All language subtitles for The Ghost Breakers (El castillo maldito) 1940, George Marshall VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,723 --> 00:01:41,486 �Hola, operadora? 2 00:01:42,660 --> 00:01:46,096 �Operadora? Operadora, las luces en mi habitaci�n. 3 00:01:47,465 --> 00:01:49,934 �Qu�? �La tormenta? 4 00:01:51,536 --> 00:01:53,902 �Cree que pueda enviarme alg�n tipo de luz? 5 00:01:53,972 --> 00:01:57,568 Me voy a Cuba esta noche y todav�a tengo que empacar. 6 00:01:57,643 --> 00:01:58,667 Gracias. 7 00:02:01,281 --> 00:02:04,876 Todo el hotel est� a oscuras. Van a mandar algunas velas. 8 00:02:04,952 --> 00:02:06,853 Se fue la luz en toda la ciudad. 9 00:02:06,921 --> 00:02:10,322 Nueva York ha tenido muchas tormentas, pero nunca hab�a quedado a oscuras. 10 00:02:10,392 --> 00:02:11,587 Es muy extra�o. 11 00:02:20,237 --> 00:02:21,795 Es emocionante, �no? 12 00:02:28,212 --> 00:02:30,113 �se debe ser el muchacho. 13 00:02:31,417 --> 00:02:33,351 Con permiso. 14 00:02:35,522 --> 00:02:37,547 - Espero que esto ayude, Srta. Carter. - As� ser�. Gracias. 15 00:02:37,624 --> 00:02:40,822 - Esperamos que pronto vuelva la luz. - Est� bien. 16 00:02:40,895 --> 00:02:42,863 Espere, hermana. 17 00:02:45,266 --> 00:02:47,235 Como en Navidad, �verdad? 18 00:02:50,272 --> 00:02:53,265 - M�s bien, el D�a de la Independencia. - S�. 19 00:02:53,342 --> 00:02:55,276 Linda noche para un asesinato. 20 00:02:55,344 --> 00:02:58,872 - �C�mo lo supo? - No lo sab�a. �No lo sab�a! 21 00:02:58,949 --> 00:03:01,474 Dije que ser�a una linda noche para uno. 22 00:03:04,622 --> 00:03:07,955 Un rel�mpago, y pr�cticamente volvimos a la Edad Media. 23 00:03:08,026 --> 00:03:10,120 Tendr� que acostumbrarse a las velas, Srta. Carter. 24 00:03:10,196 --> 00:03:12,164 No hay electricidad en Isla Negra. 25 00:03:12,231 --> 00:03:15,668 El castillo est� tal como lo construy� su tatarabuelo. 26 00:03:15,735 --> 00:03:18,795 Entonces, �los fantasmas tienen que moverse en la oscuridad? 27 00:03:18,872 --> 00:03:19,998 Qu� deprimente. 28 00:03:20,074 --> 00:03:22,872 �Conoce las historias sobre el Castillo Maldito? 29 00:03:22,944 --> 00:03:24,935 Mi madre me habl� de ellas. 30 00:03:25,012 --> 00:03:29,109 Tambi�n me habl� de Pap� Noel, Blancanieves y los siete enanitos. 31 00:03:29,184 --> 00:03:34,282 Lamentablemente, las leyendas del castillo no son cuentos de hadas. 32 00:03:34,357 --> 00:03:36,621 Sr. Havez, creo que est� tratando de desanimarme. 33 00:03:36,693 --> 00:03:39,458 Supongo que como miembro del consulado cubano... 34 00:03:39,530 --> 00:03:43,763 deber�a pintar el castillo como un para�so rodeado de palmeras. 35 00:03:43,835 --> 00:03:47,771 Pero yo, Srta. Carter, le aconsejo que no vaya a la Isla Negra. 36 00:03:47,839 --> 00:03:51,105 Por favor. Ud. no puede creer en fantasmas. 37 00:03:51,177 --> 00:03:53,839 Debemos admitir que hay una l�nea que divide... 38 00:03:53,913 --> 00:03:57,475 la superstici�n y lo sobrenatural. 39 00:03:57,551 --> 00:04:00,487 S�lo s� que durante los �ltimos 20 a�os... 40 00:04:00,555 --> 00:04:04,321 nadie que haya intentado pasar la noche en el Castillo Maldito... 41 00:04:04,392 --> 00:04:06,224 ha vivido para ver el amanecer. 42 00:04:07,563 --> 00:04:09,394 Apuesto a que yo s�. 43 00:04:10,032 --> 00:04:12,297 Muy bien. Avisar� que va para all�. 44 00:04:30,023 --> 00:04:32,821 - �Qui�n es? - Kelly. "Ronco" Kelly. 45 00:04:32,892 --> 00:04:34,918 Hable fuerte. No puedo o�rlo en la oscuridad. 46 00:04:34,995 --> 00:04:38,089 Vamos, oprime ese bot�n. No quiero estar aqu� toda la noche. 47 00:04:38,165 --> 00:04:40,726 El Sr. Lawrence no puede hablar con nadie. 48 00:04:40,802 --> 00:04:42,326 �Alex! 49 00:04:42,404 --> 00:04:45,373 Un minuto. Ya voy, patr�n. 50 00:04:46,576 --> 00:04:48,510 Rayos y rel�mpagos. 51 00:04:48,578 --> 00:04:51,138 Vaya noche, y todos me necesitan. 52 00:04:53,984 --> 00:04:56,646 Casa del Sr. Lawrence. 53 00:04:56,720 --> 00:05:00,657 �Qui�n llama? �La estaci�n de radiodifusi�n? 54 00:05:00,725 --> 00:05:02,886 Un minuto. Se est� vistiendo. 55 00:05:02,961 --> 00:05:06,056 No, no, usted no. Espere un minuto. 56 00:05:06,131 --> 00:05:07,689 �Podr�a dejar de tocar el timbre? 57 00:05:07,766 --> 00:05:11,066 �Por casualidad sabes d�nde puse mis pantalones? 58 00:05:12,105 --> 00:05:14,130 Qu� bien. �Alex! 59 00:05:16,677 --> 00:05:18,201 Ya voy. 60 00:05:19,447 --> 00:05:22,940 Dame la vela. Tropi�zate t� con los muebles un rato. 61 00:05:23,018 --> 00:05:24,451 S�, se�or. 62 00:05:27,857 --> 00:05:29,984 Basil Rathbone debe estar dando una fiesta. 63 00:05:30,059 --> 00:05:32,961 - S�, se�or. - Un poco pesada, �no? 64 00:05:33,030 --> 00:05:35,863 Cada vez que hay una tormenta as�, a m� me sucede algo. 65 00:05:35,933 --> 00:05:37,628 �Recuerdas a esa chica griega en los �ngeles? 66 00:05:37,702 --> 00:05:39,795 Seguro que s�. 67 00:05:39,871 --> 00:05:41,771 - No me gusta. - A m� tampoco me gusta. 68 00:05:41,840 --> 00:05:43,968 - �Qui�n era en el tel�fono? - La estaci�n de radio, patr�n. 69 00:05:44,043 --> 00:05:45,806 Dijeron que no importaba la tormenta. 70 00:05:45,878 --> 00:05:49,041 - Van a usar electricidad "auxtrillar". - �Aux... qu�? 71 00:05:49,116 --> 00:05:51,277 Quiere decir que saldr� al aire a la hora regular. 72 00:05:51,351 --> 00:05:53,080 �Recibieron confirmaci�n del cielo? 73 00:05:53,153 --> 00:05:54,951 No lo s�. 74 00:05:55,023 --> 00:05:56,820 Si �se es Ronco Kelly, le debo dinero. 75 00:05:56,891 --> 00:05:59,359 Por el tono de sus inflexiones, ser� mejor que le pague. 76 00:06:01,964 --> 00:06:05,297 Y esa dama en Cincinnati, vaya tormenta que fue �sa. 77 00:06:06,970 --> 00:06:09,131 - Hola, Larry. - Hola, Ronco. 78 00:06:09,205 --> 00:06:12,471 - Trae mi abrigo y mi sombrero, Alex. - S�, se�or. 79 00:06:12,543 --> 00:06:15,068 Aqu� tienes 50 por la historia de Frenchy Duval. 80 00:06:16,013 --> 00:06:18,448 Gracias. �Cu�ndo la pondr�s al aire? 81 00:06:18,517 --> 00:06:20,314 - Dentro de 30 minutos. - �S�? 82 00:06:20,385 --> 00:06:22,478 �C�mo van a transmitir en una noche as�? 83 00:06:22,554 --> 00:06:24,648 Transmitir�an aunque se acabara el mundo. 84 00:06:24,724 --> 00:06:27,625 - Verdad que s�, �eh? - �Te importa? Gracias. 85 00:06:27,694 --> 00:06:29,663 Te tengo otra. A�n mejor. 86 00:06:29,730 --> 00:06:31,823 - Es acerca de "Ametralladora" Marky. - �De veras? 87 00:06:31,899 --> 00:06:35,301 - �Est� caliente y fresca? - �Caliente? Espera a que la oigas. 88 00:06:36,705 --> 00:06:38,502 Va manejando su auto, �ves? 89 00:06:38,573 --> 00:06:41,042 Otro auto llega y lo empuja a una zanja. 90 00:06:41,110 --> 00:06:44,944 - Marky queda hecho pedazos. - �Cu�ndo ocurri� eso? 91 00:06:45,014 --> 00:06:49,952 No puedo decirte exactamente, pero probablemente sea ma�ana. 92 00:06:50,020 --> 00:06:51,817 - �Ma�ana? - S�. 93 00:06:51,888 --> 00:06:55,256 - Bien, hasta luego. - Oye, Ronco, espera. 94 00:06:55,326 --> 00:06:56,850 �Ellos saben que me das estas historias? 95 00:06:56,928 --> 00:07:00,092 No te preocupes, cada vez que t�... 96 00:07:00,165 --> 00:07:03,259 - No grites. - Cuando hablas demasiado... 97 00:07:03,335 --> 00:07:05,270 los muchachos cambian de estaci�n. 98 00:07:05,338 --> 00:07:07,806 Les gusta tener un poco de publicidad. 99 00:07:07,874 --> 00:07:09,775 Los promociono o me "promocionan" a m�. 100 00:07:09,844 --> 00:07:11,641 Ya lo entendiste. 101 00:07:14,648 --> 00:07:17,880 No dir�s que... �Oye! �Tienes un f�sforo o un soplete? 102 00:07:17,953 --> 00:07:19,944 - Alex, �d�nde est�s? - Junto a usted, patr�n. 103 00:07:20,021 --> 00:07:22,547 Pareces un apag�n en un apag�n. 104 00:07:22,625 --> 00:07:24,855 Si esto sigue, tendr� que pintarte de blanco. 105 00:07:26,129 --> 00:07:27,290 As� est� mejor. 106 00:07:27,364 --> 00:07:29,332 - �D�nde est� Ronco? - O� que se cerr� una puerta. 107 00:07:29,399 --> 00:07:30,798 �S�? 108 00:07:32,236 --> 00:07:35,172 - Ser� mejor que se vaya, Sr. Larry. - S�. 109 00:07:35,240 --> 00:07:37,504 - Me tiene muy preocupado. - No seas tonto. 110 00:07:37,575 --> 00:07:40,477 Estoy en buena posici�n, considerando mi posici�n. 111 00:07:40,546 --> 00:07:42,639 Lo s�, pero muchos no lo quieren, patr�n. 112 00:07:42,715 --> 00:07:45,082 Pienso que una ma�ana de �stas, al despertarlo... 113 00:07:45,152 --> 00:07:47,211 tendr� que subir la s�bana, en lugar de bajarla. 114 00:07:47,287 --> 00:07:49,380 No tendr�s de qu� preocuparte las pr�ximas cuatro semanas. 115 00:07:49,456 --> 00:07:52,915 Termina de empacar mis maletas y rec�geme despu�s de la transmisi�n. 116 00:07:52,994 --> 00:07:55,053 Ma�ana estaremos pescando truchas. 117 00:07:55,129 --> 00:07:57,462 - No se olvide de su bufanda. - �sa s� es vida. 118 00:07:57,533 --> 00:08:00,161 Espacios abiertos, aire fresco de monta�a. 119 00:08:00,235 --> 00:08:02,136 Ir a la ventana a las 6 de la ma�ana... 120 00:08:02,205 --> 00:08:05,003 abrirla, entrar por ella e ir a la cama. 121 00:08:05,074 --> 00:08:07,908 La vida, el amor y la b�squeda de la felicidad. 122 00:08:10,047 --> 00:08:12,812 �Recuerdas a la pelirroja de Poughkeepsie? 123 00:08:12,884 --> 00:08:15,944 - No llegues tarde. - S�, se�or. 124 00:08:16,021 --> 00:08:20,220 Despertar a las 6 de la ma�ana, entrar y salir por la ventana. 125 00:08:20,293 --> 00:08:23,023 Si tan s�lo tuviera un pariente que la acompa�ara. 126 00:08:23,095 --> 00:08:27,123 No se preocupe por m�. Soy una chica trabajadora, honesta, pero fuerte. 127 00:08:27,201 --> 00:08:29,465 Puedo cuidarme sola. 128 00:08:29,536 --> 00:08:31,095 �se debe ser �l. 129 00:08:32,540 --> 00:08:35,510 - Pase, Sr. Parada. - Lamento llegar tarde. 130 00:08:35,578 --> 00:08:37,603 - �Interrumpo? - En absoluto. 131 00:08:37,680 --> 00:08:39,648 �l es el Sr. Havez, del consulado cubano. 132 00:08:39,715 --> 00:08:42,310 �l es el Sr. Parada. 133 00:08:43,486 --> 00:08:44,646 Mucho gusto. 134 00:08:44,721 --> 00:08:48,590 Supongo que est� aqu� para presenciar la transferencia de la propiedad. 135 00:08:48,659 --> 00:08:51,856 - S�, es cuesti�n de rutina. - Muy bien. 136 00:08:51,929 --> 00:08:56,299 Aqu� est�n los documentos legales para el Castillo Maldito en Isla Negra... 137 00:08:56,368 --> 00:08:58,029 y para la isla misma. 138 00:08:58,103 --> 00:09:01,596 Estoy seguro de que encontrar� todo en orden. 139 00:09:01,674 --> 00:09:04,269 Y aqu�, querida, est� su transporte a La Habana... 140 00:09:04,345 --> 00:09:06,506 si todav�a quiere utilizarlo. 141 00:09:06,580 --> 00:09:10,142 Adem�s de los fantasmas, �hay alguna raz�n para que no viaje hoy? 142 00:09:10,218 --> 00:09:12,413 Quiz�s �sta sea una buena raz�n. 143 00:09:12,487 --> 00:09:14,853 Recib� este cable d�ndome la autoridad... 144 00:09:14,923 --> 00:09:17,256 para ofrecerle 50 mil d�lares por su castillo. 145 00:09:17,326 --> 00:09:19,521 �Cincuenta mil d�lares! 146 00:09:19,595 --> 00:09:21,461 Esto no tiene sentido. 147 00:09:21,531 --> 00:09:26,161 �Por qu� alguien querr�a ofrecer eso por un castillo lleno de fantasmas? 148 00:09:26,236 --> 00:09:28,432 �Qui�n hace la oferta, Sr. Parada? 149 00:09:30,642 --> 00:09:32,702 Lo siento. No puedo dec�rselo. 150 00:09:34,413 --> 00:09:36,278 Con permiso. 151 00:09:38,885 --> 00:09:40,716 �Hola? S�. 152 00:09:40,787 --> 00:09:44,224 Ud. no me conoce, Srta. Carter. Mi nombre es Ram�n Mederos. 153 00:09:44,292 --> 00:09:46,487 Quiero advertirle que no le venda su castillo a Parada. 154 00:09:46,560 --> 00:09:49,051 �Qu� dijo? 155 00:09:52,434 --> 00:09:56,394 Bueno... No puedo verlo ahora. �D�nde est�? 156 00:09:56,472 --> 00:09:59,339 En el hotel. �Cu�ndo puedo verla? 157 00:10:00,343 --> 00:10:02,869 - �En 20 minutos? - Ah� estar�. 158 00:10:02,947 --> 00:10:05,074 Mientras tanto, sea prudente. 159 00:10:08,520 --> 00:10:11,318 - Todo est� en orden. - Gracias. 160 00:10:11,389 --> 00:10:15,019 Ahora, sea testigo de la transferencia con su firma, Sr. Havez. 161 00:10:15,094 --> 00:10:19,429 S�lo un registro para m�, en caso de que le suceda algo a la Srta. Carter. 162 00:10:19,499 --> 00:10:21,433 Gracias. 163 00:10:21,501 --> 00:10:24,835 Ahora es la propietaria del Castillo Maldito. 164 00:10:25,440 --> 00:10:28,034 �Qu� desea hacer respecto a la oferta? 165 00:10:28,676 --> 00:10:31,544 �Tengo que decidirlo ahora mismo? 166 00:10:31,613 --> 00:10:35,481 Cualquier gasto de m�s de 4 d�lares me gusta pensarlo bien. 167 00:10:35,551 --> 00:10:38,282 T�mese su tiempo, querida, hasta la hora de partir. 168 00:10:38,355 --> 00:10:40,915 - Gracias. - Espero que cambie de opini�n. 169 00:10:40,991 --> 00:10:43,620 Estar� en mi habitaci�n, si me necesita. 170 00:10:49,067 --> 00:10:52,730 Buenas noches. Y si no cambia de opini�n, bon voyage. 171 00:10:52,804 --> 00:10:55,069 - Gracias por todo. - Ha sido un placer. 172 00:10:58,578 --> 00:11:00,171 �Vaya! 173 00:11:04,419 --> 00:11:07,547 - �Ha decidido ir a Isla Negra? - M�s que nunca. 174 00:11:07,622 --> 00:11:11,320 - Entonces, le deseo buena suerte. - Le agradezco toda su amabilidad. 175 00:11:11,394 --> 00:11:15,592 Como dicen ustedes los americanos: "Cu�dese", y mant�ngase en contacto. 176 00:11:15,664 --> 00:11:18,566 Enviar� una foto del amanecer sobre el Castillo Maldito. 177 00:11:23,775 --> 00:11:25,265 Buenas noches. 178 00:11:36,956 --> 00:11:39,892 �sta es otra historia del ladr�n del bajo mundo. 179 00:11:39,960 --> 00:11:42,019 Frecuenta clubes nocturnos en Manhattan. 180 00:11:42,096 --> 00:11:44,861 El hombre que ve, oye, sabe y dice todo: 181 00:11:44,933 --> 00:11:46,195 Lawrence Lawrence. 182 00:11:46,268 --> 00:11:49,795 Buenas noches, damas y caballeros, y a mis amigos tambi�n. 183 00:11:49,871 --> 00:11:52,170 Acabo de desayunar y quiero decirles... 184 00:11:52,241 --> 00:11:55,210 que el Caf� Cronin es el �nico caf� que los deja dormir... 185 00:11:55,278 --> 00:11:57,247 y los mantiene despiertos al mismo tiempo. 186 00:11:57,314 --> 00:12:00,181 No contiene achicoria, cafe�na o moca. Nada. 187 00:12:00,250 --> 00:12:03,948 Nada puede cambiar el peculiar sabor del Caf� Cronin. 188 00:12:04,022 --> 00:12:08,016 Nuestro consejo es que lo mantengan en la lata con confianza. 189 00:12:08,094 --> 00:12:11,359 Ahora voy a contarles una historia llena de sol y sombras... 190 00:12:11,430 --> 00:12:13,456 l�grimas y risas, bromas y faramalla. 191 00:12:13,533 --> 00:12:16,195 La historia de c�mo las manos de un beb�... 192 00:12:16,269 --> 00:12:18,464 suavizaron el coraz�n de un extorsionista. 193 00:12:18,538 --> 00:12:20,302 �Han o�do de Frenchy Duval... 194 00:12:20,374 --> 00:12:23,002 el n�mero uno de nuestro atareado bajo mundo? 195 00:12:23,077 --> 00:12:25,512 - Oye, Frenchy, eres t�. - Bien, se�or... 196 00:12:25,581 --> 00:12:28,072 Frenchy estaba descansando hace algunas semanas... 197 00:12:28,150 --> 00:12:30,311 cuando su casera tuvo que salir de su casa... 198 00:12:30,385 --> 00:12:33,219 dejando a Frenchy cuidando a su beb� de cuatro meses. 199 00:12:33,289 --> 00:12:35,450 Ella no volvi� hasta tres d�as m�s tarde... 200 00:12:35,525 --> 00:12:38,893 y Frenchy us� lo que pudo como pa�al, hasta su �ltimo calcet�n. 201 00:12:38,963 --> 00:12:41,865 Ahora tiene un nuevo negocio: Lavander�as para beb�s. 202 00:12:41,933 --> 00:12:45,266 Su eslogan podr�a ser: "Lavamos todo, menos al mocoso". 203 00:12:45,337 --> 00:12:48,569 Frenchy supo que hay cerca de 2 mil lavander�as similares en el estado. 204 00:12:48,641 --> 00:12:50,165 Todas ganando dinero. 205 00:12:50,243 --> 00:12:53,372 Sin decirle a sus amigos lo que estaba haciendo... 206 00:12:53,447 --> 00:12:55,608 Frenchy acapar� el mercado. 207 00:12:56,250 --> 00:12:57,410 As� que hoy... 208 00:12:57,484 --> 00:13:00,420 el rey del bajo mundo de verdad est� limpiando a todos. 209 00:13:00,488 --> 00:13:02,956 Frenchy es modesto y esto ser� una novedad para el p�blico... 210 00:13:03,024 --> 00:13:07,485 para la polic�a y, ah s�, para la oficina federal de Hacienda. 211 00:13:07,563 --> 00:13:10,931 Llama a ese tipo. Vamos a tener una charla. 212 00:13:11,001 --> 00:13:13,868 Y ahora, damas y caballeros, amantes del caf�... 213 00:13:13,937 --> 00:13:17,066 les deseo buenas noches y me despido, ya que hoy salgo de vacaciones. 214 00:13:17,141 --> 00:13:19,575 Las pr�ximas cuatro semanas estar� fuera del aire... 215 00:13:19,644 --> 00:13:21,874 de la n�mina, de mi cabeza... 216 00:13:21,946 --> 00:13:23,972 y de mi caf� Cronin. 217 00:13:24,049 --> 00:13:28,043 Se despide Larry Lawrence, con el sonido del Caf� Cronin. 218 00:13:29,155 --> 00:13:31,521 - Adi�s. - Oyeron a Lawrence... 219 00:13:31,591 --> 00:13:34,083 el hombre que conoce todas las estafas de todos los estafadores. 220 00:13:34,161 --> 00:13:37,062 - Llamada para Ud., Sr. Lawrence. - �Para m�? 221 00:13:39,201 --> 00:13:43,535 - �Te gust� el programa? - Estuvo maravilloso, si pudiera juzgar. 222 00:13:47,043 --> 00:13:49,511 Ya pensar� en algo. �Hola? 223 00:13:51,648 --> 00:13:54,913 Hola, Frenchy. �Te gust� el comercial? 224 00:13:54,985 --> 00:13:58,285 Estuvo bien, Larry, pero tienes mal la historia. 225 00:13:58,356 --> 00:14:00,824 S�. Ven al hotel. 226 00:14:00,892 --> 00:14:02,656 No est�s molesto, �verdad? 227 00:14:02,728 --> 00:14:05,663 No, no estoy molesto. �Por qu� iba a estarlo? 228 00:14:05,731 --> 00:14:08,667 S�lo te estoy pidiendo que vengas para aclar�rtela. 229 00:14:09,636 --> 00:14:12,799 S�, bueno, Frenchy. Enseguida voy. S�. 230 00:14:16,077 --> 00:14:18,170 Quiere aclar�rmela. 231 00:14:21,917 --> 00:14:23,782 Bueno... 232 00:14:23,852 --> 00:14:25,980 ha sido un placer conocerte. 233 00:14:27,290 --> 00:14:29,383 Oye, Gert, Frenchy Duval acaba de llamar a Lawrence. 234 00:14:34,647 --> 00:14:36,946 �Cu�nto tardar�, patr�n? Nuestro tren sale en una hora. 235 00:14:37,017 --> 00:14:39,918 Llegaremos. Tengo que entrar a ver a Frenchy Duval. 236 00:14:39,987 --> 00:14:42,148 - �Frenchy Duval? - S�. 237 00:14:42,223 --> 00:14:46,251 No hay nada que temer. Es un amigo. Quiere verme antes de que me vaya. 238 00:14:46,328 --> 00:14:49,696 - �Oy� su programa de esta noche? - Por supuesto que s�. 239 00:14:49,766 --> 00:14:51,757 Espere, Sr. Larry. 240 00:14:53,002 --> 00:14:55,699 - Mejor lleve esto. - S�, creo... 241 00:14:55,773 --> 00:14:58,537 No, gracias, Alex. No la necesitar�. 242 00:14:58,609 --> 00:15:00,737 Frenchy no se atrever�a. 243 00:15:00,812 --> 00:15:03,975 �O s�? �A un amigo? 244 00:15:04,048 --> 00:15:06,916 No seas tonto. �Soy un hombre o una rata? 245 00:15:08,788 --> 00:15:12,281 Dame eso. Estaci�nate y sube al cuarto 1409. 246 00:15:12,359 --> 00:15:14,589 Espero verte en cinco minutos. 247 00:15:15,729 --> 00:15:17,721 Ojal� vea lo que espera. 248 00:15:18,800 --> 00:15:21,462 - �D�nde est� el 1409? - Al fondo a la izquierda. 249 00:15:21,536 --> 00:15:25,098 S�. No se vaya lejos. No quisiera bajar sin usted. 250 00:15:30,446 --> 00:15:32,209 Hola. 251 00:15:36,187 --> 00:15:37,415 �Es usted? 252 00:15:37,488 --> 00:15:39,285 No, no, no soy yo. 253 00:15:39,356 --> 00:15:41,450 Lo siento. Esperaba a otra persona. 254 00:15:41,526 --> 00:15:43,585 Me alegro. 255 00:15:51,338 --> 00:15:54,000 Un lugar seguro y p�blico como �ste. 256 00:16:00,982 --> 00:16:02,541 Valor, Camille. 257 00:16:09,226 --> 00:16:11,956 Pens� que se saldr�a con la suya. 258 00:16:35,856 --> 00:16:37,791 - �Qu� ocurre? - �Le importa si paso? 259 00:16:39,995 --> 00:16:42,623 - �Qu� es esto? - No hable y no grite. 260 00:16:42,698 --> 00:16:46,532 Si alguien va a ponerse hist�rico, ser� yo. 261 00:16:48,104 --> 00:16:50,300 Deje eso, hermana. 262 00:16:51,508 --> 00:16:54,273 Y qu�dese quieta. 263 00:16:54,345 --> 00:16:56,609 Si quiere asustarme para que venda la isla... 264 00:16:56,681 --> 00:16:59,172 Se�orita, no voy a comprar una isla, voy camino a una. 265 00:16:59,250 --> 00:17:00,616 Perdone. 266 00:17:03,622 --> 00:17:06,820 - Est� aterrado, �verdad? - S�, y un poquito enfermo tambi�n. 267 00:17:06,893 --> 00:17:08,485 No me importa morir, pero odio los preliminares. 268 00:17:08,561 --> 00:17:11,554 Suelte esa arma. Est� temblando y podr�a matar a alguien. 269 00:17:11,632 --> 00:17:13,862 �se es el problema. Acabo de hacerlo. 270 00:17:13,935 --> 00:17:16,403 Yo siento lo mismo. 271 00:17:16,470 --> 00:17:19,406 Casi no me est� fluyendo la sangre. 272 00:17:19,474 --> 00:17:21,942 - �A qui�n mat�? - No tengo idea. 273 00:17:22,010 --> 00:17:24,411 - �Es un crimen matar a un extra�o? - �Por qu� lo mat�? 274 00:17:24,480 --> 00:17:26,914 - Me estaba disparando a m�. - �No es eso defensa propia? 275 00:17:26,983 --> 00:17:30,215 Cuando uno mata a un hombre de Frenchy Duval, es suicidio. 276 00:17:32,723 --> 00:17:34,589 �Es usted Ram�n Mederos? 277 00:17:34,659 --> 00:17:37,287 - No. Me llamo Lawrence. - �Lawrence qu�? 278 00:17:39,597 --> 00:17:41,862 S�, y mi segundo nombre tambi�n es Lawrence. 279 00:17:41,934 --> 00:17:44,630 Mis padres no ten�an imaginaci�n. 280 00:17:44,704 --> 00:17:46,764 - �Puedo? - �Lawrence? 281 00:17:46,840 --> 00:17:50,207 - �El Lawrence del Caf� Cronin? - S�. Bueno hasta la �ltima gota. 282 00:17:52,447 --> 00:17:54,506 �Vendr� a verme el d�a de visita? 283 00:17:57,519 --> 00:18:00,545 DEPARTAMENTO DE HOSPITALES 284 00:18:04,594 --> 00:18:08,360 - �Qu� pasa, se�or? - Le dispararon a un desconocido. 285 00:18:08,431 --> 00:18:10,366 �Para m� no es desconocido! 286 00:18:11,802 --> 00:18:14,134 - �Qu� sabe de esto? - S� todo al respecto. 287 00:18:14,205 --> 00:18:18,074 - Espere, se�ora. - �De verdad! Estaba en mi habitaci�n... 288 00:18:18,143 --> 00:18:21,511 �Silencio, todos! �Silencio, por favor! 289 00:18:21,581 --> 00:18:24,243 Todos podr�n hablar m�s tarde. 290 00:18:24,317 --> 00:18:26,286 �D�nde estaba cuando oy� los dos tiros? 291 00:18:26,353 --> 00:18:28,446 En mi cuarto, leyendo. O� gritar a una mujer. 292 00:18:28,522 --> 00:18:29,580 �sa fui yo. 293 00:18:29,656 --> 00:18:31,750 Cuando abr� la puerta, encontr� a este pobre en el piso. 294 00:18:31,826 --> 00:18:34,624 - As� es. Lo vi abrir la puerta. - Abran paso. 295 00:18:37,198 --> 00:18:40,168 - Hola, teniente. �Est� muerto? - D�gamelo usted. 296 00:18:40,236 --> 00:18:43,400 La se�ora dice que vio a un hombre con bufanda correr hacia all�. 297 00:18:43,473 --> 00:18:45,668 Claro que lo vi. Se fue por all�. 298 00:18:45,742 --> 00:18:47,141 �Lo vio? 299 00:18:47,210 --> 00:18:48,700 El tipo est� muerto. 300 00:18:48,780 --> 00:18:51,146 Bien, vuelvan a sus cuartos y qu�dense ah�. 301 00:18:51,215 --> 00:18:54,207 - �No lo dejar�n aqu�! - Nosotros nos encargaremos, se�ora. 302 00:18:54,285 --> 00:18:57,983 Jim, qu�date aqu� hasta que venga el forense y que nadie deje el piso. 303 00:18:58,057 --> 00:18:59,991 - �Est�n cubiertas las salidas? - S�, se�or. 304 00:19:00,059 --> 00:19:02,426 Bien, muchachos. Revisen todos los cuartos. 305 00:19:08,269 --> 00:19:10,464 - Veamos este cuarto, sargento. - S�, se�or. 306 00:19:11,706 --> 00:19:12,866 �Abran! 307 00:19:15,477 --> 00:19:17,810 Es la polic�a. Est�n registrando los cuartos. 308 00:19:17,880 --> 00:19:19,347 No me delate, por favor. 309 00:19:19,415 --> 00:19:22,043 Alg�n d�a su hijo podr�a cometer un crimen. 310 00:19:22,118 --> 00:19:24,212 - �Qu� puedo hacer? - �Puedo salir por ah�? 311 00:19:24,288 --> 00:19:26,222 - No, esa puerta lleva al pasillo. - �Ad�nde puedo ir? 312 00:19:26,290 --> 00:19:28,224 - Al ba�o. - S�... No, no al ba�o. 313 00:19:28,292 --> 00:19:30,193 Un plomero asust� a mi mam� una vez. 314 00:19:30,261 --> 00:19:33,059 - �Me va a hacer perder el barco! - �Barco? �Qu� barco? 315 00:19:33,131 --> 00:19:34,895 - �Qui�n es? - La polic�a. 316 00:19:34,967 --> 00:19:36,400 - R�pido, bajo la cama. - Ah, gracias. 317 00:19:36,469 --> 00:19:38,994 Alg�n d�a har� lo mismo por usted. 318 00:19:39,071 --> 00:19:41,734 - �Abran! - Un momento. Ya voy. 319 00:19:49,283 --> 00:19:52,947 Lo siento, se�orita. Estamos revisando los cuartos buscando a un asesino. 320 00:19:53,021 --> 00:19:57,618 - �Asesino? �Le parezco yo...? - No hay nada personal en esto. 321 00:19:57,694 --> 00:20:00,424 Quisiera echarle un vistazo a su cuarto. 322 00:20:00,497 --> 00:20:02,226 Claro. 323 00:20:07,271 --> 00:20:09,000 Nadie en este cuarto. 324 00:20:10,842 --> 00:20:14,073 - ��se es el dormitorio? - S�, pero no hay nadie ah�. 325 00:20:14,146 --> 00:20:17,082 Nunca lo hay. Revisaremos de todas maneras. 326 00:20:21,188 --> 00:20:24,453 - �Va a alguna parte? - S�, tomar� un barco esta noche. 327 00:20:24,525 --> 00:20:26,892 - �Tiene su boleto? - S�. 328 00:20:26,961 --> 00:20:29,794 D�jeme verlo, por favor. 329 00:20:29,864 --> 00:20:31,388 �Aqu� est�! 330 00:20:34,069 --> 00:20:36,333 Gracias. 331 00:20:44,215 --> 00:20:46,274 No hay nada en este armario. 332 00:20:51,290 --> 00:20:53,451 Pasillo de servicio, �eh? 333 00:21:08,476 --> 00:21:09,841 Cuba, �eh? 334 00:21:09,911 --> 00:21:12,038 - Algunos tienen suerte. - S�. 335 00:21:23,595 --> 00:21:25,529 Nada en el ba�o. 336 00:21:35,875 --> 00:21:37,399 �Perdi� algo? 337 00:21:37,477 --> 00:21:39,672 No. Me estaba rascando. 338 00:21:42,617 --> 00:21:44,346 Pase. 339 00:21:46,120 --> 00:21:47,918 Disculpe, Srta. Carter. �Puedo llevarme su ba�l? 340 00:21:47,990 --> 00:21:49,958 Yo... Estoy ocupada ahora. 341 00:21:50,025 --> 00:21:52,893 Si no me lo llevo ahora, no llegar� al barco. 342 00:21:52,962 --> 00:21:55,453 - �Est� bien, oficial? - Seguro. Adelante. 343 00:21:55,531 --> 00:21:58,296 - Gracias. - Vamos, sargento. 344 00:21:58,369 --> 00:22:00,929 - �Puede cerrarlo, por favor? - S�, claro. 345 00:22:06,678 --> 00:22:09,112 Siento haberla molestado, pero es la rutina. 346 00:22:09,180 --> 00:22:11,240 Est� bien. S� que encontrar� a su hombre. 347 00:22:11,317 --> 00:22:14,286 No saldr� de este piso, a menos que salte. 348 00:22:21,796 --> 00:22:24,094 Puede salir ahora. 349 00:22:24,165 --> 00:22:26,099 �D�nde est�? 350 00:22:30,105 --> 00:22:32,198 Se�orita, �d�nde tiene a mi patr�n? 351 00:22:32,274 --> 00:22:34,835 - �Su patr�n? �A qui�n se refiere? - No s� qu� le haya dicho... 352 00:22:34,911 --> 00:22:36,902 pero su verdadero nombre es Lawrence, tres veces. 353 00:22:36,980 --> 00:22:39,347 - �Qui�n es usted? - Alex, viejo empleado de la familia. 354 00:22:39,417 --> 00:22:42,909 - Est� escondido por aqu�. - Deb� haberlo sabido. 355 00:22:42,987 --> 00:22:45,456 - �Sr. Lawrence! - Sr. Larry, ya puede salir. 356 00:22:45,524 --> 00:22:48,459 - Fue muy amable de su parte, se�orita. - �Sr. Lawrence? 357 00:22:48,527 --> 00:22:49,459 �Patr�n? 358 00:22:55,569 --> 00:22:59,972 �Mis vestidos! Los empaqu� con tanto cuidado... 359 00:23:00,040 --> 00:23:01,838 - �Santo cielo! - �Qu� pasa, se�orita? 360 00:23:01,910 --> 00:23:05,277 El ba�l. Est� en mi ba�l. Sac� estas cosas. 361 00:23:05,347 --> 00:23:07,612 - Llamar� al conserje. - No, por favor, se�orita. 362 00:23:07,683 --> 00:23:09,014 Tiene que salir de aqu� de alguna forma. 363 00:23:09,085 --> 00:23:10,780 Tienen rodeado el hotel. 364 00:23:10,853 --> 00:23:12,822 Tenemos que sacarlo de ese ba�l. �Tr�igalo! 365 00:23:12,889 --> 00:23:15,187 Tiene mis iniciales, M.C., Mary Carter. �Apres�rese! 366 00:23:15,258 --> 00:23:18,251 - �Ad�nde va el ba�l? - Al muelle. Zarpar� hacia Cuba. 367 00:23:18,329 --> 00:23:20,297 �Cuba? �Santo Congo! 368 00:23:27,439 --> 00:23:31,342 PASO A CAMAROTES NUEVA YORK - LA HABANA 369 00:23:31,411 --> 00:23:34,244 �Extra! �Extra! �Asesinato en hotel del centro! 370 00:23:34,314 --> 00:23:37,148 �L�alo aqu�! �Extra! �Asesinato en hotel del centro! 371 00:23:37,218 --> 00:23:39,311 - �Abran paso! - �Compre su edici�n matutina! 372 00:23:39,387 --> 00:23:41,413 �Peri�dico! �Peri�dico! 373 00:23:42,991 --> 00:23:46,154 CUBA - TI ERRA DE VACACIONES 374 00:23:57,174 --> 00:23:59,234 �Dulce Judas! 375 00:23:59,310 --> 00:24:02,336 �Sr. Larry? �Sr. Larry? 376 00:24:02,414 --> 00:24:04,713 �Llamando al Sr. Lawrence! 377 00:24:05,951 --> 00:24:08,215 �Sr. Larry? 378 00:24:08,287 --> 00:24:12,122 M.C., M.C. No veo ninguno con M.C. 379 00:24:12,192 --> 00:24:14,888 �D�nde est�? �Est� ah�, Sr. Larry? 380 00:24:14,961 --> 00:24:17,328 �Sr. Lawrence! 381 00:24:18,733 --> 00:24:21,201 �D�nde est�? �Sr. Larry? 382 00:24:21,270 --> 00:24:26,037 Con todos estos ba�les nunca encontrar� uno con M.C. 383 00:24:30,013 --> 00:24:34,444 �Est� ah�? 384 00:24:34,518 --> 00:24:36,918 El Sr. Larry era un... 385 00:24:38,723 --> 00:24:40,657 Me gusta estar cerca del equipaje. 386 00:24:40,725 --> 00:24:42,920 - Sol�a ser un conserje. - �Ah, s�? 387 00:24:42,994 --> 00:24:46,795 S�. Llevo 20 a�os rodeado de ba�les. 388 00:24:46,866 --> 00:24:48,800 S�. �Sr. Larry? 389 00:24:48,868 --> 00:24:51,429 �D�nde est�? 390 00:24:57,545 --> 00:24:59,012 �Adelante! 391 00:25:06,322 --> 00:25:10,089 - �C�mo se siente, patr�n? - Te lo dir� cuando me desempaques. 392 00:25:10,160 --> 00:25:12,628 Lo sacaremos en cuanto llegue la Srta. Carter. 393 00:25:12,696 --> 00:25:15,029 Espero que se apure o ser� demasiado tarde. 394 00:25:15,099 --> 00:25:18,330 - Levante ese �nimo, Sr. Larry. - No puedo. Me estorban las rodillas. 395 00:25:19,905 --> 00:25:22,669 - �No dispare! - Vamos, hazlo otra vez. 396 00:25:22,741 --> 00:25:23,730 �Hacer qu�? 397 00:25:23,809 --> 00:25:26,608 Habla con el ba�l. Es asombroso. 398 00:25:26,679 --> 00:25:28,647 �Qui�n es? 399 00:25:31,151 --> 00:25:33,244 Es maravilloso. �Maravilloso! 400 00:25:33,320 --> 00:25:37,087 No vi que movieras los labios. Vamos, hazlo otra vez. 401 00:25:37,158 --> 00:25:39,126 Se�or, no siempre tengo el poder. 402 00:25:39,194 --> 00:25:41,891 Bueno, yo tambi�n puedo ser terco. 403 00:25:41,964 --> 00:25:44,831 Me quedar� aqu� hasta que lo vuelvas a hacer. 404 00:25:44,901 --> 00:25:47,096 �S�quenme de aqu�! 405 00:25:47,169 --> 00:25:49,866 �Es magn�fico! �Realmente magn�fico! 406 00:25:49,940 --> 00:25:51,965 Ven ac�. �Sabes lo que voy a hacer? 407 00:25:52,042 --> 00:25:55,774 Te llevar� a casa de Tony. A la gente le encantar� tu n�mero. 408 00:25:55,847 --> 00:25:58,077 - No, se�or, no voy a ninguna parte. - Tienes que venir. 409 00:25:58,149 --> 00:26:00,345 T� y yo pasaremos el sombrero. 410 00:26:00,419 --> 00:26:03,411 Ganaremos una fortuna con este ba�l. 411 00:26:03,489 --> 00:26:07,824 - Este ba�l se quedar� aqu�. - Eres demasiado bueno, �eh? 412 00:26:07,894 --> 00:26:11,626 Si as� vas a actuar, �sabes lo que voy a hacer? 413 00:26:11,699 --> 00:26:15,191 - Patear� este ba�l fuera del muelle. - Podr�a lastimar a alguien. 414 00:26:15,269 --> 00:26:18,535 De hecho, creo que lo lanzar� al oc�ano. 415 00:26:23,346 --> 00:26:27,647 �Vas a hacer que este ba�l hable o no? 416 00:26:27,718 --> 00:26:30,653 - Aqu� viene la Srta. Carter. - ��l est� bien? 417 00:26:30,721 --> 00:26:33,555 - Todav�a puede hablar. - �S�queme de aqu�! 418 00:26:34,626 --> 00:26:37,789 Lo har� en cuanto pueda, pero creo que perd� mis llaves. 419 00:26:37,862 --> 00:26:40,297 - �Perdi� sus llaves? - Tal vez est�n en el caj�n superior. 420 00:26:40,366 --> 00:26:42,857 - �Quiere revisar? - �Yo estoy en el caj�n! No est�n aqu�. 421 00:26:43,903 --> 00:26:45,633 �Equipaje! 422 00:26:45,706 --> 00:26:48,140 No puede llevarse mi ba�l. Quiero sacar algo. 423 00:26:48,208 --> 00:26:50,803 - H�galo en su camarote. - Pero quiero sacarlo ahora. 424 00:26:50,878 --> 00:26:53,369 �Quiere que este ba�l vaya a Cuba o no? 425 00:26:53,448 --> 00:26:55,416 - Claro que s�. - �Muy bien entonces! 426 00:27:03,460 --> 00:27:05,291 �l no puede navegar conmigo. 427 00:27:11,702 --> 00:27:14,228 No est� navegando, se�orita. Est� volando. 428 00:27:28,555 --> 00:27:30,717 Pobre Sr. Larry. 429 00:27:30,792 --> 00:27:34,558 Ahora recuerdo. Las llaves est�n en mi bolsa de noche. 430 00:27:34,629 --> 00:27:36,598 S�, pero �l est� all� arriba. 431 00:27:38,534 --> 00:27:41,230 - �Le ruego que me disculpe! - Disc�lpeme usted. 432 00:27:41,303 --> 00:27:43,363 Fue mi culpa. 433 00:27:44,474 --> 00:27:46,738 �No es siempre as� cuando uno tiene prisa? 434 00:27:46,810 --> 00:27:48,608 S�. 435 00:27:48,680 --> 00:27:50,079 - Aqu� tiene. - Gracias. 436 00:27:50,148 --> 00:27:51,308 - No fue nada. - Cu�nto lo siento. 437 00:27:51,382 --> 00:27:54,352 - Fue mi culpa. - �Asesinato en hotel del centro! 438 00:27:54,420 --> 00:27:56,354 �Un gran asesinato en un gran hotel! 439 00:27:56,422 --> 00:28:00,018 �L�alo aqu�! �Compre su peri�dico antes de zarpar! 440 00:28:02,529 --> 00:28:05,590 �Extra! �Asesinato en hotel del centro! 441 00:28:05,666 --> 00:28:07,065 "Misteriosa V�ctima de Asesinato" 442 00:28:07,134 --> 00:28:09,125 "Ram�n Mederos, Visitante Cubano, Muerto Bajo Circunstancias Misteriosas" 443 00:28:10,538 --> 00:28:13,064 �Tiene suerte de estar en ese ba�l! 444 00:28:17,380 --> 00:28:19,439 �Quiere apresurarse, por favor? 445 00:28:22,119 --> 00:28:24,178 Nunca he dejado caer uno, se�orita. 446 00:28:28,226 --> 00:28:30,786 P�ngalo ah�, por favor. 447 00:28:30,862 --> 00:28:33,160 - �Quiere que lo abra, se�orita? - No, gracias. Yo lo har�. 448 00:28:33,231 --> 00:28:35,632 - Muy agradecido. Buen viaje. - Gracias. 449 00:28:40,107 --> 00:28:42,405 Lo abrir� enseguida. 450 00:28:46,647 --> 00:28:47,807 �Ya est�! 451 00:28:51,720 --> 00:28:53,813 �Qu� hay de nuevo? 452 00:28:53,889 --> 00:28:55,914 Espere. Hay alguien en la puerta. 453 00:29:00,964 --> 00:29:03,433 - Buenas noches, Srta. Carter. - Sr. Parada. 454 00:29:03,501 --> 00:29:05,696 Quer�a asegurarme de que estuviera c�moda. 455 00:29:05,770 --> 00:29:08,865 - S�, todo est� bien, gracias. - �Visitantes a tierra! 456 00:29:08,940 --> 00:29:11,500 �No es el �ltimo aviso de desembarco? 457 00:29:11,576 --> 00:29:14,978 - Quiz�s lo sea. - �Visitantes a tierra! 458 00:29:16,983 --> 00:29:19,714 Srta. Carter, debo hacerle una pregunta. 459 00:29:20,487 --> 00:29:23,420 - D�game. - Alguien le telefone� esta tarde. 460 00:29:23,554 --> 00:29:26,080 Quisiera que me dijera qui�n fue. 461 00:29:29,694 --> 00:29:32,493 - �Srta. Carter? - S�, gracias. 462 00:29:32,565 --> 00:29:34,089 Con permiso. 463 00:29:42,175 --> 00:29:44,770 "�LA MUERTE LA ESPERA EN ISLA NEGRA!" 464 00:29:45,913 --> 00:29:48,006 �Un admirador? 465 00:29:48,083 --> 00:29:51,177 No. Un amigo dese�ndome un viaje seguro. 466 00:29:51,253 --> 00:29:54,417 �Seguro? �Hay alguna duda sobre eso? 467 00:29:54,491 --> 00:29:56,755 Y ahora, querida, �qui�n la llam�? 468 00:29:56,826 --> 00:30:00,490 Un hombre que no conozco. Dijo que su nombre era Ram�n Mederos. 469 00:30:00,564 --> 00:30:03,397 - �Me mencion� a m�? - No recuerdo. 470 00:30:03,467 --> 00:30:06,767 - Es importante que lo haga. - Sr. Parada, tiene que irse ahora. 471 00:30:06,838 --> 00:30:10,205 Gracias por molestarse en venir a despedirme. 472 00:30:10,275 --> 00:30:13,143 �A despedirla? Querida, yo viajar� con Ud. 473 00:30:13,212 --> 00:30:17,479 No tengo por qu� quedarme en Nueva York, as� que he decidido ir a casa. 474 00:30:17,551 --> 00:30:19,542 Mi camarote est� al otro lado del pasillo. 475 00:30:23,992 --> 00:30:26,392 - �El barco est� zarpando! - Por supuesto. 476 00:30:28,029 --> 00:30:31,022 Vamos a la cubierta a despedirnos de todos. 477 00:30:31,100 --> 00:30:33,500 S�, pasar� un tiempo antes de que vuelva a Nueva York. 478 00:30:33,569 --> 00:30:36,835 S�. Y mucha gente va hacia Cuba. 479 00:30:42,780 --> 00:30:44,372 �Qu� es esto? 480 00:30:47,820 --> 00:30:49,845 Es t�pico que me suceda esto. 481 00:30:57,331 --> 00:30:59,424 V�yase. Estamos todos enfermos. 482 00:31:03,939 --> 00:31:05,531 - �Est� bien, patr�n? - Muy bien. 483 00:31:05,607 --> 00:31:07,734 �Hay un quiropr�ctico aqu�? 484 00:31:07,809 --> 00:31:10,574 - �No deber�a sentarse? - Tengo que pararme primero. 485 00:31:10,646 --> 00:31:12,580 Dame la mano. 486 00:31:12,648 --> 00:31:14,583 S�, eso est� mejor. 487 00:31:14,651 --> 00:31:16,812 S�lo necesitamos un organillo y una lata. 488 00:31:16,887 --> 00:31:19,583 Arriba. Arriba. Arriba. 489 00:31:19,656 --> 00:31:22,319 �Recu�stame, recu�stame! 490 00:31:26,899 --> 00:31:28,662 �sa es la manera de morir. 491 00:31:28,734 --> 00:31:31,727 Oiga, Sr. Larry, �Ud. le dispar� a ese hombre con mi pistola? 492 00:31:31,805 --> 00:31:33,568 S�, confieso. Ahora vete. 493 00:31:33,640 --> 00:31:38,010 No lo hizo. Mi pistola es una 32 y al hombre lo mat� una 38. 494 00:31:38,079 --> 00:31:41,606 Treinta y dos, treinta y ocho. Son seis puntos a mi favor. 495 00:31:41,682 --> 00:31:43,150 Mire. 496 00:31:45,454 --> 00:31:47,888 - Yo no lo mat�. - Eso es lo que le dije. 497 00:31:47,956 --> 00:31:50,187 Fue otra persona. 498 00:31:50,260 --> 00:31:52,728 Soy puro otra vez. Vamos a casa. 499 00:31:55,833 --> 00:31:57,960 Est� bien, Sr. Larry, traje sus maletas. 500 00:31:58,035 --> 00:31:59,970 Esto s� que me ense�a una lecci�n. 501 00:32:00,038 --> 00:32:02,438 No volver� a involucrarme en un asesinato. 502 00:32:02,507 --> 00:32:04,532 Ni en el m�o, ni en el de nadie m�s. 503 00:32:07,046 --> 00:32:09,310 "�LA MUERTE LA ESPERA EN ISLA NEGRA!" 504 00:32:10,550 --> 00:32:11,745 Esa chica est� en problemas. 505 00:32:11,818 --> 00:32:13,752 No tantos como usted. 506 00:32:13,820 --> 00:32:15,481 �Ad�nde se fue con ese hombre? 507 00:32:15,556 --> 00:32:17,491 Sr. Larry, no estar� celoso, �verdad? 508 00:32:17,559 --> 00:32:19,186 �Quieres otro asesinato esta noche? 509 00:32:19,260 --> 00:32:20,693 �Asesinato? 510 00:32:22,831 --> 00:32:25,026 Este hombre, Mederos, llam� a la Srta. Carter hoy. 511 00:32:25,100 --> 00:32:27,534 Luego lo mataron. Y ahora se va a entrometer... 512 00:32:27,603 --> 00:32:29,299 Y me matar�n. As� es. 513 00:32:29,372 --> 00:32:32,136 Ella me salv� la vida. Quiz�s pueda salvar la suya. 514 00:32:32,208 --> 00:32:35,645 - �No tiene un poco de miedo? - �Miedo? �Yo? 515 00:32:35,713 --> 00:32:38,876 Estoy temblando tanto que el agua de mi rodilla se derram�. 516 00:32:42,621 --> 00:32:45,249 Hay mucha niebla en Isla Negra. 517 00:32:45,324 --> 00:32:47,657 A veces cubre totalmente el castillo. 518 00:32:47,727 --> 00:32:51,219 No puede desanimarme. Me voy a divertir en Cuba. 519 00:32:51,297 --> 00:32:54,324 Un daiquiri en el Florida, una rumba en el Nacional... 520 00:32:54,401 --> 00:32:56,426 y bailar� la polca en Sloppy Joe's. 521 00:32:56,503 --> 00:32:59,439 Hay algunas cosas que los folletos no mencionan. 522 00:32:59,507 --> 00:33:01,600 �Otra vez fantasmas? 523 00:33:01,676 --> 00:33:04,202 No lo cre�a, hasta que vi con mis propios ojos... 524 00:33:04,280 --> 00:33:07,044 esa fuerza maligna que hay en su castillo. 525 00:33:07,116 --> 00:33:10,382 Un cura dir�a que es un demonio. Los nativos lo llaman vud�. 526 00:33:10,454 --> 00:33:14,983 �Hay alguna raz�n para que esa fuerza maligna haya escogido mi castillo? 527 00:33:15,059 --> 00:33:17,994 Algunos dicen que es porque el antepasado suyo que lo construy�... 528 00:33:18,062 --> 00:33:20,531 era un traficante de esclavos en Cuba. 529 00:33:20,599 --> 00:33:24,057 As� que debe ser la venganza de esas almas perdidas... 530 00:33:24,136 --> 00:33:29,268 que fueron torturadas y asesinadas en las mazmorras del castillo. 531 00:33:34,248 --> 00:33:37,046 Disculpen. �Interrumpo? 532 00:33:37,118 --> 00:33:39,110 Hermosa vista, �verdad? 533 00:33:39,187 --> 00:33:41,917 Sr. Lawrence, quiero que conozca al Sr. Parada. 534 00:33:41,990 --> 00:33:44,755 Me estaba hablando del castillo que hered�. 535 00:33:44,827 --> 00:33:47,091 - Mucho gusto. - Siento que lo conozco. 536 00:33:47,163 --> 00:33:49,655 - He o�do muchas cosas. - �Ha estado en La Habana? 537 00:33:49,733 --> 00:33:51,724 No. Primera vez. 538 00:33:51,802 --> 00:33:54,100 - �Viaje de placer? - No exactamente. 539 00:33:54,171 --> 00:33:56,436 �Le interesan las plantaciones de tabaco? 540 00:33:57,542 --> 00:33:59,476 - �La industria azucarera? - Mire, le ahorrar� tiempo. 541 00:33:59,544 --> 00:34:02,070 - Soy destructor de fantasmas. - �Qu� cosa? 542 00:34:02,148 --> 00:34:04,981 Hay destructores de hogares y yo soy destructor de fantasmas. 543 00:34:05,051 --> 00:34:08,044 Tomo los esqueletos familiares, los saco del armario y los limpio. 544 00:34:08,121 --> 00:34:10,988 Aclaro misterios que la gente no quiere aclarar. 545 00:34:11,058 --> 00:34:13,186 Y vivo muy bien persiguiendo fantasmas del pasado. 546 00:34:13,261 --> 00:34:15,559 Disculpe la referencia po�tica. 547 00:34:15,630 --> 00:34:17,724 Es muy interesante. 548 00:34:17,800 --> 00:34:20,963 �Ud. le aconsej� a la Srta. Carter que no vendiera el castillo? 549 00:34:21,036 --> 00:34:25,167 No. Le aconsej� que se quedara con el castillo y vendiera los fantasmas. 550 00:34:25,241 --> 00:34:29,702 Yo s�lo he o�do de un fantasma. El esp�ritu de Don Santiago. 551 00:34:29,780 --> 00:34:33,580 �Aparece todas las noches o s�lo en domingos y d�as festivos? 552 00:34:33,651 --> 00:34:35,847 Yo nunca lo vi... 553 00:34:35,921 --> 00:34:39,152 pero conozco a muchos que s� lo han visto. 554 00:34:39,224 --> 00:34:42,888 Su t�o, el hermano de su madre, fue el �ltimo. 555 00:34:42,962 --> 00:34:44,862 �Qu� le dijo �l? 556 00:34:44,931 --> 00:34:46,866 Nada. 557 00:34:46,934 --> 00:34:49,198 - Estaba muerto. - �Muerto? 558 00:34:49,269 --> 00:34:51,430 Estaba tirado al pie de la escalera. 559 00:34:51,505 --> 00:34:53,940 Sus ojos, abiertos del susto. 560 00:34:54,008 --> 00:34:55,999 Su cara, una m�scara de terror. 561 00:35:01,951 --> 00:35:04,785 Una buena risa valdr�a mucho en este momento. 562 00:35:04,855 --> 00:35:08,052 �Qu� conexi�n hay entre este duende y el tesoro enterrado? 563 00:35:08,125 --> 00:35:09,559 �Tesoro? �Qu� tesoro? 564 00:35:09,627 --> 00:35:12,562 Siempre hay dinero donde hay fantasmas. �No? 565 00:35:14,065 --> 00:35:17,934 Espero que se sienta igual de c�mico cuando salga del castillo, amigo. 566 00:35:24,244 --> 00:35:28,204 - �Huele a quemado? - Azufre, ni m�s ni menos. 567 00:35:28,282 --> 00:35:30,648 Gracias por venir al rescate. 568 00:35:30,718 --> 00:35:33,347 Me perturb� un poco leer su correspondencia. 569 00:35:33,421 --> 00:35:36,618 No me importa decir que me afect�. 570 00:35:36,691 --> 00:35:40,594 - �sa era la idea. Asustarla. - �Cu�l es la respuesta? 571 00:35:40,663 --> 00:35:42,722 Se�orita, una o m�s personas desconocidas... 572 00:35:42,799 --> 00:35:45,735 definitivamente no la quieren en el castillo. 573 00:35:45,803 --> 00:35:47,134 Me pregunto por qu�. 574 00:35:47,704 --> 00:35:49,969 Yo soy retrasado mental. Todav�a tengo 11 a�os... 575 00:35:50,041 --> 00:35:53,238 cuando se trata del carnaval, circos o castillos embrujados. 576 00:35:53,311 --> 00:35:55,940 �C�mo bajar� del barco? 577 00:35:56,015 --> 00:35:58,006 Es cierto. Ir� a ver al sobrecargo... 578 00:36:01,688 --> 00:36:03,155 �Qu�dese aqu�! 579 00:36:12,401 --> 00:36:14,699 �Perd�n! 580 00:36:14,770 --> 00:36:18,537 Parece que siempre nos tropezamos, �verdad? 581 00:36:18,608 --> 00:36:20,667 Mucha niebla, �no? 582 00:36:24,982 --> 00:36:26,677 �Est� usted bien? 583 00:36:26,750 --> 00:36:29,048 Siento muchos escalofr�os. 584 00:36:29,119 --> 00:36:31,782 S�. Se los habr� contagiado yo. 585 00:36:31,857 --> 00:36:33,347 Vamos. 586 00:36:45,539 --> 00:36:47,770 �Con qu� toma su aspirina, escoc�s o centeno? 587 00:36:47,842 --> 00:36:50,310 - �Qu� tomar� usted? - Comenzar� con un a�ejo... 588 00:36:50,378 --> 00:36:52,370 - y lo pondr� al d�a. - Yo tomar� lo mismo. 589 00:36:52,448 --> 00:36:53,881 De acuerdo. 590 00:37:09,735 --> 00:37:11,464 Vaya, encantador. 591 00:37:17,510 --> 00:37:20,969 Perdone, �tiene comprometido este baile, Lady Wimplesnood? 592 00:37:21,649 --> 00:37:23,412 - �Baile? - S�. 593 00:37:23,484 --> 00:37:26,886 Encantadora fiesta ha ofrecido el vicepresidente. El buen "vice". 594 00:37:29,090 --> 00:37:31,320 Quiere acercar su chasis, amiguita. 595 00:37:32,929 --> 00:37:34,954 - �Su nombre? - Ah, usted me recuerda. 596 00:37:35,031 --> 00:37:39,401 Las chicas me llaman "Peregrino" porque cuando bailo con una, avanzo un poco. 597 00:37:39,469 --> 00:37:42,905 Quiz�s sea un peregrino, pero veo que no es un puritano. 598 00:37:42,973 --> 00:37:44,601 Siga bailando. 599 00:37:44,676 --> 00:37:47,611 �Qui�n es la que est� dormida sobre la mesa de billar? 600 00:37:47,679 --> 00:37:50,308 �No sea tonta, ni�a! No es una mesa de billar. 601 00:37:50,382 --> 00:37:52,509 - Es nuestra anfitriona. - �Cielos! 602 00:37:53,852 --> 00:37:56,014 �D�nde aprendi� a bailar tan divinamente? 603 00:37:56,089 --> 00:37:59,024 �No sab�a? Yo sol�a bailar con Sally Rand. 604 00:37:59,092 --> 00:38:01,186 Es un gran orgullo para m�. 605 00:38:01,262 --> 00:38:03,662 Siga bailando. 606 00:38:03,731 --> 00:38:04,959 Ya recuerdo. 607 00:38:05,032 --> 00:38:07,433 Ud. es ese divertido mayordomo con el que fui a nadar. 608 00:38:07,502 --> 00:38:08,969 Lo siento. �se era mi padre. 609 00:38:09,037 --> 00:38:11,437 Era hijo del famoso jefe indio, Toro Sentado. 610 00:38:11,506 --> 00:38:13,668 - �C�mo se llamaba? - Toro Parado. 611 00:38:13,743 --> 00:38:16,837 �Caramba! �Y usted es su hijo Toro Tendido! 612 00:38:16,913 --> 00:38:18,472 �S�, as� es! 613 00:38:22,786 --> 00:38:24,778 Tranquila, tranquila. 614 00:38:24,856 --> 00:38:26,756 S� que ha sido una noche dif�cil. 615 00:38:26,825 --> 00:38:30,262 No s� de qu� se trata, pero no pierdas el valor. 616 00:38:31,530 --> 00:38:34,966 �Te sentir�as mejor sabiendo que no est�s con un asesino? 617 00:38:35,034 --> 00:38:37,128 El hombre al que yo no mat� era Ram�n Mederos. 618 00:38:37,204 --> 00:38:39,138 �Qu� est�s diciendo? 619 00:38:39,206 --> 00:38:41,471 Mira. 620 00:38:41,542 --> 00:38:44,443 Lo mataron con una 38, la m�a es una 32. 621 00:38:44,512 --> 00:38:46,844 As� que �se es Ram�n Mederos. 622 00:38:50,853 --> 00:38:52,822 �Qui�n es? 623 00:38:54,524 --> 00:38:56,458 Disculpe, patr�n. Si se apura, llegaremos. 624 00:38:56,526 --> 00:38:59,462 - �Ad�nde? - Podemos volver con el piloto. 625 00:38:59,530 --> 00:39:02,090 - �S�? �Eso es fant�stico! - Tenemos que apresurarnos. 626 00:39:02,166 --> 00:39:04,499 - Adi�s, Srta. Carter. - Adi�s, Alex. 627 00:39:04,569 --> 00:39:07,470 - Adi�s, Larry. - Adi�s, Mary. Mucha suerte. 628 00:39:07,539 --> 00:39:09,700 Te ver� cuando regreses. 629 00:39:11,077 --> 00:39:13,170 - �Qu� estoy haciendo? - �Qu�? 630 00:39:13,246 --> 00:39:16,375 No voy a ir a Nueva York. Ir� a Cuba. 631 00:39:16,450 --> 00:39:18,509 - �Por qu�? - �Por qu�? 632 00:39:18,585 --> 00:39:20,780 Porque estoy loco por ir a Cuba. 633 00:39:20,854 --> 00:39:24,154 Todos deber�an ir a Cuba. Ver Cuba y morir. 634 00:39:24,225 --> 00:39:26,750 - No, eso es ir demasiado lejos. - Espera un minuto, Larry. 635 00:39:26,828 --> 00:39:28,956 - Si est�s haciendo esto por m�... - No, en absoluto. 636 00:39:29,031 --> 00:39:32,364 Queremos investigar Isla Negra y conocer a los fantasmas. 637 00:39:32,435 --> 00:39:36,031 Hable por Ud. mismo, patr�n, porque a m� no me interesan los fantasmas. 638 00:39:36,106 --> 00:39:38,336 �Tienes miedo de conocer fantasmas? 639 00:39:38,408 --> 00:39:41,344 Lo har� a su debido tiempo, no quiero molestarlos antes. 640 00:39:41,946 --> 00:39:45,246 Adoro las historias de misterio desde que empec� a rasurarme. 641 00:39:45,317 --> 00:39:48,013 Incluso antes de rasurarme. 642 00:39:48,087 --> 00:39:50,147 - Alex, cierra la puerta. - S�, se�or. 643 00:39:50,223 --> 00:39:54,216 Alguien est� jugando a los asesinatos. 644 00:39:54,294 --> 00:39:58,459 Primero Mederos. Alguien descubri� que te dir�a algo importante. 645 00:39:58,532 --> 00:40:00,500 Sale Mederos. 646 00:40:00,568 --> 00:40:04,335 Luego yo llego al rescate y me cae encima un balde. 647 00:40:04,406 --> 00:40:06,840 Jurar�a que fue Parada, pero �l parece culpable. 648 00:40:06,908 --> 00:40:09,776 En casos as�, nunca sospeches del que parece culpable. 649 00:40:09,846 --> 00:40:12,076 Yo no puedo ignorar todo esto. 650 00:40:12,148 --> 00:40:13,616 - Sal de aqu�. - Pero el piloto... 651 00:40:13,684 --> 00:40:15,675 - Fuera. Y consigue un camarote. - S�, se�or. 652 00:40:15,752 --> 00:40:18,050 - No muy lejos de �ste. - S�, se�or. 653 00:40:19,757 --> 00:40:22,021 �l siempre ve el lado m�s oscuro. 654 00:40:22,093 --> 00:40:24,358 Naci� durante un eclipse. 655 00:40:24,430 --> 00:40:26,364 �Est�s seguro de que deber�as quedarte a bordo? 656 00:40:26,432 --> 00:40:29,299 No te dar� problemas. Una comida al d�a... 657 00:40:29,368 --> 00:40:32,463 una caminata por la noche y otra por la ma�ana. 658 00:40:32,539 --> 00:40:35,907 No hay palabras para decirte cu�nto aprecio lo que haces. 659 00:40:35,977 --> 00:40:37,740 Es realmente caballeroso. 660 00:40:37,812 --> 00:40:39,712 Y peligroso. 661 00:40:39,780 --> 00:40:43,114 No s� por qu� hago estas cosas. Estoy loco. 662 00:40:43,785 --> 00:40:45,719 Eres un �ngel. 663 00:40:49,192 --> 00:40:53,027 - Buenas noches. - Buenas noches. �Es hora de dormir? 664 00:40:55,399 --> 00:40:58,562 Podr�s meterme en la cama, pero no me har�s dormir. 665 00:41:02,440 --> 00:41:04,534 �Cerrar�s esta puerta con llave hasta ma�ana? 666 00:41:04,610 --> 00:41:06,168 No te preocupes. 667 00:41:06,245 --> 00:41:08,304 - Buenas noches. - Buenas noches. 668 00:41:11,685 --> 00:41:15,621 Si t� y yo estuvi�ramos en un hermoso lago... 669 00:41:15,689 --> 00:41:19,023 a la deriva en una canoa... 670 00:41:19,093 --> 00:41:21,527 bajo las estrellas y una enorme luna... 671 00:41:21,596 --> 00:41:26,967 con una suave brisa, con el perfume de las rosas... 672 00:41:27,036 --> 00:41:30,564 �crees que...? Digo, �podr�as t�...? 673 00:41:34,312 --> 00:41:36,075 No, supongo que no. 674 00:41:36,147 --> 00:41:37,876 - Buenas noches. - Buenas noches. 675 00:41:55,202 --> 00:41:58,400 Con el camarote del Sr. Lawrence, por favor. 676 00:42:02,211 --> 00:42:04,941 - Hola. - �Hay alguien afuera de mi ventana! 677 00:42:05,014 --> 00:42:09,008 �Qu�? �Ah! Es Alex. 678 00:42:09,086 --> 00:42:12,453 S�, �l estar� ah� toda la noche y yo estar� ah� todo el d�a. 679 00:42:12,522 --> 00:42:17,187 Lanzamos una moneda para decidir qui�n lo har�a por la noche y yo perd�. 680 00:42:17,262 --> 00:42:18,695 Otra vez, gracias. 681 00:42:18,763 --> 00:42:22,723 Y, Larry... 682 00:42:22,801 --> 00:42:24,861 o� que hay muchos lagos en Cuba... 683 00:42:24,938 --> 00:42:28,101 y la luna es tan grande que apenas se puede ver La Habana. 684 00:42:30,443 --> 00:42:32,071 Buenas noches. 685 00:42:36,952 --> 00:42:40,581 No s� c�mo me toc� este trabajo. 686 00:42:40,656 --> 00:42:43,148 Estar despierto toda la noche vigilando. 687 00:42:52,336 --> 00:42:55,500 - �Cu�ndo lo construyeron? - Tengo los datos en mi mano. 688 00:42:55,573 --> 00:42:57,370 "Completado en 1597... 689 00:42:57,442 --> 00:43:01,504 el castillo del Morro vigila el hermoso puerto de La Habana... 690 00:43:01,580 --> 00:43:03,445 con su historia de saqueos, piratas... 691 00:43:03,516 --> 00:43:05,542 traficantes de esclavos y corsarios". 692 00:43:05,619 --> 00:43:07,553 Parece un guion de Cecil B. DeMille. 693 00:43:07,621 --> 00:43:08,918 Exactamente. 694 00:43:08,989 --> 00:43:10,479 "Cuba es la isla del romance... 695 00:43:10,557 --> 00:43:12,992 una tierra de se�oritas con ojos brillantes... 696 00:43:13,061 --> 00:43:16,053 sazonadas con cebolla y un poco de ajo por s�lo 50 centavos". 697 00:43:16,130 --> 00:43:18,190 - �Qu�? - �Puede ser eso? 698 00:43:18,267 --> 00:43:20,235 D�jame ver. 699 00:43:23,273 --> 00:43:26,606 "Se�oritas con ojos brillantes, muchas con estilo continental... 700 00:43:26,676 --> 00:43:29,202 repartidas en las aceras". 701 00:43:29,280 --> 00:43:31,976 Ay, no. Te tropezar�as con ellas en la oscuridad. 702 00:43:32,049 --> 00:43:35,451 Estas cosas tienen un truco. S�lo tienes que hacer esto... 703 00:43:35,520 --> 00:43:38,512 permitir que se doble naturalmente, y est� listo. 704 00:43:38,590 --> 00:43:40,525 "Se�oritas con ojos brillantes... 705 00:43:40,593 --> 00:43:44,791 equipadas con luces verdes, rojas y amarillas para controlar el tr�fico". 706 00:43:44,864 --> 00:43:47,925 - Hacen de todo, �verdad? - S�, en este folleto. 707 00:43:48,001 --> 00:43:49,935 Ahora sabes todo respecto al castillo. 708 00:43:50,003 --> 00:43:52,905 - Buenos d�as, Srta. Carter. - Buenos d�as. 709 00:43:52,974 --> 00:43:55,636 �Podemos hablar antes de desembarcar? 710 00:43:55,710 --> 00:43:58,179 - Claro. �Ahora? - �Nos disculpa? 711 00:43:58,247 --> 00:44:00,215 - Por supuesto. - Gracias. 712 00:44:03,320 --> 00:44:04,753 Secretos. 713 00:44:04,821 --> 00:44:06,789 Tal vez se me ve el fondo. 714 00:44:27,317 --> 00:44:29,251 �Qu� est� haciendo ah�? 715 00:44:30,654 --> 00:44:32,714 Nada, se�or. Nada. 716 00:44:41,066 --> 00:44:42,500 Le suplico me perdone. 717 00:44:42,569 --> 00:44:45,538 Vi a un tipo desagradable escuchando tras su puerta. 718 00:44:45,605 --> 00:44:48,598 No es de mi incumbencia, pero pens� que querr�a saberlo. 719 00:44:48,676 --> 00:44:50,473 Gracias. 720 00:44:50,544 --> 00:44:52,739 - �No es usted...? �Pelham! - S�, y usted es... �Los Murray! 721 00:44:52,813 --> 00:44:54,941 - �La carrera de seis d�as en bicicleta! - �Claro! Ahora recuerdo. 722 00:44:55,016 --> 00:44:56,950 - Ud. es Geoff Montgomery. - Y Ud. es Mary Carter. 723 00:44:57,018 --> 00:45:00,785 S�. Pase. �Ha estado a bordo todo el tiempo? 724 00:45:00,856 --> 00:45:02,983 No. Llegu� de Nueva York hace diez d�as. 725 00:45:03,059 --> 00:45:06,359 Sub� a bordo en la lancha oficial para encontrarme con unos amigos. 726 00:45:06,430 --> 00:45:08,364 Ha vivido en La Habana por alg�n tiempo, �verdad? 727 00:45:08,432 --> 00:45:10,457 Soy pr�cticamente un nativo. 728 00:45:12,203 --> 00:45:14,569 Quiz�s pueda decirme qu� significa eso. 729 00:45:15,974 --> 00:45:18,466 - �Hola! - �Qu� es? 730 00:45:19,912 --> 00:45:21,880 - Es una ouanga vud�. - �Una qu�? 731 00:45:21,947 --> 00:45:24,576 Una ouanga. 732 00:45:24,651 --> 00:45:26,915 Un hechizo preparado por un sacerdote vud�. 733 00:45:28,789 --> 00:45:30,916 Se supone que algunos de ellos traen suerte. 734 00:45:30,992 --> 00:45:32,926 Pero no �se. 735 00:45:35,631 --> 00:45:37,997 �ste es un ouanga de muerte. 736 00:45:44,207 --> 00:45:46,904 �Sabe lo que hay detr�s de esto? Quiz�s pueda aconsejarla. 737 00:45:46,977 --> 00:45:49,343 �Ha o�do hablar del castillo prohibido de Isla Negra? 738 00:45:49,413 --> 00:45:53,282 Ah, s�. S�, o� que le hicieron una maldici�n al... �Usted? 739 00:45:53,351 --> 00:45:55,410 Yo. 740 00:45:55,487 --> 00:45:57,149 �Vaya! 741 00:45:57,757 --> 00:46:01,454 Estoy tratando de hacerle entender que la Srta. Carter arriesga su vida... 742 00:46:01,527 --> 00:46:04,019 si va a ese castillo esta noche. 743 00:46:04,097 --> 00:46:06,657 Eso me da una idea que me asusta mucho. 744 00:46:06,733 --> 00:46:09,294 - �Qu�? - Yo ir� primero. 745 00:46:09,370 --> 00:46:11,565 - Es usted muy valiente. - �Yo? No. 746 00:46:11,639 --> 00:46:15,132 Mis nervios son muy ligeros. Tengo sangre de conejo. 747 00:46:15,210 --> 00:46:18,441 �Sabe lo que suceder� si veo un fantasma ah�? 748 00:46:18,514 --> 00:46:21,006 Me asustar�a tanto que quiz�s le disparar�a. 749 00:46:21,084 --> 00:46:23,143 �No me sentir� tonto dispar�ndole a un fantasma? 750 00:46:24,587 --> 00:46:26,647 Pero as� soy yo. 751 00:46:27,792 --> 00:46:30,522 D�gale a sus amigos. Nos veremos. 752 00:46:34,533 --> 00:46:39,062 Srta. Carter, creo que ser�a tonto que siguiera adelante sin ayuda. 753 00:46:39,138 --> 00:46:43,633 Yo no confiar�a en Parada. Tiene una reputaci�n peculiar. 754 00:46:43,711 --> 00:46:45,804 De no ser por el elemento vud�, yo... 755 00:46:45,879 --> 00:46:47,904 �S�? 756 00:46:47,981 --> 00:46:50,974 �Conoce a alguien aqu� en La Habana? �A alguien en Cuba? 757 00:46:51,052 --> 00:46:54,284 - No, pero el Sr. Lawrence est� conmigo. - �Qui�n? 758 00:46:54,357 --> 00:46:56,450 Lawrence. Larry "Radio" Lawrence. 759 00:46:57,727 --> 00:47:00,219 �S�? Ah, pasa, Larry. 760 00:47:01,465 --> 00:47:04,059 �l es el Sr. Montgomery. Lo conoc� hace unas semanas en Nueva York. 761 00:47:04,134 --> 00:47:05,898 - �C�mo est�? �Vive aqu�? - S�. 762 00:47:05,970 --> 00:47:07,870 - Tal vez sepa lo que es un zombi. - �Un qu�? 763 00:47:07,939 --> 00:47:10,499 Parada acaba de hablarme de una encargada en Isla Negra. 764 00:47:10,575 --> 00:47:13,010 Una mujer, que vive en una caba�a con su hijo zombi. 765 00:47:13,078 --> 00:47:16,570 S�, eso tambi�n es vud� y no es muy agradable. 766 00:47:16,648 --> 00:47:19,618 Cuando una persona muere y la entierran... 767 00:47:19,686 --> 00:47:21,779 hay ciertos sacerdotes vud� que... 768 00:47:21,855 --> 00:47:24,188 tienen el poder de devolverlo a la vida. 769 00:47:24,258 --> 00:47:26,192 - Qu� horrible. - Es peor que horrible... 770 00:47:26,260 --> 00:47:28,889 porque un zombi no tiene voluntad propia. 771 00:47:28,964 --> 00:47:33,128 A veces los ves caminando ciegamente con ojos muertos... 772 00:47:33,201 --> 00:47:36,535 siguiendo �rdenes, sin saber lo que hacen, sin importarles nada. 773 00:47:36,606 --> 00:47:39,234 Quiere decir, �c�mo dem�cratas? 774 00:47:39,308 --> 00:47:44,076 Lo que faltaba, adem�s de fantasmas y esqueletos... �un zombi! 775 00:47:44,148 --> 00:47:45,844 �Qu� tal un trago ahora? 776 00:47:45,917 --> 00:47:47,976 - Vamos. - Eso ayudar�. 777 00:47:48,052 --> 00:47:50,452 Ahora que lo pienso, �c�mo es el hotel Santana? 778 00:47:50,522 --> 00:47:53,720 No es malo. La mejor comida est� en Las Palmas, en el malec�n. 779 00:47:53,793 --> 00:47:55,852 Perm�tame llevarla ah� esta noche. 780 00:47:55,928 --> 00:47:58,227 A ambos, para celebrar su primera noche en La Habana. 781 00:47:58,298 --> 00:47:59,959 Gracias, me encantar�a. �A ti no? 782 00:48:00,033 --> 00:48:04,437 S�, me preguntaba acerca de esta noche. Ahora est� arreglado. 783 00:48:05,706 --> 00:48:07,697 Primera noche en La Habana. 784 00:48:15,452 --> 00:48:18,546 Es tan encantador y tan rom�ntico. 785 00:48:18,621 --> 00:48:21,113 Tal como esperaba que fuera La Habana. 786 00:48:21,192 --> 00:48:23,820 Nunca me ha parecido m�s encantador que en este momento. 787 00:48:23,894 --> 00:48:25,418 Gracias. 788 00:48:28,967 --> 00:48:31,128 Gracias. 789 00:48:31,203 --> 00:48:33,468 Me pregunto qu� le habr� ocurrido a Larry. 790 00:48:33,539 --> 00:48:35,700 Lo estoy pasando muy bien sin �l. 791 00:48:35,775 --> 00:48:39,177 No me sorprender�a que haya ido a Isla Negra sin m�. 792 00:48:39,246 --> 00:48:42,010 - �Me permite? - Ah, gracias. 793 00:48:42,082 --> 00:48:44,643 - Buenas noches, Srta. Carter. - Buenas noches. 794 00:48:47,555 --> 00:48:50,525 Ese hombre aparece en todas partes. 795 00:48:52,394 --> 00:48:54,761 �A qu� distancia est� Isla Negra? 796 00:48:54,831 --> 00:48:58,961 Del otro lado de la isla, a casi un kil�metro de la costa. 797 00:48:59,035 --> 00:49:02,005 - �Quisiera llevarme all�? - �Esta noche? 798 00:49:03,441 --> 00:49:06,900 Lo siento. Mi m�dico me advirti� que no tuviera conmociones. 799 00:49:06,979 --> 00:49:08,776 Aun estando equivocado, no la llevar�a ah�. 800 00:49:08,847 --> 00:49:11,976 - No tendr� miedo, �verdad? - No. 801 00:49:12,051 --> 00:49:16,215 No, pero es dif�cil re�rse del vud�. 802 00:49:16,289 --> 00:49:18,884 En el Castillo Maldito, ocurren cosas durante la noche. 803 00:49:18,959 --> 00:49:21,928 No puede negarse. 804 00:49:21,996 --> 00:49:24,659 Se mueven en las sombras. Ellos... 805 00:49:30,973 --> 00:49:33,498 Mire. Ese hombre. 806 00:49:33,576 --> 00:49:35,067 �Qu� sucede? 807 00:49:35,145 --> 00:49:38,376 - �Es un fantasma? - A m� me parece s�lido. 808 00:49:44,422 --> 00:49:47,256 Con su permiso, se�or, se�orita. 809 00:49:47,326 --> 00:49:49,055 - �Usted es la Srta. Carter? - S�. 810 00:49:49,128 --> 00:49:52,155 Soy Francisco Mederos. Ram�n era mi hermano gemelo. 811 00:49:52,232 --> 00:49:55,258 Quiero saber por qu� lo mataron y qui�n fue. 812 00:49:55,335 --> 00:49:57,668 Yo... Yo no tengo idea. 813 00:49:57,738 --> 00:50:00,901 - Ud. habl� con �l en Nueva York. - Por tel�fono, s�. 814 00:50:00,975 --> 00:50:02,909 Despu�s lo mataron. �Por qu� lo mataron? 815 00:50:02,977 --> 00:50:04,912 No s�. 816 00:50:04,980 --> 00:50:06,709 Srta. Carter, debo insistir. 817 00:50:06,782 --> 00:50:08,409 Ya oy� que la Srta. Carter no sabe nada. 818 00:50:08,483 --> 00:50:10,884 - Oc�pese de sus asuntos. - Es hora de que usted... 819 00:50:10,954 --> 00:50:13,445 Francisco, �c�mo est�s? No te hab�a... 820 00:50:13,523 --> 00:50:16,220 Hace mucho que no ve�a a este hombre. 821 00:50:16,293 --> 00:50:18,352 Luces... Tienes que tomar algo con nosotros. 822 00:50:18,429 --> 00:50:20,830 Dolores est� conmigo. �Recuerdas a Dolores? 823 00:50:20,899 --> 00:50:24,767 Recibe a todos los barcos. Ven, no aceptar� un "no". 824 00:50:24,836 --> 00:50:28,034 Muy bien. Me volver� a ver, Srta. Carter. 825 00:50:30,242 --> 00:50:32,211 S�, nos ver� m�s tarde. 826 00:50:33,313 --> 00:50:35,213 �Vaya! 827 00:50:36,049 --> 00:50:39,884 Estar� mejor sin m�s se�ores Mederos. 828 00:50:39,954 --> 00:50:42,718 - �Qui�n es �l? - Viene de una vieja familia cubana. 829 00:50:42,790 --> 00:50:45,487 Son due�os de la mitad del pa�s. Mucho dinero. 830 00:50:47,096 --> 00:50:49,429 �Quiere ir a otro lugar? 831 00:50:49,499 --> 00:50:52,559 S�lo a uno, y no quiere llevarme ah�. 832 00:50:52,636 --> 00:50:56,038 Creo que su padre debe haber sido tan valiente como su madre hermosa. 833 00:50:56,107 --> 00:50:57,631 Cursi, pero amable. 834 00:50:57,708 --> 00:50:59,642 �No cree que deber�amos aprovechar esa m�sica? 835 00:50:59,710 --> 00:51:02,305 - Vamos. - Y olv�dese del Sr. Lawrence. 836 00:51:02,381 --> 00:51:04,906 La �nica forma en que puede llegar a Isla Negra esta noche, es nadando. 837 00:51:04,983 --> 00:51:07,111 Los nativos no llevar�an un bote ah� de noche. 838 00:51:07,186 --> 00:51:09,984 - Larry encontrar� una manera. - Yo no me preocupar�a por �l. 839 00:51:10,056 --> 00:51:13,083 No me preocupo, pero no deja de ser mi castillo y mis fantasmas. 840 00:51:14,728 --> 00:51:17,595 Perd�n, Sr. Montgomery. �Aceptar�a una llamada de tel�fono? 841 00:51:17,665 --> 00:51:19,759 - Ah, s�. �Me permite? - Claro. 842 00:51:19,834 --> 00:51:21,768 Regresar�. 843 00:51:41,860 --> 00:51:44,124 �Le importar�a si me fuera? Tengo muchas cosas que hacer. 844 00:51:44,196 --> 00:51:45,128 Buenas noches, Dolores. 845 00:51:45,197 --> 00:51:47,132 - Buenas noches, amigo. - Buenas noches. 846 00:52:10,728 --> 00:52:12,889 "�Perd�neme por escaparme as�!" 847 00:52:33,588 --> 00:52:35,852 Vamos, remas cada vez m�s despacio. 848 00:52:35,923 --> 00:52:37,857 Pero mi coraz�n late cada vez m�s r�pido. 849 00:52:37,925 --> 00:52:40,861 Y dices que competiste en la universidad de Harlem. 850 00:52:40,929 --> 00:52:43,261 S�, pero sab�amos ad�nde �bamos. 851 00:52:45,135 --> 00:52:47,535 Mira, ah� hay una luz. 852 00:52:50,541 --> 00:52:52,475 Vamos, sigue adelante. 853 00:53:02,855 --> 00:53:04,982 �Lafayette, aqu� estamos! 854 00:53:06,392 --> 00:53:08,725 Lafayette est� aqu� tambi�n. 855 00:53:08,796 --> 00:53:10,730 Dame la soga. 856 00:53:16,471 --> 00:53:18,702 - Vamos, cobarde. �Vamos! - S�, se�or. 857 00:53:21,510 --> 00:53:23,603 Patr�n, �no cree que deber�amos almorzar ahora... 858 00:53:23,679 --> 00:53:26,513 y alimentarnos antes de ver a los esp�ritus? 859 00:53:26,583 --> 00:53:28,517 C�lmate. Son las 11:45... 860 00:53:28,585 --> 00:53:32,113 y es contra las reglas que un fantasma camine antes de medianoche. 861 00:53:32,190 --> 00:53:34,852 Su reloj debe estar atrasado. Ah� hay uno. 862 00:53:41,099 --> 00:53:42,533 No s� por qu� te pones tan nervioso. 863 00:53:42,602 --> 00:53:45,435 Deber ser la encargada que mencion� Parada. 864 00:53:45,505 --> 00:53:46,836 Est� tratando de asustarnos. 865 00:53:46,906 --> 00:53:49,933 Bueno, pierde su tiempo porque ya estamos asustados. 866 00:54:03,025 --> 00:54:06,154 - Debe ser el zombi. - Yo dir�a que s�. 867 00:54:18,744 --> 00:54:20,678 �Qu� quieren? 868 00:54:23,016 --> 00:54:26,247 �Le interesa una suscripci�n a la revista Historias Raras? 869 00:54:26,319 --> 00:54:29,187 Tres m�s y me pagar�n un a�o de universidad. 870 00:54:32,193 --> 00:54:33,889 Espere, T�a Dinah. 871 00:54:37,399 --> 00:54:38,958 Bueno, v�monos, Alex. 872 00:54:40,870 --> 00:54:43,031 - �D�nde est�s? - Estoy aqu�. 873 00:54:43,106 --> 00:54:45,541 Ya puedo seguir remando. Ya descans�. 874 00:54:45,609 --> 00:54:48,169 Sube aqu� y acomp��ame a la colina. 875 00:54:48,245 --> 00:54:50,578 - �A la colina? - S�, vamos. 876 00:54:51,650 --> 00:54:52,708 �Esp�reme! 877 00:54:58,824 --> 00:55:01,156 �Podemos desviarnos por ah�? 878 00:55:24,254 --> 00:55:27,190 - �T� ves lo que yo veo? - Espero que no. 879 00:55:41,240 --> 00:55:43,436 Si no les prestas atenci�n, se van. 880 00:55:48,550 --> 00:55:51,610 - �Cu�nto hace que nadie vive aqu�? - Veinte a�os. 881 00:55:51,686 --> 00:55:54,622 Pero hace dos meses que alguien muri� aqu�. 882 00:55:55,858 --> 00:55:58,828 - �Por qu� dije eso? - No s�. 883 00:56:07,805 --> 00:56:09,739 Dame la linterna. 884 00:56:18,852 --> 00:56:21,377 - �Mira! - �Murci�lagos! 885 00:56:28,964 --> 00:56:30,693 Supongo que est�n asustados. 886 00:56:31,800 --> 00:56:33,735 Vamos. 887 00:56:47,152 --> 00:56:49,086 Creo que no hay nadie en casa. V�monos. 888 00:56:54,193 --> 00:56:56,128 �Parada, es usted? 889 00:57:04,405 --> 00:57:07,169 El fantasma tiene catarro. 890 00:57:07,241 --> 00:57:09,506 - Enciende un par de velas. - S�, se�or. 891 00:57:25,764 --> 00:57:27,732 �A qui�n se parece �sa? 892 00:57:31,938 --> 00:57:33,132 Es la Srta. Carter. 893 00:57:34,040 --> 00:57:35,564 Ah, gracias. 894 00:57:36,944 --> 00:57:40,209 Oye, espera un minuto. Eso es imposible. 895 00:57:40,280 --> 00:57:43,045 - �No es cierto? - Estoy perplejo. 896 00:57:46,855 --> 00:57:49,484 Mar�a Ysobel Sebasti�n. 897 00:57:51,827 --> 00:57:54,592 Qu� platillo espa�ol habr�s sido. 898 00:57:57,067 --> 00:57:59,502 Des�ame suerte, querida. 899 00:57:59,570 --> 00:58:01,595 Oiga, patr�n, no va a subir, �verdad? 900 00:58:01,672 --> 00:58:04,004 - �No ir� adonde est�n esos fantasmas? - Escucha, qu�date aqu�... 901 00:58:04,075 --> 00:58:06,738 y si un par de tipos bajan corriendo en unos minutos... 902 00:58:06,812 --> 00:58:09,110 deja que el primero pase. 903 00:58:09,181 --> 00:58:11,116 �se ser� yo. 904 00:58:14,187 --> 00:58:16,850 Y si alguien lo rebasa a Ud., �se ser� yo. 905 00:58:59,451 --> 00:59:01,385 Nada debajo de la cama. 906 01:00:34,130 --> 01:00:35,563 Espere. 907 01:00:46,444 --> 01:00:49,379 Un momento. No me pueden hacer eso. 908 01:00:49,447 --> 01:00:51,279 A m� no me enga�an. 909 01:01:46,113 --> 01:01:48,104 El viejo Mose realmente est� muerto. 910 01:02:24,692 --> 01:02:26,956 Salga de ah� antes de que dispare. 911 01:02:31,734 --> 01:02:33,167 S�, soy yo. 912 01:02:33,235 --> 01:02:35,170 Est�s descolorido. 913 01:02:35,238 --> 01:02:38,435 No, patr�n. Cuando me asusto, mi sangre albina se trasluce. 914 01:02:40,778 --> 01:02:43,542 - Sal de esa polvareda. - No, se�or. 915 01:02:43,614 --> 01:02:46,880 Ud. dijo que no hab�a fantasmas y yo vi uno. 916 01:02:46,952 --> 01:02:49,819 Yo tambi�n, pero todav�a no lo creo. 917 01:02:49,888 --> 01:02:53,381 Pues yo estoy convencido. V�monos a casa. 918 01:02:53,459 --> 01:02:56,656 No hasta que averig�e qui�n trata de asustarnos. 919 01:02:56,729 --> 01:02:59,665 Y qu� buen trabajo est� haciendo. 920 01:02:59,733 --> 01:03:02,133 �sta no es una apuesta de un centavo, Alex. 921 01:03:02,202 --> 01:03:04,398 �Qu� va a ganar usted con esto? 922 01:03:04,472 --> 01:03:06,406 Un ataque al coraz�n. 923 01:03:12,515 --> 01:03:16,008 Vamos a averiguar lo que es para ponerle aceite. 924 01:05:33,414 --> 01:05:35,541 "Mar�a Ysobel Sebasti�n". 925 01:05:37,953 --> 01:05:40,114 Y esto es lo que qued� de la hermosa chica del retrato. 926 01:05:43,893 --> 01:05:46,623 Patr�n, ��sa es una momia? 927 01:05:46,696 --> 01:05:49,096 S�. La "tataramomia" de la Srta. Carter. 928 01:05:50,300 --> 01:05:52,234 No fue mi intenci�n, de veras. 929 01:05:52,302 --> 01:05:55,238 �Crees que bromear�a en un lugar como �ste? 930 01:05:57,842 --> 01:05:59,776 Debo tener un gallo en la garganta. 931 01:05:59,844 --> 01:06:01,779 Es mejor que tener un cuchillo en ella. 932 01:06:03,916 --> 01:06:05,884 Vamos. 933 01:06:11,191 --> 01:06:12,682 El viejo Don Santiago en persona. 934 01:06:14,028 --> 01:06:16,462 Es el caballero que conocimos en el vest�bulo. 935 01:06:16,531 --> 01:06:19,763 - Se mueve en varios c�rculos. - Tiene mucho esp�ritu. 936 01:06:21,770 --> 01:06:23,203 Vaya. 937 01:06:26,342 --> 01:06:28,742 De aqu� viene la m�sica espectral. 938 01:06:33,184 --> 01:06:35,119 �Por d�nde se meter� la moneda? 939 01:07:16,068 --> 01:07:18,002 �Eres t�? 940 01:07:24,377 --> 01:07:25,810 �D�nde est�s? 941 01:07:27,114 --> 01:07:29,048 �Hay algo all� atr�s? 942 01:07:30,351 --> 01:07:32,285 Es un callej�n sin salida. 943 01:07:35,891 --> 01:07:38,725 �sa parece la voz de la Srta. Carter. 944 01:07:38,794 --> 01:07:41,627 No. Eso es lo que tratan de hacernos creer. 945 01:07:41,697 --> 01:07:43,631 No pueden enga�arnos. 946 01:07:43,699 --> 01:07:46,134 - S�, se�or. - Ay�dame a bajar. 947 01:07:49,406 --> 01:07:52,342 D�jate de payasadas, �quieres? �D�nde est�s? 948 01:07:56,315 --> 01:07:58,579 Ahora. Ahora. 949 01:07:58,651 --> 01:08:02,110 Huye. Huye antes de que sea demasiado tarde. 950 01:08:02,188 --> 01:08:06,488 Sal de aqu�. Vete. Huye antes de que sea tarde. 951 01:08:49,277 --> 01:08:50,904 Larry, �d�nde est�s? 952 01:08:54,583 --> 01:08:55,515 �Socorro! 953 01:08:55,584 --> 01:08:57,518 �Larry, ay�dame! 954 01:09:12,738 --> 01:09:15,206 Alex, �d�nde est�s? 955 01:09:15,273 --> 01:09:17,208 Aqu� estoy. 956 01:10:50,919 --> 01:10:54,617 No nos har�n da�o a menos que averig�emos el secreto de este lugar. 957 01:10:54,691 --> 01:10:57,182 �Pero por qu� lo seguimos buscando? 958 01:10:57,260 --> 01:10:59,286 Es un poco rid�culo, �no? 959 01:11:01,999 --> 01:11:04,263 - Salud. - �Qu� dijo, patr�n? 960 01:11:04,335 --> 01:11:06,395 Siempre digo "salud" cuando alguien estornuda. 961 01:11:06,471 --> 01:11:09,838 Yo no estornud�. No tengo tanta fuerza. 962 01:11:09,908 --> 01:11:11,570 �T� no estornudaste? 963 01:11:11,644 --> 01:11:13,805 Si t� no estornudaste y yo no estornud�... 964 01:11:13,880 --> 01:11:15,848 Algo huele por aqu�. 965 01:11:15,915 --> 01:11:17,850 Y no es pollo frito. 966 01:11:21,856 --> 01:11:22,823 �Qui�n habr� sido? 967 01:11:22,891 --> 01:11:24,825 El que le envi� la amenaza a Mary. 968 01:11:24,893 --> 01:11:27,327 El bombero que me tir� encima el balde. 969 01:11:27,395 --> 01:11:32,197 Es el fantasma que hemos perseguido desde Nueva York, y est� aqu�. 970 01:11:32,268 --> 01:11:34,567 - �Qu� pasa, patr�n? - �Por qu� me dejas hablar tanto? 971 01:11:34,638 --> 01:11:37,402 Sup�n que est� escuchando. Sup�n que sepa que yo s�. 972 01:11:37,474 --> 01:11:38,839 Suponga que salgamos de aqu�. 973 01:11:38,909 --> 01:11:41,708 Hablemos con la Madre Divina y su hijo zombi. 974 01:11:41,779 --> 01:11:44,213 - De la sart�n a la llama. - Subiremos el fuego. 975 01:11:44,282 --> 01:11:47,514 Si alguien se va con los �ngeles, ella ser� c�mplice. 976 01:11:47,586 --> 01:11:49,349 �Cuidado! 977 01:11:49,421 --> 01:11:53,017 - �Suj�telo, patr�n! �Suj�telo! - Alex, r�pido. Trae el abrelatas. 978 01:11:53,092 --> 01:11:54,889 Suj�telo, patr�n. 979 01:11:54,961 --> 01:11:57,760 Lo tengo, patr�n. Lo tengo. 980 01:12:03,271 --> 01:12:05,603 - �Es el zombi! - Fred Astaire no es. 981 01:12:18,648 --> 01:12:20,583 Qu�tate, Alex. Aqu� voy. 982 01:12:30,630 --> 01:12:32,564 Ah� viene otro fantasma. 983 01:13:03,935 --> 01:13:05,870 Al armario, patr�n. 984 01:13:12,779 --> 01:13:15,748 �Espere, patr�n! �Espere un minuto! 985 01:13:28,198 --> 01:13:31,190 - Cielos. D�jalo salir otra vez. - �Es la se�orita Mary? 986 01:13:31,267 --> 01:13:33,201 �Qu� rayos fue...? 987 01:13:33,269 --> 01:13:37,502 Primero, deja que te diga que eres el fantasma m�s bello que ha existido. 988 01:13:37,575 --> 01:13:40,010 No pod�a permitir que te divirtieras t� solo. 989 01:13:40,879 --> 01:13:44,007 - �C�mo lleg�, Srta. Mary? - Cuando los botes no llegan, uno nada. 990 01:13:44,082 --> 01:13:46,108 �Nadaste? �Nadie te habl� de los tiburones? 991 01:13:46,185 --> 01:13:48,119 Olv�date de los tiburones. 992 01:13:48,187 --> 01:13:50,587 Larry, el retrato. 993 01:13:51,625 --> 01:13:55,288 - Era encantadora, �verdad? - Ciertamente lo era. 994 01:13:55,362 --> 01:13:57,422 Y ha mejorado con los a�os. 995 01:13:57,498 --> 01:13:59,432 No existe la reencarnaci�n, �verdad? 996 01:13:59,500 --> 01:14:02,128 - �Por qu�? - Creo que la comprendo. 997 01:14:02,203 --> 01:14:04,263 Est� se�alando algo que quiere que sepamos. 998 01:14:05,307 --> 01:14:08,243 Nos est� diciendo la forma de resolver el secreto del lugar. 999 01:14:08,311 --> 01:14:12,145 - �Qu� hay all� abajo? - Algunos antepasados disecados. 1000 01:14:12,215 --> 01:14:14,878 - Ll�vame ah�. - Seguro. 1001 01:14:14,952 --> 01:14:17,944 - T� qu�date aqu�, por si acaso. - S�, se�or. 1002 01:14:22,227 --> 01:14:26,255 Se�ora, si puede decirles algo, d�gales que se vayan de aqu�. 1003 01:14:46,989 --> 01:14:49,356 No se mueva. 1004 01:14:49,426 --> 01:14:52,361 Si es un fantasma, esto no me har� ning�n bien. 1005 01:14:52,429 --> 01:14:55,194 Pero si no lo es, esto no le har� ning�n bien a Ud. 1006 01:14:55,266 --> 01:14:57,700 �Qu� es usted? 1007 01:14:57,769 --> 01:15:00,102 - Espere. - Espera, espera. 1008 01:15:00,172 --> 01:15:03,107 No soy un fantasma. 1009 01:15:03,175 --> 01:15:05,371 - Eres el hombre del Sr. Lawrence, �no? - S�, se�or. 1010 01:15:05,445 --> 01:15:07,208 - �La Srta. Carter est� aqu�? - S�. 1011 01:15:07,280 --> 01:15:09,771 �Est� bien? �Lleg� a salvo? 1012 01:15:09,849 --> 01:15:11,784 S�, se�or. 1013 01:15:11,852 --> 01:15:16,551 Ya que est�n ustedes dos para cuidarla, yo no tengo por qu�... 1014 01:15:16,624 --> 01:15:18,718 Mi bote. 1015 01:15:18,794 --> 01:15:20,728 Alguien est� robando mi bote. 1016 01:15:32,242 --> 01:15:34,177 �Est�s ah�, zombi? 1017 01:15:48,462 --> 01:15:49,895 Mira all� arriba. 1018 01:15:51,499 --> 01:15:53,626 - �Qu� dice? - "Algo" de Dios. 1019 01:15:53,701 --> 01:15:56,192 "Tesoros". La palabra es "tesoros", �no? 1020 01:15:56,270 --> 01:16:00,935 S�. "Los tesoros de Dios son abundantes". 1021 01:16:01,009 --> 01:16:04,468 Eso es. Algo, algo "celestial"... 1022 01:16:04,547 --> 01:16:07,573 "La llave celestial antes de morir". 1023 01:16:07,650 --> 01:16:09,585 Hay algo m�s detr�s de todo esto. 1024 01:16:09,653 --> 01:16:12,850 Y me lo dices. �se s� que es un mensaje. 1025 01:16:12,923 --> 01:16:15,984 - Busca una llave. - S�... �Qu� clase de llave? 1026 01:16:17,362 --> 01:16:21,060 Las �nicas que he visto en una iglesia, estaban en la canasta de ofrendas. 1027 01:16:21,134 --> 01:16:23,762 Encontremos una cerradura y luego la llave. 1028 01:16:33,581 --> 01:16:36,914 - Aqu� hay muchas llaves. - Muy graciosa. Muy graciosa. 1029 01:16:36,985 --> 01:16:40,547 - Bueno, podr�a significar m�sica. - No en ese �rgano. No funciona. 1030 01:16:48,866 --> 01:16:51,835 Dijiste que no funcionaba. 1031 01:16:51,903 --> 01:16:55,601 Y no funcionaba. Algo o alguien le ech� aire desde que me fui. 1032 01:16:56,875 --> 01:16:58,809 Debe haber algo para cerrarlo. 1033 01:17:13,161 --> 01:17:15,129 �Santo cielo! 1034 01:17:15,197 --> 01:17:17,996 �Qu� pasa? 1035 01:17:18,067 --> 01:17:21,969 No mires ahora, pero el abuelito est� teniendo una pesadilla. 1036 01:17:38,991 --> 01:17:41,688 �Sr. Parada! 1037 01:17:41,761 --> 01:17:43,854 Tranquilo, viejo. Lo sacaremos. 1038 01:17:47,468 --> 01:17:49,834 Es in�til. 1039 01:17:49,904 --> 01:17:52,396 S�lo me quedan unos minutos. 1040 01:17:52,474 --> 01:17:54,442 Me apu�al�. 1041 01:17:54,510 --> 01:17:56,341 �Qui�n? �Qui�n lo hizo? 1042 01:18:00,216 --> 01:18:04,119 Yo... Yo vine a advertirles... 1043 01:18:04,188 --> 01:18:06,816 a protegerlos. 1044 01:18:06,891 --> 01:18:11,295 Debajo del... Debajo del ata�d, una fortuna. 1045 01:18:11,363 --> 01:18:13,092 Una fortuna. 1046 01:18:13,164 --> 01:18:15,099 �Qu� clase de fortuna? 1047 01:18:16,302 --> 01:18:18,236 Ya la encontrar�n. 1048 01:18:20,440 --> 01:18:24,035 M�sica. Hombres marchando. 1049 01:18:25,312 --> 01:18:27,941 El �rgano. 1050 01:18:28,016 --> 01:18:31,349 - Debe estar delirando. - D�ganos qui�n le hizo esto. 1051 01:18:33,489 --> 01:18:34,922 M�sica. 1052 01:18:36,258 --> 01:18:38,193 Hombres marchando. 1053 01:18:39,329 --> 01:18:40,421 Org... 1054 01:19:00,688 --> 01:19:02,622 Arriba, al final del pasillo. 1055 01:19:10,899 --> 01:19:12,834 Hombres. 1056 01:19:12,902 --> 01:19:14,995 Hombres marchando. 1057 01:19:39,599 --> 01:19:42,330 Los hombres marchando son notas musicales. 1058 01:19:44,038 --> 01:19:46,974 La clave. Eso trataba de decirnos. 1059 01:20:19,446 --> 01:20:21,972 Sigue tocando, Mary. Sigue tocando. M�s fuerte. 1060 01:20:38,269 --> 01:20:40,203 Es suficiente. Mira. 1061 01:20:44,576 --> 01:20:46,510 Ver� qu� hay all� abajo. T� qu�date aqu�. 1062 01:20:46,578 --> 01:20:49,480 �Sola? �Aqu�? Ah, no. 1063 01:20:49,549 --> 01:20:51,642 Bueno. Ten cuidado. 1064 01:21:08,971 --> 01:21:12,999 - Mira esas viejas cadenas de esclavos. - S�, �pero qui�n encendi� la linterna? 1065 01:21:19,784 --> 01:21:22,378 Mira las v�as de tren que pasan por aqu�. 1066 01:21:23,688 --> 01:21:26,419 Me recuerdan mi cuarto de hotel en Scranton. 1067 01:21:26,492 --> 01:21:28,426 Es una especie de mina. 1068 01:21:31,598 --> 01:21:32,622 Aqu�. 1069 01:21:32,699 --> 01:21:35,635 Est� atorada. Busca algo para abrirla. 1070 01:21:37,204 --> 01:21:39,638 - Aqu� hay algo. - D�melo. 1071 01:21:54,024 --> 01:21:55,958 El hermano gemelo de Ram�n. 1072 01:21:57,661 --> 01:21:58,594 Gracias. 1073 01:22:03,434 --> 01:22:06,927 Me llamo Lawrence. Estaba ah� cuando mataron a su hermano. 1074 01:22:07,006 --> 01:22:09,304 Pens� que yo lo hab�a matado hasta que... 1075 01:22:09,375 --> 01:22:11,970 - No se saldr� con la suya. - Escuche... 1076 01:22:12,045 --> 01:22:14,070 �No usted! �Cuidado! 1077 01:22:17,552 --> 01:22:19,645 - Retrocedan. �Retrocedan! - Deje eso. 1078 01:22:23,659 --> 01:22:24,591 Usted tambi�n. 1079 01:22:25,828 --> 01:22:27,524 �Mu�vase! 1080 01:22:33,070 --> 01:22:36,005 - Pongan las manos en la espalda. - Deje ir a la chica. 1081 01:22:36,073 --> 01:22:37,199 �Para qu�? 1082 01:22:37,274 --> 01:22:39,402 Hice todo lo que pude para mantenerla alejada de aqu�. 1083 01:22:39,477 --> 01:22:42,776 Trat� de comprar esto, pero su hermano y Parada me traicionaron. 1084 01:22:43,748 --> 01:22:47,549 - �De qu� se trata todo esto? - Toda la isla es una veta de plata. 1085 01:22:47,620 --> 01:22:49,987 �Yo la descubr� y es m�a! 1086 01:22:50,057 --> 01:22:52,491 - �Qui�n se lo dijo a ustedes? - �Qu� importa eso? 1087 01:22:52,559 --> 01:22:55,187 No importa, porque no les servir� de nada. 1088 01:22:55,262 --> 01:22:57,128 Un minuto. Deje que Mary se vaya. 1089 01:22:57,198 --> 01:23:00,531 Nadie saldr� de aqu� contando cuentos. 1090 01:23:00,602 --> 01:23:02,468 Cierren los ojos. 1091 01:23:06,542 --> 01:23:08,477 �Cierren los ojos! 1092 01:23:18,222 --> 01:23:20,157 Patr�n, �apret� el bot�n equivocado? 1093 01:23:23,462 --> 01:23:25,397 Decidamos qui�n se desmaya primero. 1094 01:23:34,174 --> 01:23:37,906 Puedo explicar todo lo que sucedi�, menos el fantasma transparente. 1095 01:23:37,979 --> 01:23:39,970 �No era Geoff? �l arregl� todo lo dem�s. 1096 01:23:40,048 --> 01:23:42,517 No pudo haber llegado tan r�pido a la isla. 1097 01:23:42,585 --> 01:23:44,075 Me pregunto si Mederos sabe. 1098 01:23:44,153 --> 01:23:45,848 - Oiga, comodoro. - �S�? 1099 01:23:45,922 --> 01:23:47,914 �Qui�n era el que representaba a Don Santiago? 1100 01:23:47,991 --> 01:23:51,188 No estaba representando. Era un fantasma de verdad. 1101 01:23:55,466 --> 01:23:58,299 Ahora tendremos de qu� preocuparnos en nuestra luna de miel. 1102 01:23:58,369 --> 01:24:01,271 - �Nuestra qu�? - Luna de miel. �No te lo hab�a dicho? 1103 01:24:01,340 --> 01:24:04,333 - No, pero me gustar�a o�rlo. - �De verdad? 1104 01:24:10,287 --> 01:24:12,947 FIN 89588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.