All language subtitles for The.Nun.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:43,820 --> 00:00:48,820 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 3 00:00:51,138 --> 00:00:53,871 LORRAINE: I had a vision in Amityville. 4 00:00:53,873 --> 00:00:56,141 I had a premonition of your death. 5 00:00:56,143 --> 00:00:57,278 (SCREAMS) 6 00:00:58,845 --> 00:01:01,779 We have both seen the same inhuman spirit. 7 00:01:01,781 --> 00:01:04,918 Mom, who's that? 8 00:01:15,161 --> 00:01:18,965 LORRAINE: The demon in your painting is real. 9 00:01:34,146 --> 00:01:36,348 (WIND HOWLING) 10 00:01:38,517 --> 00:01:39,850 (METAL CREAKING) 11 00:01:39,852 --> 00:01:41,887 (FOOTSTEPS APPROACHING) 12 00:02:09,347 --> 00:02:11,315 Are you certain we're making the right decision? 13 00:02:13,650 --> 00:02:15,084 We have no other choice. 14 00:02:15,086 --> 00:02:17,021 (SISTER VICTORIA BREATHING HEAVILY) 15 00:02:20,991 --> 00:02:22,726 (SISTER JESSICA SIGHS) 16 00:02:33,503 --> 00:02:35,138 Will the relic truly save us? 17 00:02:38,942 --> 00:02:40,210 Have faith, Sister. 18 00:02:55,391 --> 00:02:59,793 (CRYING) Our Father, who art in heaven, 19 00:02:59,795 --> 00:03:01,197 hallowed be thy name. 20 00:03:01,931 --> 00:03:03,330 Thy kingdom come, 21 00:03:03,332 --> 00:03:06,801 thy will be done on Earth as it is in heaven. 22 00:03:07,870 --> 00:03:10,037 Give us this day our daily bread. 23 00:03:10,039 --> 00:03:12,206 And forgive us our trespasses 24 00:03:12,208 --> 00:03:15,142 as we forgive those who trespass against us. 25 00:03:15,144 --> 00:03:16,443 - (CHAINS RATTLING) - (SISTER JESSICA SCREAMS) 26 00:03:16,445 --> 00:03:17,712 (WHIMPERING LOUDLY) 27 00:03:23,818 --> 00:03:25,186 (CONTINUES WHIMPERING) 28 00:03:27,088 --> 00:03:28,287 SISTER JESSICA: (PANTING) Take it! 29 00:03:28,289 --> 00:03:31,557 This evil needs a vessel to escape. 30 00:03:31,559 --> 00:03:33,426 It will come after you next. 31 00:03:33,428 --> 00:03:34,994 Don't let it have you. 32 00:03:34,996 --> 00:03:38,598 - You know what you must do. - I can't. 33 00:03:38,600 --> 00:03:42,102 - Then not even God can save... - (BOTH SCREAMING) 34 00:03:42,570 --> 00:03:43,802 (ROARING) 35 00:03:43,804 --> 00:03:45,406 (SISTER VICTORIA YELPING) 36 00:03:47,874 --> 00:03:49,810 (PANTING) 37 00:03:55,616 --> 00:03:57,851 (BREATHING HEAVILY) 38 00:04:08,729 --> 00:04:10,796 (SISTER VICTORIA CRYING) 39 00:04:12,164 --> 00:04:14,366 - (DOOR OPENING) - (GASPS) 40 00:04:14,368 --> 00:04:16,470 (BREATHING HEAVILY) 41 00:04:22,975 --> 00:04:25,144 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 42 00:04:49,801 --> 00:04:51,100 Forgive me, Father, 43 00:04:51,102 --> 00:04:53,004 for the sin I'm about to commit. 44 00:05:00,312 --> 00:05:02,414 (CRYING) 45 00:05:07,452 --> 00:05:08,553 (GASPS) 46 00:05:20,397 --> 00:05:21,432 (CONTINUES CRYING) 47 00:05:26,470 --> 00:05:27,471 Forgive me, Lord. 48 00:05:41,017 --> 00:05:42,619 (CHAIN RATTLING) 49 00:05:43,319 --> 00:05:45,054 (CREAKING) 50 00:06:01,771 --> 00:06:05,340 (MAN SINGING IN FRENCH) 51 00:06:10,512 --> 00:06:12,278 (GRUNTING) 52 00:06:12,280 --> 00:06:14,883 (CONTINUES SINGING IN FRENCH) 53 00:06:21,123 --> 00:06:23,991 - (CROWS CAWING) - (PANTING) 54 00:06:28,563 --> 00:06:30,164 (CAWING) 55 00:06:32,567 --> 00:06:34,435 (BREATHING HEAVILY) 56 00:06:47,248 --> 00:06:49,581 (IN ENGLISH) Oh, God. 57 00:06:49,583 --> 00:06:51,352 (CROWS SQUAWKING) 58 00:07:00,427 --> 00:07:02,728 - (DOOR OPENS) - (FOOTSTEPS APPROACHING) 59 00:07:02,730 --> 00:07:04,130 BISHOP PASQUALE: Father Burke? 60 00:07:06,366 --> 00:07:07,400 Bishop. 61 00:07:08,635 --> 00:07:10,635 BISHOP PASQUALE: So the last time you were here 62 00:07:10,637 --> 00:07:11,769 was what night? 63 00:07:11,771 --> 00:07:14,338 Six, seven years ago? 64 00:07:14,340 --> 00:07:15,907 FATHER BURKE: After my time as a chaplain 65 00:07:15,909 --> 00:07:17,208 ended in the war, yes. 66 00:07:17,210 --> 00:07:19,544 Well, we appreciate you coming again 67 00:07:19,546 --> 00:07:20,778 under such short notice. 68 00:07:20,780 --> 00:07:22,382 (DOOR OPENS) 69 00:07:23,750 --> 00:07:25,083 Father Burke. 70 00:07:25,785 --> 00:07:27,152 Sit. 71 00:07:31,891 --> 00:07:33,256 We have received news 72 00:07:33,258 --> 00:07:35,459 that a nun has taken her own life 73 00:07:35,461 --> 00:07:38,328 at an abbey in the mountains of Romania. 74 00:07:38,330 --> 00:07:41,433 Suicide is a terrible, terrible sin. 75 00:07:42,967 --> 00:07:44,301 But it doesn't strike me 76 00:07:44,303 --> 00:07:46,436 as strong enough reason for a reunion. 77 00:07:46,438 --> 00:07:48,338 But the news of it would not bolster 78 00:07:48,340 --> 00:07:50,139 our argument to keep 79 00:07:50,141 --> 00:07:52,341 with the faith and the Church. 80 00:07:52,343 --> 00:07:53,944 You're not telling me something. 81 00:07:53,946 --> 00:07:55,144 Why do you say that? 82 00:07:55,146 --> 00:07:58,247 Because we're in the Vatican. 83 00:07:58,249 --> 00:08:00,382 Let me put it this way, Father. 84 00:08:00,384 --> 00:08:04,520 In this, albeit, rare instance, 85 00:08:04,522 --> 00:08:05,821 we do not believe 86 00:08:05,823 --> 00:08:08,159 we're the ones with the secret. 87 00:08:09,827 --> 00:08:11,861 BISHOP PASQUALE: Those are your travel documents 88 00:08:11,863 --> 00:08:13,061 and contact information 89 00:08:13,063 --> 00:08:16,265 on the man who discovered the nun. 90 00:08:16,267 --> 00:08:17,533 He lives near the abbey 91 00:08:17,535 --> 00:08:19,435 in a small village called Biertan. 92 00:08:19,437 --> 00:08:21,069 You will want to talk to him first. 93 00:08:21,071 --> 00:08:24,372 Also in the file is the name of a postulant who can help 94 00:08:24,374 --> 00:08:27,041 assist you in your inquiries 95 00:08:27,043 --> 00:08:29,043 since it is a cloistered convent 96 00:08:29,045 --> 00:08:31,581 and your access will be limited. 97 00:08:32,849 --> 00:08:37,187 She's also familiar with the territory. 98 00:08:45,762 --> 00:08:50,163 SISTER IRENE: I have survived many terrifying encounters. 99 00:08:50,165 --> 00:08:54,067 But nothing could have ever prepared me for this. 100 00:08:54,069 --> 00:08:59,072 My only hope now was that the beast could not smell me. 101 00:08:59,074 --> 00:09:02,711 But then, the wind changed and... 102 00:09:03,879 --> 00:09:05,546 - (ROARS) - (STUDENTS GASP) 103 00:09:05,548 --> 00:09:07,214 - (SCREAMS) - (STUDENTS LAUGHING) 104 00:09:07,216 --> 00:09:10,484 Run for your lives! 105 00:09:10,486 --> 00:09:12,653 Mother Superior says that dinosaurs 106 00:09:12,655 --> 00:09:13,954 were never really alive. 107 00:09:13,956 --> 00:09:16,557 God just put their bones here to test our faith. 108 00:09:16,559 --> 00:09:20,359 That seems like a pretty dirty trick, don't you think? 109 00:09:20,361 --> 00:09:22,161 GIRL: But they're not in the Bible. 110 00:09:22,163 --> 00:09:24,998 SISTER IRENE: Well, do you believe in penguins and koala bears? 111 00:09:25,000 --> 00:09:26,165 ALL: Yes. 112 00:09:26,167 --> 00:09:27,635 They aren't in the Bible either. 113 00:09:28,703 --> 00:09:31,704 The Bible is God's love letter to us, 114 00:09:31,706 --> 00:09:35,140 but it doesn't mean that He doesn't want us to ask questions 115 00:09:35,142 --> 00:09:37,108 about the wonders of His creation. 116 00:09:37,110 --> 00:09:38,878 - But Mother Superior says... - (GASPS) 117 00:09:38,880 --> 00:09:41,881 Wait a minute. You've got a little something on your nose. 118 00:09:41,883 --> 00:09:43,482 - There. - (STUDENTS LAUGH) 119 00:09:43,484 --> 00:09:45,051 Ahem. 120 00:09:45,053 --> 00:09:46,386 (STUDENTS GASP) 121 00:09:47,755 --> 00:09:50,157 STUDENTS: Ooh! 122 00:09:51,793 --> 00:09:55,660 - SISTER IRENE: The Vatican? - I'm as surprised as you. 123 00:09:55,662 --> 00:09:57,362 I haven't even taken my vows yet. 124 00:09:57,364 --> 00:09:59,364 Oh, he's aware of that. 125 00:09:59,366 --> 00:10:01,468 He's waiting for you in the garden. 126 00:10:03,236 --> 00:10:05,437 And change into your habit. 127 00:10:05,439 --> 00:10:07,441 This is an official visit. 128 00:10:10,944 --> 00:10:13,745 FATHER BURKE: It shouldn't take more than a few days, at most. 129 00:10:13,747 --> 00:10:15,446 You were recommended for the journey 130 00:10:15,448 --> 00:10:18,582 because of your familiarity with the territory. 131 00:10:18,584 --> 00:10:20,117 "The territory"? 132 00:10:20,119 --> 00:10:22,254 Yes. Romania. 133 00:10:25,358 --> 00:10:27,193 I'd never been in that part of the world. 134 00:10:27,827 --> 00:10:29,059 Really? 135 00:10:29,061 --> 00:10:30,661 There must've been some mistake. 136 00:10:30,663 --> 00:10:33,697 I apologize if you coming here was a waste of your time. 137 00:10:33,699 --> 00:10:36,332 Oh, no, no. No apology necessary. 138 00:10:36,334 --> 00:10:40,570 Every decision the Vatican makes is with purpose. 139 00:10:40,572 --> 00:10:42,875 I'm sure they had their reasons for selecting you. 140 00:10:47,278 --> 00:10:48,780 (GASPING) 141 00:10:51,017 --> 00:10:53,284 (BREATHING HEAVILY) 142 00:11:05,864 --> 00:11:07,398 (KNOCKING ON DOOR) 143 00:11:17,841 --> 00:11:18,909 What is it? 144 00:11:19,943 --> 00:11:21,345 Mr. Theriault? 145 00:11:23,814 --> 00:11:24,848 Hi. 146 00:11:26,583 --> 00:11:29,084 Jealous husband or angry father? 147 00:11:29,086 --> 00:11:30,652 I'm sorry, what? 148 00:11:30,654 --> 00:11:32,888 Well, usually it's one of the two 149 00:11:32,890 --> 00:11:37,759 when an older man and a young, beautiful, 150 00:11:37,761 --> 00:11:39,694 not-so-innocent girl show up on my doorstep 151 00:11:39,696 --> 00:11:41,462 at this hour of the morning. 152 00:11:41,464 --> 00:11:43,597 I beg your pardon, Mr. Theriault, 153 00:11:43,599 --> 00:11:45,133 but you and I have never met. 154 00:11:45,135 --> 00:11:46,600 Oh. 155 00:11:46,602 --> 00:11:49,272 Oh. Then perhaps it's time we did. 156 00:11:50,139 --> 00:11:51,641 Call me Frenchie. 157 00:11:52,442 --> 00:11:53,574 Everyone does. 158 00:11:53,576 --> 00:11:55,509 Mr. Theriault, we are here 159 00:11:55,511 --> 00:11:57,780 because of the nun you found at the abbey. 160 00:11:59,782 --> 00:12:00,917 How'd you... 161 00:12:03,920 --> 00:12:05,186 Are you priest? 162 00:12:05,188 --> 00:12:07,320 And she is a nun. 163 00:12:07,322 --> 00:12:08,958 Oh. (CHUCKLING) 164 00:12:11,027 --> 00:12:12,994 Forgive me for my impure thoughts, Sister. 165 00:12:13,995 --> 00:12:15,328 I had no idea. 166 00:12:15,330 --> 00:12:18,965 Never seen a nun out of her vestments. 167 00:12:18,967 --> 00:12:20,435 Not that I'm opposed to it. 168 00:12:21,268 --> 00:12:22,936 Excuse me. 169 00:12:22,938 --> 00:12:24,238 Monsieur Theriault, 170 00:12:26,007 --> 00:12:27,239 the abbey. 171 00:12:27,241 --> 00:12:28,908 Is it far? 172 00:12:28,910 --> 00:12:32,546 In matter of distance, no, but it takes time to get to. 173 00:12:33,581 --> 00:12:36,682 If I may ask, why were you there? 174 00:12:36,684 --> 00:12:39,018 I was delivering the quarterly supplies. 175 00:12:39,020 --> 00:12:43,123 Apparently, the abbey has had some kind of arrangement 176 00:12:43,125 --> 00:12:45,524 with the village for centuries. 177 00:12:45,526 --> 00:12:48,729 FATHER BURKE: Do you think you could take us there sometime soon? 178 00:12:49,730 --> 00:12:52,164 FRENCHIE: I don't think so, Father. 179 00:12:52,166 --> 00:12:54,332 Is there someone else in the village, then? 180 00:12:54,334 --> 00:12:55,634 Everyone in this village 181 00:12:55,636 --> 00:12:57,936 pretend like the abbey doesn't exist. 182 00:12:57,938 --> 00:13:00,373 Even talking about it might get you in trouble. 183 00:13:01,842 --> 00:13:04,344 It's settled, then. You will take us. 184 00:13:06,412 --> 00:13:07,879 With all due respect, Father, I... 185 00:13:07,881 --> 00:13:10,316 Please, Frenchie. 186 00:13:13,219 --> 00:13:15,688 (BOTH SPEAKING ROMANIAN) 187 00:13:19,291 --> 00:13:23,293 You took a plane from Rome, a bus from Bucharest. 188 00:13:23,295 --> 00:13:26,197 Now, my friends, you're in the Dark Ages. 189 00:13:26,199 --> 00:13:29,066 - In the backwoods of Romania. - (ENGINE STALLS) 190 00:13:29,068 --> 00:13:30,970 (ENGINE STARTS) 191 00:13:36,441 --> 00:13:38,343 Now, you travel by horse. 192 00:13:39,545 --> 00:13:41,980 - Where are your things? - (LAUGHING) 193 00:13:44,249 --> 00:13:45,584 (WHISTLES) 194 00:13:47,653 --> 00:13:49,888 (CONTINUES LAUGHING) 195 00:14:16,814 --> 00:14:18,681 FATHER BURKE: "The postman's charge." 196 00:14:18,683 --> 00:14:20,584 Ten letters with an "L." 197 00:14:23,553 --> 00:14:24,754 Deliveries. 198 00:14:25,990 --> 00:14:27,791 You have a knack for this, Sister. 199 00:14:30,894 --> 00:14:32,360 SISTER IRENE: What brings a Frenchman 200 00:14:32,362 --> 00:14:33,928 to the countryside of Romania? 201 00:14:33,930 --> 00:14:37,398 Actually, I'm French-Canadian, but don't tell anyone. 202 00:14:37,400 --> 00:14:38,902 Doesn't sound as romantic. 203 00:14:39,736 --> 00:14:41,468 I came here looking for gold 204 00:14:41,470 --> 00:14:42,971 but when I met the people here, 205 00:14:42,973 --> 00:14:45,539 I just knew this was the place I was meant to be. 206 00:14:45,541 --> 00:14:48,742 Wanted to help them. Any way I could. 207 00:14:48,744 --> 00:14:49,980 That's very noble of you. 208 00:14:51,114 --> 00:14:52,115 I know. 209 00:14:53,749 --> 00:14:56,952 Tell me, Sister, how long have you been a nun? 210 00:14:58,854 --> 00:15:02,089 I'm not a nun yet. I'm still just a novitiate. 211 00:15:02,091 --> 00:15:04,858 You still haven't taken your temporary vows? 212 00:15:04,860 --> 00:15:06,059 "Temporary"? 213 00:15:06,061 --> 00:15:08,195 I didn't think there was anything temporary 214 00:15:08,197 --> 00:15:09,495 about being a nun. 215 00:15:09,497 --> 00:15:10,898 Temporary vows would help prepare me 216 00:15:10,900 --> 00:15:12,666 for a life of total consecration. 217 00:15:12,668 --> 00:15:15,436 "Would," Sister? Or "will"? 218 00:15:17,973 --> 00:15:19,074 Whoa. 219 00:15:20,075 --> 00:15:21,110 What happened? 220 00:15:22,877 --> 00:15:25,077 - Everything all right? - (HORSE WHINNIES) 221 00:15:25,079 --> 00:15:27,947 FRENCHIE: We walk the rest of the way. 222 00:15:27,949 --> 00:15:29,782 The horse won't go any further. 223 00:15:29,784 --> 00:15:31,119 (SISTER IRENE GRUNTS) 224 00:15:32,487 --> 00:15:34,587 Maybe you should get a new horse. 225 00:15:34,589 --> 00:15:36,722 Well, it's not the horse, Father. 226 00:15:36,724 --> 00:15:39,725 It's what lies ahead. He's scared. 227 00:15:39,727 --> 00:15:41,761 The locals say it's a cursed place 228 00:15:41,763 --> 00:15:42,997 and the horse agrees. 229 00:15:50,171 --> 00:15:51,803 SISTER IRENE: If I may ask, Father, 230 00:15:51,805 --> 00:15:54,206 why is it the Church sends you on such tasks? 231 00:15:54,208 --> 00:15:56,808 The Church reaches out to me when it needs an investigation 232 00:15:56,810 --> 00:16:02,180 into unusual phenomenon associated with Catholicism. 233 00:16:02,182 --> 00:16:04,849 Unofficially, they call it "miracle hunting." 234 00:16:04,851 --> 00:16:06,851 I thought we were here because of a suicide. 235 00:16:06,853 --> 00:16:10,088 We are, but it's only part of our investigation. 236 00:16:10,090 --> 00:16:13,624 I also have orders from the Vatican to determine 237 00:16:13,626 --> 00:16:17,195 if the grounds are still... holy. 238 00:16:17,197 --> 00:16:18,562 FRENCHIE: Well, I can give you my opinion 239 00:16:18,564 --> 00:16:19,865 on that now, Father. 240 00:16:31,077 --> 00:16:32,477 A result of the war? 241 00:16:34,113 --> 00:16:35,678 Bombing raids, yes. 242 00:16:35,680 --> 00:16:39,116 I've heard stories of how the ground shook for days after them. 243 00:16:39,118 --> 00:16:41,352 I've tried to find more information on the castle itself, 244 00:16:41,354 --> 00:16:44,054 but there's no record of it in the village. 245 00:16:44,056 --> 00:16:46,756 And the locals only spit when it's mentioned. 246 00:16:46,758 --> 00:16:50,595 - "Spit"? - Yeah, to ward off evil. 247 00:16:51,696 --> 00:16:54,163 It's an old and silly superstition. 248 00:16:54,165 --> 00:16:55,231 And if you ask me, 249 00:16:55,233 --> 00:16:57,400 these crosses that surround the abbey 250 00:16:57,402 --> 00:17:00,970 they keep the evil in, not out. 251 00:17:00,972 --> 00:17:03,605 Did you try to contact someone inside when you found the nun? 252 00:17:03,607 --> 00:17:05,944 FRENCHIE: I did. No one responded. 253 00:17:06,610 --> 00:17:08,077 But then again, 254 00:17:08,079 --> 00:17:10,480 in the two years I've been delivering supplies, 255 00:17:10,482 --> 00:17:12,250 she was the first one I'd seen. 256 00:17:16,186 --> 00:17:19,688 FATHER BURKE: Frenchie, when you found the nun, what did you do? 257 00:17:19,690 --> 00:17:22,124 FRENCHIE: I moved it to protect the body from the elements. 258 00:17:22,126 --> 00:17:24,192 FATHER BURKE: Where did you move it to, son? 259 00:17:24,194 --> 00:17:25,894 The icehouse. 260 00:17:25,896 --> 00:17:27,429 It's where I leave my deliveries. 261 00:17:27,431 --> 00:17:30,065 (THUNDER RUMBLING) 262 00:17:30,067 --> 00:17:32,968 When I found the sister, I thought 263 00:17:32,970 --> 00:17:37,074 maybe moving her in here would help preserve her. 264 00:17:37,640 --> 00:17:39,341 Uh... 265 00:17:39,343 --> 00:17:40,977 (MUMBLES) 266 00:17:44,147 --> 00:17:45,715 (SIGHS) 267 00:17:48,419 --> 00:17:49,719 (SPEAKS FRENCH) 268 00:17:51,788 --> 00:17:53,156 (FRENCHIE SIGHS) 269 00:18:16,912 --> 00:18:19,012 I should tell you one more thing, Father. 270 00:18:19,014 --> 00:18:20,647 What? 271 00:18:20,649 --> 00:18:22,184 That's not how I left her. 272 00:18:24,286 --> 00:18:25,684 What do you mean? 273 00:18:25,686 --> 00:18:28,421 She was laying down when I left her here. 274 00:18:28,423 --> 00:18:29,925 Not like that, sitting up. 275 00:18:48,042 --> 00:18:49,775 FATHER BURKE: There have been cases 276 00:18:49,777 --> 00:18:53,946 of bodies twitching or sitting up, 277 00:18:53,948 --> 00:18:55,847 not long after death. 278 00:18:55,849 --> 00:18:57,149 Yeah, but, Father, who knows 279 00:18:57,151 --> 00:18:58,683 how long she was dead when I found her? 280 00:18:58,685 --> 00:19:00,486 You're not helping. 281 00:19:00,488 --> 00:19:01,721 Sorry. 282 00:19:12,332 --> 00:19:13,798 SISTER IRENE: Father, what is it? 283 00:19:13,800 --> 00:19:16,202 It seems to be a key of some kind. 284 00:19:19,372 --> 00:19:20,974 (DOOR RATTLING) 285 00:19:24,611 --> 00:19:26,310 That's the door the nuns would enter from 286 00:19:26,312 --> 00:19:28,778 to retrieve the supplies. 287 00:19:28,780 --> 00:19:30,420 So they wouldn't have to leave the castle. 288 00:19:33,620 --> 00:19:35,654 We should give her a proper burial. 289 00:19:37,956 --> 00:19:39,658 (PRAYING IN LATIN) 290 00:19:42,327 --> 00:19:43,829 (BELL RINGING) 291 00:19:52,837 --> 00:19:53,969 (IN ENGLISH) It was common practice 292 00:19:53,971 --> 00:19:55,238 during the plague. 293 00:19:55,240 --> 00:19:57,207 When people feared to be buried alive. 294 00:19:57,209 --> 00:20:00,410 If you were unfortunate enough for it to happen, 295 00:20:00,412 --> 00:20:04,880 you could ring the bell to let those above ground know 296 00:20:04,882 --> 00:20:06,115 they have made a mistake. 297 00:20:06,117 --> 00:20:08,186 I think being here is a mistake. 298 00:20:10,288 --> 00:20:11,789 (RINGING) 299 00:20:28,071 --> 00:20:29,431 FRENCHIE: That's where I found her. 300 00:21:10,980 --> 00:21:14,047 How is that possible? It's been weeks. 301 00:21:14,049 --> 00:21:17,917 I told you. This place is... 302 00:21:17,919 --> 00:21:20,021 What's the opposite of a miracle, Father? 303 00:21:50,652 --> 00:21:52,019 (DOOR CLOSES) 304 00:22:58,917 --> 00:23:00,316 (SISTER IRENE GASPS) 305 00:23:00,318 --> 00:23:01,885 (SHUDDERING) 306 00:23:05,790 --> 00:23:07,024 Hello? 307 00:23:10,562 --> 00:23:13,297 Please excuse us for our unannounced arrival. 308 00:23:17,935 --> 00:23:19,136 Hello? 309 00:23:21,238 --> 00:23:23,407 THE ABBESS: What is it you want? 310 00:23:25,609 --> 00:23:28,009 I'm Father Anthony Burke. 311 00:23:28,011 --> 00:23:29,979 This is Sister Irene. 312 00:23:31,248 --> 00:23:33,049 Are you the Reverend Mother? 313 00:23:33,751 --> 00:23:35,051 THE ABBESS: I am. 314 00:23:36,919 --> 00:23:40,354 You haven't taken your vows yet. 315 00:23:40,356 --> 00:23:41,625 Uh... 316 00:23:42,626 --> 00:23:43,924 (STAMMERS) No. 317 00:23:43,926 --> 00:23:46,695 - Please... - Why are you here, Father? 318 00:23:46,697 --> 00:23:48,396 We come on behalf of Rome, 319 00:23:48,398 --> 00:23:51,799 to inquire about the recent death in your convent. 320 00:23:51,801 --> 00:23:53,436 THE ABBESS: "Recent death"? 321 00:23:54,170 --> 00:23:55,471 One of your nuns. 322 00:23:57,540 --> 00:24:01,076 I found her outside. Hanged from the neck. 323 00:24:02,345 --> 00:24:03,679 (THE ABBESS SPEAKING FRENCH) 324 00:24:13,321 --> 00:24:16,525 (IN ENGLISH) Would you allow us a moment, please? 325 00:24:26,967 --> 00:24:29,271 THE ABBESS: You should leave with him. 326 00:24:30,439 --> 00:24:31,905 Are you saying you weren't aware 327 00:24:31,907 --> 00:24:33,341 of the recent passing of the nun? 328 00:24:34,476 --> 00:24:36,041 Rome is concerned about the safety 329 00:24:36,043 --> 00:24:38,477 and well-being of your cloister. 330 00:24:38,479 --> 00:24:40,078 I'd like to speak with the sisters 331 00:24:40,080 --> 00:24:43,248 so I can offer my assurances to the Church. 332 00:24:43,250 --> 00:24:47,019 THE ABBESS: I can offer the assurance you seek. 333 00:24:47,021 --> 00:24:49,256 I'm afraid that won't suffice. 334 00:24:50,491 --> 00:24:53,192 They will just send more, and, uh, 335 00:24:53,194 --> 00:24:56,261 perhaps less diplomatic, church officials. 336 00:24:56,263 --> 00:24:58,697 THE ABBESS: Yes, Father. 337 00:24:58,699 --> 00:25:01,633 However, the gate will be closing shortly 338 00:25:01,635 --> 00:25:04,803 as we are about to take our vespers. 339 00:25:04,805 --> 00:25:10,274 Followed by the Great Silence which ends midmorning. 340 00:25:10,276 --> 00:25:12,243 Come back tomorrow 341 00:25:12,245 --> 00:25:16,547 and you will find the answers you seek. 342 00:25:16,549 --> 00:25:19,917 There is lodging in the convent. 343 00:25:19,919 --> 00:25:22,288 You may stay there. 344 00:25:28,528 --> 00:25:29,995 Thank you. 345 00:25:41,406 --> 00:25:44,140 FRENCHIE: Why could you not talk to the sisters now? 346 00:25:44,142 --> 00:25:46,076 Why must it wait till morning? 347 00:25:46,078 --> 00:25:47,844 The sisters take a vow of silence 348 00:25:47,846 --> 00:25:49,111 from sunset to sunrise 349 00:25:49,113 --> 00:25:51,113 that must be respected. 350 00:25:51,115 --> 00:25:53,048 You should begin heading back yourself. 351 00:25:53,050 --> 00:25:55,811 I imagine you don't want to be caught on those roads when night falls. 352 00:25:58,089 --> 00:26:00,057 Better the roads than here, Father. 353 00:26:01,425 --> 00:26:04,861 We'll be fine, son. Come back in a few days. 354 00:26:04,863 --> 00:26:07,265 That should give us enough time to get what we need. 355 00:26:10,234 --> 00:26:11,435 Yes, Father. 356 00:26:20,811 --> 00:26:22,613 (SINGING IN FRENCH) 357 00:26:39,796 --> 00:26:41,197 (GASPS) 358 00:26:54,510 --> 00:26:55,544 Hello? 359 00:27:00,884 --> 00:27:02,518 (LEAVES RUSTLING) 360 00:27:21,837 --> 00:27:22,838 Hey. 361 00:27:23,772 --> 00:27:24,840 Hey! 362 00:27:46,126 --> 00:27:47,729 (BREATHING HEAVILY) 363 00:27:52,800 --> 00:27:56,269 - (DISTANT ANIMAL SOUNDS) - (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 364 00:28:05,679 --> 00:28:07,144 (GRUNTING) 365 00:28:07,146 --> 00:28:10,117 (BREATHING HEAVILY) 366 00:28:13,053 --> 00:28:15,185 - (GRUNTS) - (SNARLS) 367 00:28:15,187 --> 00:28:16,855 (SCREAMING) 368 00:28:16,857 --> 00:28:18,455 (GRUNTS) 369 00:28:18,457 --> 00:28:20,894 - (PANTING) - (GROWLING) 370 00:28:23,729 --> 00:28:25,665 (YELPING) 371 00:29:01,466 --> 00:29:04,067 I'll take (GRUNTS) that. 372 00:29:04,069 --> 00:29:05,704 (PANTING) 373 00:29:10,041 --> 00:29:11,408 Okay. 374 00:29:12,677 --> 00:29:13,912 All right. 375 00:29:27,124 --> 00:29:29,393 (JAZZ MUSIC PLAYING) 376 00:29:43,841 --> 00:29:45,740 - SISTER IRENE: Father? - Hmm? 377 00:29:45,742 --> 00:29:48,275 You mentioned "miracle hunting" before. 378 00:29:48,277 --> 00:29:49,545 Is that... 379 00:29:50,513 --> 00:29:52,147 Is that a role you sought out? 380 00:29:52,149 --> 00:29:53,449 No. 381 00:29:54,283 --> 00:29:55,716 God, no. 382 00:29:55,718 --> 00:29:59,053 (CHUCKLES) I'm a part of a small select few 383 00:29:59,055 --> 00:30:00,823 the Church relies on to 384 00:30:02,859 --> 00:30:04,359 look into their more 385 00:30:06,229 --> 00:30:07,995 unusual matters. 386 00:30:07,997 --> 00:30:09,464 So, you know Bishop Forne? 387 00:30:10,099 --> 00:30:11,464 How do you... 388 00:30:11,466 --> 00:30:13,500 Because he helped me when I was younger. 389 00:30:13,502 --> 00:30:16,469 I had a series of visions when I was a girl. 390 00:30:16,471 --> 00:30:19,506 My father believed I was mentally unstable. 391 00:30:19,508 --> 00:30:20,976 Or worse, a liar. 392 00:30:22,444 --> 00:30:24,544 But word of my visions reached the Church. 393 00:30:24,546 --> 00:30:26,278 Cardinal Conroy, specifically. 394 00:30:26,280 --> 00:30:28,581 And he sent Bishop Forne to meet with me. 395 00:30:28,583 --> 00:30:29,985 What were your visions? 396 00:30:32,486 --> 00:30:34,723 (SIGHS) There were many. 397 00:30:35,656 --> 00:30:37,656 Never the same one repeated. 398 00:30:37,658 --> 00:30:40,559 But after each one ended, 399 00:30:40,561 --> 00:30:43,362 the same thought would be stuck in my head. 400 00:30:43,364 --> 00:30:45,599 Which was... what? 401 00:30:47,401 --> 00:30:48,903 "Mary points the way." 402 00:30:53,207 --> 00:30:54,875 (FATHER BURKE SIGHS) 403 00:30:59,180 --> 00:31:00,413 What is it, Father? 404 00:31:02,348 --> 00:31:05,550 I was thinking of a similar incident 405 00:31:05,552 --> 00:31:09,487 I encountered in France. During the war. 406 00:31:09,489 --> 00:31:13,591 I was stationed there. Near Lyon. 407 00:31:13,593 --> 00:31:16,394 I was told to investigate a boy with visions. 408 00:31:16,396 --> 00:31:18,031 (DANIEL BREATHING HEAVILY) 409 00:31:19,532 --> 00:31:21,034 But, unlike your case, 410 00:31:22,769 --> 00:31:25,404 after what I believe was careful evaluation... 411 00:31:25,805 --> 00:31:27,406 (SNIFFS) 412 00:31:28,808 --> 00:31:31,474 I made the judgment he was possessed, 413 00:31:31,476 --> 00:31:32,844 and proceeded to act accordingly 414 00:31:32,846 --> 00:31:34,613 within the laws of the Church. 415 00:31:36,515 --> 00:31:39,585 My God. Daniel... 416 00:31:44,356 --> 00:31:45,958 What have they done to you? 417 00:31:48,627 --> 00:31:50,394 (DANIEL SNARLING) 418 00:31:56,335 --> 00:31:57,769 Was it a success? 419 00:31:58,569 --> 00:32:00,038 The Church thought so. 420 00:32:01,606 --> 00:32:04,375 They believed the evil was cast out. 421 00:32:05,977 --> 00:32:07,044 But not you. 422 00:32:08,313 --> 00:32:09,612 (SNARLING CONTINUES) 423 00:32:09,614 --> 00:32:12,081 Most Glorious Prince 424 00:32:12,083 --> 00:32:16,218 of the Heavenly Armies, Saint Michael, the archangel... 425 00:32:16,220 --> 00:32:17,420 (OBJECTS CLATTERING) 426 00:32:24,028 --> 00:32:25,861 (CRYING) Help me, Father! 427 00:32:25,863 --> 00:32:27,897 Come to the assistance of Daniel, 428 00:32:27,899 --> 00:32:31,133 whom God has made in His likeness! 429 00:32:31,135 --> 00:32:33,635 - (SCREAMS) - Behold the Cross of the Lord! 430 00:32:33,637 --> 00:32:35,069 Why won't you help me? 431 00:32:35,071 --> 00:32:36,238 Ye hostile forces! 432 00:32:36,240 --> 00:32:37,641 (SCREAMING) 433 00:32:43,713 --> 00:32:45,513 Daniel sustained severe injuries 434 00:32:45,515 --> 00:32:47,715 during the exorcism. 435 00:32:47,717 --> 00:32:50,251 Ones from which he could not recover. 436 00:32:50,253 --> 00:32:52,488 Daniel, I'm so sorry. 437 00:33:01,197 --> 00:33:03,565 He died days later. 438 00:33:07,870 --> 00:33:10,404 I often wonder if I was too eager 439 00:33:10,406 --> 00:33:11,874 with my determination. 440 00:33:13,609 --> 00:33:14,877 That is a puzzle. 441 00:33:44,439 --> 00:33:46,072 (STATIC) 442 00:33:46,074 --> 00:33:48,943 (JAZZ MUSIC PLAYING) 443 00:34:27,347 --> 00:34:28,848 (MUSIC STOPS) 444 00:34:40,292 --> 00:34:42,527 - (FOOTSTEPS RUNNING) - (OBJECTS CLATTERING) 445 00:34:59,711 --> 00:35:01,980 (FOOTSTEPS RUNNING) 446 00:35:21,466 --> 00:35:22,866 DANIEL: (WHISPERS) Father. 447 00:35:25,537 --> 00:35:27,204 (FOOTSTEPS RUNNING) 448 00:35:41,717 --> 00:35:43,253 (RUSTLING) 449 00:35:54,697 --> 00:35:56,966 (THUNDER CRASHING) 450 00:36:04,840 --> 00:36:06,109 (TWIG SNAPS) 451 00:36:10,413 --> 00:36:11,713 (RUSTLING) 452 00:36:24,326 --> 00:36:25,927 DANIEL: (WHISPERS) Father. 453 00:36:34,069 --> 00:36:35,203 Daniel? 454 00:36:36,837 --> 00:36:38,505 (THUNDER RUMBLING) 455 00:36:38,507 --> 00:36:39,940 (DANIEL GAGGING) 456 00:36:53,387 --> 00:36:54,685 (YELPS) 457 00:36:54,687 --> 00:36:58,490 - Wait! No! Help! - (POUNDING ON DOOR) 458 00:36:58,492 --> 00:37:01,428 Help! No! 459 00:37:03,597 --> 00:37:05,899 (BELL RINGING) 460 00:37:31,957 --> 00:37:34,059 (WIND HOWLING) 461 00:37:56,415 --> 00:37:58,283 (CHURCH BELL TOLLING) 462 00:38:17,435 --> 00:38:19,170 Help! 463 00:38:21,672 --> 00:38:22,872 Somebody. 464 00:38:31,616 --> 00:38:33,750 (EERIE CHANTING) 465 00:38:35,785 --> 00:38:38,788 (EERIE CHANTING CONTINUES) 466 00:39:36,210 --> 00:39:37,278 (GASPS) 467 00:39:38,913 --> 00:39:40,348 (SHUDDERS) 468 00:39:50,558 --> 00:39:51,856 (GROWLING) 469 00:39:51,858 --> 00:39:54,059 (YELPS) 470 00:39:54,061 --> 00:39:56,029 - (BREATHING HEAVILY) - (CROSS CREAKING) 471 00:39:56,731 --> 00:39:58,865 (GASPING) 472 00:40:04,806 --> 00:40:07,307 - (GRUNTING) - (POUNDING ON DOOR) 473 00:40:09,710 --> 00:40:11,311 (BREATHING HEAVILY) 474 00:40:12,346 --> 00:40:13,944 (RINGING) 475 00:40:13,946 --> 00:40:17,449 Help! Sister Irene! Help! 476 00:40:17,451 --> 00:40:19,151 (BELL CONTINUES RINGING) 477 00:40:19,885 --> 00:40:22,456 Father! Father? 478 00:40:24,524 --> 00:40:25,592 (PANTING) 479 00:40:26,560 --> 00:40:27,560 Father? 480 00:40:31,197 --> 00:40:33,099 (CONTINUES PANTING) 481 00:40:39,338 --> 00:40:40,339 Father? 482 00:40:47,045 --> 00:40:48,880 (CONTINUES RINGING) 483 00:40:51,617 --> 00:40:52,651 (GASPS) 484 00:40:54,185 --> 00:40:55,987 (BELLS RINGING) 485 00:41:10,702 --> 00:41:12,002 (RINGING INTENSIFIES) 486 00:41:17,675 --> 00:41:19,209 Help! 487 00:41:21,746 --> 00:41:22,946 Help me! 488 00:41:25,048 --> 00:41:26,148 (GASPS) 489 00:41:26,150 --> 00:41:27,351 (SINGLE BELL RINGING) 490 00:41:37,327 --> 00:41:39,594 - Father? - (MUFFLED) Sister? 491 00:41:39,596 --> 00:41:42,397 - Sister Irene! - Father, I can hear you! 492 00:41:42,399 --> 00:41:44,398 - (POUNDING ON DOOR) - I'm right here! 493 00:41:44,400 --> 00:41:48,004 (PANTING) Oh, thank God. Thank you. 494 00:41:53,943 --> 00:41:55,278 (GRUNTING) 495 00:41:59,948 --> 00:42:02,084 (BREATHING HEAVILY) 496 00:42:07,924 --> 00:42:09,291 (INAUDIBLE) 497 00:42:12,628 --> 00:42:14,196 (SCRATCHING) 498 00:42:19,134 --> 00:42:21,036 (SISTER IRENE GRUNTING) 499 00:42:27,108 --> 00:42:29,311 (SCRATCHING CONTINUES) 500 00:42:36,485 --> 00:42:37,519 (GRUNTING) 501 00:42:39,654 --> 00:42:40,988 (THUDS) 502 00:42:43,991 --> 00:42:45,292 (SHOVEL THUDDING) 503 00:42:46,928 --> 00:42:48,093 (SIGHS) 504 00:42:48,095 --> 00:42:49,730 (YELPING) 505 00:42:52,600 --> 00:42:53,732 Hurry! 506 00:42:53,734 --> 00:42:55,169 (CONTINUES YELPING) 507 00:42:55,669 --> 00:42:56,704 (GRUNTS) 508 00:42:57,238 --> 00:42:58,470 (SCREAMING) 509 00:42:58,472 --> 00:43:00,241 - (GRUNTS LOUDLY) - Wait! Wait! 510 00:43:02,041 --> 00:43:03,677 (BREATHING HEAVILY) 511 00:43:07,347 --> 00:43:09,115 (FATHER BURKE GRUNTING) 512 00:43:12,151 --> 00:43:14,120 (GASPING) 513 00:43:15,388 --> 00:43:16,989 - (PANTING) - (COUGHING) 514 00:43:16,991 --> 00:43:18,691 Thank you. Thank you, Sister. 515 00:43:19,692 --> 00:43:20,760 (GRUNTING) 516 00:43:26,933 --> 00:43:30,735 How did you get in there? The ground was covered. 517 00:43:30,737 --> 00:43:33,640 There is a powerful evil presence in this place. 518 00:43:41,547 --> 00:43:44,383 Maybe those books will help shine a light on our answer. 519 00:43:48,654 --> 00:43:50,287 SISTER IRENE: There's more of it. 520 00:43:50,289 --> 00:43:52,121 How is that possible? 521 00:43:52,123 --> 00:43:53,723 - Another puzzle. - (CHURCH BELL TOLLING) 522 00:44:09,041 --> 00:44:10,341 Abbess? 523 00:44:12,978 --> 00:44:15,411 As requested, 524 00:44:15,413 --> 00:44:17,415 we are here to speak with the nuns. 525 00:44:25,690 --> 00:44:29,959 It seems like that's as much as an invitation as we'll get. 526 00:44:29,961 --> 00:44:31,328 I'll go find the Abbess. 527 00:44:32,630 --> 00:44:33,798 Take this. 528 00:44:35,732 --> 00:44:38,299 See what you can find out about it. 529 00:44:38,301 --> 00:44:40,737 It was obviously important to the deceased. 530 00:44:41,871 --> 00:44:44,441 Sister. Be careful, please. 531 00:44:45,208 --> 00:44:46,610 I will, Father. 532 00:44:52,449 --> 00:44:55,117 - (CHURCH BELL TOLLING) - (THUNDER RUMBLING) 533 00:45:09,131 --> 00:45:10,399 Hello? 534 00:45:11,567 --> 00:45:12,601 Wait! 535 00:45:42,997 --> 00:45:44,499 (SISTER RUTH PRAYING IN LATIN) 536 00:46:15,028 --> 00:46:16,260 Sister? 537 00:46:16,262 --> 00:46:17,564 (SISTER RUTH CONTINUES IN LATIN) 538 00:46:39,385 --> 00:46:41,819 SISTER OANA: (IN ENGLISH) Sister! 539 00:46:41,821 --> 00:46:45,189 We mustn't stop praying, even for a second. 540 00:46:45,191 --> 00:46:46,456 This convent has had 541 00:46:46,458 --> 00:46:48,025 perpetual adoration for centuries. 542 00:46:48,027 --> 00:46:50,828 The sisters pray in shifts to maintain a constant vigil. 543 00:46:50,830 --> 00:46:52,896 I am so sorry to have disturbed her. 544 00:46:52,898 --> 00:46:54,164 Sister Ruth has withstood 545 00:46:54,166 --> 00:46:57,034 more than just someone sneaking up behind her. 546 00:46:57,036 --> 00:47:00,369 I'm Sister Oana. We were told you were coming. 547 00:47:00,371 --> 00:47:01,840 Please, follow me. 548 00:47:03,775 --> 00:47:05,777 (SISTER RUTH CONTINUES IN LATIN) 549 00:47:15,486 --> 00:47:17,889 (INDISTINCT CHATTER) 550 00:47:20,624 --> 00:47:21,725 What? 551 00:47:24,162 --> 00:47:26,328 Another round. 552 00:47:26,330 --> 00:47:28,298 I told Luca it was on the house. 553 00:47:31,101 --> 00:47:32,567 FRENCHIE: Why did she cover the mirror? 554 00:47:32,569 --> 00:47:34,603 It's tradition here when someone dies. 555 00:47:34,605 --> 00:47:36,037 You cover the mirror, 556 00:47:36,039 --> 00:47:37,906 so the deceased doesn't see their reflection 557 00:47:37,908 --> 00:47:39,375 and become a ghost. 558 00:47:40,144 --> 00:47:41,743 Someone died? 559 00:47:41,745 --> 00:47:45,481 You didn't hear? Luca's daughter committed suicide. 560 00:47:46,315 --> 00:47:48,582 (INDISTINCT CHATTER) 561 00:47:48,584 --> 00:47:52,720 I can't believe it. She was just a kid. 562 00:47:52,722 --> 00:47:56,526 Twelve years old. Hanged herself in his barn. 563 00:47:58,094 --> 00:48:01,028 Hanged herself? Why? 564 00:48:01,030 --> 00:48:04,632 Why did Addi Constantine's crop turn to dust? 565 00:48:04,634 --> 00:48:07,134 Why was little Stefan struck blind? 566 00:48:07,136 --> 00:48:10,704 It is that place. The abbey. 567 00:48:10,706 --> 00:48:13,306 Whatever evil is up there, it's leaking out, 568 00:48:13,308 --> 00:48:15,042 poisoning us. 569 00:48:15,044 --> 00:48:16,045 (SPITS) 570 00:48:17,813 --> 00:48:20,348 And that, uh, couple you took up there yesterday. 571 00:48:21,383 --> 00:48:24,317 - Who were they? - Priest and a nun. 572 00:48:24,319 --> 00:48:25,654 Are they still up there? 573 00:48:27,255 --> 00:48:29,789 Yeah. Pick them up tomorrow. 574 00:48:29,791 --> 00:48:32,158 You recently discovered a body up there, didn't you? 575 00:48:32,160 --> 00:48:33,927 Yeah, Grigore, yeah. 576 00:48:33,929 --> 00:48:37,631 Well, I believe you're about to discover two more. 577 00:48:50,811 --> 00:48:53,378 FATHER BURKE: And out of the ground 578 00:48:53,380 --> 00:48:56,347 formed every beast of the field 579 00:48:56,349 --> 00:48:59,119 and every bird of the sky. 580 00:49:00,688 --> 00:49:04,089 And whatever the man called the demon creature, 581 00:49:04,091 --> 00:49:06,060 that was its name. 582 00:49:09,964 --> 00:49:10,965 Valak. 583 00:49:12,398 --> 00:49:13,833 The Defiler. 584 00:49:14,534 --> 00:49:15,768 The Profane. 585 00:49:17,070 --> 00:49:18,569 The Marquis of Snakes. 586 00:49:18,571 --> 00:49:20,673 (RATTLING) 587 00:49:29,414 --> 00:49:30,616 Sister! 588 00:49:34,386 --> 00:49:35,754 Sister Irene! 589 00:49:41,793 --> 00:49:43,426 SISTER OANA: Sister Victoria's death 590 00:49:43,428 --> 00:49:46,563 was a terrible tragedy for the convent, 591 00:49:46,565 --> 00:49:49,065 but we still feel her presence. 592 00:49:49,067 --> 00:49:51,534 She was the most devoted out of any of us. 593 00:49:51,536 --> 00:49:52,871 (FOOTSTEPS APPROACHING) 594 00:49:55,506 --> 00:49:56,909 Excuse me, Sister. 595 00:50:10,688 --> 00:50:12,523 - Sister Vic... - (DOOR LOCK CLANKS) 596 00:50:13,524 --> 00:50:15,693 (DOOR CREAKING) 597 00:50:19,931 --> 00:50:21,530 Forgive us, 598 00:50:21,532 --> 00:50:23,799 we're highly protective of our privacy. 599 00:50:23,801 --> 00:50:25,334 Some of the sisters would prefer 600 00:50:25,336 --> 00:50:26,737 I not speak to you at all. 601 00:50:27,872 --> 00:50:29,974 We appreciate your willingness to do so. 602 00:50:30,540 --> 00:50:32,141 Sister Oana, 603 00:50:32,143 --> 00:50:34,678 can you tell me about the history of this abbey? 604 00:50:37,514 --> 00:50:40,016 It was built by a duke in the Dark Ages. 605 00:50:42,252 --> 00:50:44,585 The Duke of Saint Carta. 606 00:50:44,587 --> 00:50:48,189 He wrote countless texts on witchcraft and rituals, 607 00:50:48,191 --> 00:50:51,426 in which to call upon the forces of hell. 608 00:50:51,428 --> 00:50:54,228 Hell used him to open a gateway 609 00:50:54,230 --> 00:50:55,629 so that an unspeakable evil 610 00:50:55,631 --> 00:50:57,200 would walk amongst us. 611 00:50:58,234 --> 00:50:59,970 (RUMBLING) 612 00:51:12,081 --> 00:51:14,116 But the Church stormed the castle. 613 00:51:19,154 --> 00:51:23,622 They sealed the gateway using an ancient relic 614 00:51:23,624 --> 00:51:26,128 containing the blood of Jesus Christ. 615 00:51:30,798 --> 00:51:32,965 The Church claimed the castle for their own 616 00:51:32,967 --> 00:51:34,900 and our perpetual praying began 617 00:51:34,902 --> 00:51:37,870 to secure the abbey and contain the evil. 618 00:51:37,872 --> 00:51:42,742 For centuries it worked and evil was kept at bay 619 00:51:42,744 --> 00:51:46,379 until the bombs of war shook the abbey 620 00:51:46,381 --> 00:51:50,648 and evil found another way to open the gateway. 621 00:51:50,650 --> 00:51:54,686 Sister Oana, last night in the chapel, 622 00:51:54,688 --> 00:51:55,889 I saw a nun. 623 00:51:57,258 --> 00:52:02,529 She was... She felt anything but holy. 624 00:52:03,530 --> 00:52:04,865 Do you see her, too? 625 00:52:06,233 --> 00:52:09,334 I've seen her stalking the hallways at night. 626 00:52:09,336 --> 00:52:11,302 We all have. 627 00:52:11,304 --> 00:52:14,305 She looks like us, but she's not one of us. 628 00:52:14,307 --> 00:52:15,907 It's something unholy. 629 00:52:15,909 --> 00:52:18,009 It takes on different forms to deceive us 630 00:52:18,011 --> 00:52:19,610 and prey on our weaknesses. 631 00:52:19,612 --> 00:52:21,912 It appears as a nun so it can hide among our cloister 632 00:52:21,914 --> 00:52:24,149 until it can corrupt us all. 633 00:52:24,151 --> 00:52:27,951 I fear her presence means the portal has opened again. 634 00:52:27,953 --> 00:52:30,288 It made Sister Victoria commit the ultimate sin. 635 00:52:30,290 --> 00:52:31,624 SISTER ABIGAIL: Sister Oana. 636 00:52:34,994 --> 00:52:37,630 Sister Ruth is nearly finished with her prayers. 637 00:52:38,731 --> 00:52:40,596 It's time you attend to yours. 638 00:52:40,598 --> 00:52:41,801 SISTER OANA: Yes, Sister. 639 00:52:48,474 --> 00:52:50,242 You haven't taken your vows yet? 640 00:52:50,942 --> 00:52:51,874 No. 641 00:52:51,876 --> 00:52:54,010 Then this is not a place for you. 642 00:52:54,012 --> 00:52:57,015 - You need to leave now. - SISTER OANA: She can't. 643 00:52:58,283 --> 00:52:59,582 The gates have closed. 644 00:52:59,584 --> 00:53:01,284 You must stay until they open again. 645 00:53:01,286 --> 00:53:02,685 When do they open? 646 00:53:02,687 --> 00:53:05,123 SISTER OANA: Sunrise. You must stay the night. 647 00:53:16,401 --> 00:53:17,734 Sister Irene. 648 00:53:31,381 --> 00:53:33,148 Good night, Sister. 649 00:53:33,150 --> 00:53:34,151 Sister, wait. 650 00:53:35,119 --> 00:53:36,120 Yes? 651 00:53:37,888 --> 00:53:39,054 Sister Victoria had this 652 00:53:39,056 --> 00:53:40,357 in her possession when she died. 653 00:53:41,657 --> 00:53:43,193 Do you happen to know what it's for? 654 00:53:43,726 --> 00:53:45,129 No. 655 00:53:49,665 --> 00:53:51,268 Now, please, I must go pray. 656 00:53:56,573 --> 00:53:58,839 (LOCK CLICKS) 657 00:53:58,841 --> 00:54:00,977 (FOOTSTEPS RETREATING) 658 00:54:28,937 --> 00:54:30,172 Where are you? 659 00:54:31,973 --> 00:54:36,244 THE ABBESS: You won't find another way in, Father. 660 00:54:38,113 --> 00:54:39,114 Abbess? 661 00:54:50,424 --> 00:54:54,461 THE ABBESS: What is it that concerns you? 662 00:55:00,201 --> 00:55:02,367 I'm afraid 663 00:55:02,369 --> 00:55:06,871 there's something very wrong with this place, Abbess. 664 00:55:06,873 --> 00:55:09,807 THE ABBESS: Like many places in this world, 665 00:55:09,809 --> 00:55:12,977 the abbey has a long history. 666 00:55:12,979 --> 00:55:17,850 Not all good but we repent. 667 00:55:19,085 --> 00:55:21,719 That nun, I found her 668 00:55:21,721 --> 00:55:23,721 clutching the key in her hands. 669 00:55:23,723 --> 00:55:25,957 What does it open, Abbess? 670 00:55:25,959 --> 00:55:28,626 THE ABBESS: It's too late, Father. 671 00:55:28,628 --> 00:55:32,330 Sister Irene is lost. 672 00:55:32,332 --> 00:55:33,333 (BONES CRACK) 673 00:55:40,540 --> 00:55:41,807 Abbess? 674 00:55:52,284 --> 00:55:53,285 Abbess? 675 00:56:00,392 --> 00:56:02,361 - (FATHER BURKE YELPING) - (CANDLE CLATTERS) 676 00:56:05,364 --> 00:56:06,998 (BREATHING HEAVILY) 677 00:56:13,971 --> 00:56:15,506 (THUNDER CRASHING) 678 00:56:37,861 --> 00:56:39,927 FATHER BURKE: Sister Irene. 679 00:56:39,929 --> 00:56:41,396 SISTER IRENE: Mary points the way. 680 00:56:41,398 --> 00:56:43,598 (ECHOING) Mary points the way. 681 00:56:43,600 --> 00:56:45,466 Mary points the way. 682 00:56:45,468 --> 00:56:46,870 (SCREAMS) 683 00:56:47,337 --> 00:56:48,804 (GASPS) 684 00:56:50,640 --> 00:56:52,841 (SHUDDERING) 685 00:56:53,743 --> 00:56:55,478 (RUSTLING) 686 00:56:59,181 --> 00:57:01,384 (VOICE PRAYING IN LATIN) 687 00:57:14,763 --> 00:57:17,099 - Who are you? - (BONES CRACKING) 688 00:57:39,722 --> 00:57:41,856 (PRAYER BEADS CLINKING) 689 00:57:44,559 --> 00:57:46,394 (SHIVERING) 690 00:58:13,320 --> 00:58:15,155 - God save you. - (GASPS) 691 00:58:18,859 --> 00:58:20,993 - (GASPS) - (KNOCK ON DOOR) 692 00:58:26,031 --> 00:58:27,601 (DOOR UNLOCKS) 693 00:58:30,837 --> 00:58:33,139 (SISTER IRENE BREATHING HEAVILY) 694 00:58:40,446 --> 00:58:43,082 SISTER VICTORIA: Sister, please come. 695 00:58:43,849 --> 00:58:45,317 Sister Oana? 696 00:58:53,958 --> 00:58:56,194 (BREATHING HEAVILY) 697 00:59:09,574 --> 00:59:11,609 (WATER DRIPPING) 698 00:59:32,262 --> 00:59:34,631 (SISTER IRENE BREATHING HEAVILY) 699 00:59:56,820 --> 00:59:58,287 (DOOR UNLOCKS) 700 01:00:04,594 --> 01:00:06,128 (GASPS) 701 01:00:17,005 --> 01:00:18,340 Oh, God. 702 01:00:23,111 --> 01:00:25,013 (BREATHING HEAVILY) 703 01:00:26,181 --> 01:00:27,716 (WIND HOWLING) 704 01:00:28,583 --> 01:00:29,784 (GRUNTING) 705 01:00:46,001 --> 01:00:47,669 (CONTINUES GRUNTING) 706 01:00:50,170 --> 01:00:52,806 (BREATHING HEAVILY) 707 01:01:06,954 --> 01:01:09,122 (SCREAMING) 708 01:01:09,657 --> 01:01:10,756 (GROANS) 709 01:01:10,758 --> 01:01:12,425 (BREATHING HEAVILY) 710 01:01:25,738 --> 01:01:27,640 (SCREAMING) 711 01:01:29,107 --> 01:01:32,345 - (PANTING) - (ROARING) 712 01:01:33,780 --> 01:01:35,648 (CONTINUES SCREAMING) 713 01:01:43,388 --> 01:01:44,824 (MUFFLED SCREAMING) 714 01:01:45,959 --> 01:01:47,759 (MUFFLED WHIMPERING) 715 01:01:50,729 --> 01:01:51,730 (WHISPERS) Quiet. 716 01:01:58,437 --> 01:02:00,537 The evil grows stronger. 717 01:02:00,539 --> 01:02:03,305 Get your things and meet me in the chapel, Sister. 718 01:02:03,307 --> 01:02:05,343 Only prayer will get us through the night. 719 01:02:06,110 --> 01:02:08,346 Go. Leave. 720 01:02:10,548 --> 01:02:11,549 Now. 721 01:02:16,420 --> 01:02:18,422 (WHISPERING VOICES) 722 01:02:44,681 --> 01:02:47,417 (SISTER ABIGAIL PRAYING IN LATIN) 723 01:02:54,124 --> 01:02:55,556 SISTER IRENE: Hello? 724 01:02:55,558 --> 01:02:57,861 (SISTER ABIGAIL CONTINUES PRAYING IN LATIN) 725 01:03:36,899 --> 01:03:38,564 SISTER IRENE: Sister Oana? 726 01:03:38,566 --> 01:03:41,936 (SISTER ABIGAIL CONTINUES PRAYING IN LATIN) 727 01:03:48,876 --> 01:03:51,713 DANIEL: How long have I been dead, Father? 728 01:03:54,247 --> 01:03:55,717 How long? 729 01:04:00,353 --> 01:04:01,555 Daniel? 730 01:04:02,857 --> 01:04:03,991 I'm sorry. 731 01:04:07,161 --> 01:04:09,060 (SHOUTS) Why won't you help me? 732 01:04:09,062 --> 01:04:10,564 (RUMBLING) 733 01:04:17,771 --> 01:04:18,905 (GASPS) 734 01:04:22,541 --> 01:04:24,577 - (GRUNTING) - (SNARLING) 735 01:04:36,655 --> 01:04:38,357 (SISTER ABIGAIL PRAYING IN LATIN) 736 01:04:53,806 --> 01:04:55,939 SISTER RUTH: We need to pray, now. 737 01:04:55,941 --> 01:04:58,708 And whatever happens, whatever you may see or hear, 738 01:04:58,710 --> 01:05:01,944 keep your eyes forward and don't stop praying. 739 01:05:01,946 --> 01:05:03,782 (ALL PRAYING IN LATIN) 740 01:05:05,683 --> 01:05:07,585 (GASPING) 741 01:05:12,322 --> 01:05:13,958 (PRAYING IN LATIN) 742 01:05:27,205 --> 01:05:30,874 - (ALL CONTINUE PRAYING) - (SISTER IRENE PANTING) 743 01:05:33,544 --> 01:05:37,014 (SISTER IRENE PRAYING IN LATIN) 744 01:05:46,290 --> 01:05:47,623 (SCREAMS) 745 01:05:51,661 --> 01:05:54,430 (BREATHING HEAVILY) 746 01:06:03,606 --> 01:06:05,508 (PRAYING IN LATIN) 747 01:06:17,452 --> 01:06:19,352 FRENCHIE: That's the door the nuns would enter from 748 01:06:19,354 --> 01:06:21,021 to retrieve the supplies. 749 01:06:21,023 --> 01:06:22,991 So they wouldn't have to leave the castle. 750 01:06:37,339 --> 01:06:38,572 (BELL RINGS) 751 01:06:45,379 --> 01:06:46,982 (BELL RINGING) 752 01:07:09,036 --> 01:07:11,236 (BREATHING HEAVILY) 753 01:07:11,238 --> 01:07:12,739 (GROWLING) 754 01:07:17,378 --> 01:07:18,509 No, no. 755 01:07:18,511 --> 01:07:20,780 (FATHER BURKE GRUNTING) 756 01:07:27,754 --> 01:07:30,154 - (OBJECTS CLATTER) - (SNARLING) 757 01:07:30,156 --> 01:07:31,758 (FRENCHIE GRUNTING) 758 01:07:33,393 --> 01:07:35,960 (PANTING) 759 01:07:35,962 --> 01:07:38,965 (EXHALES SHARPLY) Holy mother of God. 760 01:07:40,465 --> 01:07:41,665 Frenchie! 761 01:07:41,667 --> 01:07:43,000 Thought you could use some help. 762 01:07:43,002 --> 01:07:45,403 (FATHER BURKE BREATHING HEAVILY) 763 01:07:45,405 --> 01:07:46,970 Thank you. 764 01:07:46,972 --> 01:07:53,710 But please, by all means, next time, do use the shotgun. 765 01:07:53,712 --> 01:07:56,513 Well, I'm saving that for emergencies, Father. 766 01:07:56,515 --> 01:07:58,480 (PRAYING IN LATIN) 767 01:07:58,482 --> 01:07:59,685 (SNIFFLES) 768 01:08:01,552 --> 01:08:03,654 (NUNS GROANING) 769 01:08:04,823 --> 01:08:06,691 (BREATHING HEAVILY) 770 01:08:12,164 --> 01:08:13,464 (GASPS) 771 01:08:19,236 --> 01:08:20,237 (GROANS) 772 01:08:23,374 --> 01:08:24,575 (GROANING) 773 01:08:38,089 --> 01:08:39,090 (GROANS) 774 01:08:46,162 --> 01:08:48,563 - (POUNDING ON DOOR) - (NUNS CONTINUE PRAYING) 775 01:08:48,565 --> 01:08:49,766 FATHER BURKE: Sister! 776 01:08:51,768 --> 01:08:53,234 Sister Irene! 777 01:08:53,236 --> 01:08:55,269 (POUNDING CONTINUES) 778 01:08:55,271 --> 01:08:56,605 SISTER IRENE: Father Burke. 779 01:09:00,609 --> 01:09:02,145 (GROANS) 780 01:09:04,513 --> 01:09:07,215 It's Father Burke. He will help us. 781 01:09:07,217 --> 01:09:09,752 - (POUNDING ON DOOR) - FATHER BURKE: Sister! 782 01:09:15,492 --> 01:09:17,026 (LOUD POUNDING ON DOOR) 783 01:09:18,060 --> 01:09:19,228 Sister Irene! 784 01:09:20,229 --> 01:09:22,231 (SISTER IRENE GRUNTING) 785 01:09:23,966 --> 01:09:25,365 SISTER IRENE: Oh, thank God, Father. 786 01:09:25,367 --> 01:09:27,769 - Are you all right, Sister? - (EXHALES SHARPLY) 787 01:09:28,337 --> 01:09:30,137 Frenchie? 788 01:09:30,139 --> 01:09:31,371 What happened? 789 01:09:31,373 --> 01:09:35,275 We, we've been praying, all of us together. 790 01:09:35,277 --> 01:09:36,809 Perpetual adoration, 791 01:09:36,811 --> 01:09:38,931 it's the only thing that's been holding back the evil. 792 01:09:40,181 --> 01:09:41,914 Who's been praying? 793 01:09:41,916 --> 01:09:43,985 All of us. The other nuns. 794 01:10:06,541 --> 01:10:08,606 They were here. 795 01:10:08,608 --> 01:10:10,744 They were praying when we were attacked. 796 01:10:14,014 --> 01:10:15,280 The nuns tried to warn me. 797 01:10:15,282 --> 01:10:16,414 Visions. 798 01:10:16,416 --> 01:10:17,851 They felt so real. 799 01:11:09,834 --> 01:11:11,169 There's no one left. 800 01:11:14,771 --> 01:11:16,274 We have our answer, Father. 801 01:11:18,042 --> 01:11:19,609 As if there was any doubt before, 802 01:11:19,611 --> 01:11:21,379 this place is no longer holy. 803 01:11:23,947 --> 01:11:26,049 (FATHER BURKE SIGHS) 804 01:11:27,918 --> 01:11:30,320 - Oh, Father. Lord Jesus... - (SNARLS) 805 01:11:31,623 --> 01:11:34,124 (ALL GRUNTING) 806 01:11:36,860 --> 01:11:38,328 FRENCHIE: Father, what do we do? 807 01:11:38,862 --> 01:11:40,128 (SNARLING) 808 01:11:40,130 --> 01:11:42,998 Get my bag, Sister! Hand me the cross! 809 01:11:43,000 --> 01:11:45,967 Put some holy water on it. Here, hurry! 810 01:11:45,969 --> 01:11:47,536 Please, Father, hurry! 811 01:11:47,538 --> 01:11:49,904 - (CHANTS IN LATIN) - (SNARLS) 812 01:11:49,906 --> 01:11:51,906 Hold it down! Cover its face! 813 01:11:51,908 --> 01:11:53,642 (FRENCHIE GRUNTING) 814 01:11:53,644 --> 01:11:55,109 (FATHER BURKE CHANTS IN LATIN) 815 01:11:55,111 --> 01:11:58,145 (IN ENGLISH) I cast out the demon in you, 816 01:11:58,147 --> 01:12:01,148 in the name of God the Father Almighty! 817 01:12:01,150 --> 01:12:03,017 And the power of the holy spirit, 818 01:12:03,019 --> 01:12:07,388 I ask this in the name of our Father, Jesus Christ, 819 01:12:07,390 --> 01:12:10,457 who is coming to judge both the living and the dead, 820 01:12:10,459 --> 01:12:13,460 and the world of fire! 821 01:12:13,462 --> 01:12:14,896 (GROANS LOUDLY) 822 01:12:15,631 --> 01:12:16,932 (GASPING) 823 01:12:23,339 --> 01:12:25,006 (GRUNTS) 824 01:12:27,643 --> 01:12:29,711 (ALL PANTING) 825 01:12:30,779 --> 01:12:33,815 That felt like an emergency. 826 01:12:35,584 --> 01:12:36,952 We're too late. 827 01:12:37,751 --> 01:12:39,552 The evil is free. 828 01:12:39,554 --> 01:12:40,888 No. 829 01:12:41,956 --> 01:12:43,690 For the demon to enter our world, 830 01:12:43,692 --> 01:12:46,526 it must possess a human soul. 831 01:12:46,528 --> 01:12:49,529 Sister Victoria must have been the last nun in this cloister. 832 01:12:49,531 --> 01:12:51,096 SISTER JESSICA: You know what you must do. 833 01:12:51,098 --> 01:12:52,297 I can't. 834 01:12:52,299 --> 01:12:54,335 - Then not even God can save... - (SCREAMING) 835 01:12:58,472 --> 01:13:00,007 It wasn't suicide. 836 01:13:01,609 --> 01:13:03,010 It was a sacrifice, 837 01:13:05,845 --> 01:13:07,847 so the evil wouldn't take her soul. 838 01:13:09,617 --> 01:13:12,417 I did not understand a word you just said, but, uh... 839 01:13:12,419 --> 01:13:14,787 Sounds like your investigation's complete. 840 01:13:15,522 --> 01:13:16,787 So, let's get outta here. 841 01:13:16,789 --> 01:13:17,922 We can't just leave. 842 01:13:17,924 --> 01:13:20,293 Oh, come on. Why the hell not? 843 01:13:22,462 --> 01:13:26,132 We have to seal the gateway, to contain the evil. 844 01:13:33,606 --> 01:13:35,972 SISTER IRENE: The gateway is in the catacombs. 845 01:13:35,974 --> 01:13:37,541 - (FATHER BURKE GRUNTS) - But we can't close it 846 01:13:37,543 --> 01:13:40,446 without the relic. The blood of Christ. 847 01:13:41,714 --> 01:13:43,949 "Christ." Jesus Christ? 848 01:13:46,018 --> 01:13:48,151 Did the sisters tell you where it is? 849 01:13:48,153 --> 01:13:49,386 The Abbess was found dead 850 01:13:49,388 --> 01:13:51,056 in the tunnel to the catacombs. 851 01:13:51,556 --> 01:13:53,256 (SIGHS) 852 01:13:53,258 --> 01:13:55,191 I think I know where that tunnel is. 853 01:13:55,193 --> 01:13:59,062 Good. Then, that's where we look first. 854 01:13:59,064 --> 01:14:00,898 But, Father, before we do, 855 01:14:03,702 --> 01:14:05,203 I'd like to take my vows. 856 01:14:07,306 --> 01:14:09,006 Are you certain? 857 01:14:09,840 --> 01:14:11,840 My visions. 858 01:14:11,842 --> 01:14:14,477 I now know they are a miracle of God. 859 01:14:14,479 --> 01:14:17,346 And I am ready to commit my life to Him. 860 01:14:17,348 --> 01:14:19,417 FRENCHIE: Now, that, Sister, is a noble act. 861 01:14:20,719 --> 01:14:22,119 It's a shame, but... 862 01:14:23,688 --> 01:14:26,789 FATHER BURKE: By the authority entrusted to me, 863 01:14:26,791 --> 01:14:29,091 and in the name of the Church, 864 01:14:29,093 --> 01:14:31,362 I receive the vows you have taken. 865 01:14:34,465 --> 01:14:36,898 I earnestly commend you to God. 866 01:14:36,900 --> 01:14:40,268 That your gift of self, is made one 867 01:14:40,270 --> 01:14:43,004 with the sacrifice of the Eucharist. 868 01:14:43,006 --> 01:14:44,807 And might be brought to perfection. 869 01:14:44,809 --> 01:14:49,979 May the love of God unite you forever and ever. 870 01:14:51,314 --> 01:14:53,283 (PRAYS IN LATIN) 871 01:15:10,099 --> 01:15:12,134 (WATER DRIPPING) 872 01:15:14,937 --> 01:15:17,304 FRENCHIE: Well, there's nothing here. 873 01:15:17,306 --> 01:15:18,872 SISTER IRENE: There has to be. 874 01:15:18,874 --> 01:15:22,175 They told me this key unlocks a door to the relic. 875 01:15:22,177 --> 01:15:24,046 That could be anywhere in the castle. 876 01:15:25,848 --> 01:15:29,385 It is here. Don't you see it, Sister? 877 01:15:30,719 --> 01:15:31,953 What? 878 01:15:34,790 --> 01:15:36,257 Mary points the way. 879 01:16:11,725 --> 01:16:13,360 (GASPS) 880 01:16:35,314 --> 01:16:36,683 FATHER BURKE: The blood of Christ. 881 01:16:39,018 --> 01:16:40,453 Holy shit. 882 01:16:41,954 --> 01:16:43,222 The holiest. 883 01:16:51,730 --> 01:16:58,136 Only a true bride of Christ can wield something so sacred. 884 01:17:03,641 --> 01:17:04,676 Wait. 885 01:17:05,643 --> 01:17:07,443 What is it? 886 01:17:07,445 --> 01:17:11,280 Shouldn't we say a prayer or something, first? 887 01:17:11,282 --> 01:17:15,016 There's a time for prayer, and a time for action, son. 888 01:17:15,018 --> 01:17:16,819 Now is the time for action. 889 01:17:16,821 --> 01:17:20,224 Also still feels like a time for prayer as well, Father. 890 01:17:30,100 --> 01:17:33,437 "Finit hic, Deo." God ends here. 891 01:17:36,206 --> 01:17:37,608 (DOOR OPENS) 892 01:17:46,115 --> 01:17:47,649 SISTER IRENE: We need to search everywhere 893 01:17:47,651 --> 01:17:49,051 to find the gateway. 894 01:18:06,135 --> 01:18:08,170 (METAL CLANGING) 895 01:18:14,343 --> 01:18:16,679 (FRENCHIE BREATHING HEAVILY) 896 01:18:25,153 --> 01:18:26,488 (DOOR CREAKS) 897 01:18:36,498 --> 01:18:38,865 - (SNARLING) - (GASPS) 898 01:18:38,867 --> 01:18:40,669 (BREATHING HEAVILY) 899 01:18:52,179 --> 01:18:54,148 (FOOTSTEPS RUNNING) 900 01:19:05,626 --> 01:19:08,729 VOICE: (WHISPERING) Sister Irene, this way. 901 01:19:12,198 --> 01:19:13,466 (SISTER IRENE GASPS) 902 01:19:14,167 --> 01:19:15,299 Hello? (GRUNTS) 903 01:19:15,301 --> 01:19:17,101 (SCREAMING) 904 01:19:17,103 --> 01:19:18,338 (NUN SNARLING) 905 01:19:20,874 --> 01:19:22,241 Sister Irene! 906 01:19:23,142 --> 01:19:24,510 Sister! 907 01:19:25,712 --> 01:19:27,313 (PANTING) 908 01:20:27,938 --> 01:20:29,440 (SCREAMS) 909 01:20:33,144 --> 01:20:34,578 (PANTING) 910 01:20:36,246 --> 01:20:38,281 - (SISTER IRENE SCREAMS) - (GASPS) 911 01:20:41,618 --> 01:20:42,652 Irene! 912 01:20:43,553 --> 01:20:44,621 (GRUNTS) 913 01:20:46,356 --> 01:20:48,256 (WHISPERING VOICES) 914 01:20:48,258 --> 01:20:50,125 (NUNS CHANTING) 915 01:20:50,127 --> 01:20:51,795 - (BONES CRACKING) - (CHANTING STOPS) 916 01:20:57,167 --> 01:20:58,835 (CHANTING CONTINUES) 917 01:21:03,372 --> 01:21:07,574 Lord Jesus, in your Holy Name, 918 01:21:07,576 --> 01:21:11,879 I bind all evil spirits to this fire! 919 01:21:11,881 --> 01:21:15,949 Protect us from evil with your holy light! 920 01:21:15,951 --> 01:21:16,952 (LANTERN GLASS SHATTERS) 921 01:21:18,353 --> 01:21:19,855 (CHANTING CONTINUES) 922 01:21:24,258 --> 01:21:25,461 (GRUNTS) 923 01:21:28,097 --> 01:21:29,930 (GROANS) 924 01:21:29,932 --> 01:21:31,299 (GASPS) 925 01:21:39,208 --> 01:21:41,843 SISTER IRENE: Frenchie. Help me. 926 01:21:45,313 --> 01:21:46,712 Of course. 927 01:21:46,714 --> 01:21:47,982 (PANTING) 928 01:22:08,802 --> 01:22:10,202 (GASPS) 929 01:22:10,204 --> 01:22:11,705 (BREATHING HEAVILY) 930 01:22:30,257 --> 01:22:31,457 (GASPS) 931 01:22:51,744 --> 01:22:53,979 (FRENCHIE PRAYING IN FRENCH) 932 01:23:13,565 --> 01:23:14,999 (BREATHING HEAVILY) 933 01:23:18,435 --> 01:23:20,004 - (SCREECHING) - (FRENCHIE SCREAMING) 934 01:23:24,843 --> 01:23:26,008 No! 935 01:23:26,010 --> 01:23:27,676 You failed. 936 01:23:27,678 --> 01:23:30,747 Just as you have failed everyone in your life. 937 01:23:35,452 --> 01:23:36,787 (GRUNTING) 938 01:23:38,055 --> 01:23:42,123 Tomorrow, a village will be missing its idiot. 939 01:23:42,125 --> 01:23:43,390 You should've kept running 940 01:23:43,392 --> 01:23:46,427 when you had the chance, Frenchman. 941 01:23:46,429 --> 01:23:48,395 I am French-Canadian. 942 01:23:48,397 --> 01:23:50,065 (FRENCHIE GRUNTS) 943 01:23:50,067 --> 01:23:51,969 (SCREAMING) 944 01:23:57,940 --> 01:23:58,975 Run! 945 01:24:00,376 --> 01:24:01,475 (FRENCHIE GROANING) 946 01:24:01,477 --> 01:24:03,077 SISTER IRENE: Frenchie! 947 01:24:03,079 --> 01:24:04,513 (FRENCHIE SCREAMING) 948 01:24:05,381 --> 01:24:07,049 No! 949 01:24:08,784 --> 01:24:10,050 (HISSING) 950 01:24:10,052 --> 01:24:11,153 (SCREAMING) 951 01:24:12,655 --> 01:24:14,991 - (CHOKING) - (SNARLING) 952 01:24:18,895 --> 01:24:20,062 (GASPING) 953 01:24:23,232 --> 01:24:24,633 Sister! 954 01:24:25,334 --> 01:24:26,633 Sister Irene! 955 01:24:26,635 --> 01:24:28,170 - (SNARLING) - (FATHER BURKE GRUNTING) 956 01:24:30,672 --> 01:24:31,940 (SNAKE HISSING) 957 01:24:34,075 --> 01:24:35,477 (CHOKING) 958 01:24:38,380 --> 01:24:39,579 (HISSING) 959 01:24:39,581 --> 01:24:41,082 (GROANING) 960 01:24:43,318 --> 01:24:44,786 (GASPING) 961 01:24:50,392 --> 01:24:51,692 (BREATHING HEAVILY) 962 01:25:15,548 --> 01:25:17,617 (WHIMPERING) 963 01:25:26,759 --> 01:25:28,227 (SISTER IRENE SCREAMING) 964 01:25:32,565 --> 01:25:33,933 (SNARLING) 965 01:25:40,940 --> 01:25:45,076 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 966 01:25:45,078 --> 01:25:47,078 (CHANTING IN LATIN) 967 01:25:47,080 --> 01:25:48,714 (SCREAMING) 968 01:25:55,687 --> 01:25:56,888 (SNARLING) 969 01:26:36,093 --> 01:26:37,359 (GASPS) 970 01:26:37,361 --> 01:26:38,661 (SPITS) 971 01:26:52,409 --> 01:26:53,910 (SCREECHING) 972 01:27:09,092 --> 01:27:10,859 (SCREAMING) 973 01:27:21,870 --> 01:27:23,172 (FRENCHIE GRUNTING) 974 01:27:36,552 --> 01:27:38,120 No, no, no, no, no! 975 01:27:44,258 --> 01:27:45,793 (PANTING) 976 01:27:46,294 --> 01:27:47,662 Come on. 977 01:27:53,034 --> 01:27:54,802 (COUGHING) 978 01:28:06,314 --> 01:28:07,348 Okay. 979 01:28:14,688 --> 01:28:15,922 (GROANS) 980 01:28:18,792 --> 01:28:20,725 FRENCHIE: I hope you don't mind. 981 01:28:20,727 --> 01:28:23,261 It's called "the kiss of life." 982 01:28:23,263 --> 01:28:25,964 It's just called that way. It's just, it's not really... 983 01:28:25,966 --> 01:28:28,901 Frenchie, what's your real name? 984 01:28:30,403 --> 01:28:31,404 Maurice. 985 01:28:32,638 --> 01:28:34,807 Thank you for saving my life, Maurice. 986 01:28:36,376 --> 01:28:37,377 You're welcome. 987 01:29:12,744 --> 01:29:14,310 We should get going. 988 01:29:14,312 --> 01:29:16,045 SISTER IRENE: Into your hands, O Lord, 989 01:29:16,047 --> 01:29:18,447 we humbly deliver your servants. 990 01:29:18,449 --> 01:29:21,017 The nuns of Saint Carta. 991 01:29:21,019 --> 01:29:24,189 They served you in this life with strength and faith. 992 01:29:25,490 --> 01:29:27,956 Deliver them now from every evil. 993 01:29:27,958 --> 01:29:31,228 And let them live with you in perfect grace, forever. 994 01:29:32,397 --> 01:29:33,398 Amen. 995 01:29:34,898 --> 01:29:37,034 Thought this ground wasn't holy anymore. 996 01:29:41,538 --> 01:29:42,739 It is now. 997 01:29:45,542 --> 01:29:47,075 Will you stay on in Biertan? 998 01:29:47,077 --> 01:29:49,578 FRENCHIE: Oh, I think I've had my fill of Romania. 999 01:29:49,580 --> 01:29:51,948 My father was a tomato farmer. 1000 01:29:53,250 --> 01:29:56,218 Maybe I'll try that for a while. 1001 01:29:56,220 --> 01:29:58,752 Sounds a little boring for a world traveler like you. 1002 01:29:58,754 --> 01:30:01,023 (CHUCKLES) Certainly hope so. 1003 01:30:20,343 --> 01:30:22,176 ED: An exorcism can be very dangerous. 1004 01:30:22,178 --> 01:30:25,679 Not only for the victim, but for anyone in the room. 1005 01:30:25,681 --> 01:30:27,180 Take Maurice Theriault, 1006 01:30:27,182 --> 01:30:28,881 his friends called him Frenchie. 1007 01:30:28,883 --> 01:30:30,484 He was a French-Canadian farmer. 1008 01:30:30,486 --> 01:30:32,752 Nothing more than a third grade education. 1009 01:30:32,754 --> 01:30:34,053 Yet, after he was possessed... 1010 01:30:34,055 --> 01:30:35,457 - (SNARLS) - (CHOKING) 1011 01:30:37,259 --> 01:30:39,292 ED: ...spoke some of the best Latin I'd ever heard. 1012 01:30:39,294 --> 01:30:42,262 LORRAINE: And like that, an upside-down cross 1013 01:30:42,264 --> 01:30:44,530 started to appear from within his body. 1014 01:30:44,532 --> 01:30:46,366 ED: Which brings me to the three stages 1015 01:30:46,368 --> 01:30:48,268 of demonic activity. 1016 01:30:48,270 --> 01:30:53,573 Infestation, oppression, and possession. 1017 01:30:53,575 --> 01:30:55,075 (LORRAINE SCREAMING) 1018 01:31:03,951 --> 01:31:05,953 (MUSIC PLAYING) 1019 01:31:05,955 --> 01:31:10,955 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 1019 01:31:11,305 --> 01:32:11,184 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6xsc7 Help other users to choose the best subtitles 68804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.