:27,124 --> 00:29:29,393
(JAZZ MUSIC PLAYING)
376
00:29:43,841 --> 00:29:45,740
- SISTER IRENE: Father?
- Hmm?
377
00:29:45,742 --> 00:29:48,275
You mentioned
"miracle hunting" before.
378
00:29:48,277 --> 00:29:49,545
Is that...
379
00:29:50,513 --> 00:29:52,147
Is that a role you sought out?
380
00:29:52,149 --> 00:29:53,449
No.
381
00:29:54,283 --> 00:29:55,716
God, no.
382
00:29:55,718 --> 00:29:59,053
(CHUCKLES) I'm a part
of a small select few
383
00:29:59,055 --> 00:30:00,823
the Church relies on to
384
00:30:02,859 --> 00:30:04,359
look into their more
385
00:30:06,229 --> 00:30:07,995
unusual matters.
386
00:30:07,997 --> 00:30:09,464
So, you know Bishop Forne?
387
00:30:10,099 --> 00:30:11,464
How do you...
388
00:30:11,466 --> 00:30:13,500
Because he helped me
when I was younger.
389
00:30:13,502 --> 00:30:16,469
I had a series of visions
when I was a girl.
390
00:30:16,471 --> 00:30:19,506
My father believed
I was mentally unstable.
391
00:30:19,508 --> 00:30:20,976
Or worse, a liar.
392
00:30:22,444 --> 00:30:24,544
But word of my visions
reached the Church.
393
00:30:24,546 --> 00:30:26,278
Cardinal Conroy, specifically.
394
00:30:26,280 --> 00:30:28,581
And he sent Bishop Forne
to meet with me.
395
00:30:28,583 --> 00:30:29,985
What were your visions?
396
00:30:32,486 --> 00:30:34,723
(SIGHS) There were many.
397
00:30:35,656 --> 00:30:37,656
Never the same one repeated.
398
00:30:37,658 --> 00:30:40,559
But after each one ended,
399
00:30:40,561 --> 00:30:43,362
the same thought
would be stuck in my head.
400
00:30:43,364 --> 00:30:45,599
Which was... what?
401
00:30:47,401 --> 00:30:48,903
"Mary points the way."
402
00:30:53,207 --> 00:30:54,875
(FATHER BURKE SIGHS)
403
00:30:59,180 --> 00:31:00,413
What is it, Father?
404
00:31:02,348 --> 00:31:05,550
I was thinking
of a similar incident
405
00:31:05,552 --> 00:31:09,487
I encountered in France.
During the war.
406
00:31:09,489 --> 00:31:13,591
I was stationed there.
Near Lyon.
407
00:31:13,593 --> 00:31:16,394
I was told to investigate
a boy with visions.
408
00:31:16,396 --> 00:31:18,031
(DANIEL BREATHING HEAVILY)
409
00:31:19,532 --> 00:31:21,034
But, unlike your case,
410
00:31:22,769 --> 00:31:25,404
after what I believe
was careful evaluation...
411
00:31:25,805 --> 00:31:27,406
(SNIFFS)
412
00:31:28,808 --> 00:31:31,474
I made the judgment
he was possessed,
413
00:31:31,476 --> 00:31:32,844
and proceeded
to act accordingly
414
00:31:32,846 --> 00:31:34,613
within the laws of the Church.
415
00:31:36,515 --> 00:31:39,585
My God. Daniel...
416
00:31:44,356 --> 00:31:45,958
What have they done to you?
417
00:31:48,627 --> 00:31:50,394
(DANIEL SNARLING)
418
00:31:56,335 --> 00:31:57,769
Was it a success?
419
00:31:58,569 --> 00:32:00,038
The Church thought so.
420
00:32:01,606 --> 00:32:04,375
They believed the evil
was cast out.
421
00:32:05,977 --> 00:32:07,044
But not you.
422
00:32:08,313 --> 00:32:09,612
(SNARLING CONTINUES)
423
00:32:09,614 --> 00:32:12,081
Most Glorious Prince
424
00:32:12,083 --> 00:32:16,218
of the Heavenly Armies,
Saint Michael, the archangel...
425
00:32:16,220 --> 00:32:17,420
(OBJECTS CLATTERING)
426
00:32:24,028 --> 00:32:25,861
(CRYING) Help me, Father!
427
00:32:25,863 --> 00:32:27,897
Come to the assistance
of Daniel,
428
00:32:27,899 --> 00:32:31,133
whom God has made
in His likeness!
429
00:32:31,135 --> 00:32:33,635
- (SCREAMS)
- Behold the Cross of the Lord!
430
00:32:33,637 --> 00:32:35,069
Why won't you help me?
431
00:32:35,071 --> 00:32:36,238
Ye hostile forces!
432
00:32:36,240 --> 00:32:37,641
(SCREAMING)
433
00:32:43,713 --> 00:32:45,513
Daniel sustained
severe injuries
434
00:32:45,515 --> 00:32:47,715
during the exorcism.
435
00:32:47,717 --> 00:32:50,251
Ones from which
he could not recover.
436
00:32:50,253 --> 00:32:52,488
Daniel, I'm so sorry.
437
00:33:01,197 --> 00:33:03,565
He died days later.
438
00:33:07,870 --> 00:33:10,404
I often wonder
if I was too eager
439
00:33:10,406 --> 00:33:11,874
with my determination.
440
00:33:13,609 --> 00:33:14,877
That is a puzzle.
441
00:33:44,439 --> 00:33:46,072
(STATIC)
442
00:33:46,074 --> 00:33:48,943
(JAZZ MUSIC PLAYING)
443
00:34:27,347 --> 00:34:28,848
(MUSIC STOPS)
444
00:34:40,292 --> 00:34:42,527
- (FOOTSTEPS RUNNING)
- (OBJECTS CLATTERING)
445
00:34:59,711 --> 00:35:01,980
(FOOTSTEPS RUNNING)
446
00:35:21,466 --> 00:35:22,866
DANIEL: (WHISPERS) Father.
447
00:35:25,537 --> 00:35:27,204
(FOOTSTEPS RUNNING)
448
00:35:41,717 --> 00:35:43,253
(RUSTLING)
449
00:35:54,697 --> 00:35:56,966
(THUNDER CRASHING)
450
00:36:04,840 --> 00:36:06,109
(TWIG SNAPS)
451
00:36:10,413 --> 00:36:11,713
(RUSTLING)
452
00:36:24,326 --> 00:36:25,927
DANIEL: (WHISPERS) Father.
453
00:36:34,069 --> 00:36:35,203
Daniel?
454
00:36:36,837 --> 00:36:38,505
(THUNDER RUMBLING)
455
00:36:38,507 --> 00:36:39,940
(DANIEL GAGGING)
456
00:36:53,387 --> 00:36:54,685
(YELPS)
457
00:36:54,687 --> 00:36:58,490
- Wait! No! Help!
- (POUNDING ON DOOR)
458
00:36:58,492 --> 00:37:01,428
Help! No!
459
00:37:03,597 --> 00:37:05,899
(BELL RINGING)
460
00:37:31,957 --> 00:37:34,059
(WIND HOWLING)
461
00:37:56,415 --> 00:37:58,283
(CHURCH BELL TOLLING)
462
00:38:17,435 --> 00:38:19,170
Help!
463
00:38:21,672 --> 00:38:22,872
Somebody.
464
00:38:31,616 --> 00:38:33,750
(EERIE CHANTING)
465
00:38:35,785 --> 00:38:38,788
(EERIE CHANTING CONTINUES)
466
00:39:36,210 --> 00:39:37,278
(GASPS)
467
00:39:38,913 --> 00:39:40,348
(SHUDDERS)
468
00:39:50,558 --> 00:39:51,856
(GROWLING)
469
00:39:51,858 --> 00:39:54,059
(YELPS)
470
00:39:54,061 --> 00:39:56,029
- (BREATHING HEAVILY)
- (CROSS CREAKING)
471
00:39:56,731 --> 00:39:58,865
(GASPING)
472
00:40:04,806 --> 00:40:07,307
- (GRUNTING)
- (POUNDING ON DOOR)
473
00:40:09,710 --> 00:40:11,311
(BREATHING HEAVILY)
474
00:40:12,346 --> 00:40:13,944
(RINGING)
475
00:40:13,946 --> 00:40:17,449
Help! Sister Irene! Help!
476
00:40:17,451 --> 00:40:19,151
(BELL CONTINUES RINGING)
477
00:40:19,885 --> 00:40:22,456
Father! Father?
478
00:40:24,524 --> 00:40:25,592
(PANTING)
479
00:40:26,560 --> 00:40:27,560
Father?
480
00:40:31,197 --> 00:40:33,099
(CONTINUES PANTING)
481
00:40:39,338 --> 00:40:40,339
Father?
482
00:40:47,045 --> 00:40:48,880
(CONTINUES RINGING)
483
00:40:51,617 --> 00:40:52,651
(GASPS)
484
00:40:54,185 --> 00:40:55,987
(BELLS RINGING)
485
00:41:10,702 --> 00:41:12,002
(RINGING INTENSIFIES)
486
00:41:17,675 --> 00:41:19,209
Help!
487
00:41:21,746 --> 00:41:22,946
Help me!
488
00:41:25,048 --> 00:41:26,148
(GASPS)
489
00:41:26,150 --> 00:41:27,351
(SINGLE BELL RINGING)
490
00:41:37,327 --> 00:41:39,594
- Father?
- (MUFFLED) Sister?
491
00:41:39,596 --> 00:41:42,397
- Sister Irene!
- Father, I can hear you!
492
00:41:42,399 --> 00:41:44,398
- (POUNDING ON DOOR)
- I'm right here!
493
00:41:44,400 --> 00:41:48,004
(PANTING) Oh, thank God.
Thank you.
494
00:41:53,943 --> 00:41:55,278
(GRUNTING)
495
00:41:59,948 --> 00:42:02,084
(BREATHING HEAVILY)
496
00:42:07,924 --> 00:42:09,291
(INAUDIBLE)
497
00:42:12,628 --> 00:42:14,196
(SCRATCHING)
498
00:42:19,134 --> 00:42:21,036
(SISTER IRENE GRUNTING)
499
00:42:27,108 --> 00:42:29,311
(SCRATCHING CONTINUES)
500
00:42:36,485 --> 00:42:37,519
(GRUNTING)
501
00:42:39,654 --> 00:42:40,988
(THUDS)
502
00:42:43,991 --> 00:42:45,292
(SHOVEL THUDDING)
503
00:42:46,928 --> 00:42:48,093
(SIGHS)
504
00:42:48,095 --> 00:42:49,730
(YELPING)
505
00:42:52,600 --> 00:42:53,732
Hurry!
506
00:42:53,734 --> 00:42:55,169
(CONTINUES YELPING)
507
00:42:55,669 --> 00:42:56,704
(GRUNTS)
508
00:42:57,238 --> 00:42:58,470
(SCREAMING)
509
00:42:58,472 --> 00:43:00,241
- (GRUNTS LOUDLY)
- Wait! Wait!
510
00:43:02,041 --> 00:43:03,677
(BREATHING HEAVILY)
511
00:43:07,347 --> 00:43:09,115
(FATHER BURKE GRUNTING)
512
00:43:12,151 --> 00:43:14,120
(GASPING)
513
00:43:15,388 --> 00:43:16,989
- (PANTING)
- (COUGHING)
514
00:43:16,991 --> 00:43:18,691
Thank you. Thank you, Sister.
515
00:43:19,692 --> 00:43:20,760
(GRUNTING)
516
00:43:26,933 --> 00:43:30,735
How did you get in there?
The ground was covered.
517
00:43:30,737 --> 00:43:33,640
There is a powerful
evil presence in this place.
518
00:43:41,547 --> 00:43:44,383
Maybe those books will help
shine a light on our answer.
519
00:43:48,654 --> 00:43:50,287
SISTER IRENE:
There's more of it.
520
00:43:50,289 --> 00:43:52,121
How is that possible?
521
00:43:52,123 --> 00:43:53,723
- Another puzzle.
- (CHURCH BELL TOLLING)
522
00:44:09,041 --> 00:44:10,341
Abbess?
523
00:44:12,978 --> 00:44:15,411
As requested,
524
00:44:15,413 --> 00:44:17,415
we are here to speak
with the nuns.
525
00:44:25,690 --> 00:44:29,959
It seems like that's as much
as an invitation as we'll get.
526
00:44:29,961 --> 00:44:31,328
I'll go find the Abbess.
527
00:44:32,630 --> 00:44:33,798
Take this.
528
00:44:35,732 --> 00:44:38,299
See what you can find out
about it.
529
00:44:38,301 --> 00:44:40,737
It was obviously important
to the deceased.
530
00:44:41,871 --> 00:44:44,441
Sister. Be careful, please.
531
00:44:45,208 --> 00:44:46,610
I will, Father.
532
00:44:52,449 --> 00:44:55,117
- (CHURCH BELL TOLLING)
- (THUNDER RUMBLING)
533
00:45:09,131 --> 00:45:10,399
Hello?
534
00:45:11,567 --> 00:45:12,601
Wait!
535
00:45:42,997 --> 00:45:44,499
(SISTER RUTH PRAYING IN LATIN)
536
00:46:15,028 --> 00:46:16,260
Sister?
537
00:46:16,262 --> 00:46:17,564
(SISTER RUTH
CONTINUES IN LATIN)
538
00:46:39,385 --> 00:46:41,819
SISTER OANA: (IN ENGLISH)
Sister!
539
00:46:41,821 --> 00:46:45,189
We mustn't stop praying,
even for a second.
540
00:46:45,191 --> 00:46:46,456
This convent has had
541
00:46:46,458 --> 00:46:48,025
perpetual adoration
for centuries.
542
00:46:48,027 --> 00:46:50,828
The sisters pray in shifts
to maintain a constant vigil.
543
00:46:50,830 --> 00:46:52,896
I am so sorry
to have disturbed her.
544
00:46:52,898 --> 00:46:54,164
Sister Ruth has withstood
545
00:46:54,166 --> 00:46:57,034
more than just someone
sneaking up behind her.
546
00:46:57,036 --> 00:47:00,369
I'm Sister Oana.
We were told you were coming.
547
00:47:00,371 --> 00:47:01,840
Please, follow me.
548
00:47:03,775 --> 00:47:05,777
(SISTER RUTH
CONTINUES IN LATIN)
549
00:47:15,486 --> 00:47:17,889
(INDISTINCT CHATTER)
550
00:47:20,624 --> 00:47:21,725
What?
551
00:47:24,162 --> 00:47:26,328
Another round.
552
00:47:26,330 --> 00:47:28,298
I told Luca
it was on the house.
553
00:47:31,101 --> 00:47:32,567
FRENCHIE: Why did she cover
the mirror?
554
00:47:32,569 --> 00:47:34,603
It's tradition here
when someone dies.
555
00:47:34,605 --> 00:47:36,037
You cover the mirror,
556
00:47:36,039 --> 00:47:37,906
so the deceased
doesn't see their reflection
557
00:47:37,908 --> 00:47:39,375
and become a ghost.
558
00:47:40,144 --> 00:47:41,743
Someone died?
559
00:47:41,745 --> 00:47:45,481
You didn't hear? Luca's
daughter committed suicide.
560
00:47:46,315 --> 00:47:48,582
(INDISTINCT CHATTER)
561
00:47:48,584 --> 00:47:52,720
I can't believe it.
She was just a kid.
562
00:47:52,722 --> 00:47:56,526
Twelve years old.
Hanged herself in his barn.
563
00:47:58,094 --> 00:48:01,028
Hanged herself? Why?
564
00:48:01,030 --> 00:48:04,632
Why did Addi Constantine's
crop turn to dust?
565
00:48:04,634 --> 00:48:07,134
Why was little Stefan
struck blind?
566
00:48:07,136 --> 00:48:10,704
It is that place. The abbey.
567
00:48:10,706 --> 00:48:13,306
Whatever evil is up there,
it's leaking out,
568
00:48:13,308 --> 00:48:15,042
poisoning us.
569
00:48:15,044 --> 00:48:16,045
(SPITS)
570
00:48:17,813 --> 00:48:20,348
And that, uh, couple you took
up there yesterday.
571
00:48:21,383 --> 00:48:24,317
- Who were they?
- Priest and a nun.
572
00:48:24,319 --> 00:48:25,654
Are they still up there?
573
00:48:27,255 --> 00:48:29,789
Yeah. Pick them up tomorrow.
574
00:48:29,791 --> 00:48:32,158
You recently discovered a body
up there, didn't you?
575
00:48:32,160 --> 00:48:33,927
Yeah, Grigore, yeah.
576
00:48:33,929 --> 00:48:37,631
Well, I believe you're about
to discover two more.
577
00:48:50,811 --> 00:48:53,378
FATHER BURKE:
And out of the ground
578
00:48:53,380 --> 00:48:56,347
formed every beast
of the field
579
00:48:56,349 --> 00:48:59,119
and every bird of the sky.
580
00:49:00,688 --> 00:49:04,089
And whatever the man
called the demon creature,
581
00:49:04,091 --> 00:49:06,060
that was its name.
582
00:49:09,964 --> 00:49:10,965
Valak.
583
00:49:12,398 --> 00:49:13,833
The Defiler.
584
00:49:14,534 --> 00:49:15,768
The Profane.
585
00:49:17,070 --> 00:49:18,569
The Marquis of Snakes.
586
00:49:18,571 --> 00:49:20,673
(RATTLING)
587
00:49:29,414 --> 00:49:30,616
Sister!
588
00:49:34,386 --> 00:49:35,754
Sister Irene!
589
00:49:41,793 --> 00:49:43,426
SISTER OANA:
Sister Victoria's death
590
00:49:43,428 --> 00:49:46,563
was a terrible tragedy
for the convent,
591
00:49:46,565 --> 00:49:49,065
but we still
feel her presence.
592
00:49:49,067 --> 00:49:51,534
She was the most devoted
out of any of us.
593
00:49:51,536 --> 00:49:52,871
(FOOTSTEPS APPROACHING)
594
00:49:55,506 --> 00:49:56,909
Excuse me, Sister.
595
00:50:10,688 --> 00:50:12,523
- Sister Vic...
- (DOOR LOCK CLANKS)
596
00:50:13,524 --> 00:50:15,693
(DOOR CREAKING)
597
00:50:19,931 --> 00:50:21,530
Forgive us,
598
00:50:21,532 --> 00:50:23,799
we're highly protective
of our privacy.
599
00:50:23,801 --> 00:50:25,334
Some of the sisters
would prefer
600
00:50:25,336 --> 00:50:26,737
I not speak to you at all.
601
00:50:27,872 --> 00:50:29,974
We appreciate your willingness
to do so.
602
00:50:30,540 --> 00:50:32,141
Sister Oana,
603
00:50:32,143 --> 00:50:34,678
can you tell me about
the history of this abbey?
604
00:50:37,514 --> 00:50:40,016
It was built by a duke
in the Dark Ages.
605
00:50:42,252 --> 00:50:44,585
The Duke of Saint Carta.
606
00:50:44,587 --> 00:50:48,189
He wrote countless texts
on witchcraft and rituals,
607
00:50:48,191 --> 00:50:51,426
in which to call upon
the forces of hell.
608
00:50:51,428 --> 00:50:54,228
Hell used him
to open a gateway
609
00:50:54,230 --> 00:50:55,629
so that an unspeakable evil
610
00:50:55,631 --> 00:50:57,200
would walk amongst us.
611
00:50:58,234 --> 00:50:59,970
(RUMBLING)
612
00:51:12,081 --> 00:51:14,116
But the Church
stormed the castle.
613
00:51:19,154 --> 00:51:23,622
They sealed the gateway
using an ancient relic
614
00:51:23,624 --> 00:51:26,128
containing the blood
of Jesus Christ.
615
00:51:30,798 --> 00:51:32,965
The Church claimed the castle
for their own
616
00:51:32,967 --> 00:51:34,900
and our perpetual
praying began
617
00:51:34,902 --> 00:51:37,870
to secure the abbey
and contain the evil.
618
00:51:37,872 --> 00:51:42,742
For centuries it worked
and evil was kept at bay
619
00:51:42,744 --> 00:51:46,379
until the bombs of war
shook the abbey
620
00:51:46,381 --> 00:51:50,648
and evil found another way
to open the gateway.
621
00:51:50,650 --> 00:51:54,686
Sister Oana,
last night in the chapel,
622
00:51:54,688 --> 00:51:55,889
I saw a nun.
623
00:51:57,258 --> 00:52:02,529
She was...
She felt anything but holy.
624
00:52:03,530 --> 00:52:04,865
Do you see her, too?
625
00:52:06,233 --> 00:52:09,334
I've seen her stalking
the hallways at night.
626
00:52:09,336 --> 00:52:11,302
We all have.
627
00:52:11,304 --> 00:52:14,305
She looks like us,
but she's not one of us.
628
00:52:14,307 --> 00:52:15,907
It's something unholy.
629
00:52:15,909 --> 00:52:18,009
It takes on different forms
to deceive us
630
00:52:18,011 --> 00:52:19,610
and prey on our weaknesses.
631
00:52:19,612 --> 00:52:21,912
It appears as a nun so it can
hide among our cloister
632
00:52:21,914 --> 00:52:24,149
until it can corrupt us all.
633
00:52:24,151 --> 00:52:27,951
I fear her presence means
the portal has opened again.
634
00:52:27,953 --> 00:52:30,288
It made Sister Victoria
commit the ultimate sin.
635
00:52:30,290 --> 00:52:31,624
SISTER ABIGAIL: Sister Oana.
636
00:52:34,994 --> 00:52:37,630
Sister Ruth is nearly finished
with her prayers.
637
00:52:38,731 --> 00:52:40,596
It's time you attend to yours.
638
00:52:40,598 --> 00:52:41,801
SISTER OANA: Yes, Sister.
639
00:52:48,474 --> 00:52:50,242
You haven't taken
your vows yet?
640
00:52:50,942 --> 00:52:51,874
No.
641
00:52:51,876 --> 00:52:54,010
Then this is not a place
for you.
642
00:52:54,012 --> 00:52:57,015
- You need to leave now.
- SISTER OANA: She can't.
643
00:52:58,283 --> 00:52:59,582
The gates have closed.
644
00:52:59,584 --> 00:53:01,284
You must stay
until they open again.
645
00:53:01,286 --> 00:53:02,685
When do they open?
646
00:53:02,687 --> 00:53:05,123
SISTER OANA: Sunrise.
You must stay the night.
647
00:53:16,401 --> 00:53:17,734
Sister Irene.
648
00:53:31,381 --> 00:53:33,148
Good night, Sister.
649
00:53:33,150 --> 00:53:34,151
Sister, wait.
650
00:53:35,119 --> 00:53:36,120
Yes?
651
00:53:37,888 --> 00:53:39,054
Sister Victoria had this
652
00:53:39,056 --> 00:53:40,357
in her possession
when she died.
653
00:53:41,657 --> 00:53:43,193
Do you happen to know
what it's for?
654
00:53:43,726 --> 00:53:45,129
No.
655
00:53:49,665 --> 00:53:51,268
Now, please, I must go pray.
656
00:53:56,573 --> 00:53:58,839
(LOCK CLICKS)
657
00:53:58,841 --> 00:54:00,977
(FOOTSTEPS RETREATING)
658
00:54:28,937 --> 00:54:30,172
Where are you?
659
00:54:31,973 --> 00:54:36,244
THE ABBESS: You won't find
another way in, Father.
660
00:54:38,113 --> 00:54:39,114
Abbess?
661
00:54:50,424 --> 00:54:54,461
THE ABBESS: What is it
that concerns you?
662
00:55:00,201 --> 00:55:02,367
I'm afraid
663
00:55:02,369 --> 00:55:06,871
there's something very wrong
with this place, Abbess.
664
00:55:06,873 --> 00:55:09,807
THE ABBESS: Like many places
in this world,
665
00:55:09,809 --> 00:55:12,977
the abbey has a long history.
666
00:55:12,979 --> 00:55:17,850
Not all good but we repent.
667
00:55:19,085 --> 00:55:21,719
That nun, I found her
668
00:55:21,721 --> 00:55:23,721
clutching the key
in her hands.
669
00:55:23,723 --> 00:55:25,957
What does it open, Abbess?
670
00:55:25,959 --> 00:55:28,626
THE ABBESS:
It's too late, Father.
671
00:55:28,628 --> 00:55:32,330
Sister Irene is lost.
672
00:55:32,332 --> 00:55:33,333
(BONES CRACK)
673
00:55:40,540 --> 00:55:41,807
Abbess?
674
00:55:52,284 --> 00:55:53,285
Abbess?
675
00:56:00,392 --> 00:56:02,361
- (FATHER BURKE YELPING)
- (CANDLE CLATTERS)
676
00:56:05,364 --> 00:56:06,998
(BREATHING HEAVILY)
677
00:56:13,971 --> 00:56:15,506
(THUNDER CRASHING)
678
00:56:37,861 --> 00:56:39,927
FATHER BURKE: Sister Irene.
679
00:56:39,929 --> 00:56:41,396
SISTER IRENE:
Mary points the way.
680
00:56:41,398 --> 00:56:43,598
(ECHOING) Mary points the way.
681
00:56:43,600 --> 00:56:45,466
Mary points the way.
682
00:56:45,468 --> 00:56:46,870
(SCREAMS)
683
00:56:47,337 --> 00:56:48,804
(GASPS)
684
00:56:50,640 --> 00:56:52,841
(SHUDDERING)
685
00:56:53,743 --> 00:56:55,478
(RUSTLING)
686
00:56:59,181 --> 00:57:01,384
(VOICE PRAYING IN LATIN)
687
00:57:14,763 --> 00:57:17,099
- Who are you?
- (BONES CRACKING)
688
00:57:39,722 --> 00:57:41,856
(PRAYER BEADS CLINKING)
689
00:57:44,559 --> 00:57:46,394
(SHIVERING)
690
00:58:13,320 --> 00:58:15,155
- God save you.
- (GASPS)
691
00:58:18,859 --> 00:58:20,993
- (GASPS)
- (KNOCK ON DOOR)
692
00:58:26,031 --> 00:58:27,601
(DOOR UNLOCKS)
693
00:58:30,837 --> 00:58:33,139
(SISTER IRENE
BREATHING HEAVILY)
694
00:58:40,446 --> 00:58:43,082
SISTER VICTORIA:
Sister, please come.
695
00:58:43,849 --> 00:58:45,317
Sister Oana?
696
00:58:53,958 --> 00:58:56,194
(BREATHING HEAVILY)
697
00:59:09,574 --> 00:59:11,609
(WATER DRIPPING)
698
00:59:32,262 --> 00:59:34,631
(SISTER IRENE
BREATHING HEAVILY)
699
00:59:56,820 --> 00:59:58,287
(DOOR UNLOCKS)
700
01:00:04,594 --> 01:00:06,128
(GASPS)
701
01:00:17,005 --> 01:00:18,340
Oh, God.
702
01:00:23,111 --> 01:00:25,013
(BREATHING HEAVILY)
703
01:00:26,181 --> 01:00:27,716
(WIND HOWLING)
704
01:00:28,583 --> 01:00:29,784
(GRUNTING)
705
01:00:46,001 --> 01:00:47,669
(CONTINUES GRUNTING)
706
01:00:50,170 --> 01:00:52,806
(BREATHING HEAVILY)
707
01:01:06,954 --> 01:01:09,122
(SCREAMING)
708
01:01:09,657 --> 01:01:10,756
(GROANS)
709
01:01:10,758 --> 01:01:12,425
(BREATHING HEAVILY)
710
01:01:25,738 --> 01:01:27,640
(SCREAMING)
711
01:01:29,107 --> 01:01:32,345
- (PANTING)
- (ROARING)
712
01:01:33,780 --> 01:01:35,648
(CONTINUES SCREAMING)
713
01:01:43,388 --> 01:01:44,824
(MUFFLED SCREAMING)
714
01:01:45,959 --> 01:01:47,759
(MUFFLED WHIMPERING)
715
01:01:50,729 --> 01:01:51,730
(WHISPERS) Quiet.
716
01:01:58,437 --> 01:02:00,537
The evil grows stronger.
717
01:02:00,539 --> 01:02:03,305
Get your things and meet me
in the chapel, Sister.
718
01:02:03,307 --> 01:02:05,343
Only prayer will
get us through the night.
719
01:02:06,110 --> 01:02:08,346
Go. Leave.
720
01:02:10,548 --> 01:02:11,549
Now.
721
01:02:16,420 --> 01:02:18,422
(WHISPERING VOICES)
722
01:02:44,681 --> 01:02:47,417
(SISTER ABIGAIL
PRAYING IN LATIN)
723
01:02:54,124 --> 01:02:55,556
SISTER IRENE: Hello?
724
01:02:55,558 --> 01:02:57,861
(SISTER ABIGAIL
CONTINUES PRAYING IN LATIN)
725
01:03:36,899 --> 01:03:38,564
SISTER IRENE: Sister Oana?
726
01:03:38,566 --> 01:03:41,936
(SISTER ABIGAIL CONTINUES
PRAYING IN LATIN)
727
01:03:48,876 --> 01:03:51,713
DANIEL: How long
have I been dead, Father?
728
01:03:54,247 --> 01:03:55,717
How long?
729
01:04:00,353 --> 01:04:01,555
Daniel?
730
01:04:02,857 --> 01:04:03,991
I'm sorry.
731
01:04:07,161 --> 01:04:09,060
(SHOUTS)
Why won't you help me?
732
01:04:09,062 --> 01:04:10,564
(RUMBLING)
733
01:04:17,771 --> 01:04:18,905
(GASPS)
734
01:04:22,541 --> 01:04:24,577
- (GRUNTING)
- (SNARLING)
735
01:04:36,655 --> 01:04:38,357
(SISTER ABIGAIL
PRAYING IN LATIN)
736
01:04:53,806 --> 01:04:55,939
SISTER RUTH:
We need to pray, now.
737
01:04:55,941 --> 01:04:58,708
And whatever happens,
whatever you may see or hear,
738
01:04:58,710 --> 01:05:01,944
keep your eyes forward
and don't stop praying.
739
01:05:01,946 --> 01:05:03,782
(ALL PRAYING IN LATIN)
740
01:05:05,683 --> 01:05:07,585
(GASPING)
741
01:05:12,322 --> 01:05:13,958
(PRAYING IN LATIN)
742
01:05:27,205 --> 01:05:30,874
- (ALL CONTINUE PRAYING)
- (SISTER IRENE PANTING)
743
01:05:33,544 --> 01:05:37,014
(SISTER IRENE
PRAYING IN LATIN)
744
01:05:46,290 --> 01:05:47,623
(SCREAMS)
745
01:05:51,661 --> 01:05:54,430
(BREATHING HEAVILY)
746
01:06:03,606 --> 01:06:05,508
(PRAYING IN LATIN)
747
01:06:17,452 --> 01:06:19,352
FRENCHIE: That's the door
the nuns would enter from
748
01:06:19,354 --> 01:06:21,021
to retrieve the supplies.
749
01:06:21,023 --> 01:06:22,991
So they wouldn't have
to leave the castle.
750
01:06:37,339 --> 01:06:38,572
(BELL RINGS)
751
01:06:45,379 --> 01:06:46,982
(BELL RINGING)
752
01:07:09,036 --> 01:07:11,236
(BREATHING HEAVILY)
753
01:07:11,238 --> 01:07:12,739
(GROWLING)
754
01:07:17,378 --> 01:07:18,509
No, no.
755
01:07:18,511 --> 01:07:20,780
(FATHER BURKE GRUNTING)
756
01:07:27,754 --> 01:07:30,154
- (OBJECTS CLATTER)
- (SNARLING)
757
01:07:30,156 --> 01:07:31,758
(FRENCHIE GRUNTING)
758
01:07:33,393 --> 01:07:35,960
(PANTING)
759
01:07:35,962 --> 01:07:38,965
(EXHALES SHARPLY)
Holy mother of God.
760
01:07:40,465 --> 01:07:41,665
Frenchie!
761
01:07:41,667 --> 01:07:43,000
Thought you could use
some help.
762
01:07:43,002 --> 01:07:45,403
(FATHER BURKE
BREATHING HEAVILY)
763
01:07:45,405 --> 01:07:46,970
Thank you.
764
01:07:46,972 --> 01:07:53,710
But please, by all means,
next time, do use the shotgun.
765
01:07:53,712 --> 01:07:56,513
Well, I'm saving that
for emergencies, Father.
766
01:07:56,515 --> 01:07:58,480
(PRAYING IN LATIN)
767
01:07:58,482 --> 01:07:59,685
(SNIFFLES)
768
01:08:01,552 --> 01:08:03,654
(NUNS GROANING)
769
01:08:04,823 --> 01:08:06,691
(BREATHING HEAVILY)
770
01:08:12,164 --> 01:08:13,464
(GASPS)
771
01:08:19,236 --> 01:08:20,237
(GROANS)
772
01:08:23,374 --> 01:08:24,575
(GROANING)
773
01:08:38,089 --> 01:08:39,090
(GROANS)
774
01:08:46,162 --> 01:08:48,563
- (POUNDING ON DOOR)
- (NUNS CONTINUE PRAYING)
775
01:08:48,565 --> 01:08:49,766
FATHER BURKE: Sister!
776
01:08:51,768 --> 01:08:53,234
Sister Irene!
777
01:08:53,236 --> 01:08:55,269
(POUNDING CONTINUES)
778
01:08:55,271 --> 01:08:56,605
SISTER IRENE: Father Burke.
779
01:09:00,609 --> 01:09:02,145
(GROANS)
780
01:09:04,513 --> 01:09:07,215
It's Father Burke.
He will help us.
781
01:09:07,217 --> 01:09:09,752
- (POUNDING ON DOOR)
- FATHER BURKE: Sister!
782
01:09:15,492 --> 01:09:17,026
(LOUD POUNDING ON DOOR)
783
01:09:18,060 --> 01:09:19,228
Sister Irene!
784
01:09:20,229 --> 01:09:22,231
(SISTER IRENE GRUNTING)
785
01:09:23,966 --> 01:09:25,365
SISTER IRENE:
Oh, thank God, Father.
786
01:09:25,367 --> 01:09:27,769
- Are you all right, Sister?
- (EXHALES SHARPLY)
787
01:09:28,337 --> 01:09:30,137
Frenchie?
788
01:09:30,139 --> 01:09:31,371
What happened?
789
01:09:31,373 --> 01:09:35,275
We, we've been praying,
all of us together.
790
01:09:35,277 --> 01:09:36,809
Perpetual adoration,
791
01:09:36,811 --> 01:09:38,931
it's the only thing that's
been holding back the evil.
792
01:09:40,181 --> 01:09:41,914
Who's been praying?
793
01:09:41,916 --> 01:09:43,985
All of us. The other nuns.
794
01:10:06,541 --> 01:10:08,606
They were here.
795
01:10:08,608 --> 01:10:10,744
They were praying
when we were attacked.
796
01:10:14,014 --> 01:10:15,280
The nuns tried to warn me.
797
01:10:15,282 --> 01:10:16,414
Visions.
798
01:10:16,416 --> 01:10:17,851
They felt so real.
799
01:11:09,834 --> 01:11:11,169
There's no one left.
800
01:11:14,771 --> 01:11:16,274
We have our answer, Father.
801
01:11:18,042 --> 01:11:19,609
As if there was
any doubt before,
802
01:11:19,611 --> 01:11:21,379
this place is no longer holy.
803
01:11:23,947 --> 01:11:26,049
(FATHER BURKE SIGHS)
804
01:11:27,918 --> 01:11:30,320
- Oh, Father. Lord Jesus...
- (SNARLS)
805
01:11:31,623 --> 01:11:34,124
(ALL GRUNTING)
806
01:11:36,860 --> 01:11:38,328
FRENCHIE:
Father, what do we do?
807
01:11:38,862 --> 01:11:40,128
(SNARLING)
808
01:11:40,130 --> 01:11:42,998
Get my bag, Sister!
Hand me the cross!
809
01:11:43,000 --> 01:11:45,967
Put some holy water on it.
Here, hurry!
810
01:11:45,969 --> 01:11:47,536
Please, Father, hurry!
811
01:11:47,538 --> 01:11:49,904
- (CHANTS IN LATIN)
- (SNARLS)
812
01:11:49,906 --> 01:11:51,906
Hold it down! Cover its face!
813
01:11:51,908 --> 01:11:53,642
(FRENCHIE GRUNTING)
814
01:11:53,644 --> 01:11:55,109
(FATHER BURKE CHANTS IN LATIN)
815
01:11:55,111 --> 01:11:58,145
(IN ENGLISH)
I cast out the demon in you,
816
01:11:58,147 --> 01:12:01,148
in the name
of God the Father Almighty!
817
01:12:01,150 --> 01:12:03,017
And the power
of the holy spirit,
818
01:12:03,019 --> 01:12:07,388
I ask this in the name
of our Father, Jesus Christ,
819
01:12:07,390 --> 01:12:10,457
who is coming to judge
both the living and the dead,
820
01:12:10,459 --> 01:12:13,460
and the world of fire!
821
01:12:13,462 --> 01:12:14,896
(GROANS LOUDLY)
822
01:12:15,631 --> 01:12:16,932
(GASPING)
823
01:12:23,339 --> 01:12:25,006
(GRUNTS)
824
01:12:27,643 --> 01:12:29,711
(ALL PANTING)
825
01:12:30,779 --> 01:12:33,815
That felt like an emergency.
826
01:12:35,584 --> 01:12:36,952
We're too late.
827
01:12:37,751 --> 01:12:39,552
The evil is free.
828
01:12:39,554 --> 01:12:40,888
No.
829
01:12:41,956 --> 01:12:43,690
For the demon
to enter our world,
830
01:12:43,692 --> 01:12:46,526
it must possess a human soul.
831
01:12:46,528 --> 01:12:49,529
Sister Victoria must have been
the last nun in this cloister.
832
01:12:49,531 --> 01:12:51,096
SISTER JESSICA:
You know what you must do.
833
01:12:51,098 --> 01:12:52,297
I can't.
834
01:12:52,299 --> 01:12:54,335
- Then not even God can save...
- (SCREAMING)
835
01:12:58,472 --> 01:13:00,007
It wasn't suicide.
836
01:13:01,609 --> 01:13:03,010
It was a sacrifice,
837
01:13:05,845 --> 01:13:07,847
so the evil
wouldn't take her soul.
838
01:13:09,617 --> 01:13:12,417
I did not understand a word
you just said, but, uh...
839
01:13:12,419 --> 01:13:14,787
Sounds like
your investigation's complete.
840
01:13:15,522 --> 01:13:16,787
So, let's get outta here.
841
01:13:16,789 --> 01:13:17,922
We can't just leave.
842
01:13:17,924 --> 01:13:20,293
Oh, come on. Why the hell not?
843
01:13:22,462 --> 01:13:26,132
We have to seal the gateway,
to contain the evil.
844
01:13:33,606 --> 01:13:35,972
SISTER IRENE: The gateway
is in the catacombs.
845
01:13:35,974 --> 01:13:37,541
- (FATHER BURKE GRUNTS)
- But we can't close it
846
01:13:37,543 --> 01:13:40,446
without the relic.
The blood of Christ.
847
01:13:41,714 --> 01:13:43,949
"Christ." Jesus Christ?
848
01:13:46,018 --> 01:13:48,151
Did the sisters tell you
where it is?
849
01:13:48,153 --> 01:13:49,386
The Abbess was found dead
850
01:13:49,388 --> 01:13:51,056
in the tunnel
to the catacombs.
851
01:13:51,556 --> 01:13:53,256
(SIGHS)
852
01:13:53,258 --> 01:13:55,191
I think I know
where that tunnel is.
853
01:13:55,193 --> 01:13:59,062
Good. Then, that's where
we look first.
854
01:13:59,064 --> 01:14:00,898
But, Father, before we do,
855
01:14:03,702 --> 01:14:05,203
I'd like to take my vows.
856
01:14:07,306 --> 01:14:09,006
Are you certain?
857
01:14:09,840 --> 01:14:11,840
My visions.
858
01:14:11,842 --> 01:14:14,477
I now know
they are a miracle of God.
859
01:14:14,479 --> 01:14:17,346
And I am ready to commit
my life to Him.
860
01:14:17,348 --> 01:14:19,417
FRENCHIE: Now, that, Sister,
is a noble act.
861
01:14:20,719 --> 01:14:22,119
It's a shame, but...
862
01:14:23,688 --> 01:14:26,789
FATHER BURKE: By the authority
entrusted to me,
863
01:14:26,791 --> 01:14:29,091
and in the name of the Church,
864
01:14:29,093 --> 01:14:31,362
I receive the vows
you have taken.
865
01:14:34,465 --> 01:14:36,898
I earnestly
commend you to God.
866
01:14:36,900 --> 01:14:40,268
That your gift of self,
is made one
867
01:14:40,270 --> 01:14:43,004
with the sacrifice
of the Eucharist.
868
01:14:43,006 --> 01:14:44,807
And might be brought
to perfection.
869
01:14:44,809 --> 01:14:49,979
May the love of God
unite you forever and ever.
870
01:14:51,314 --> 01:14:53,283
(PRAYS IN LATIN)
871
01:15:10,099 --> 01:15:12,134
(WATER DRIPPING)
872
01:15:14,937 --> 01:15:17,304
FRENCHIE:
Well, there's nothing here.
873
01:15:17,306 --> 01:15:18,872
SISTER IRENE: There has to be.
874
01:15:18,874 --> 01:15:22,175
They told me this key unlocks
a door to the relic.
875
01:15:22,177 --> 01:15:24,046
That could be
anywhere in the castle.
876
01:15:25,848 --> 01:15:29,385
It is here.
Don't you see it, Sister?
877
01:15:30,719 --> 01:15:31,953
What?
878
01:15:34,790 --> 01:15:36,257
Mary points the way.
879
01:16:11,725 --> 01:16:13,360
(GASPS)
880
01:16:35,314 --> 01:16:36,683
FATHER BURKE:
The blood of Christ.
881
01:16:39,018 --> 01:16:40,453
Holy shit.
882
01:16:41,954 --> 01:16:43,222
The holiest.
883
01:16:51,730 --> 01:16:58,136
Only a true bride of Christ
can wield something so sacred.
884
01:17:03,641 --> 01:17:04,676
Wait.
885
01:17:05,643 --> 01:17:07,443
What is it?
886
01:17:07,445 --> 01:17:11,280
Shouldn't we say
a prayer or something, first?
887
01:17:11,282 --> 01:17:15,016
There's a time for prayer,
and a time for action, son.
888
01:17:15,018 --> 01:17:16,819
Now is the time for action.
889
01:17:16,821 --> 01:17:20,224
Also still feels like a time
for prayer as well, Father.
890
01:17:30,100 --> 01:17:33,437
"Finit hic, Deo."
God ends here.
891
01:17:36,206 --> 01:17:37,608
(DOOR OPENS)
892
01:17:46,115 --> 01:17:47,649
SISTER IRENE: We need
to search everywhere
893
01:17:47,651 --> 01:17:49,051
to find the gateway.
894
01:18:06,135 --> 01:18:08,170
(METAL CLANGING)
895
01:18:14,343 --> 01:18:16,679
(FRENCHIE BREATHING HEAVILY)
896
01:18:25,153 --> 01:18:26,488
(DOOR CREAKS)
897
01:18:36,498 --> 01:18:38,865
- (SNARLING)
- (GASPS)
898
01:18:38,867 --> 01:18:40,669
(BREATHING HEAVILY)
899
01:18:52,179 --> 01:18:54,148
(FOOTSTEPS RUNNING)
900
01:19:05,626 --> 01:19:08,729
VOICE: (WHISPERING)
Sister Irene, this way.
901
01:19:12,198 --> 01:19:13,466
(SISTER IRENE GASPS)
902
01:19:14,167 --> 01:19:15,299
Hello? (GRUNTS)
903
01:19:15,301 --> 01:19:17,101
(SCREAMING)
904
01:19:17,103 --> 01:19:18,338
(NUN SNARLING)
905
01:19:20,874 --> 01:19:22,241
Sister Irene!
906
01:19:23,142 --> 01:19:24,510
Sister!
907
01:19:25,712 --> 01:19:27,313
(PANTING)
908
01:20:27,938 --> 01:20:29,440
(SCREAMS)
909
01:20:33,144 --> 01:20:34,578
(PANTING)
910
01:20:36,246 --> 01:20:38,281
- (SISTER IRENE SCREAMS)
- (GASPS)
911
01:20:41,618 --> 01:20:42,652
Irene!
912
01:20:43,553 --> 01:20:44,621
(GRUNTS)
913
01:20:46,356 --> 01:20:48,256
(WHISPERING VOICES)
914
01:20:48,258 --> 01:20:50,125
(NUNS CHANTING)
915
01:20:50,127 --> 01:20:51,795
- (BONES CRACKING)
- (CHANTING STOPS)
916
01:20:57,167 --> 01:20:58,835
(CHANTING CONTINUES)
917
01:21:03,372 --> 01:21:07,574
Lord Jesus, in your Holy Name,
918
01:21:07,576 --> 01:21:11,879
I bind all evil spirits
to this fire!
919
01:21:11,881 --> 01:21:15,949
Protect us from evil
with your holy light!
920
01:21:15,951 --> 01:21:16,952
(LANTERN GLASS SHATTERS)
921
01:21:18,353 --> 01:21:19,855
(CHANTING CONTINUES)
922
01:21:24,258 --> 01:21:25,461
(GRUNTS)
923
01:21:28,097 --> 01:21:29,930
(GROANS)
924
01:21:29,932 --> 01:21:31,299
(GASPS)
925
01:21:39,208 --> 01:21:41,843
SISTER IRENE:
Frenchie. Help me.
926
01:21:45,313 --> 01:21:46,712
Of course.
927
01:21:46,714 --> 01:21:47,982
(PANTING)
928
01:22:08,802 --> 01:22:10,202
(GASPS)
929
01:22:10,204 --> 01:22:11,705
(BREATHING HEAVILY)
930
01:22:30,257 --> 01:22:31,457
(GASPS)
931
01:22:51,744 --> 01:22:53,979
(FRENCHIE PRAYING IN FRENCH)
932
01:23:13,565 --> 01:23:14,999
(BREATHING HEAVILY)
933
01:23:18,435 --> 01:23:20,004
- (SCREECHING)
- (FRENCHIE SCREAMING)
934
01:23:24,843 --> 01:23:26,008
No!
935
01:23:26,010 --> 01:23:27,676
You failed.
936
01:23:27,678 --> 01:23:30,747
Just as you have failed
everyone in your life.
937
01:23:35,452 --> 01:23:36,787
(GRUNTING)
938
01:23:38,055 --> 01:23:42,123
Tomorrow, a village will be
missing its idiot.
939
01:23:42,125 --> 01:23:43,390
You should've kept running
940
01:23:43,392 --> 01:23:46,427
when you had the chance,
Frenchman.
941
01:23:46,429 --> 01:23:48,395
I am French-Canadian.
942
01:23:48,397 --> 01:23:50,065
(FRENCHIE GRUNTS)
943
01:23:50,067 --> 01:23:51,969
(SCREAMING)
944
01:23:57,940 --> 01:23:58,975
Run!
945
01:24:00,376 --> 01:24:01,475
(FRENCHIE GROANING)
946
01:24:01,477 --> 01:24:03,077
SISTER IRENE: Frenchie!
947
01:24:03,079 --> 01:24:04,513
(FRENCHIE SCREAMING)
948
01:24:05,381 --> 01:24:07,049
No!
949
01:24:08,784 --> 01:24:10,050
(HISSING)
950
01:24:10,052 --> 01:24:11,153
(SCREAMING)
951
01:24:12,655 --> 01:24:14,991
- (CHOKING)
- (SNARLING)
952
01:24:18,895 --> 01:24:20,062
(GASPING)
953
01:24:23,232 --> 01:24:24,633
Sister!
954
01:24:25,334 --> 01:24:26,633
Sister Irene!
955
01:24:26,635 --> 01:24:28,170
- (SNARLING)
- (FATHER BURKE GRUNTING)
956
01:24:30,672 --> 01:24:31,940
(SNAKE HISSING)
957
01:24:34,075 --> 01:24:35,477
(CHOKING)
958
01:24:38,380 --> 01:24:39,579
(HISSING)
959
01:24:39,581 --> 01:24:41,082
(GROANING)
960
01:24:43,318 --> 01:24:44,786
(GASPING)
961
01:24:50,392 --> 01:24:51,692
(BREATHING HEAVILY)
962
01:25:15,548 --> 01:25:17,617
(WHIMPERING)
963
01:25:26,759 --> 01:25:28,227
(SISTER IRENE SCREAMING)
964
01:25:32,565 --> 01:25:33,933
(SNARLING)
965
01:25:40,940 --> 01:25:45,076
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
966
01:25:45,078 --> 01:25:47,078
(CHANTING IN LATIN)
967
01:25:47,080 --> 01:25:48,714
(SCREAMING)
968
01:25:55,687 --> 01:25:56,888
(SNARLING)
969
01:26:36,093 --> 01:26:37,359
(GASPS)
970
01:26:37,361 --> 01:26:38,661
(SPITS)
971
01:26:52,409 --> 01:26:53,910
(SCREECHING)
972
01:27:09,092 --> 01:27:10,859
(SCREAMING)
973
01:27:21,870 --> 01:27:23,172
(FRENCHIE GRUNTING)
974
01:27:36,552 --> 01:27:38,120
No, no, no, no, no!
975
01:27:44,258 --> 01:27:45,793
(PANTING)
976
01:27:46,294 --> 01:27:47,662
Come on.
977
01:27:53,034 --> 01:27:54,802
(COUGHING)
978
01:28:06,314 --> 01:28:07,348
Okay.
979
01:28:14,688 --> 01:28:15,922
(GROANS)
980
01:28:18,792 --> 01:28:20,725
FRENCHIE:
I hope you don't mind.
981
01:28:20,727 --> 01:28:23,261
It's called
"the kiss of life."
982
01:28:23,263 --> 01:28:25,964
It's just called that way.
It's just, it's not really...
983
01:28:25,966 --> 01:28:28,901
Frenchie,
what's your real name?
984
01:28:30,403 --> 01:28:31,404
Maurice.
985
01:28:32,638 --> 01:28:34,807
Thank you
for saving my life, Maurice.
986
01:28:36,376 --> 01:28:37,377
You're welcome.
987
01:29:12,744 --> 01:29:14,310
We should get going.
988
01:29:14,312 --> 01:29:16,045
SISTER IRENE:
Into your hands, O Lord,
989
01:29:16,047 --> 01:29:18,447
we humbly deliver
your servants.
990
01:29:18,449 --> 01:29:21,017
The nuns of Saint Carta.
991
01:29:21,019 --> 01:29:24,189
They served you in this life
with strength and faith.
992
01:29:25,490 --> 01:29:27,956
Deliver them now
from every evil.
993
01:29:27,958 --> 01:29:31,228
And let them live with you
in perfect grace, forever.
994
01:29:32,397 --> 01:29:33,398
Amen.
995
01:29:34,898 --> 01:29:37,034
Thought this ground
wasn't holy anymore.
996
01:29:41,538 --> 01:29:42,739
It is now.
997
01:29:45,542 --> 01:29:47,075
Will you stay on in Biertan?
998
01:29:47,077 --> 01:29:49,578
FRENCHIE: Oh, I think
I've had my fill of Romania.
999
01:29:49,580 --> 01:29:51,948
My father was a tomato farmer.
1000
01:29:53,250 --> 01:29:56,218
Maybe I'll try that
for a while.
1001
01:29:56,220 --> 01:29:58,752
Sounds a little boring
for a world traveler like you.
1002
01:29:58,754 --> 01:30:01,023
(CHUCKLES) Certainly hope so.
1003
01:30:20,343 --> 01:30:22,176
ED: An exorcism can be
very dangerous.
1004
01:30:22,178 --> 01:30:25,679
Not only for the victim,
but for anyone in the room.
1005
01:30:25,681 --> 01:30:27,180
Take Maurice Theriault,
1006
01:30:27,182 --> 01:30:28,881
his friends
called him Frenchie.
1007
01:30:28,883 --> 01:30:30,484
He was
a French-Canadian farmer.
1008
01:30:30,486 --> 01:30:32,752
Nothing more
than a third grade education.
1009
01:30:32,754 --> 01:30:34,053
Yet, after he was possessed...
1010
01:30:34,055 --> 01:30:35,457
- (SNARLS)
- (CHOKING)
1011
01:30:37,259 --> 01:30:39,292
ED: ...spoke some of
the best Latin I'd ever heard.
1012
01:30:39,294 --> 01:30:42,262
LORRAINE: And like that,
an upside-down cross
1013
01:30:42,264 --> 01:30:44,530
started to appear
from within his body.
1014
01:30:44,532 --> 01:30:46,366
ED: Which brings me
to the three stages
1015
01:30:46,368 --> 01:30:48,268
of demonic activity.
1016
01:30:48,270 --> 01:30:53,573
Infestation, oppression,
and possession.
1017
01:30:53,575 --> 01:30:55,075
(LORRAINE SCREAMING)
1018
01:31:03,951 --> 01:31:05,953
(MUSIC PLAYING)
1019
01:31:05,955 --> 01:31:10,955
Subtitles by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
1019
01:31:11,305 --> 01:32:11,184
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6xsc7
Help other users to choose the best subtitles
68804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.