Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,723 --> 00:01:41,486
�Hola, operadora?
2
00:01:42,660 --> 00:01:46,096
�Operadora? Operadora,
las luces en mi habitaci�n.
3
00:01:47,465 --> 00:01:49,934
�Qu�? �La tormenta?
4
00:01:51,536 --> 00:01:53,902
�Cree que pueda enviarme
alg�n tipo de luz?
5
00:01:53,972 --> 00:01:57,568
Me voy a Cuba esta noche
y todav�a tengo que empacar.
6
00:01:57,643 --> 00:01:58,667
Gracias.
7
00:02:01,281 --> 00:02:04,876
Todo el hotel est� a oscuras.
Van a mandar algunas velas.
8
00:02:04,952 --> 00:02:06,853
Se fue la luz
en toda la ciudad.
9
00:02:06,921 --> 00:02:10,322
Nueva York ha tenido muchas tormentas,
pero nunca hab�a quedado a oscuras.
10
00:02:10,392 --> 00:02:11,587
Es muy extra�o.
11
00:02:20,237 --> 00:02:21,795
Es emocionante, �no?
12
00:02:28,212 --> 00:02:30,113
�se debe ser el muchacho.
13
00:02:31,417 --> 00:02:33,351
Con permiso.
14
00:02:35,522 --> 00:02:37,547
- Espero que esto ayude, Srta. Carter.
- As� ser�. Gracias.
15
00:02:37,624 --> 00:02:40,822
- Esperamos que pronto vuelva la luz.
- Est� bien.
16
00:02:40,895 --> 00:02:42,863
Espere, hermana.
17
00:02:45,266 --> 00:02:47,235
Como en Navidad, �verdad?
18
00:02:50,272 --> 00:02:53,265
- M�s bien, el D�a de la Independencia.
- S�.
19
00:02:53,342 --> 00:02:55,276
Linda noche para un asesinato.
20
00:02:55,344 --> 00:02:58,872
- �C�mo lo supo?
- No lo sab�a. �No lo sab�a!
21
00:02:58,949 --> 00:03:01,474
Dije que ser�a
una linda noche para uno.
22
00:03:04,622 --> 00:03:07,955
Un rel�mpago, y pr�cticamente
volvimos a la Edad Media.
23
00:03:08,026 --> 00:03:10,120
Tendr� que acostumbrarse
a las velas, Srta. Carter.
24
00:03:10,196 --> 00:03:12,164
No hay electricidad
en Isla Negra.
25
00:03:12,231 --> 00:03:15,668
El castillo est� tal como
lo construy� su tatarabuelo.
26
00:03:15,735 --> 00:03:18,795
Entonces, �los fantasmas
tienen que moverse en la oscuridad?
27
00:03:18,872 --> 00:03:19,998
Qu� deprimente.
28
00:03:20,074 --> 00:03:22,872
�Conoce las historias
sobre el Castillo Maldito?
29
00:03:22,944 --> 00:03:24,935
Mi madre me habl� de ellas.
30
00:03:25,012 --> 00:03:29,109
Tambi�n me habl� de Pap� Noel,
Blancanieves y los siete enanitos.
31
00:03:29,184 --> 00:03:34,282
Lamentablemente, las leyendas
del castillo no son cuentos de hadas.
32
00:03:34,357 --> 00:03:36,621
Sr. Havez, creo que
est� tratando de desanimarme.
33
00:03:36,693 --> 00:03:39,458
Supongo que como miembro
del consulado cubano...
34
00:03:39,530 --> 00:03:43,763
deber�a pintar el castillo
como un para�so rodeado de palmeras.
35
00:03:43,835 --> 00:03:47,771
Pero yo, Srta. Carter, le aconsejo
que no vaya a la Isla Negra.
36
00:03:47,839 --> 00:03:51,105
Por favor.
Ud. no puede creer en fantasmas.
37
00:03:51,177 --> 00:03:53,839
Debemos admitir
que hay una l�nea que divide...
38
00:03:53,913 --> 00:03:57,475
la superstici�n
y lo sobrenatural.
39
00:03:57,551 --> 00:04:00,487
S�lo s� que durante
los �ltimos 20 a�os...
40
00:04:00,555 --> 00:04:04,321
nadie que haya intentado pasar la noche
en el Castillo Maldito...
41
00:04:04,392 --> 00:04:06,224
ha vivido para ver el amanecer.
42
00:04:07,563 --> 00:04:09,394
Apuesto a que yo s�.
43
00:04:10,032 --> 00:04:12,297
Muy bien.
Avisar� que va para all�.
44
00:04:30,023 --> 00:04:32,821
- �Qui�n es?
- Kelly. "Ronco" Kelly.
45
00:04:32,892 --> 00:04:34,918
Hable fuerte.
No puedo o�rlo en la oscuridad.
46
00:04:34,995 --> 00:04:38,089
Vamos, oprime ese bot�n.
No quiero estar aqu� toda la noche.
47
00:04:38,165 --> 00:04:40,726
El Sr. Lawrence
no puede hablar con nadie.
48
00:04:40,802 --> 00:04:42,326
�Alex!
49
00:04:42,404 --> 00:04:45,373
Un minuto.
Ya voy, patr�n.
50
00:04:46,576 --> 00:04:48,510
Rayos y rel�mpagos.
51
00:04:48,578 --> 00:04:51,138
Vaya noche,
y todos me necesitan.
52
00:04:53,984 --> 00:04:56,646
Casa del Sr. Lawrence.
53
00:04:56,720 --> 00:05:00,657
�Qui�n llama?
�La estaci�n de radiodifusi�n?
54
00:05:00,725 --> 00:05:02,886
Un minuto.
Se est� vistiendo.
55
00:05:02,961 --> 00:05:06,056
No, no, usted no.
Espere un minuto.
56
00:05:06,131 --> 00:05:07,689
�Podr�a dejar de tocar el timbre?
57
00:05:07,766 --> 00:05:11,066
�Por casualidad sabes
d�nde puse mis pantalones?
58
00:05:12,105 --> 00:05:14,130
Qu� bien.
�Alex!
59
00:05:16,677 --> 00:05:18,201
Ya voy.
60
00:05:19,447 --> 00:05:22,940
Dame la vela.
Tropi�zate t� con los muebles un rato.
61
00:05:23,018 --> 00:05:24,451
S�, se�or.
62
00:05:27,857 --> 00:05:29,984
Basil Rathbone
debe estar dando una fiesta.
63
00:05:30,059 --> 00:05:32,961
- S�, se�or.
- Un poco pesada, �no?
64
00:05:33,030 --> 00:05:35,863
Cada vez que hay una tormenta as�,
a m� me sucede algo.
65
00:05:35,933 --> 00:05:37,628
�Recuerdas a esa chica griega
en los �ngeles?
66
00:05:37,702 --> 00:05:39,795
Seguro que s�.
67
00:05:39,871 --> 00:05:41,771
- No me gusta.
- A m� tampoco me gusta.
68
00:05:41,840 --> 00:05:43,968
- �Qui�n era en el tel�fono?
- La estaci�n de radio, patr�n.
69
00:05:44,043 --> 00:05:45,806
Dijeron que no importaba la tormenta.
70
00:05:45,878 --> 00:05:49,041
- Van a usar electricidad "auxtrillar".
- �Aux... qu�?
71
00:05:49,116 --> 00:05:51,277
Quiere decir que saldr� al aire
a la hora regular.
72
00:05:51,351 --> 00:05:53,080
�Recibieron confirmaci�n del cielo?
73
00:05:53,153 --> 00:05:54,951
No lo s�.
74
00:05:55,023 --> 00:05:56,820
Si �se es Ronco Kelly,
le debo dinero.
75
00:05:56,891 --> 00:05:59,359
Por el tono de sus inflexiones,
ser� mejor que le pague.
76
00:06:01,964 --> 00:06:05,297
Y esa dama en Cincinnati,
vaya tormenta que fue �sa.
77
00:06:06,970 --> 00:06:09,131
- Hola, Larry.
- Hola, Ronco.
78
00:06:09,205 --> 00:06:12,471
- Trae mi abrigo y mi sombrero, Alex.
- S�, se�or.
79
00:06:12,543 --> 00:06:15,068
Aqu� tienes 50 por la historia
de Frenchy Duval.
80
00:06:16,013 --> 00:06:18,448
Gracias.
�Cu�ndo la pondr�s al aire?
81
00:06:18,517 --> 00:06:20,314
- Dentro de 30 minutos.
- �S�?
82
00:06:20,385 --> 00:06:22,478
�C�mo van a transmitir
en una noche as�?
83
00:06:22,554 --> 00:06:24,648
Transmitir�an
aunque se acabara el mundo.
84
00:06:24,724 --> 00:06:27,625
- Verdad que s�, �eh?
- �Te importa? Gracias.
85
00:06:27,694 --> 00:06:29,663
Te tengo otra.
A�n mejor.
86
00:06:29,730 --> 00:06:31,823
- Es acerca de "Ametralladora" Marky.
- �De veras?
87
00:06:31,899 --> 00:06:35,301
- �Est� caliente y fresca?
- �Caliente? Espera a que la oigas.
88
00:06:36,705 --> 00:06:38,502
Va manejando su auto, �ves?
89
00:06:38,573 --> 00:06:41,042
Otro auto llega
y lo empuja a una zanja.
90
00:06:41,110 --> 00:06:44,944
- Marky queda hecho pedazos.
- �Cu�ndo ocurri� eso?
91
00:06:45,014 --> 00:06:49,952
No puedo decirte exactamente,
pero probablemente sea ma�ana.
92
00:06:50,020 --> 00:06:51,817
- �Ma�ana?
- S�.
93
00:06:51,888 --> 00:06:55,256
- Bien, hasta luego.
- Oye, Ronco, espera.
94
00:06:55,326 --> 00:06:56,850
�Ellos saben que me das
estas historias?
95
00:06:56,928 --> 00:07:00,092
No te preocupes,
cada vez que t�...
96
00:07:00,165 --> 00:07:03,259
- No grites.
- Cuando hablas demasiado...
97
00:07:03,335 --> 00:07:05,270
los muchachos cambian de estaci�n.
98
00:07:05,338 --> 00:07:07,806
Les gusta tener
un poco de publicidad.
99
00:07:07,874 --> 00:07:09,775
Los promociono
o me "promocionan" a m�.
100
00:07:09,844 --> 00:07:11,641
Ya lo entendiste.
101
00:07:14,648 --> 00:07:17,880
No dir�s que... �Oye!
�Tienes un f�sforo o un soplete?
102
00:07:17,953 --> 00:07:19,944
- Alex, �d�nde est�s?
- Junto a usted, patr�n.
103
00:07:20,021 --> 00:07:22,547
Pareces un apag�n
en un apag�n.
104
00:07:22,625 --> 00:07:24,855
Si esto sigue,
tendr� que pintarte de blanco.
105
00:07:26,129 --> 00:07:27,290
As� est� mejor.
106
00:07:27,364 --> 00:07:29,332
- �D�nde est� Ronco?
- O� que se cerr� una puerta.
107
00:07:29,399 --> 00:07:30,798
�S�?
108
00:07:32,236 --> 00:07:35,172
- Ser� mejor que se vaya, Sr. Larry.
- S�.
109
00:07:35,240 --> 00:07:37,504
- Me tiene muy preocupado.
- No seas tonto.
110
00:07:37,575 --> 00:07:40,477
Estoy en buena posici�n,
considerando mi posici�n.
111
00:07:40,546 --> 00:07:42,639
Lo s�, pero muchos
no lo quieren, patr�n.
112
00:07:42,715 --> 00:07:45,082
Pienso que una ma�ana de �stas,
al despertarlo...
113
00:07:45,152 --> 00:07:47,211
tendr� que subir la s�bana,
en lugar de bajarla.
114
00:07:47,287 --> 00:07:49,380
No tendr�s de qu� preocuparte
las pr�ximas cuatro semanas.
115
00:07:49,456 --> 00:07:52,915
Termina de empacar mis maletas
y rec�geme despu�s de la transmisi�n.
116
00:07:52,994 --> 00:07:55,053
Ma�ana estaremos pescando truchas.
117
00:07:55,129 --> 00:07:57,462
- No se olvide de su bufanda.
- �sa s� es vida.
118
00:07:57,533 --> 00:08:00,161
Espacios abiertos,
aire fresco de monta�a.
119
00:08:00,235 --> 00:08:02,136
Ir a la ventana
a las 6 de la ma�ana...
120
00:08:02,205 --> 00:08:05,003
abrirla, entrar por ella
e ir a la cama.
121
00:08:05,074 --> 00:08:07,908
La vida, el amor
y la b�squeda de la felicidad.
122
00:08:10,047 --> 00:08:12,812
�Recuerdas a la pelirroja
de Poughkeepsie?
123
00:08:12,884 --> 00:08:15,944
- No llegues tarde.
- S�, se�or.
124
00:08:16,021 --> 00:08:20,220
Despertar a las 6 de la ma�ana,
entrar y salir por la ventana.
125
00:08:20,293 --> 00:08:23,023
Si tan s�lo tuviera
un pariente que la acompa�ara.
126
00:08:23,095 --> 00:08:27,123
No se preocupe por m�. Soy una chica
trabajadora, honesta, pero fuerte.
127
00:08:27,201 --> 00:08:29,465
Puedo cuidarme sola.
128
00:08:29,536 --> 00:08:31,095
�se debe ser �l.
129
00:08:32,540 --> 00:08:35,510
- Pase, Sr. Parada.
- Lamento llegar tarde.
130
00:08:35,578 --> 00:08:37,603
- �Interrumpo?
- En absoluto.
131
00:08:37,680 --> 00:08:39,648
�l es el Sr. Havez,
del consulado cubano.
132
00:08:39,715 --> 00:08:42,310
�l es el Sr. Parada.
133
00:08:43,486 --> 00:08:44,646
Mucho gusto.
134
00:08:44,721 --> 00:08:48,590
Supongo que est� aqu� para presenciar
la transferencia de la propiedad.
135
00:08:48,659 --> 00:08:51,856
- S�, es cuesti�n de rutina.
- Muy bien.
136
00:08:51,929 --> 00:08:56,299
Aqu� est�n los documentos legales para
el Castillo Maldito en Isla Negra...
137
00:08:56,368 --> 00:08:58,029
y para la isla misma.
138
00:08:58,103 --> 00:09:01,596
Estoy seguro de que encontrar�
todo en orden.
139
00:09:01,674 --> 00:09:04,269
Y aqu�, querida,
est� su transporte a La Habana...
140
00:09:04,345 --> 00:09:06,506
si todav�a quiere utilizarlo.
141
00:09:06,580 --> 00:09:10,142
Adem�s de los fantasmas,
�hay alguna raz�n para que no viaje hoy?
142
00:09:10,218 --> 00:09:12,413
Quiz�s �sta sea una buena raz�n.
143
00:09:12,487 --> 00:09:14,853
Recib� este cable
d�ndome la autoridad...
144
00:09:14,923 --> 00:09:17,256
para ofrecerle 50 mil d�lares
por su castillo.
145
00:09:17,326 --> 00:09:19,521
�Cincuenta mil d�lares!
146
00:09:19,595 --> 00:09:21,461
Esto no tiene sentido.
147
00:09:21,531 --> 00:09:26,161
�Por qu� alguien querr�a ofrecer eso
por un castillo lleno de fantasmas?
148
00:09:26,236 --> 00:09:28,432
�Qui�n hace la oferta, Sr. Parada?
149
00:09:30,642 --> 00:09:32,702
Lo siento.
No puedo dec�rselo.
150
00:09:34,413 --> 00:09:36,278
Con permiso.
151
00:09:38,885 --> 00:09:40,716
�Hola? S�.
152
00:09:40,787 --> 00:09:44,224
Ud. no me conoce, Srta. Carter.
Mi nombre es Ram�n Mederos.
153
00:09:44,292 --> 00:09:46,487
Quiero advertirle
que no le venda su castillo a Parada.
154
00:09:46,560 --> 00:09:49,051
�Qu� dijo?
155
00:09:52,434 --> 00:09:56,394
Bueno... No puedo verlo ahora.
�D�nde est�?
156
00:09:56,472 --> 00:09:59,339
En el hotel.
�Cu�ndo puedo verla?
157
00:10:00,343 --> 00:10:02,869
- �En 20 minutos?
- Ah� estar�.
158
00:10:02,947 --> 00:10:05,074
Mientras tanto, sea prudente.
159
00:10:08,520 --> 00:10:11,318
- Todo est� en orden.
- Gracias.
160
00:10:11,389 --> 00:10:15,019
Ahora, sea testigo de la transferencia
con su firma, Sr. Havez.
161
00:10:15,094 --> 00:10:19,429
S�lo un registro para m�, en caso
de que le suceda algo a la Srta. Carter.
162
00:10:19,499 --> 00:10:21,433
Gracias.
163
00:10:21,501 --> 00:10:24,835
Ahora es la propietaria
del Castillo Maldito.
164
00:10:25,440 --> 00:10:28,034
�Qu� desea hacer
respecto a la oferta?
165
00:10:28,676 --> 00:10:31,544
�Tengo que decidirlo ahora mismo?
166
00:10:31,613 --> 00:10:35,481
Cualquier gasto de m�s de 4 d�lares
me gusta pensarlo bien.
167
00:10:35,551 --> 00:10:38,282
T�mese su tiempo, querida,
hasta la hora de partir.
168
00:10:38,355 --> 00:10:40,915
- Gracias.
- Espero que cambie de opini�n.
169
00:10:40,991 --> 00:10:43,620
Estar� en mi habitaci�n,
si me necesita.
170
00:10:49,067 --> 00:10:52,730
Buenas noches.
Y si no cambia de opini�n, bon voyage.
171
00:10:52,804 --> 00:10:55,069
- Gracias por todo.
- Ha sido un placer.
172
00:10:58,578 --> 00:11:00,171
�Vaya!
173
00:11:04,419 --> 00:11:07,547
- �Ha decidido ir a Isla Negra?
- M�s que nunca.
174
00:11:07,622 --> 00:11:11,320
- Entonces, le deseo buena suerte.
- Le agradezco toda su amabilidad.
175
00:11:11,394 --> 00:11:15,592
Como dicen ustedes los americanos:
"Cu�dese", y mant�ngase en contacto.
176
00:11:15,664 --> 00:11:18,566
Enviar� una foto del amanecer
sobre el Castillo Maldito.
177
00:11:23,775 --> 00:11:25,265
Buenas noches.
178
00:11:36,956 --> 00:11:39,892
�sta es otra historia
del ladr�n del bajo mundo.
179
00:11:39,960 --> 00:11:42,019
Frecuenta clubes nocturnos
en Manhattan.
180
00:11:42,096 --> 00:11:44,861
El hombre que ve, oye,
sabe y dice todo:
181
00:11:44,933 --> 00:11:46,195
Lawrence Lawrence.
182
00:11:46,268 --> 00:11:49,795
Buenas noches, damas y caballeros,
y a mis amigos tambi�n.
183
00:11:49,871 --> 00:11:52,170
Acabo de desayunar
y quiero decirles...
184
00:11:52,241 --> 00:11:55,210
que el Caf� Cronin es el �nico caf�
que los deja dormir...
185
00:11:55,278 --> 00:11:57,247
y los mantiene despiertos
al mismo tiempo.
186
00:11:57,314 --> 00:12:00,181
No contiene achicoria,
cafe�na o moca. Nada.
187
00:12:00,250 --> 00:12:03,948
Nada puede cambiar el peculiar sabor
del Caf� Cronin.
188
00:12:04,022 --> 00:12:08,016
Nuestro consejo es que lo mantengan
en la lata con confianza.
189
00:12:08,094 --> 00:12:11,359
Ahora voy a contarles una historia
llena de sol y sombras...
190
00:12:11,430 --> 00:12:13,456
l�grimas y risas,
bromas y faramalla.
191
00:12:13,533 --> 00:12:16,195
La historia de c�mo
las manos de un beb�...
192
00:12:16,269 --> 00:12:18,464
suavizaron el coraz�n
de un extorsionista.
193
00:12:18,538 --> 00:12:20,302
�Han o�do de Frenchy Duval...
194
00:12:20,374 --> 00:12:23,002
el n�mero uno
de nuestro atareado bajo mundo?
195
00:12:23,077 --> 00:12:25,512
- Oye, Frenchy, eres t�.
- Bien, se�or...
196
00:12:25,581 --> 00:12:28,072
Frenchy estaba descansando
hace algunas semanas...
197
00:12:28,150 --> 00:12:30,311
cuando su casera tuvo que salir
de su casa...
198
00:12:30,385 --> 00:12:33,219
dejando a Frenchy
cuidando a su beb� de cuatro meses.
199
00:12:33,289 --> 00:12:35,450
Ella no volvi�
hasta tres d�as m�s tarde...
200
00:12:35,525 --> 00:12:38,893
y Frenchy us� lo que pudo como pa�al,
hasta su �ltimo calcet�n.
201
00:12:38,963 --> 00:12:41,865
Ahora tiene un nuevo negocio:
Lavander�as para beb�s.
202
00:12:41,933 --> 00:12:45,266
Su eslogan podr�a ser:
"Lavamos todo, menos al mocoso".
203
00:12:45,337 --> 00:12:48,569
Frenchy supo que hay cerca de 2 mil
lavander�as similares en el estado.
204
00:12:48,641 --> 00:12:50,165
Todas ganando dinero.
205
00:12:50,243 --> 00:12:53,372
Sin decirle a sus amigos
lo que estaba haciendo...
206
00:12:53,447 --> 00:12:55,608
Frenchy acapar� el mercado.
207
00:12:56,250 --> 00:12:57,410
As� que hoy...
208
00:12:57,484 --> 00:13:00,420
el rey del bajo mundo
de verdad est� limpiando a todos.
209
00:13:00,488 --> 00:13:02,956
Frenchy es modesto y esto ser�
una novedad para el p�blico...
210
00:13:03,024 --> 00:13:07,485
para la polic�a y, ah s�,
para la oficina federal de Hacienda.
211
00:13:07,563 --> 00:13:10,931
Llama a ese tipo.
Vamos a tener una charla.
212
00:13:11,001 --> 00:13:13,868
Y ahora, damas y caballeros,
amantes del caf�...
213
00:13:13,937 --> 00:13:17,066
les deseo buenas noches y me despido,
ya que hoy salgo de vacaciones.
214
00:13:17,141 --> 00:13:19,575
Las pr�ximas cuatro semanas
estar� fuera del aire...
215
00:13:19,644 --> 00:13:21,874
de la n�mina,
de mi cabeza...
216
00:13:21,946 --> 00:13:23,972
y de mi caf� Cronin.
217
00:13:24,049 --> 00:13:28,043
Se despide Larry Lawrence,
con el sonido del Caf� Cronin.
218
00:13:29,155 --> 00:13:31,521
- Adi�s.
- Oyeron a Lawrence...
219
00:13:31,591 --> 00:13:34,083
el hombre que conoce todas las estafas
de todos los estafadores.
220
00:13:34,161 --> 00:13:37,062
- Llamada para Ud., Sr. Lawrence.
- �Para m�?
221
00:13:39,201 --> 00:13:43,535
- �Te gust� el programa?
- Estuvo maravilloso, si pudiera juzgar.
222
00:13:47,043 --> 00:13:49,511
Ya pensar� en algo.
�Hola?
223
00:13:51,648 --> 00:13:54,913
Hola, Frenchy.
�Te gust� el comercial?
224
00:13:54,985 --> 00:13:58,285
Estuvo bien, Larry,
pero tienes mal la historia.
225
00:13:58,356 --> 00:14:00,824
S�.
Ven al hotel.
226
00:14:00,892 --> 00:14:02,656
No est�s molesto, �verdad?
227
00:14:02,728 --> 00:14:05,663
No, no estoy molesto.
�Por qu� iba a estarlo?
228
00:14:05,731 --> 00:14:08,667
S�lo te estoy pidiendo
que vengas para aclar�rtela.
229
00:14:09,636 --> 00:14:12,799
S�, bueno, Frenchy.
Enseguida voy. S�.
230
00:14:16,077 --> 00:14:18,170
Quiere aclar�rmela.
231
00:14:21,917 --> 00:14:23,782
Bueno...
232
00:14:23,852 --> 00:14:25,980
ha sido un placer conocerte.
233
00:14:27,290 --> 00:14:29,383
Oye, Gert, Frenchy Duval
acaba de llamar a Lawrence.
234
00:14:34,647 --> 00:14:36,946
�Cu�nto tardar�, patr�n?
Nuestro tren sale en una hora.
235
00:14:37,017 --> 00:14:39,918
Llegaremos.
Tengo que entrar a ver a Frenchy Duval.
236
00:14:39,987 --> 00:14:42,148
- �Frenchy Duval?
- S�.
237
00:14:42,223 --> 00:14:46,251
No hay nada que temer. Es un amigo.
Quiere verme antes de que me vaya.
238
00:14:46,328 --> 00:14:49,696
- �Oy� su programa de esta noche?
- Por supuesto que s�.
239
00:14:49,766 --> 00:14:51,757
Espere, Sr. Larry.
240
00:14:53,002 --> 00:14:55,699
- Mejor lleve esto.
- S�, creo...
241
00:14:55,773 --> 00:14:58,537
No, gracias, Alex.
No la necesitar�.
242
00:14:58,609 --> 00:15:00,737
Frenchy no se atrever�a.
243
00:15:00,812 --> 00:15:03,975
�O s�?
�A un amigo?
244
00:15:04,048 --> 00:15:06,916
No seas tonto.
�Soy un hombre o una rata?
245
00:15:08,788 --> 00:15:12,281
Dame eso.
Estaci�nate y sube al cuarto 1409.
246
00:15:12,359 --> 00:15:14,589
Espero verte en cinco minutos.
247
00:15:15,729 --> 00:15:17,721
Ojal� vea lo que espera.
248
00:15:18,800 --> 00:15:21,462
- �D�nde est� el 1409?
- Al fondo a la izquierda.
249
00:15:21,536 --> 00:15:25,098
S�. No se vaya lejos.
No quisiera bajar sin usted.
250
00:15:30,446 --> 00:15:32,209
Hola.
251
00:15:36,187 --> 00:15:37,415
�Es usted?
252
00:15:37,488 --> 00:15:39,285
No, no, no soy yo.
253
00:15:39,356 --> 00:15:41,450
Lo siento.
Esperaba a otra persona.
254
00:15:41,526 --> 00:15:43,585
Me alegro.
255
00:15:51,338 --> 00:15:54,000
Un lugar seguro
y p�blico como �ste.
256
00:16:00,982 --> 00:16:02,541
Valor, Camille.
257
00:16:09,226 --> 00:16:11,956
Pens� que se saldr�a
con la suya.
258
00:16:35,856 --> 00:16:37,791
- �Qu� ocurre?
- �Le importa si paso?
259
00:16:39,995 --> 00:16:42,623
- �Qu� es esto?
- No hable y no grite.
260
00:16:42,698 --> 00:16:46,532
Si alguien va a ponerse hist�rico,
ser� yo.
261
00:16:48,104 --> 00:16:50,300
Deje eso, hermana.
262
00:16:51,508 --> 00:16:54,273
Y qu�dese quieta.
263
00:16:54,345 --> 00:16:56,609
Si quiere asustarme
para que venda la isla...
264
00:16:56,681 --> 00:16:59,172
Se�orita, no voy a comprar una isla,
voy camino a una.
265
00:16:59,250 --> 00:17:00,616
Perdone.
266
00:17:03,622 --> 00:17:06,820
- Est� aterrado, �verdad?
- S�, y un poquito enfermo tambi�n.
267
00:17:06,893 --> 00:17:08,485
No me importa morir,
pero odio los preliminares.
268
00:17:08,561 --> 00:17:11,554
Suelte esa arma. Est� temblando
y podr�a matar a alguien.
269
00:17:11,632 --> 00:17:13,862
�se es el problema.
Acabo de hacerlo.
270
00:17:13,935 --> 00:17:16,403
Yo siento lo mismo.
271
00:17:16,470 --> 00:17:19,406
Casi no me est� fluyendo la sangre.
272
00:17:19,474 --> 00:17:21,942
- �A qui�n mat�?
- No tengo idea.
273
00:17:22,010 --> 00:17:24,411
- �Es un crimen matar a un extra�o?
- �Por qu� lo mat�?
274
00:17:24,480 --> 00:17:26,914
- Me estaba disparando a m�.
- �No es eso defensa propia?
275
00:17:26,983 --> 00:17:30,215
Cuando uno mata a un hombre
de Frenchy Duval, es suicidio.
276
00:17:32,723 --> 00:17:34,589
�Es usted Ram�n Mederos?
277
00:17:34,659 --> 00:17:37,287
- No. Me llamo Lawrence.
- �Lawrence qu�?
278
00:17:39,597 --> 00:17:41,862
S�, y mi segundo nombre
tambi�n es Lawrence.
279
00:17:41,934 --> 00:17:44,630
Mis padres no ten�an imaginaci�n.
280
00:17:44,704 --> 00:17:46,764
- �Puedo?
- �Lawrence?
281
00:17:46,840 --> 00:17:50,207
- �El Lawrence del Caf� Cronin?
- S�. Bueno hasta la �ltima gota.
282
00:17:52,447 --> 00:17:54,506
�Vendr� a verme el d�a de visita?
283
00:17:57,519 --> 00:18:00,545
DEPARTAMENTO DE HOSPITALES
284
00:18:04,594 --> 00:18:08,360
- �Qu� pasa, se�or?
- Le dispararon a un desconocido.
285
00:18:08,431 --> 00:18:10,366
�Para m� no es desconocido!
286
00:18:11,802 --> 00:18:14,134
- �Qu� sabe de esto?
- S� todo al respecto.
287
00:18:14,205 --> 00:18:18,074
- Espere, se�ora.
- �De verdad! Estaba en mi habitaci�n...
288
00:18:18,143 --> 00:18:21,511
�Silencio, todos!
�Silencio, por favor!
289
00:18:21,581 --> 00:18:24,243
Todos podr�n hablar m�s tarde.
290
00:18:24,317 --> 00:18:26,286
�D�nde estaba cuando oy�
los dos tiros?
291
00:18:26,353 --> 00:18:28,446
En mi cuarto, leyendo.
O� gritar a una mujer.
292
00:18:28,522 --> 00:18:29,580
�sa fui yo.
293
00:18:29,656 --> 00:18:31,750
Cuando abr� la puerta,
encontr� a este pobre en el piso.
294
00:18:31,826 --> 00:18:34,624
- As� es. Lo vi abrir la puerta.
- Abran paso.
295
00:18:37,198 --> 00:18:40,168
- Hola, teniente. �Est� muerto?
- D�gamelo usted.
296
00:18:40,236 --> 00:18:43,400
La se�ora dice que vio a un hombre
con bufanda correr hacia all�.
297
00:18:43,473 --> 00:18:45,668
Claro que lo vi.
Se fue por all�.
298
00:18:45,742 --> 00:18:47,141
�Lo vio?
299
00:18:47,210 --> 00:18:48,700
El tipo est� muerto.
300
00:18:48,780 --> 00:18:51,146
Bien, vuelvan a sus cuartos
y qu�dense ah�.
301
00:18:51,215 --> 00:18:54,207
- �No lo dejar�n aqu�!
- Nosotros nos encargaremos, se�ora.
302
00:18:54,285 --> 00:18:57,983
Jim, qu�date aqu� hasta que venga
el forense y que nadie deje el piso.
303
00:18:58,057 --> 00:18:59,991
- �Est�n cubiertas las salidas?
- S�, se�or.
304
00:19:00,059 --> 00:19:02,426
Bien, muchachos.
Revisen todos los cuartos.
305
00:19:08,269 --> 00:19:10,464
- Veamos este cuarto, sargento.
- S�, se�or.
306
00:19:11,706 --> 00:19:12,866
�Abran!
307
00:19:15,477 --> 00:19:17,810
Es la polic�a.
Est�n registrando los cuartos.
308
00:19:17,880 --> 00:19:19,347
No me delate, por favor.
309
00:19:19,415 --> 00:19:22,043
Alg�n d�a su hijo
podr�a cometer un crimen.
310
00:19:22,118 --> 00:19:24,212
- �Qu� puedo hacer?
- �Puedo salir por ah�?
311
00:19:24,288 --> 00:19:26,222
- No, esa puerta lleva al pasillo.
- �Ad�nde puedo ir?
312
00:19:26,290 --> 00:19:28,224
- Al ba�o.
- S�... No, no al ba�o.
313
00:19:28,292 --> 00:19:30,193
Un plomero asust�
a mi mam� una vez.
314
00:19:30,261 --> 00:19:33,059
- �Me va a hacer perder el barco!
- �Barco? �Qu� barco?
315
00:19:33,131 --> 00:19:34,895
- �Qui�n es?
- La polic�a.
316
00:19:34,967 --> 00:19:36,400
- R�pido, bajo la cama.
- Ah, gracias.
317
00:19:36,469 --> 00:19:38,994
Alg�n d�a har� lo mismo por usted.
318
00:19:39,071 --> 00:19:41,734
- �Abran!
- Un momento. Ya voy.
319
00:19:49,283 --> 00:19:52,947
Lo siento, se�orita. Estamos revisando
los cuartos buscando a un asesino.
320
00:19:53,021 --> 00:19:57,618
- �Asesino? �Le parezco yo...?
- No hay nada personal en esto.
321
00:19:57,694 --> 00:20:00,424
Quisiera echarle un vistazo
a su cuarto.
322
00:20:00,497 --> 00:20:02,226
Claro.
323
00:20:07,271 --> 00:20:09,000
Nadie en este cuarto.
324
00:20:10,842 --> 00:20:14,073
- ��se es el dormitorio?
- S�, pero no hay nadie ah�.
325
00:20:14,146 --> 00:20:17,082
Nunca lo hay.
Revisaremos de todas maneras.
326
00:20:21,188 --> 00:20:24,453
- �Va a alguna parte?
- S�, tomar� un barco esta noche.
327
00:20:24,525 --> 00:20:26,892
- �Tiene su boleto?
- S�.
328
00:20:26,961 --> 00:20:29,794
D�jeme verlo, por favor.
329
00:20:29,864 --> 00:20:31,388
�Aqu� est�!
330
00:20:34,069 --> 00:20:36,333
Gracias.
331
00:20:44,215 --> 00:20:46,274
No hay nada en este armario.
332
00:20:51,290 --> 00:20:53,451
Pasillo de servicio, �eh?
333
00:21:08,476 --> 00:21:09,841
Cuba, �eh?
334
00:21:09,911 --> 00:21:12,038
- Algunos tienen suerte.
- S�.
335
00:21:23,595 --> 00:21:25,529
Nada en el ba�o.
336
00:21:35,875 --> 00:21:37,399
�Perdi� algo?
337
00:21:37,477 --> 00:21:39,672
No. Me estaba rascando.
338
00:21:42,617 --> 00:21:44,346
Pase.
339
00:21:46,120 --> 00:21:47,918
Disculpe, Srta. Carter.
�Puedo llevarme su ba�l?
340
00:21:47,990 --> 00:21:49,958
Yo...
Estoy ocupada ahora.
341
00:21:50,025 --> 00:21:52,893
Si no me lo llevo ahora,
no llegar� al barco.
342
00:21:52,962 --> 00:21:55,453
- �Est� bien, oficial?
- Seguro. Adelante.
343
00:21:55,531 --> 00:21:58,296
- Gracias.
- Vamos, sargento.
344
00:21:58,369 --> 00:22:00,929
- �Puede cerrarlo, por favor?
- S�, claro.
345
00:22:06,678 --> 00:22:09,112
Siento haberla molestado,
pero es la rutina.
346
00:22:09,180 --> 00:22:11,240
Est� bien.
S� que encontrar� a su hombre.
347
00:22:11,317 --> 00:22:14,286
No saldr� de este piso,
a menos que salte.
348
00:22:21,796 --> 00:22:24,094
Puede salir ahora.
349
00:22:24,165 --> 00:22:26,099
�D�nde est�?
350
00:22:30,105 --> 00:22:32,198
Se�orita, �d�nde tiene a mi patr�n?
351
00:22:32,274 --> 00:22:34,835
- �Su patr�n? �A qui�n se refiere?
- No s� qu� le haya dicho...
352
00:22:34,911 --> 00:22:36,902
pero su verdadero nombre es Lawrence,
tres veces.
353
00:22:36,980 --> 00:22:39,347
- �Qui�n es usted?
- Alex, viejo empleado de la familia.
354
00:22:39,417 --> 00:22:42,909
- Est� escondido por aqu�.
- Deb� haberlo sabido.
355
00:22:42,987 --> 00:22:45,456
- �Sr. Lawrence!
- Sr. Larry, ya puede salir.
356
00:22:45,524 --> 00:22:48,459
- Fue muy amable de su parte, se�orita.
- �Sr. Lawrence?
357
00:22:48,527 --> 00:22:49,459
�Patr�n?
358
00:22:55,569 --> 00:22:59,972
�Mis vestidos!
Los empaqu� con tanto cuidado...
359
00:23:00,040 --> 00:23:01,838
- �Santo cielo!
- �Qu� pasa, se�orita?
360
00:23:01,910 --> 00:23:05,277
El ba�l. Est� en mi ba�l.
Sac� estas cosas.
361
00:23:05,347 --> 00:23:07,612
- Llamar� al conserje.
- No, por favor, se�orita.
362
00:23:07,683 --> 00:23:09,014
Tiene que salir de aqu�
de alguna forma.
363
00:23:09,085 --> 00:23:10,780
Tienen rodeado el hotel.
364
00:23:10,853 --> 00:23:12,822
Tenemos que sacarlo de ese ba�l.
�Tr�igalo!
365
00:23:12,889 --> 00:23:15,187
Tiene mis iniciales, M.C.,
Mary Carter. �Apres�rese!
366
00:23:15,258 --> 00:23:18,251
- �Ad�nde va el ba�l?
- Al muelle. Zarpar� hacia Cuba.
367
00:23:18,329 --> 00:23:20,297
�Cuba? �Santo Congo!
368
00:23:27,439 --> 00:23:31,342
PASO A CAMAROTES
NUEVA YORK - LA HABANA
369
00:23:31,411 --> 00:23:34,244
�Extra! �Extra!
�Asesinato en hotel del centro!
370
00:23:34,314 --> 00:23:37,148
�L�alo aqu�! �Extra!
�Asesinato en hotel del centro!
371
00:23:37,218 --> 00:23:39,311
- �Abran paso!
- �Compre su edici�n matutina!
372
00:23:39,387 --> 00:23:41,413
�Peri�dico! �Peri�dico!
373
00:23:42,991 --> 00:23:46,154
CUBA - TI ERRA DE VACACIONES
374
00:23:57,174 --> 00:23:59,234
�Dulce Judas!
375
00:23:59,310 --> 00:24:02,336
�Sr. Larry? �Sr. Larry?
376
00:24:02,414 --> 00:24:04,713
�Llamando al Sr. Lawrence!
377
00:24:05,951 --> 00:24:08,215
�Sr. Larry?
378
00:24:08,287 --> 00:24:12,122
M.C., M.C.
No veo ninguno con M.C.
379
00:24:12,192 --> 00:24:14,888
�D�nde est�?
�Est� ah�, Sr. Larry?
380
00:24:14,961 --> 00:24:17,328
�Sr. Lawrence!
381
00:24:18,733 --> 00:24:21,201
�D�nde est�?
�Sr. Larry?
382
00:24:21,270 --> 00:24:26,037
Con todos estos ba�les
nunca encontrar� uno con M.C.
383
00:24:30,013 --> 00:24:34,444
�Est� ah�?
384
00:24:34,518 --> 00:24:36,918
El Sr. Larry era un...
385
00:24:38,723 --> 00:24:40,657
Me gusta estar cerca del equipaje.
386
00:24:40,725 --> 00:24:42,920
- Sol�a ser un conserje.
- �Ah, s�?
387
00:24:42,994 --> 00:24:46,795
S�. Llevo 20 a�os
rodeado de ba�les.
388
00:24:46,866 --> 00:24:48,800
S�. �Sr. Larry?
389
00:24:48,868 --> 00:24:51,429
�D�nde est�?
390
00:24:57,545 --> 00:24:59,012
�Adelante!
391
00:25:06,322 --> 00:25:10,089
- �C�mo se siente, patr�n?
- Te lo dir� cuando me desempaques.
392
00:25:10,160 --> 00:25:12,628
Lo sacaremos en cuanto llegue
la Srta. Carter.
393
00:25:12,696 --> 00:25:15,029
Espero que se apure
o ser� demasiado tarde.
394
00:25:15,099 --> 00:25:18,330
- Levante ese �nimo, Sr. Larry.
- No puedo. Me estorban las rodillas.
395
00:25:19,905 --> 00:25:22,669
- �No dispare!
- Vamos, hazlo otra vez.
396
00:25:22,741 --> 00:25:23,730
�Hacer qu�?
397
00:25:23,809 --> 00:25:26,608
Habla con el ba�l.
Es asombroso.
398
00:25:26,679 --> 00:25:28,647
�Qui�n es?
399
00:25:31,151 --> 00:25:33,244
Es maravilloso.
�Maravilloso!
400
00:25:33,320 --> 00:25:37,087
No vi que movieras los labios.
Vamos, hazlo otra vez.
401
00:25:37,158 --> 00:25:39,126
Se�or, no siempre tengo el poder.
402
00:25:39,194 --> 00:25:41,891
Bueno, yo tambi�n puedo ser terco.
403
00:25:41,964 --> 00:25:44,831
Me quedar� aqu�
hasta que lo vuelvas a hacer.
404
00:25:44,901 --> 00:25:47,096
�S�quenme de aqu�!
405
00:25:47,169 --> 00:25:49,866
�Es magn�fico!
�Realmente magn�fico!
406
00:25:49,940 --> 00:25:51,965
Ven ac�.
�Sabes lo que voy a hacer?
407
00:25:52,042 --> 00:25:55,774
Te llevar� a casa de Tony.
A la gente le encantar� tu n�mero.
408
00:25:55,847 --> 00:25:58,077
- No, se�or, no voy a ninguna parte.
- Tienes que venir.
409
00:25:58,149 --> 00:26:00,345
T� y yo pasaremos el sombrero.
410
00:26:00,419 --> 00:26:03,411
Ganaremos una fortuna
con este ba�l.
411
00:26:03,489 --> 00:26:07,824
- Este ba�l se quedar� aqu�.
- Eres demasiado bueno, �eh?
412
00:26:07,894 --> 00:26:11,626
Si as� vas a actuar,
�sabes lo que voy a hacer?
413
00:26:11,699 --> 00:26:15,191
- Patear� este ba�l fuera del muelle.
- Podr�a lastimar a alguien.
414
00:26:15,269 --> 00:26:18,535
De hecho,
creo que lo lanzar� al oc�ano.
415
00:26:23,346 --> 00:26:27,647
�Vas a hacer
que este ba�l hable o no?
416
00:26:27,718 --> 00:26:30,653
- Aqu� viene la Srta. Carter.
- ��l est� bien?
417
00:26:30,721 --> 00:26:33,555
- Todav�a puede hablar.
- �S�queme de aqu�!
418
00:26:34,626 --> 00:26:37,789
Lo har� en cuanto pueda,
pero creo que perd� mis llaves.
419
00:26:37,862 --> 00:26:40,297
- �Perdi� sus llaves?
- Tal vez est�n en el caj�n superior.
420
00:26:40,366 --> 00:26:42,857
- �Quiere revisar?
- �Yo estoy en el caj�n! No est�n aqu�.
421
00:26:43,903 --> 00:26:45,633
�Equipaje!
422
00:26:45,706 --> 00:26:48,140
No puede llevarse mi ba�l.
Quiero sacar algo.
423
00:26:48,208 --> 00:26:50,803
- H�galo en su camarote.
- Pero quiero sacarlo ahora.
424
00:26:50,878 --> 00:26:53,369
�Quiere que este ba�l
vaya a Cuba o no?
425
00:26:53,448 --> 00:26:55,416
- Claro que s�.
- �Muy bien entonces!
426
00:27:03,460 --> 00:27:05,291
�l no puede navegar conmigo.
427
00:27:11,702 --> 00:27:14,228
No est� navegando, se�orita.
Est� volando.
428
00:27:28,555 --> 00:27:30,717
Pobre Sr. Larry.
429
00:27:30,792 --> 00:27:34,558
Ahora recuerdo.
Las llaves est�n en mi bolsa de noche.
430
00:27:34,629 --> 00:27:36,598
S�, pero �l est� all� arriba.
431
00:27:38,534 --> 00:27:41,230
- �Le ruego que me disculpe!
- Disc�lpeme usted.
432
00:27:41,303 --> 00:27:43,363
Fue mi culpa.
433
00:27:44,474 --> 00:27:46,738
�No es siempre as�
cuando uno tiene prisa?
434
00:27:46,810 --> 00:27:48,608
S�.
435
00:27:48,680 --> 00:27:50,079
- Aqu� tiene.
- Gracias.
436
00:27:50,148 --> 00:27:51,308
- No fue nada.
- Cu�nto lo siento.
437
00:27:51,382 --> 00:27:54,352
- Fue mi culpa.
- �Asesinato en hotel del centro!
438
00:27:54,420 --> 00:27:56,354
�Un gran asesinato
en un gran hotel!
439
00:27:56,422 --> 00:28:00,018
�L�alo aqu�!
�Compre su peri�dico antes de zarpar!
440
00:28:02,529 --> 00:28:05,590
�Extra!
�Asesinato en hotel del centro!
441
00:28:05,666 --> 00:28:07,065
"Misteriosa V�ctima de Asesinato"
442
00:28:07,134 --> 00:28:09,125
"Ram�n Mederos, Visitante Cubano,
Muerto Bajo Circunstancias Misteriosas"
443
00:28:10,538 --> 00:28:13,064
�Tiene suerte de estar en ese ba�l!
444
00:28:17,380 --> 00:28:19,439
�Quiere apresurarse, por favor?
445
00:28:22,119 --> 00:28:24,178
Nunca he dejado caer uno, se�orita.
446
00:28:28,226 --> 00:28:30,786
P�ngalo ah�, por favor.
447
00:28:30,862 --> 00:28:33,160
- �Quiere que lo abra, se�orita?
- No, gracias. Yo lo har�.
448
00:28:33,231 --> 00:28:35,632
- Muy agradecido. Buen viaje.
- Gracias.
449
00:28:40,107 --> 00:28:42,405
Lo abrir� enseguida.
450
00:28:46,647 --> 00:28:47,807
�Ya est�!
451
00:28:51,720 --> 00:28:53,813
�Qu� hay de nuevo?
452
00:28:53,889 --> 00:28:55,914
Espere.
Hay alguien en la puerta.
453
00:29:00,964 --> 00:29:03,433
- Buenas noches, Srta. Carter.
- Sr. Parada.
454
00:29:03,501 --> 00:29:05,696
Quer�a asegurarme
de que estuviera c�moda.
455
00:29:05,770 --> 00:29:08,865
- S�, todo est� bien, gracias.
- �Visitantes a tierra!
456
00:29:08,940 --> 00:29:11,500
�No es el �ltimo aviso
de desembarco?
457
00:29:11,576 --> 00:29:14,978
- Quiz�s lo sea.
- �Visitantes a tierra!
458
00:29:16,983 --> 00:29:19,714
Srta. Carter,
debo hacerle una pregunta.
459
00:29:20,487 --> 00:29:23,420
- D�game.
- Alguien le telefone� esta tarde.
460
00:29:23,554 --> 00:29:26,080
Quisiera que me dijera qui�n fue.
461
00:29:29,694 --> 00:29:32,493
- �Srta. Carter?
- S�, gracias.
462
00:29:32,565 --> 00:29:34,089
Con permiso.
463
00:29:42,175 --> 00:29:44,770
"�LA MUERTE LA ESPERA
EN ISLA NEGRA!"
464
00:29:45,913 --> 00:29:48,006
�Un admirador?
465
00:29:48,083 --> 00:29:51,177
No. Un amigo dese�ndome
un viaje seguro.
466
00:29:51,253 --> 00:29:54,417
�Seguro?
�Hay alguna duda sobre eso?
467
00:29:54,491 --> 00:29:56,755
Y ahora, querida,
�qui�n la llam�?
468
00:29:56,826 --> 00:30:00,490
Un hombre que no conozco.
Dijo que su nombre era Ram�n Mederos.
469
00:30:00,564 --> 00:30:03,397
- �Me mencion� a m�?
- No recuerdo.
470
00:30:03,467 --> 00:30:06,767
- Es importante que lo haga.
- Sr. Parada, tiene que irse ahora.
471
00:30:06,838 --> 00:30:10,205
Gracias por molestarse
en venir a despedirme.
472
00:30:10,275 --> 00:30:13,143
�A despedirla?
Querida, yo viajar� con Ud.
473
00:30:13,212 --> 00:30:17,479
No tengo por qu� quedarme en Nueva York,
as� que he decidido ir a casa.
474
00:30:17,551 --> 00:30:19,542
Mi camarote est�
al otro lado del pasillo.
475
00:30:23,992 --> 00:30:26,392
- �El barco est� zarpando!
- Por supuesto.
476
00:30:28,029 --> 00:30:31,022
Vamos a la cubierta
a despedirnos de todos.
477
00:30:31,100 --> 00:30:33,500
S�, pasar� un tiempo
antes de que vuelva a Nueva York.
478
00:30:33,569 --> 00:30:36,835
S�.
Y mucha gente va hacia Cuba.
479
00:30:42,780 --> 00:30:44,372
�Qu� es esto?
480
00:30:47,820 --> 00:30:49,845
Es t�pico que me suceda esto.
481
00:30:57,331 --> 00:30:59,424
V�yase.
Estamos todos enfermos.
482
00:31:03,939 --> 00:31:05,531
- �Est� bien, patr�n?
- Muy bien.
483
00:31:05,607 --> 00:31:07,734
�Hay un quiropr�ctico aqu�?
484
00:31:07,809 --> 00:31:10,574
- �No deber�a sentarse?
- Tengo que pararme primero.
485
00:31:10,646 --> 00:31:12,580
Dame la mano.
486
00:31:12,648 --> 00:31:14,583
S�, eso est� mejor.
487
00:31:14,651 --> 00:31:16,812
S�lo necesitamos un organillo
y una lata.
488
00:31:16,887 --> 00:31:19,583
Arriba. Arriba. Arriba.
489
00:31:19,656 --> 00:31:22,319
�Recu�stame, recu�stame!
490
00:31:26,899 --> 00:31:28,662
�sa es la manera de morir.
491
00:31:28,734 --> 00:31:31,727
Oiga, Sr. Larry, �Ud. le dispar�
a ese hombre con mi pistola?
492
00:31:31,805 --> 00:31:33,568
S�, confieso.
Ahora vete.
493
00:31:33,640 --> 00:31:38,010
No lo hizo. Mi pistola es una 32
y al hombre lo mat� una 38.
494
00:31:38,079 --> 00:31:41,606
Treinta y dos, treinta y ocho.
Son seis puntos a mi favor.
495
00:31:41,682 --> 00:31:43,150
Mire.
496
00:31:45,454 --> 00:31:47,888
- Yo no lo mat�.
- Eso es lo que le dije.
497
00:31:47,956 --> 00:31:50,187
Fue otra persona.
498
00:31:50,260 --> 00:31:52,728
Soy puro otra vez.
Vamos a casa.
499
00:31:55,833 --> 00:31:57,960
Est� bien, Sr. Larry,
traje sus maletas.
500
00:31:58,035 --> 00:31:59,970
Esto s� que me ense�a una lecci�n.
501
00:32:00,038 --> 00:32:02,438
No volver� a involucrarme
en un asesinato.
502
00:32:02,507 --> 00:32:04,532
Ni en el m�o,
ni en el de nadie m�s.
503
00:32:07,046 --> 00:32:09,310
"�LA MUERTE LA ESPERA
EN ISLA NEGRA!"
504
00:32:10,550 --> 00:32:11,745
Esa chica est� en problemas.
505
00:32:11,818 --> 00:32:13,752
No tantos como usted.
506
00:32:13,820 --> 00:32:15,481
�Ad�nde se fue con ese hombre?
507
00:32:15,556 --> 00:32:17,491
Sr. Larry,
no estar� celoso, �verdad?
508
00:32:17,559 --> 00:32:19,186
�Quieres otro asesinato esta noche?
509
00:32:19,260 --> 00:32:20,693
�Asesinato?
510
00:32:22,831 --> 00:32:25,026
Este hombre, Mederos,
llam� a la Srta. Carter hoy.
511
00:32:25,100 --> 00:32:27,534
Luego lo mataron.
Y ahora se va a entrometer...
512
00:32:27,603 --> 00:32:29,299
Y me matar�n.
As� es.
513
00:32:29,372 --> 00:32:32,136
Ella me salv� la vida.
Quiz�s pueda salvar la suya.
514
00:32:32,208 --> 00:32:35,645
- �No tiene un poco de miedo?
- �Miedo? �Yo?
515
00:32:35,713 --> 00:32:38,876
Estoy temblando tanto
que el agua de mi rodilla se derram�.
516
00:32:42,621 --> 00:32:45,249
Hay mucha niebla en Isla Negra.
517
00:32:45,324 --> 00:32:47,657
A veces cubre totalmente
el castillo.
518
00:32:47,727 --> 00:32:51,219
No puede desanimarme.
Me voy a divertir en Cuba.
519
00:32:51,297 --> 00:32:54,324
Un daiquiri en el Florida,
una rumba en el Nacional...
520
00:32:54,401 --> 00:32:56,426
y bailar� la polca
en Sloppy Joe's.
521
00:32:56,503 --> 00:32:59,439
Hay algunas cosas
que los folletos no mencionan.
522
00:32:59,507 --> 00:33:01,600
�Otra vez fantasmas?
523
00:33:01,676 --> 00:33:04,202
No lo cre�a, hasta que vi
con mis propios ojos...
524
00:33:04,280 --> 00:33:07,044
esa fuerza maligna
que hay en su castillo.
525
00:33:07,116 --> 00:33:10,382
Un cura dir�a que es un demonio.
Los nativos lo llaman vud�.
526
00:33:10,454 --> 00:33:14,983
�Hay alguna raz�n para que esa fuerza
maligna haya escogido mi castillo?
527
00:33:15,059 --> 00:33:17,994
Algunos dicen que es porque
el antepasado suyo que lo construy�...
528
00:33:18,062 --> 00:33:20,531
era un traficante de esclavos en Cuba.
529
00:33:20,599 --> 00:33:24,057
As� que debe ser la venganza
de esas almas perdidas...
530
00:33:24,136 --> 00:33:29,268
que fueron torturadas y asesinadas
en las mazmorras del castillo.
531
00:33:34,248 --> 00:33:37,046
Disculpen.
�Interrumpo?
532
00:33:37,118 --> 00:33:39,110
Hermosa vista, �verdad?
533
00:33:39,187 --> 00:33:41,917
Sr. Lawrence,
quiero que conozca al Sr. Parada.
534
00:33:41,990 --> 00:33:44,755
Me estaba hablando
del castillo que hered�.
535
00:33:44,827 --> 00:33:47,091
- Mucho gusto.
- Siento que lo conozco.
536
00:33:47,163 --> 00:33:49,655
- He o�do muchas cosas.
- �Ha estado en La Habana?
537
00:33:49,733 --> 00:33:51,724
No. Primera vez.
538
00:33:51,802 --> 00:33:54,100
- �Viaje de placer?
- No exactamente.
539
00:33:54,171 --> 00:33:56,436
�Le interesan
las plantaciones de tabaco?
540
00:33:57,542 --> 00:33:59,476
- �La industria azucarera?
- Mire, le ahorrar� tiempo.
541
00:33:59,544 --> 00:34:02,070
- Soy destructor de fantasmas.
- �Qu� cosa?
542
00:34:02,148 --> 00:34:04,981
Hay destructores de hogares
y yo soy destructor de fantasmas.
543
00:34:05,051 --> 00:34:08,044
Tomo los esqueletos familiares,
los saco del armario y los limpio.
544
00:34:08,121 --> 00:34:10,988
Aclaro misterios que la gente
no quiere aclarar.
545
00:34:11,058 --> 00:34:13,186
Y vivo muy bien
persiguiendo fantasmas del pasado.
546
00:34:13,261 --> 00:34:15,559
Disculpe la referencia po�tica.
547
00:34:15,630 --> 00:34:17,724
Es muy interesante.
548
00:34:17,800 --> 00:34:20,963
�Ud. le aconsej� a la Srta. Carter
que no vendiera el castillo?
549
00:34:21,036 --> 00:34:25,167
No. Le aconsej� que se quedara con
el castillo y vendiera los fantasmas.
550
00:34:25,241 --> 00:34:29,702
Yo s�lo he o�do de un fantasma.
El esp�ritu de Don Santiago.
551
00:34:29,780 --> 00:34:33,580
�Aparece todas las noches
o s�lo en domingos y d�as festivos?
552
00:34:33,651 --> 00:34:35,847
Yo nunca lo vi...
553
00:34:35,921 --> 00:34:39,152
pero conozco a muchos
que s� lo han visto.
554
00:34:39,224 --> 00:34:42,888
Su t�o, el hermano de su madre,
fue el �ltimo.
555
00:34:42,962 --> 00:34:44,862
�Qu� le dijo �l?
556
00:34:44,931 --> 00:34:46,866
Nada.
557
00:34:46,934 --> 00:34:49,198
- Estaba muerto.
- �Muerto?
558
00:34:49,269 --> 00:34:51,430
Estaba tirado
al pie de la escalera.
559
00:34:51,505 --> 00:34:53,940
Sus ojos, abiertos del susto.
560
00:34:54,008 --> 00:34:55,999
Su cara, una m�scara de terror.
561
00:35:01,951 --> 00:35:04,785
Una buena risa
valdr�a mucho en este momento.
562
00:35:04,855 --> 00:35:08,052
�Qu� conexi�n hay entre este duende
y el tesoro enterrado?
563
00:35:08,125 --> 00:35:09,559
�Tesoro?
�Qu� tesoro?
564
00:35:09,627 --> 00:35:12,562
Siempre hay dinero
donde hay fantasmas. �No?
565
00:35:14,065 --> 00:35:17,934
Espero que se sienta igual de c�mico
cuando salga del castillo, amigo.
566
00:35:24,244 --> 00:35:28,204
- �Huele a quemado?
- Azufre, ni m�s ni menos.
567
00:35:28,282 --> 00:35:30,648
Gracias por venir al rescate.
568
00:35:30,718 --> 00:35:33,347
Me perturb� un poco leer
su correspondencia.
569
00:35:33,421 --> 00:35:36,618
No me importa decir
que me afect�.
570
00:35:36,691 --> 00:35:40,594
- �sa era la idea. Asustarla.
- �Cu�l es la respuesta?
571
00:35:40,663 --> 00:35:42,722
Se�orita, una o m�s
personas desconocidas...
572
00:35:42,799 --> 00:35:45,735
definitivamente no la quieren
en el castillo.
573
00:35:45,803 --> 00:35:47,134
Me pregunto por qu�.
574
00:35:47,704 --> 00:35:49,969
Yo soy retrasado mental.
Todav�a tengo 11 a�os...
575
00:35:50,041 --> 00:35:53,238
cuando se trata del carnaval,
circos o castillos embrujados.
576
00:35:53,311 --> 00:35:55,940
�C�mo bajar� del barco?
577
00:35:56,015 --> 00:35:58,006
Es cierto.
Ir� a ver al sobrecargo...
578
00:36:01,688 --> 00:36:03,155
�Qu�dese aqu�!
579
00:36:12,401 --> 00:36:14,699
�Perd�n!
580
00:36:14,770 --> 00:36:18,537
Parece que siempre
nos tropezamos, �verdad?
581
00:36:18,608 --> 00:36:20,667
Mucha niebla, �no?
582
00:36:24,982 --> 00:36:26,677
�Est� usted bien?
583
00:36:26,750 --> 00:36:29,048
Siento muchos escalofr�os.
584
00:36:29,119 --> 00:36:31,782
S�. Se los habr� contagiado yo.
585
00:36:31,857 --> 00:36:33,347
Vamos.
586
00:36:45,539 --> 00:36:47,770
�Con qu� toma su aspirina,
escoc�s o centeno?
587
00:36:47,842 --> 00:36:50,310
- �Qu� tomar� usted?
- Comenzar� con un a�ejo...
588
00:36:50,378 --> 00:36:52,370
- y lo pondr� al d�a.
- Yo tomar� lo mismo.
589
00:36:52,448 --> 00:36:53,881
De acuerdo.
590
00:37:09,735 --> 00:37:11,464
Vaya, encantador.
591
00:37:17,510 --> 00:37:20,969
Perdone, �tiene comprometido
este baile, Lady Wimplesnood?
592
00:37:21,649 --> 00:37:23,412
- �Baile?
- S�.
593
00:37:23,484 --> 00:37:26,886
Encantadora fiesta ha ofrecido
el vicepresidente. El buen "vice".
594
00:37:29,090 --> 00:37:31,320
Quiere acercar su chasis, amiguita.
595
00:37:32,929 --> 00:37:34,954
- �Su nombre?
- Ah, usted me recuerda.
596
00:37:35,031 --> 00:37:39,401
Las chicas me llaman "Peregrino" porque
cuando bailo con una, avanzo un poco.
597
00:37:39,469 --> 00:37:42,905
Quiz�s sea un peregrino,
pero veo que no es un puritano.
598
00:37:42,973 --> 00:37:44,601
Siga bailando.
599
00:37:44,676 --> 00:37:47,611
�Qui�n es la que est� dormida
sobre la mesa de billar?
600
00:37:47,679 --> 00:37:50,308
�No sea tonta, ni�a!
No es una mesa de billar.
601
00:37:50,382 --> 00:37:52,509
- Es nuestra anfitriona.
- �Cielos!
602
00:37:53,852 --> 00:37:56,014
�D�nde aprendi� a bailar
tan divinamente?
603
00:37:56,089 --> 00:37:59,024
�No sab�a?
Yo sol�a bailar con Sally Rand.
604
00:37:59,092 --> 00:38:01,186
Es un gran orgullo para m�.
605
00:38:01,262 --> 00:38:03,662
Siga bailando.
606
00:38:03,731 --> 00:38:04,959
Ya recuerdo.
607
00:38:05,032 --> 00:38:07,433
Ud. es ese divertido mayordomo
con el que fui a nadar.
608
00:38:07,502 --> 00:38:08,969
Lo siento.
�se era mi padre.
609
00:38:09,037 --> 00:38:11,437
Era hijo del famoso jefe indio,
Toro Sentado.
610
00:38:11,506 --> 00:38:13,668
- �C�mo se llamaba?
- Toro Parado.
611
00:38:13,743 --> 00:38:16,837
�Caramba!
�Y usted es su hijo Toro Tendido!
612
00:38:16,913 --> 00:38:18,472
�S�, as� es!
613
00:38:22,786 --> 00:38:24,778
Tranquila, tranquila.
614
00:38:24,856 --> 00:38:26,756
S� que ha sido una noche dif�cil.
615
00:38:26,825 --> 00:38:30,262
No s� de qu� se trata,
pero no pierdas el valor.
616
00:38:31,530 --> 00:38:34,966
�Te sentir�as mejor sabiendo
que no est�s con un asesino?
617
00:38:35,034 --> 00:38:37,128
El hombre al que yo no mat�
era Ram�n Mederos.
618
00:38:37,204 --> 00:38:39,138
�Qu� est�s diciendo?
619
00:38:39,206 --> 00:38:41,471
Mira.
620
00:38:41,542 --> 00:38:44,443
Lo mataron con una 38,
la m�a es una 32.
621
00:38:44,512 --> 00:38:46,844
As� que �se es Ram�n Mederos.
622
00:38:50,853 --> 00:38:52,822
�Qui�n es?
623
00:38:54,524 --> 00:38:56,458
Disculpe, patr�n.
Si se apura, llegaremos.
624
00:38:56,526 --> 00:38:59,462
- �Ad�nde?
- Podemos volver con el piloto.
625
00:38:59,530 --> 00:39:02,090
- �S�? �Eso es fant�stico!
- Tenemos que apresurarnos.
626
00:39:02,166 --> 00:39:04,499
- Adi�s, Srta. Carter.
- Adi�s, Alex.
627
00:39:04,569 --> 00:39:07,470
- Adi�s, Larry.
- Adi�s, Mary. Mucha suerte.
628
00:39:07,539 --> 00:39:09,700
Te ver� cuando regreses.
629
00:39:11,077 --> 00:39:13,170
- �Qu� estoy haciendo?
- �Qu�?
630
00:39:13,246 --> 00:39:16,375
No voy a ir a Nueva York.
Ir� a Cuba.
631
00:39:16,450 --> 00:39:18,509
- �Por qu�?
- �Por qu�?
632
00:39:18,585 --> 00:39:20,780
Porque estoy loco por ir a Cuba.
633
00:39:20,854 --> 00:39:24,154
Todos deber�an ir a Cuba.
Ver Cuba y morir.
634
00:39:24,225 --> 00:39:26,750
- No, eso es ir demasiado lejos.
- Espera un minuto, Larry.
635
00:39:26,828 --> 00:39:28,956
- Si est�s haciendo esto por m�...
- No, en absoluto.
636
00:39:29,031 --> 00:39:32,364
Queremos investigar Isla Negra
y conocer a los fantasmas.
637
00:39:32,435 --> 00:39:36,031
Hable por Ud. mismo, patr�n, porque a m�
no me interesan los fantasmas.
638
00:39:36,106 --> 00:39:38,336
�Tienes miedo de conocer fantasmas?
639
00:39:38,408 --> 00:39:41,344
Lo har� a su debido tiempo,
no quiero molestarlos antes.
640
00:39:41,946 --> 00:39:45,246
Adoro las historias de misterio
desde que empec� a rasurarme.
641
00:39:45,317 --> 00:39:48,013
Incluso antes de rasurarme.
642
00:39:48,087 --> 00:39:50,147
- Alex, cierra la puerta.
- S�, se�or.
643
00:39:50,223 --> 00:39:54,216
Alguien est� jugando
a los asesinatos.
644
00:39:54,294 --> 00:39:58,459
Primero Mederos. Alguien descubri�
que te dir�a algo importante.
645
00:39:58,532 --> 00:40:00,500
Sale Mederos.
646
00:40:00,568 --> 00:40:04,335
Luego yo llego al rescate
y me cae encima un balde.
647
00:40:04,406 --> 00:40:06,840
Jurar�a que fue Parada,
pero �l parece culpable.
648
00:40:06,908 --> 00:40:09,776
En casos as�, nunca sospeches
del que parece culpable.
649
00:40:09,846 --> 00:40:12,076
Yo no puedo ignorar todo esto.
650
00:40:12,148 --> 00:40:13,616
- Sal de aqu�.
- Pero el piloto...
651
00:40:13,684 --> 00:40:15,675
- Fuera. Y consigue un camarote.
- S�, se�or.
652
00:40:15,752 --> 00:40:18,050
- No muy lejos de �ste.
- S�, se�or.
653
00:40:19,757 --> 00:40:22,021
�l siempre ve el lado m�s oscuro.
654
00:40:22,093 --> 00:40:24,358
Naci� durante un eclipse.
655
00:40:24,430 --> 00:40:26,364
�Est�s seguro de que
deber�as quedarte a bordo?
656
00:40:26,432 --> 00:40:29,299
No te dar� problemas.
Una comida al d�a...
657
00:40:29,368 --> 00:40:32,463
una caminata por la noche
y otra por la ma�ana.
658
00:40:32,539 --> 00:40:35,907
No hay palabras para decirte
cu�nto aprecio lo que haces.
659
00:40:35,977 --> 00:40:37,740
Es realmente caballeroso.
660
00:40:37,812 --> 00:40:39,712
Y peligroso.
661
00:40:39,780 --> 00:40:43,114
No s� por qu� hago estas cosas.
Estoy loco.
662
00:40:43,785 --> 00:40:45,719
Eres un �ngel.
663
00:40:49,192 --> 00:40:53,027
- Buenas noches.
- Buenas noches. �Es hora de dormir?
664
00:40:55,399 --> 00:40:58,562
Podr�s meterme en la cama,
pero no me har�s dormir.
665
00:41:02,440 --> 00:41:04,534
�Cerrar�s esta puerta con llave
hasta ma�ana?
666
00:41:04,610 --> 00:41:06,168
No te preocupes.
667
00:41:06,245 --> 00:41:08,304
- Buenas noches.
- Buenas noches.
668
00:41:11,685 --> 00:41:15,621
Si t� y yo estuvi�ramos
en un hermoso lago...
669
00:41:15,689 --> 00:41:19,023
a la deriva en una canoa...
670
00:41:19,093 --> 00:41:21,527
bajo las estrellas
y una enorme luna...
671
00:41:21,596 --> 00:41:26,967
con una suave brisa,
con el perfume de las rosas...
672
00:41:27,036 --> 00:41:30,564
�crees que...?
Digo, �podr�as t�...?
673
00:41:34,312 --> 00:41:36,075
No, supongo que no.
674
00:41:36,147 --> 00:41:37,876
- Buenas noches.
- Buenas noches.
675
00:41:55,202 --> 00:41:58,400
Con el camarote del Sr. Lawrence,
por favor.
676
00:42:02,211 --> 00:42:04,941
- Hola.
- �Hay alguien afuera de mi ventana!
677
00:42:05,014 --> 00:42:09,008
�Qu�? �Ah!
Es Alex.
678
00:42:09,086 --> 00:42:12,453
S�, �l estar� ah� toda la noche
y yo estar� ah� todo el d�a.
679
00:42:12,522 --> 00:42:17,187
Lanzamos una moneda para decidir
qui�n lo har�a por la noche y yo perd�.
680
00:42:17,262 --> 00:42:18,695
Otra vez, gracias.
681
00:42:18,763 --> 00:42:22,723
Y, Larry...
682
00:42:22,801 --> 00:42:24,861
o� que hay muchos lagos en Cuba...
683
00:42:24,938 --> 00:42:28,101
y la luna es tan grande
que apenas se puede ver La Habana.
684
00:42:30,443 --> 00:42:32,071
Buenas noches.
685
00:42:36,952 --> 00:42:40,581
No s� c�mo me toc� este trabajo.
686
00:42:40,656 --> 00:42:43,148
Estar despierto toda la noche
vigilando.
687
00:42:52,336 --> 00:42:55,500
- �Cu�ndo lo construyeron?
- Tengo los datos en mi mano.
688
00:42:55,573 --> 00:42:57,370
"Completado en 1597...
689
00:42:57,442 --> 00:43:01,504
el castillo del Morro vigila
el hermoso puerto de La Habana...
690
00:43:01,580 --> 00:43:03,445
con su historia de saqueos, piratas...
691
00:43:03,516 --> 00:43:05,542
traficantes de esclavos
y corsarios".
692
00:43:05,619 --> 00:43:07,553
Parece un guion de Cecil B. DeMille.
693
00:43:07,621 --> 00:43:08,918
Exactamente.
694
00:43:08,989 --> 00:43:10,479
"Cuba es la isla del romance...
695
00:43:10,557 --> 00:43:12,992
una tierra de se�oritas
con ojos brillantes...
696
00:43:13,061 --> 00:43:16,053
sazonadas con cebolla y un poco de ajo
por s�lo 50 centavos".
697
00:43:16,130 --> 00:43:18,190
- �Qu�?
- �Puede ser eso?
698
00:43:18,267 --> 00:43:20,235
D�jame ver.
699
00:43:23,273 --> 00:43:26,606
"Se�oritas con ojos brillantes,
muchas con estilo continental...
700
00:43:26,676 --> 00:43:29,202
repartidas en las aceras".
701
00:43:29,280 --> 00:43:31,976
Ay, no. Te tropezar�as con ellas
en la oscuridad.
702
00:43:32,049 --> 00:43:35,451
Estas cosas tienen un truco.
S�lo tienes que hacer esto...
703
00:43:35,520 --> 00:43:38,512
permitir que se doble naturalmente,
y est� listo.
704
00:43:38,590 --> 00:43:40,525
"Se�oritas con ojos brillantes...
705
00:43:40,593 --> 00:43:44,791
equipadas con luces verdes, rojas
y amarillas para controlar el tr�fico".
706
00:43:44,864 --> 00:43:47,925
- Hacen de todo, �verdad?
- S�, en este folleto.
707
00:43:48,001 --> 00:43:49,935
Ahora sabes todo
respecto al castillo.
708
00:43:50,003 --> 00:43:52,905
- Buenos d�as, Srta. Carter.
- Buenos d�as.
709
00:43:52,974 --> 00:43:55,636
�Podemos hablar
antes de desembarcar?
710
00:43:55,710 --> 00:43:58,179
- Claro. �Ahora?
- �Nos disculpa?
711
00:43:58,247 --> 00:44:00,215
- Por supuesto.
- Gracias.
712
00:44:03,320 --> 00:44:04,753
Secretos.
713
00:44:04,821 --> 00:44:06,789
Tal vez se me ve el fondo.
714
00:44:27,317 --> 00:44:29,251
�Qu� est� haciendo ah�?
715
00:44:30,654 --> 00:44:32,714
Nada, se�or. Nada.
716
00:44:41,066 --> 00:44:42,500
Le suplico me perdone.
717
00:44:42,569 --> 00:44:45,538
Vi a un tipo desagradable
escuchando tras su puerta.
718
00:44:45,605 --> 00:44:48,598
No es de mi incumbencia,
pero pens� que querr�a saberlo.
719
00:44:48,676 --> 00:44:50,473
Gracias.
720
00:44:50,544 --> 00:44:52,739
- �No es usted...? �Pelham!
- S�, y usted es... �Los Murray!
721
00:44:52,813 --> 00:44:54,941
- �La carrera de seis d�as en bicicleta!
- �Claro! Ahora recuerdo.
722
00:44:55,016 --> 00:44:56,950
- Ud. es Geoff Montgomery.
- Y Ud. es Mary Carter.
723
00:44:57,018 --> 00:45:00,785
S�. Pase.
�Ha estado a bordo todo el tiempo?
724
00:45:00,856 --> 00:45:02,983
No. Llegu� de Nueva York
hace diez d�as.
725
00:45:03,059 --> 00:45:06,359
Sub� a bordo en la lancha oficial
para encontrarme con unos amigos.
726
00:45:06,430 --> 00:45:08,364
Ha vivido en La Habana
por alg�n tiempo, �verdad?
727
00:45:08,432 --> 00:45:10,457
Soy pr�cticamente un nativo.
728
00:45:12,203 --> 00:45:14,569
Quiz�s pueda decirme
qu� significa eso.
729
00:45:15,974 --> 00:45:18,466
- �Hola!
- �Qu� es?
730
00:45:19,912 --> 00:45:21,880
- Es una ouanga vud�.
- �Una qu�?
731
00:45:21,947 --> 00:45:24,576
Una ouanga.
732
00:45:24,651 --> 00:45:26,915
Un hechizo preparado
por un sacerdote vud�.
733
00:45:28,789 --> 00:45:30,916
Se supone que algunos de ellos
traen suerte.
734
00:45:30,992 --> 00:45:32,926
Pero no �se.
735
00:45:35,631 --> 00:45:37,997
�ste es un ouanga de muerte.
736
00:45:44,207 --> 00:45:46,904
�Sabe lo que hay detr�s de esto?
Quiz�s pueda aconsejarla.
737
00:45:46,977 --> 00:45:49,343
�Ha o�do hablar del castillo prohibido
de Isla Negra?
738
00:45:49,413 --> 00:45:53,282
Ah, s�. S�, o� que le hicieron
una maldici�n al... �Usted?
739
00:45:53,351 --> 00:45:55,410
Yo.
740
00:45:55,487 --> 00:45:57,149
�Vaya!
741
00:45:57,757 --> 00:46:01,454
Estoy tratando de hacerle entender
que la Srta. Carter arriesga su vida...
742
00:46:01,527 --> 00:46:04,019
si va a ese castillo esta noche.
743
00:46:04,097 --> 00:46:06,657
Eso me da una idea
que me asusta mucho.
744
00:46:06,733 --> 00:46:09,294
- �Qu�?
- Yo ir� primero.
745
00:46:09,370 --> 00:46:11,565
- Es usted muy valiente.
- �Yo? No.
746
00:46:11,639 --> 00:46:15,132
Mis nervios son muy ligeros.
Tengo sangre de conejo.
747
00:46:15,210 --> 00:46:18,441
�Sabe lo que suceder�
si veo un fantasma ah�?
748
00:46:18,514 --> 00:46:21,006
Me asustar�a tanto
que quiz�s le disparar�a.
749
00:46:21,084 --> 00:46:23,143
�No me sentir� tonto
dispar�ndole a un fantasma?
750
00:46:24,587 --> 00:46:26,647
Pero as� soy yo.
751
00:46:27,792 --> 00:46:30,522
D�gale a sus amigos.
Nos veremos.
752
00:46:34,533 --> 00:46:39,062
Srta. Carter, creo que ser�a tonto
que siguiera adelante sin ayuda.
753
00:46:39,138 --> 00:46:43,633
Yo no confiar�a en Parada.
Tiene una reputaci�n peculiar.
754
00:46:43,711 --> 00:46:45,804
De no ser por el elemento vud�, yo...
755
00:46:45,879 --> 00:46:47,904
�S�?
756
00:46:47,981 --> 00:46:50,974
�Conoce a alguien aqu� en La Habana?
�A alguien en Cuba?
757
00:46:51,052 --> 00:46:54,284
- No, pero el Sr. Lawrence est� conmigo.
- �Qui�n?
758
00:46:54,357 --> 00:46:56,450
Lawrence.
Larry "Radio" Lawrence.
759
00:46:57,727 --> 00:47:00,219
�S�? Ah, pasa, Larry.
760
00:47:01,465 --> 00:47:04,059
�l es el Sr. Montgomery. Lo conoc�
hace unas semanas en Nueva York.
761
00:47:04,134 --> 00:47:05,898
- �C�mo est�? �Vive aqu�?
- S�.
762
00:47:05,970 --> 00:47:07,870
- Tal vez sepa lo que es un zombi.
- �Un qu�?
763
00:47:07,939 --> 00:47:10,499
Parada acaba de hablarme
de una encargada en Isla Negra.
764
00:47:10,575 --> 00:47:13,010
Una mujer, que vive en una caba�a
con su hijo zombi.
765
00:47:13,078 --> 00:47:16,570
S�, eso tambi�n es vud�
y no es muy agradable.
766
00:47:16,648 --> 00:47:19,618
Cuando una persona muere
y la entierran...
767
00:47:19,686 --> 00:47:21,779
hay ciertos sacerdotes vud� que...
768
00:47:21,855 --> 00:47:24,188
tienen el poder
de devolverlo a la vida.
769
00:47:24,258 --> 00:47:26,192
- Qu� horrible.
- Es peor que horrible...
770
00:47:26,260 --> 00:47:28,889
porque un zombi
no tiene voluntad propia.
771
00:47:28,964 --> 00:47:33,128
A veces los ves caminando ciegamente
con ojos muertos...
772
00:47:33,201 --> 00:47:36,535
siguiendo �rdenes, sin saber
lo que hacen, sin importarles nada.
773
00:47:36,606 --> 00:47:39,234
Quiere decir, �c�mo dem�cratas?
774
00:47:39,308 --> 00:47:44,076
Lo que faltaba, adem�s de fantasmas
y esqueletos... �un zombi!
775
00:47:44,148 --> 00:47:45,844
�Qu� tal un trago ahora?
776
00:47:45,917 --> 00:47:47,976
- Vamos.
- Eso ayudar�.
777
00:47:48,052 --> 00:47:50,452
Ahora que lo pienso,
�c�mo es el hotel Santana?
778
00:47:50,522 --> 00:47:53,720
No es malo. La mejor comida est�
en Las Palmas, en el malec�n.
779
00:47:53,793 --> 00:47:55,852
Perm�tame llevarla ah� esta noche.
780
00:47:55,928 --> 00:47:58,227
A ambos, para celebrar
su primera noche en La Habana.
781
00:47:58,298 --> 00:47:59,959
Gracias, me encantar�a.
�A ti no?
782
00:48:00,033 --> 00:48:04,437
S�, me preguntaba acerca de esta noche.
Ahora est� arreglado.
783
00:48:05,706 --> 00:48:07,697
Primera noche en La Habana.
784
00:48:15,452 --> 00:48:18,546
Es tan encantador
y tan rom�ntico.
785
00:48:18,621 --> 00:48:21,113
Tal como esperaba
que fuera La Habana.
786
00:48:21,192 --> 00:48:23,820
Nunca me ha parecido m�s encantador
que en este momento.
787
00:48:23,894 --> 00:48:25,418
Gracias.
788
00:48:28,967 --> 00:48:31,128
Gracias.
789
00:48:31,203 --> 00:48:33,468
Me pregunto
qu� le habr� ocurrido a Larry.
790
00:48:33,539 --> 00:48:35,700
Lo estoy pasando muy bien sin �l.
791
00:48:35,775 --> 00:48:39,177
No me sorprender�a que haya ido
a Isla Negra sin m�.
792
00:48:39,246 --> 00:48:42,010
- �Me permite?
- Ah, gracias.
793
00:48:42,082 --> 00:48:44,643
- Buenas noches, Srta. Carter.
- Buenas noches.
794
00:48:47,555 --> 00:48:50,525
Ese hombre aparece en todas partes.
795
00:48:52,394 --> 00:48:54,761
�A qu� distancia est� Isla Negra?
796
00:48:54,831 --> 00:48:58,961
Del otro lado de la isla,
a casi un kil�metro de la costa.
797
00:48:59,035 --> 00:49:02,005
- �Quisiera llevarme all�?
- �Esta noche?
798
00:49:03,441 --> 00:49:06,900
Lo siento. Mi m�dico me advirti�
que no tuviera conmociones.
799
00:49:06,979 --> 00:49:08,776
Aun estando equivocado,
no la llevar�a ah�.
800
00:49:08,847 --> 00:49:11,976
- No tendr� miedo, �verdad?
- No.
801
00:49:12,051 --> 00:49:16,215
No, pero es dif�cil
re�rse del vud�.
802
00:49:16,289 --> 00:49:18,884
En el Castillo Maldito,
ocurren cosas durante la noche.
803
00:49:18,959 --> 00:49:21,928
No puede negarse.
804
00:49:21,996 --> 00:49:24,659
Se mueven en las sombras.
Ellos...
805
00:49:30,973 --> 00:49:33,498
Mire.
Ese hombre.
806
00:49:33,576 --> 00:49:35,067
�Qu� sucede?
807
00:49:35,145 --> 00:49:38,376
- �Es un fantasma?
- A m� me parece s�lido.
808
00:49:44,422 --> 00:49:47,256
Con su permiso,
se�or, se�orita.
809
00:49:47,326 --> 00:49:49,055
- �Usted es la Srta. Carter?
- S�.
810
00:49:49,128 --> 00:49:52,155
Soy Francisco Mederos.
Ram�n era mi hermano gemelo.
811
00:49:52,232 --> 00:49:55,258
Quiero saber por qu� lo mataron
y qui�n fue.
812
00:49:55,335 --> 00:49:57,668
Yo... Yo no tengo idea.
813
00:49:57,738 --> 00:50:00,901
- Ud. habl� con �l en Nueva York.
- Por tel�fono, s�.
814
00:50:00,975 --> 00:50:02,909
Despu�s lo mataron.
�Por qu� lo mataron?
815
00:50:02,977 --> 00:50:04,912
No s�.
816
00:50:04,980 --> 00:50:06,709
Srta. Carter, debo insistir.
817
00:50:06,782 --> 00:50:08,409
Ya oy� que la Srta. Carter
no sabe nada.
818
00:50:08,483 --> 00:50:10,884
- Oc�pese de sus asuntos.
- Es hora de que usted...
819
00:50:10,954 --> 00:50:13,445
Francisco, �c�mo est�s?
No te hab�a...
820
00:50:13,523 --> 00:50:16,220
Hace mucho
que no ve�a a este hombre.
821
00:50:16,293 --> 00:50:18,352
Luces... Tienes que tomar algo
con nosotros.
822
00:50:18,429 --> 00:50:20,830
Dolores est� conmigo.
�Recuerdas a Dolores?
823
00:50:20,899 --> 00:50:24,767
Recibe a todos los barcos.
Ven, no aceptar� un "no".
824
00:50:24,836 --> 00:50:28,034
Muy bien.
Me volver� a ver, Srta. Carter.
825
00:50:30,242 --> 00:50:32,211
S�, nos ver� m�s tarde.
826
00:50:33,313 --> 00:50:35,213
�Vaya!
827
00:50:36,049 --> 00:50:39,884
Estar� mejor
sin m�s se�ores Mederos.
828
00:50:39,954 --> 00:50:42,718
- �Qui�n es �l?
- Viene de una vieja familia cubana.
829
00:50:42,790 --> 00:50:45,487
Son due�os de la mitad del pa�s.
Mucho dinero.
830
00:50:47,096 --> 00:50:49,429
�Quiere ir a otro lugar?
831
00:50:49,499 --> 00:50:52,559
S�lo a uno,
y no quiere llevarme ah�.
832
00:50:52,636 --> 00:50:56,038
Creo que su padre debe haber sido
tan valiente como su madre hermosa.
833
00:50:56,107 --> 00:50:57,631
Cursi, pero amable.
834
00:50:57,708 --> 00:50:59,642
�No cree que deber�amos
aprovechar esa m�sica?
835
00:50:59,710 --> 00:51:02,305
- Vamos.
- Y olv�dese del Sr. Lawrence.
836
00:51:02,381 --> 00:51:04,906
La �nica forma en que puede llegar
a Isla Negra esta noche, es nadando.
837
00:51:04,983 --> 00:51:07,111
Los nativos no llevar�an un bote ah�
de noche.
838
00:51:07,186 --> 00:51:09,984
- Larry encontrar� una manera.
- Yo no me preocupar�a por �l.
839
00:51:10,056 --> 00:51:13,083
No me preocupo, pero no deja de ser
mi castillo y mis fantasmas.
840
00:51:14,728 --> 00:51:17,595
Perd�n, Sr. Montgomery.
�Aceptar�a una llamada de tel�fono?
841
00:51:17,665 --> 00:51:19,759
- Ah, s�. �Me permite?
- Claro.
842
00:51:19,834 --> 00:51:21,768
Regresar�.
843
00:51:41,860 --> 00:51:44,124
�Le importar�a si me fuera?
Tengo muchas cosas que hacer.
844
00:51:44,196 --> 00:51:45,128
Buenas noches, Dolores.
845
00:51:45,197 --> 00:51:47,132
- Buenas noches, amigo.
- Buenas noches.
846
00:52:10,728 --> 00:52:12,889
"�Perd�neme por escaparme as�!"
847
00:52:33,588 --> 00:52:35,852
Vamos, remas cada vez m�s despacio.
848
00:52:35,923 --> 00:52:37,857
Pero mi coraz�n late
cada vez m�s r�pido.
849
00:52:37,925 --> 00:52:40,861
Y dices que competiste
en la universidad de Harlem.
850
00:52:40,929 --> 00:52:43,261
S�, pero sab�amos ad�nde �bamos.
851
00:52:45,135 --> 00:52:47,535
Mira, ah� hay una luz.
852
00:52:50,541 --> 00:52:52,475
Vamos, sigue adelante.
853
00:53:02,855 --> 00:53:04,982
�Lafayette, aqu� estamos!
854
00:53:06,392 --> 00:53:08,725
Lafayette est� aqu� tambi�n.
855
00:53:08,796 --> 00:53:10,730
Dame la soga.
856
00:53:16,471 --> 00:53:18,702
- Vamos, cobarde. �Vamos!
- S�, se�or.
857
00:53:21,510 --> 00:53:23,603
Patr�n, �no cree que deber�amos
almorzar ahora...
858
00:53:23,679 --> 00:53:26,513
y alimentarnos antes de ver
a los esp�ritus?
859
00:53:26,583 --> 00:53:28,517
C�lmate.
Son las 11:45...
860
00:53:28,585 --> 00:53:32,113
y es contra las reglas que un fantasma
camine antes de medianoche.
861
00:53:32,190 --> 00:53:34,852
Su reloj debe estar atrasado.
Ah� hay uno.
862
00:53:41,099 --> 00:53:42,533
No s� por qu� te pones tan nervioso.
863
00:53:42,602 --> 00:53:45,435
Deber ser la encargada
que mencion� Parada.
864
00:53:45,505 --> 00:53:46,836
Est� tratando de asustarnos.
865
00:53:46,906 --> 00:53:49,933
Bueno, pierde su tiempo
porque ya estamos asustados.
866
00:54:03,025 --> 00:54:06,154
- Debe ser el zombi.
- Yo dir�a que s�.
867
00:54:18,744 --> 00:54:20,678
�Qu� quieren?
868
00:54:23,016 --> 00:54:26,247
�Le interesa una suscripci�n
a la revista Historias Raras?
869
00:54:26,319 --> 00:54:29,187
Tres m�s y me pagar�n
un a�o de universidad.
870
00:54:32,193 --> 00:54:33,889
Espere, T�a Dinah.
871
00:54:37,399 --> 00:54:38,958
Bueno, v�monos, Alex.
872
00:54:40,870 --> 00:54:43,031
- �D�nde est�s?
- Estoy aqu�.
873
00:54:43,106 --> 00:54:45,541
Ya puedo seguir remando.
Ya descans�.
874
00:54:45,609 --> 00:54:48,169
Sube aqu�
y acomp��ame a la colina.
875
00:54:48,245 --> 00:54:50,578
- �A la colina?
- S�, vamos.
876
00:54:51,650 --> 00:54:52,708
�Esp�reme!
877
00:54:58,824 --> 00:55:01,156
�Podemos desviarnos por ah�?
878
00:55:24,254 --> 00:55:27,190
- �T� ves lo que yo veo?
- Espero que no.
879
00:55:41,240 --> 00:55:43,436
Si no les prestas atenci�n,
se van.
880
00:55:48,550 --> 00:55:51,610
- �Cu�nto hace que nadie vive aqu�?
- Veinte a�os.
881
00:55:51,686 --> 00:55:54,622
Pero hace dos meses
que alguien muri� aqu�.
882
00:55:55,858 --> 00:55:58,828
- �Por qu� dije eso?
- No s�.
883
00:56:07,805 --> 00:56:09,739
Dame la linterna.
884
00:56:18,852 --> 00:56:21,377
- �Mira!
- �Murci�lagos!
885
00:56:28,964 --> 00:56:30,693
Supongo que est�n asustados.
886
00:56:31,800 --> 00:56:33,735
Vamos.
887
00:56:47,152 --> 00:56:49,086
Creo que no hay nadie en casa.
V�monos.
888
00:56:54,193 --> 00:56:56,128
�Parada, es usted?
889
00:57:04,405 --> 00:57:07,169
El fantasma tiene catarro.
890
00:57:07,241 --> 00:57:09,506
- Enciende un par de velas.
- S�, se�or.
891
00:57:25,764 --> 00:57:27,732
�A qui�n se parece �sa?
892
00:57:31,938 --> 00:57:33,132
Es la Srta. Carter.
893
00:57:34,040 --> 00:57:35,564
Ah, gracias.
894
00:57:36,944 --> 00:57:40,209
Oye, espera un minuto.
Eso es imposible.
895
00:57:40,280 --> 00:57:43,045
- �No es cierto?
- Estoy perplejo.
896
00:57:46,855 --> 00:57:49,484
Mar�a Ysobel Sebasti�n.
897
00:57:51,827 --> 00:57:54,592
Qu� platillo espa�ol habr�s sido.
898
00:57:57,067 --> 00:57:59,502
Des�ame suerte, querida.
899
00:57:59,570 --> 00:58:01,595
Oiga, patr�n,
no va a subir, �verdad?
900
00:58:01,672 --> 00:58:04,004
- �No ir� adonde est�n esos fantasmas?
- Escucha, qu�date aqu�...
901
00:58:04,075 --> 00:58:06,738
y si un par de tipos bajan corriendo
en unos minutos...
902
00:58:06,812 --> 00:58:09,110
deja que el primero pase.
903
00:58:09,181 --> 00:58:11,116
�se ser� yo.
904
00:58:14,187 --> 00:58:16,850
Y si alguien lo rebasa a Ud.,
�se ser� yo.
905
00:58:59,451 --> 00:59:01,385
Nada debajo de la cama.
906
01:00:34,130 --> 01:00:35,563
Espere.
907
01:00:46,444 --> 01:00:49,379
Un momento.
No me pueden hacer eso.
908
01:00:49,447 --> 01:00:51,279
A m� no me enga�an.
909
01:01:46,113 --> 01:01:48,104
El viejo Mose
realmente est� muerto.
910
01:02:24,692 --> 01:02:26,956
Salga de ah� antes de que dispare.
911
01:02:31,734 --> 01:02:33,167
S�, soy yo.
912
01:02:33,235 --> 01:02:35,170
Est�s descolorido.
913
01:02:35,238 --> 01:02:38,435
No, patr�n. Cuando me asusto,
mi sangre albina se trasluce.
914
01:02:40,778 --> 01:02:43,542
- Sal de esa polvareda.
- No, se�or.
915
01:02:43,614 --> 01:02:46,880
Ud. dijo que no hab�a fantasmas
y yo vi uno.
916
01:02:46,952 --> 01:02:49,819
Yo tambi�n,
pero todav�a no lo creo.
917
01:02:49,888 --> 01:02:53,381
Pues yo estoy convencido.
V�monos a casa.
918
01:02:53,459 --> 01:02:56,656
No hasta que averig�e
qui�n trata de asustarnos.
919
01:02:56,729 --> 01:02:59,665
Y qu� buen trabajo est� haciendo.
920
01:02:59,733 --> 01:03:02,133
�sta no es una apuesta
de un centavo, Alex.
921
01:03:02,202 --> 01:03:04,398
�Qu� va a ganar usted con esto?
922
01:03:04,472 --> 01:03:06,406
Un ataque al coraz�n.
923
01:03:12,515 --> 01:03:16,008
Vamos a averiguar lo que es
para ponerle aceite.
924
01:05:33,414 --> 01:05:35,541
"Mar�a Ysobel Sebasti�n".
925
01:05:37,953 --> 01:05:40,114
Y esto es lo que qued�
de la hermosa chica del retrato.
926
01:05:43,893 --> 01:05:46,623
Patr�n, ��sa es una momia?
927
01:05:46,696 --> 01:05:49,096
S�.
La "tataramomia" de la Srta. Carter.
928
01:05:50,300 --> 01:05:52,234
No fue mi intenci�n, de veras.
929
01:05:52,302 --> 01:05:55,238
�Crees que bromear�a
en un lugar como �ste?
930
01:05:57,842 --> 01:05:59,776
Debo tener un gallo
en la garganta.
931
01:05:59,844 --> 01:06:01,779
Es mejor que tener
un cuchillo en ella.
932
01:06:03,916 --> 01:06:05,884
Vamos.
933
01:06:11,191 --> 01:06:12,682
El viejo Don Santiago en persona.
934
01:06:14,028 --> 01:06:16,462
Es el caballero
que conocimos en el vest�bulo.
935
01:06:16,531 --> 01:06:19,763
- Se mueve en varios c�rculos.
- Tiene mucho esp�ritu.
936
01:06:21,770 --> 01:06:23,203
Vaya.
937
01:06:26,342 --> 01:06:28,742
De aqu� viene la m�sica espectral.
938
01:06:33,184 --> 01:06:35,119
�Por d�nde se meter� la moneda?
939
01:07:16,068 --> 01:07:18,002
�Eres t�?
940
01:07:24,377 --> 01:07:25,810
�D�nde est�s?
941
01:07:27,114 --> 01:07:29,048
�Hay algo all� atr�s?
942
01:07:30,351 --> 01:07:32,285
Es un callej�n sin salida.
943
01:07:35,891 --> 01:07:38,725
�sa parece la voz
de la Srta. Carter.
944
01:07:38,794 --> 01:07:41,627
No. Eso es lo que tratan
de hacernos creer.
945
01:07:41,697 --> 01:07:43,631
No pueden enga�arnos.
946
01:07:43,699 --> 01:07:46,134
- S�, se�or.
- Ay�dame a bajar.
947
01:07:49,406 --> 01:07:52,342
D�jate de payasadas, �quieres?
�D�nde est�s?
948
01:07:56,315 --> 01:07:58,579
Ahora. Ahora.
949
01:07:58,651 --> 01:08:02,110
Huye. Huye antes de que sea
demasiado tarde.
950
01:08:02,188 --> 01:08:06,488
Sal de aqu�. Vete.
Huye antes de que sea tarde.
951
01:08:49,277 --> 01:08:50,904
Larry, �d�nde est�s?
952
01:08:54,583 --> 01:08:55,515
�Socorro!
953
01:08:55,584 --> 01:08:57,518
�Larry, ay�dame!
954
01:09:12,738 --> 01:09:15,206
Alex, �d�nde est�s?
955
01:09:15,273 --> 01:09:17,208
Aqu� estoy.
956
01:10:50,919 --> 01:10:54,617
No nos har�n da�o a menos que
averig�emos el secreto de este lugar.
957
01:10:54,691 --> 01:10:57,182
�Pero por qu� lo seguimos buscando?
958
01:10:57,260 --> 01:10:59,286
Es un poco rid�culo, �no?
959
01:11:01,999 --> 01:11:04,263
- Salud.
- �Qu� dijo, patr�n?
960
01:11:04,335 --> 01:11:06,395
Siempre digo "salud"
cuando alguien estornuda.
961
01:11:06,471 --> 01:11:09,838
Yo no estornud�.
No tengo tanta fuerza.
962
01:11:09,908 --> 01:11:11,570
�T� no estornudaste?
963
01:11:11,644 --> 01:11:13,805
Si t� no estornudaste
y yo no estornud�...
964
01:11:13,880 --> 01:11:15,848
Algo huele por aqu�.
965
01:11:15,915 --> 01:11:17,850
Y no es pollo frito.
966
01:11:21,856 --> 01:11:22,823
�Qui�n habr� sido?
967
01:11:22,891 --> 01:11:24,825
El que le envi�
la amenaza a Mary.
968
01:11:24,893 --> 01:11:27,327
El bombero que me tir� encima
el balde.
969
01:11:27,395 --> 01:11:32,197
Es el fantasma que hemos perseguido
desde Nueva York, y est� aqu�.
970
01:11:32,268 --> 01:11:34,567
- �Qu� pasa, patr�n?
- �Por qu� me dejas hablar tanto?
971
01:11:34,638 --> 01:11:37,402
Sup�n que est� escuchando.
Sup�n que sepa que yo s�.
972
01:11:37,474 --> 01:11:38,839
Suponga que salgamos de aqu�.
973
01:11:38,909 --> 01:11:41,708
Hablemos con la Madre Divina
y su hijo zombi.
974
01:11:41,779 --> 01:11:44,213
- De la sart�n a la llama.
- Subiremos el fuego.
975
01:11:44,282 --> 01:11:47,514
Si alguien se va con los �ngeles,
ella ser� c�mplice.
976
01:11:47,586 --> 01:11:49,349
�Cuidado!
977
01:11:49,421 --> 01:11:53,017
- �Suj�telo, patr�n! �Suj�telo!
- Alex, r�pido. Trae el abrelatas.
978
01:11:53,092 --> 01:11:54,889
Suj�telo, patr�n.
979
01:11:54,961 --> 01:11:57,760
Lo tengo, patr�n.
Lo tengo.
980
01:12:03,271 --> 01:12:05,603
- �Es el zombi!
- Fred Astaire no es.
981
01:12:18,648 --> 01:12:20,583
Qu�tate, Alex.
Aqu� voy.
982
01:12:30,630 --> 01:12:32,564
Ah� viene otro fantasma.
983
01:13:03,935 --> 01:13:05,870
Al armario, patr�n.
984
01:13:12,779 --> 01:13:15,748
�Espere, patr�n!
�Espere un minuto!
985
01:13:28,198 --> 01:13:31,190
- Cielos. D�jalo salir otra vez.
- �Es la se�orita Mary?
986
01:13:31,267 --> 01:13:33,201
�Qu� rayos fue...?
987
01:13:33,269 --> 01:13:37,502
Primero, deja que te diga que eres
el fantasma m�s bello que ha existido.
988
01:13:37,575 --> 01:13:40,010
No pod�a permitir
que te divirtieras t� solo.
989
01:13:40,879 --> 01:13:44,007
- �C�mo lleg�, Srta. Mary?
- Cuando los botes no llegan, uno nada.
990
01:13:44,082 --> 01:13:46,108
�Nadaste? �Nadie te habl�
de los tiburones?
991
01:13:46,185 --> 01:13:48,119
Olv�date de los tiburones.
992
01:13:48,187 --> 01:13:50,587
Larry, el retrato.
993
01:13:51,625 --> 01:13:55,288
- Era encantadora, �verdad?
- Ciertamente lo era.
994
01:13:55,362 --> 01:13:57,422
Y ha mejorado con los a�os.
995
01:13:57,498 --> 01:13:59,432
No existe la reencarnaci�n, �verdad?
996
01:13:59,500 --> 01:14:02,128
- �Por qu�?
- Creo que la comprendo.
997
01:14:02,203 --> 01:14:04,263
Est� se�alando algo
que quiere que sepamos.
998
01:14:05,307 --> 01:14:08,243
Nos est� diciendo la forma
de resolver el secreto del lugar.
999
01:14:08,311 --> 01:14:12,145
- �Qu� hay all� abajo?
- Algunos antepasados disecados.
1000
01:14:12,215 --> 01:14:14,878
- Ll�vame ah�.
- Seguro.
1001
01:14:14,952 --> 01:14:17,944
- T� qu�date aqu�, por si acaso.
- S�, se�or.
1002
01:14:22,227 --> 01:14:26,255
Se�ora, si puede decirles algo,
d�gales que se vayan de aqu�.
1003
01:14:46,989 --> 01:14:49,356
No se mueva.
1004
01:14:49,426 --> 01:14:52,361
Si es un fantasma,
esto no me har� ning�n bien.
1005
01:14:52,429 --> 01:14:55,194
Pero si no lo es,
esto no le har� ning�n bien a Ud.
1006
01:14:55,266 --> 01:14:57,700
�Qu� es usted?
1007
01:14:57,769 --> 01:15:00,102
- Espere.
- Espera, espera.
1008
01:15:00,172 --> 01:15:03,107
No soy un fantasma.
1009
01:15:03,175 --> 01:15:05,371
- Eres el hombre del Sr. Lawrence, �no?
- S�, se�or.
1010
01:15:05,445 --> 01:15:07,208
- �La Srta. Carter est� aqu�?
- S�.
1011
01:15:07,280 --> 01:15:09,771
�Est� bien?
�Lleg� a salvo?
1012
01:15:09,849 --> 01:15:11,784
S�, se�or.
1013
01:15:11,852 --> 01:15:16,551
Ya que est�n ustedes dos para cuidarla,
yo no tengo por qu�...
1014
01:15:16,624 --> 01:15:18,718
Mi bote.
1015
01:15:18,794 --> 01:15:20,728
Alguien est� robando mi bote.
1016
01:15:32,242 --> 01:15:34,177
�Est�s ah�, zombi?
1017
01:15:48,462 --> 01:15:49,895
Mira all� arriba.
1018
01:15:51,499 --> 01:15:53,626
- �Qu� dice?
- "Algo" de Dios.
1019
01:15:53,701 --> 01:15:56,192
"Tesoros".
La palabra es "tesoros", �no?
1020
01:15:56,270 --> 01:16:00,935
S�.
"Los tesoros de Dios son abundantes".
1021
01:16:01,009 --> 01:16:04,468
Eso es.
Algo, algo "celestial"...
1022
01:16:04,547 --> 01:16:07,573
"La llave celestial antes de morir".
1023
01:16:07,650 --> 01:16:09,585
Hay algo m�s detr�s de todo esto.
1024
01:16:09,653 --> 01:16:12,850
Y me lo dices.
�se s� que es un mensaje.
1025
01:16:12,923 --> 01:16:15,984
- Busca una llave.
- S�... �Qu� clase de llave?
1026
01:16:17,362 --> 01:16:21,060
Las �nicas que he visto en una iglesia,
estaban en la canasta de ofrendas.
1027
01:16:21,134 --> 01:16:23,762
Encontremos una cerradura
y luego la llave.
1028
01:16:33,581 --> 01:16:36,914
- Aqu� hay muchas llaves.
- Muy graciosa. Muy graciosa.
1029
01:16:36,985 --> 01:16:40,547
- Bueno, podr�a significar m�sica.
- No en ese �rgano. No funciona.
1030
01:16:48,866 --> 01:16:51,835
Dijiste que no funcionaba.
1031
01:16:51,903 --> 01:16:55,601
Y no funcionaba. Algo o alguien
le ech� aire desde que me fui.
1032
01:16:56,875 --> 01:16:58,809
Debe haber algo para cerrarlo.
1033
01:17:13,161 --> 01:17:15,129
�Santo cielo!
1034
01:17:15,197 --> 01:17:17,996
�Qu� pasa?
1035
01:17:18,067 --> 01:17:21,969
No mires ahora, pero el abuelito
est� teniendo una pesadilla.
1036
01:17:38,991 --> 01:17:41,688
�Sr. Parada!
1037
01:17:41,761 --> 01:17:43,854
Tranquilo, viejo.
Lo sacaremos.
1038
01:17:47,468 --> 01:17:49,834
Es in�til.
1039
01:17:49,904 --> 01:17:52,396
S�lo me quedan unos minutos.
1040
01:17:52,474 --> 01:17:54,442
Me apu�al�.
1041
01:17:54,510 --> 01:17:56,341
�Qui�n? �Qui�n lo hizo?
1042
01:18:00,216 --> 01:18:04,119
Yo... Yo vine a advertirles...
1043
01:18:04,188 --> 01:18:06,816
a protegerlos.
1044
01:18:06,891 --> 01:18:11,295
Debajo del...
Debajo del ata�d, una fortuna.
1045
01:18:11,363 --> 01:18:13,092
Una fortuna.
1046
01:18:13,164 --> 01:18:15,099
�Qu� clase de fortuna?
1047
01:18:16,302 --> 01:18:18,236
Ya la encontrar�n.
1048
01:18:20,440 --> 01:18:24,035
M�sica.
Hombres marchando.
1049
01:18:25,312 --> 01:18:27,941
El �rgano.
1050
01:18:28,016 --> 01:18:31,349
- Debe estar delirando.
- D�ganos qui�n le hizo esto.
1051
01:18:33,489 --> 01:18:34,922
M�sica.
1052
01:18:36,258 --> 01:18:38,193
Hombres marchando.
1053
01:18:39,329 --> 01:18:40,421
Org...
1054
01:19:00,688 --> 01:19:02,622
Arriba, al final del pasillo.
1055
01:19:10,899 --> 01:19:12,834
Hombres.
1056
01:19:12,902 --> 01:19:14,995
Hombres marchando.
1057
01:19:39,599 --> 01:19:42,330
Los hombres marchando
son notas musicales.
1058
01:19:44,038 --> 01:19:46,974
La clave.
Eso trataba de decirnos.
1059
01:20:19,446 --> 01:20:21,972
Sigue tocando, Mary.
Sigue tocando. M�s fuerte.
1060
01:20:38,269 --> 01:20:40,203
Es suficiente. Mira.
1061
01:20:44,576 --> 01:20:46,510
Ver� qu� hay all� abajo.
T� qu�date aqu�.
1062
01:20:46,578 --> 01:20:49,480
�Sola? �Aqu�? Ah, no.
1063
01:20:49,549 --> 01:20:51,642
Bueno. Ten cuidado.
1064
01:21:08,971 --> 01:21:12,999
- Mira esas viejas cadenas de esclavos.
- S�, �pero qui�n encendi� la linterna?
1065
01:21:19,784 --> 01:21:22,378
Mira las v�as de tren
que pasan por aqu�.
1066
01:21:23,688 --> 01:21:26,419
Me recuerdan mi cuarto de hotel
en Scranton.
1067
01:21:26,492 --> 01:21:28,426
Es una especie de mina.
1068
01:21:31,598 --> 01:21:32,622
Aqu�.
1069
01:21:32,699 --> 01:21:35,635
Est� atorada.
Busca algo para abrirla.
1070
01:21:37,204 --> 01:21:39,638
- Aqu� hay algo.
- D�melo.
1071
01:21:54,024 --> 01:21:55,958
El hermano gemelo de Ram�n.
1072
01:21:57,661 --> 01:21:58,594
Gracias.
1073
01:22:03,434 --> 01:22:06,927
Me llamo Lawrence.
Estaba ah� cuando mataron a su hermano.
1074
01:22:07,006 --> 01:22:09,304
Pens� que yo lo hab�a matado
hasta que...
1075
01:22:09,375 --> 01:22:11,970
- No se saldr� con la suya.
- Escuche...
1076
01:22:12,045 --> 01:22:14,070
�No usted! �Cuidado!
1077
01:22:17,552 --> 01:22:19,645
- Retrocedan. �Retrocedan!
- Deje eso.
1078
01:22:23,659 --> 01:22:24,591
Usted tambi�n.
1079
01:22:25,828 --> 01:22:27,524
�Mu�vase!
1080
01:22:33,070 --> 01:22:36,005
- Pongan las manos en la espalda.
- Deje ir a la chica.
1081
01:22:36,073 --> 01:22:37,199
�Para qu�?
1082
01:22:37,274 --> 01:22:39,402
Hice todo lo que pude
para mantenerla alejada de aqu�.
1083
01:22:39,477 --> 01:22:42,776
Trat� de comprar esto, pero su hermano
y Parada me traicionaron.
1084
01:22:43,748 --> 01:22:47,549
- �De qu� se trata todo esto?
- Toda la isla es una veta de plata.
1085
01:22:47,620 --> 01:22:49,987
�Yo la descubr� y es m�a!
1086
01:22:50,057 --> 01:22:52,491
- �Qui�n se lo dijo a ustedes?
- �Qu� importa eso?
1087
01:22:52,559 --> 01:22:55,187
No importa,
porque no les servir� de nada.
1088
01:22:55,262 --> 01:22:57,128
Un minuto.
Deje que Mary se vaya.
1089
01:22:57,198 --> 01:23:00,531
Nadie saldr� de aqu�
contando cuentos.
1090
01:23:00,602 --> 01:23:02,468
Cierren los ojos.
1091
01:23:06,542 --> 01:23:08,477
�Cierren los ojos!
1092
01:23:18,222 --> 01:23:20,157
Patr�n, �apret� el bot�n equivocado?
1093
01:23:23,462 --> 01:23:25,397
Decidamos qui�n
se desmaya primero.
1094
01:23:34,174 --> 01:23:37,906
Puedo explicar todo lo que sucedi�,
menos el fantasma transparente.
1095
01:23:37,979 --> 01:23:39,970
�No era Geoff?
�l arregl� todo lo dem�s.
1096
01:23:40,048 --> 01:23:42,517
No pudo haber llegado tan r�pido
a la isla.
1097
01:23:42,585 --> 01:23:44,075
Me pregunto si Mederos sabe.
1098
01:23:44,153 --> 01:23:45,848
- Oiga, comodoro.
- �S�?
1099
01:23:45,922 --> 01:23:47,914
�Qui�n era el que representaba
a Don Santiago?
1100
01:23:47,991 --> 01:23:51,188
No estaba representando.
Era un fantasma de verdad.
1101
01:23:55,466 --> 01:23:58,299
Ahora tendremos de qu� preocuparnos
en nuestra luna de miel.
1102
01:23:58,369 --> 01:24:01,271
- �Nuestra qu�?
- Luna de miel. �No te lo hab�a dicho?
1103
01:24:01,340 --> 01:24:04,333
- No, pero me gustar�a o�rlo.
- �De verdad?
1104
01:24:10,287 --> 01:24:12,947
FIN
89588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.