All language subtitles for Salt In The Wound - 1969

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,752 --> 00:00:30,685 La �nceput, Dumnezeu a creat Cerul si Pam�ntul. 2 00:00:31,082 --> 00:00:35,816 Pam�ntul era pustiu si gol. 3 00:00:47,830 --> 00:00:50,932 Si �ntuneric era peste abis. 4 00:00:51,648 --> 00:00:55,567 Si Spiritul lui Dumnezeu se misca pe deasupra apelor. 5 00:01:18,458 --> 00:01:21,189 Si Dumnezeu a zis: "Sa fie lumina!" 6 00:01:22,362 --> 00:01:23,671 Si a fost lumina. 7 00:01:33,383 --> 00:01:35,795 Si Dumnezeu a zis,�n timp ce se afla �n gradina lui: 8 00:01:36,869 --> 00:01:40,182 "Sa cream omul dupa chipul si asemanarea mea". 9 00:01:48,254 --> 00:01:50,002 Si Dumnezeu a zis: 10 00:01:52,471 --> 00:01:57,802 " Acum stiu care este diferenta �ntre Bine si Rau. " 11 00:02:42,991 --> 00:02:44,187 Haide! lesiti afara. 12 00:02:44,237 --> 00:02:45,349 Nu mai trageti! 13 00:02:57,974 --> 00:02:59,719 - Destul, Grayson! - Arunca arma! 14 00:03:01,927 --> 00:03:04,154 - Nuuuuuu! 15 00:05:36,053 --> 00:05:40,347 Salt In The Wound 16 00:07:04,972 --> 00:07:07,197 Pentru ca a-ti dezonorat uniforma 17 00:07:07,883 --> 00:07:10,291 si pentru crimele brutale comise de gradul intai, 18 00:07:11,240 --> 00:07:14,501 caporalul Byron Haskins, si soldat Calvin Grayson, 19 00:07:14,701 --> 00:07:17,449 acest tribunal, va condamna la moarte prin �mpuscare. 20 00:07:17,650 --> 00:07:20,412 Sentinta va fi pusa �n aplicare m�ine �n zori. 21 00:07:21,358 --> 00:07:23,577 Fie ca D-zeu sa aiba mila de sufletul vostru. 22 00:07:25,183 --> 00:07:26,921 Luati-i de-aici! 23 00:08:24,916 --> 00:08:26,999 OK.Va transmit mesajul. Terminat. 24 00:08:41,580 --> 00:08:42,819 Sunt locotenentul Michael Sheppard. 25 00:08:42,844 --> 00:08:44,508 Am fost repartizat la aceasta unitate. 26 00:08:44,509 --> 00:08:47,507 Vreau sa vorbesc cu comandantul cat mai repede posibil. 27 00:08:47,532 --> 00:08:51,388 Da lt., te asteptam tocmai maine. Ai fost repartizat la compania a patra. 28 00:08:52,280 --> 00:08:54,992 Sergent, fa-mi legatura cu comandantul,la orice ora. 29 00:08:55,149 --> 00:08:56,918 - Conform regulamentului... - Desigur, locotenent. 30 00:08:56,919 --> 00:08:58,966 Dar mai �nt�i, trebuie sa rezolv problema actelor. I-mi pare rau. 31 00:09:00,777 --> 00:09:01,927 Poftiti,d-le! 32 00:09:23,547 --> 00:09:24,488 Exact asa,Frank! 33 00:09:24,538 --> 00:09:25,963 Teddy, te rog da-mi mustarul. 34 00:09:25,988 --> 00:09:28,498 Mustar! �n Arkansas mustar �n loc de cafea? 35 00:09:28,523 --> 00:09:31,834 Missouri. E pentru ultima oara..., Missouri! 36 00:09:33,351 --> 00:09:35,690 Missouri sau Arkansas, care este diferenta? 37 00:09:36,460 --> 00:09:39,483 Ce ai spus despre sudisti? 38 00:10:00,352 --> 00:10:03,763 - Locotenent Michael Sheppard am fost repartizat aici. 39 00:10:03,813 --> 00:10:07,009 Am fost repartizat la compania a 4-a, Divizia 14. Iata ordinul meu. 40 00:10:07,315 --> 00:10:12,381 Bine ai venit,lt.! El e Capitanul O'Hara. 41 00:10:13,065 --> 00:10:14,065 - D-le! 42 00:10:15,150 --> 00:10:17,454 - Locotenent Corvi, locotenent Menkeles. 43 00:10:18,064 --> 00:10:19,514 Ia loc,locotenente! 44 00:10:24,395 --> 00:10:26,250 Lasa formalitatile lt., stai jos. 45 00:10:26,300 --> 00:10:27,514 Nu-l lua in seama. 46 00:10:27,827 --> 00:10:29,255 Nou-venitii sunt pasiunile lui secrete. 47 00:10:29,256 --> 00:10:31,314 - Bea ceva. - Multumesc. 48 00:10:32,616 --> 00:10:34,355 De unde vii, locotenent? Ce bei? 49 00:10:35,915 --> 00:10:37,818 Din West Point, domnule! 50 00:10:39,058 --> 00:10:40,967 Asculta, Sheppard. 51 00:10:41,007 --> 00:10:43,075 Uita de toate formalitatile. 52 00:10:43,125 --> 00:10:45,144 Academia pregateste ofiteri inteligenti 53 00:10:45,145 --> 00:10:47,440 si soldati adevarati. 54 00:10:48,994 --> 00:10:52,665 Dar aici situatia este diferita. Fiecare om e pe cont propriu. 55 00:10:52,690 --> 00:10:56,447 - Incearca sa nu uiti asta! - Nu, domnule,o sa tin minte. 56 00:10:57,476 --> 00:10:58,442 - Nu, multumesc. 57 00:11:17,604 --> 00:11:20,031 - Locotenent Sheppard! - Domnule! 58 00:11:20,071 --> 00:11:23,094 Am o misiune pentru tine, maine dimineata la ora 5.00. 59 00:11:23,134 --> 00:11:27,350 Vei avea oportunitatea de a-ti demonstra experienta despre care am vorbit. 60 00:12:05,340 --> 00:12:08,084 Opreste-te, ma calci pe nervi! 61 00:12:26,582 --> 00:12:29,725 Ti-am spus sa taci dracului din gura, negrule! 62 00:12:29,764 --> 00:12:33,305 Cine crezi ca te asculta? 63 00:12:37,243 --> 00:12:39,510 Taci dracului din gura! 64 00:12:41,340 --> 00:12:45,000 Destul! Nu �ntelegi? 65 00:13:02,821 --> 00:13:06,560 Opreste-te! Haide, misca! 66 00:13:34,960 --> 00:13:36,380 - Imbarcarea! 67 00:14:52,842 --> 00:14:54,676 Stiu aceasta regiune, ca-n palma, locotenent. 68 00:14:54,726 --> 00:14:56,626 �ti spun chiar cu ochii �nchisi... 69 00:14:56,676 --> 00:14:58,476 Esti o capacitate laudabila, sergent. 70 00:14:58,526 --> 00:15:01,579 Daca am nevoie de vreo idee de-a ta,o sa te intreb. 71 00:15:03,240 --> 00:15:06,341 Dar p�na atunci ar fi bine, sa te ocupi de omenii tai. 72 00:15:07,504 --> 00:15:09,445 As prefera ca soldatii mei sa arate mai bine in uniforma. 73 00:15:09,731 --> 00:15:11,506 Uniforma lor arata jalnic. 74 00:15:12,921 --> 00:15:15,050 Da, domnule...,lt. 75 00:15:15,075 --> 00:15:16,060 Atentie pe unde conduci. 76 00:15:26,834 --> 00:15:27,974 Ia-o la dreapta. 77 00:15:36,826 --> 00:15:39,222 E amuzant. Ultima data am mers drept. 78 00:15:40,058 --> 00:15:41,611 Nu trebuie decat sa executi ordinele mele. 79 00:15:42,602 --> 00:15:44,268 Pe-aici e drumul. Suntem pe la jumatate. 80 00:15:48,780 --> 00:15:50,110 Ai o tigara? 81 00:16:09,452 --> 00:16:10,650 Ia! 82 00:16:14,528 --> 00:16:15,828 Ia! 83 00:17:15,320 --> 00:17:17,662 Ce e, sergent? Este vreo problema? 84 00:17:17,742 --> 00:17:20,050 Nu ma intrebati,d-le. Stiu ca a-ti invatat asta la West Point. 85 00:17:20,089 --> 00:17:21,681 Ce vrei sa spui? 86 00:17:22,419 --> 00:17:25,099 E simplu,lt. Ne aflam �n locul gresit. 87 00:17:25,882 --> 00:17:27,833 Ia prizonierii si du-i la adapost, repede! 88 00:17:29,756 --> 00:17:32,182 Miscati-va! 89 00:18:40,969 --> 00:18:43,038 Sergent! 90 00:18:46,843 --> 00:18:48,792 Ordonati! 91 00:18:49,826 --> 00:18:53,312 Conform celor stipulate in regulament, 92 00:18:53,456 --> 00:18:55,135 cel putin un glont trebuie sa fie "orb". 93 00:19:01,705 --> 00:19:04,280 Deci, sa fie �ncarcate armele din nou. 94 00:19:07,187 --> 00:19:09,847 Noi trebuie sa respectam regulile, scoateti munitia. 95 00:19:10,816 --> 00:19:13,213 Haide, ce mai asteptati?! Repede, scoateti munitia! 96 00:19:41,479 --> 00:19:43,193 Grabeste-te la adapost! 97 00:20:43,048 --> 00:20:46,469 Locotenente! 98 00:20:49,290 --> 00:20:51,052 Locotenente!Stai jos! 99 00:20:51,677 --> 00:20:54,501 Pleaca de acolo, locotenente! 100 00:21:06,579 --> 00:21:07,983 La ce te asteptai? 101 00:21:38,090 --> 00:21:39,163 Cautati peste tot. 102 00:21:43,786 --> 00:21:45,399 Verificati si cladirea. Repede! 103 00:21:49,712 --> 00:21:51,274 Repede! 104 00:22:06,400 --> 00:22:08,168 Kurt, arunca-i o grenada! 105 00:22:23,514 --> 00:22:26,991 - Repede! Scapa! - Da, domnule It.! 106 00:22:31,211 --> 00:22:33,501 Cautati-l pe tot. Repede! 107 00:22:37,578 --> 00:22:39,249 Trageti. Grabeste-te! 108 00:23:24,303 --> 00:23:27,044 Hei. Ti-a luat at�t de mult timp ca sa te hotarasti? 109 00:26:04,990 --> 00:26:06,302 Stai! 110 00:26:09,044 --> 00:26:12,027 Ce �ncerci sa dovedesti? 111 00:26:18,943 --> 00:26:21,608 Pune arma jos,campionule. 112 00:26:29,737 --> 00:26:31,714 Trebuie se te intorci cu mine. 113 00:26:35,989 --> 00:26:37,835 Daca nu, �ti voi zbura creierii. 114 00:26:39,940 --> 00:26:41,061 Ma intelegi? 115 00:27:56,388 --> 00:27:58,244 Aici, nu avem nici o sansa sa plecam. 116 00:28:00,929 --> 00:28:02,074 Sa �ncercam pe-acolo. 117 00:28:52,790 --> 00:28:54,045 In regula, nenorocitule,acum asculta ce-ti spun! 118 00:28:54,095 --> 00:28:55,454 Tu!Jos de pe st�nca! 119 00:29:05,837 --> 00:29:09,297 Coboara,destul. Grabeste-te! 120 00:29:37,395 --> 00:29:38,602 Destul, Grayson! 121 00:29:46,343 --> 00:29:47,690 Destul!Grayson! 122 00:30:15,871 --> 00:30:17,200 Se �ntampla ceva. 123 00:30:18,274 --> 00:30:19,286 Sa aruncam o privire. 124 00:31:31,832 --> 00:31:32,913 Repede. Haide! 125 00:31:45,130 --> 00:31:46,659 Sunt toti morti. 126 00:31:47,264 --> 00:31:48,599 Nici unul nu a scapat. 127 00:31:57,943 --> 00:31:59,198 Uita-te la toti. 128 00:31:59,248 --> 00:32:00,453 Nimic confuz. 129 00:32:14,015 --> 00:32:17,281 - Stai de-oparte. Nu e treaba noastra. 130 00:33:30,684 --> 00:33:32,206 Buna idee,Grayson! 131 00:33:42,225 --> 00:33:44,620 Norman Carr, batalionul al doilea. 132 00:34:17,202 --> 00:34:18,673 Hei,da-mi o mana de ajutor! 133 00:35:40,099 --> 00:35:42,120 - Asculta-ma! Scopul nostru este de a evita razboiul. 134 00:35:42,818 --> 00:35:45,607 Indiferent ca suntem americani, francezi, germani sau italieni 135 00:35:45,608 --> 00:35:47,220 nu e treaba noastra. 136 00:35:52,393 --> 00:35:56,295 Si daca el are impresia ca o sa ne duca inapoi la baza. 137 00:35:57,983 --> 00:35:59,759 o sa-i tai gatul. 138 00:36:06,539 --> 00:36:08,179 Am fost destul de clar? 139 00:36:09,189 --> 00:36:10,651 Absolut. 140 00:36:12,463 --> 00:36:15,116 Este usor sa te ascunzi si sa nu faci nimic. 141 00:36:31,438 --> 00:36:33,123 Voi ofiterii de obicei sunteti t�mpiti, 142 00:36:33,587 --> 00:36:35,756 cu creierul spalat care cred ca au datoria de a muri. 143 00:36:40,508 --> 00:36:42,754 - Dar de ce? - Pentru ca e datoria mea. 144 00:36:50,931 --> 00:36:51,978 Datorie? 145 00:36:55,390 --> 00:36:58,461 Din copilarie am �nvatat sa ma si apar pe cont propriu. 146 00:37:00,691 --> 00:37:04,188 Mai mult sau mai putin am reusit. 147 00:37:08,816 --> 00:37:09,709 Ai furat! 148 00:37:10,441 --> 00:37:13,568 Da,am furat. Ai dreptate. 149 00:37:14,653 --> 00:37:15,498 Nimeni nu m-a intrebat nimic. 150 00:37:15,548 --> 00:37:16,817 Mi-au dat o pusca in maini, 151 00:37:16,818 --> 00:37:20,488 o pereche de pantaloni, un sacou, si m-au trimis �n lume,fara voia mea. 152 00:37:21,719 --> 00:37:26,095 De ce nu, pentru D-zeu! La naiba! 153 00:37:27,726 --> 00:37:31,266 Furia nu rezolva nimic. 154 00:37:31,704 --> 00:37:35,852 Fiecare om are ideile lui dar trebuie sa respecte regulile. 155 00:37:36,795 --> 00:37:38,027 Respectul fata de ceilalti... 156 00:37:38,200 --> 00:37:40,441 Mi-au dat o arma si mi-au spus "omoara". 157 00:37:40,917 --> 00:37:42,445 Am devenit toti niste animale salbatice. 158 00:37:43,114 --> 00:37:46,775 Cu totii,americani,englezi,francezi, italieni, germani... 159 00:37:46,870 --> 00:37:48,404 Suntem cu totii criminali. 160 00:38:04,736 --> 00:38:06,717 Sunt indiferent de tot... 161 00:38:06,742 --> 00:38:08,381 Nu-mi pasa! 162 00:38:50,609 --> 00:38:52,367 E prea multa liniste aici. 163 00:38:53,133 --> 00:38:54,667 Sa aruncam o privire �n jur. 164 00:38:58,041 --> 00:38:59,914 Hai,locotenente, insoteste-ma! 165 00:39:06,259 --> 00:39:07,763 Mergi �n spatele nostru la 50 de metri. 166 00:39:13,537 --> 00:39:14,908 Nu cred ca ne vei face probleme. 167 00:39:15,683 --> 00:39:17,515 Vei regreta pentru totdeauna. 168 00:42:04,946 --> 00:42:06,994 Nu mai latra, nu sunt germani! 169 00:42:16,577 --> 00:42:19,162 Sunt americani. Americanii! 170 00:42:19,202 --> 00:42:23,379 Oameni buni, sunt americanii. Americanii! 171 00:42:23,419 --> 00:42:28,709 Oameni! Eliberatorii! Americanii au venit! 172 00:42:29,151 --> 00:42:29,930 Repede! 173 00:42:29,980 --> 00:42:33,316 Da,au venit eliberatorii... 174 00:43:05,187 --> 00:43:07,375 Un ou! 175 00:43:50,438 --> 00:43:52,273 - Palaria, repede! - Ai uitat-o! 176 00:44:17,904 --> 00:44:22,331 Liniste! Carloni vrea sa va vorbeasca. 177 00:44:23,122 --> 00:44:25,115 Liniste! Liniste! V- am spus, liniste! 178 00:44:25,165 --> 00:44:28,048 Nu va opriti? 179 00:44:28,247 --> 00:44:30,833 Eu sunt primarul din San Michele. 180 00:44:30,872 --> 00:44:36,561 Sunt aici pentru a transmite un mesaj concetatenilor nostrii. 181 00:44:37,874 --> 00:44:41,255 Am spus ca vreau sa transmit un mesaj, 182 00:44:41,295 --> 00:44:44,278 tuturor concetatenilor dragi. 183 00:44:44,318 --> 00:44:47,580 Va salut, �n calitate de reprezentanti ai lumii, 184 00:44:47,620 --> 00:44:52,035 cu moralitate, eroism si adevar. 185 00:44:52,075 --> 00:44:53,595 - Traiasca eliberatorii! 186 00:44:53,596 --> 00:44:56,401 Va vorbesc in numele locuitorilor acestui oras. 187 00:44:56,727 --> 00:44:57,659 Traiasca libertatea! 188 00:44:57,684 --> 00:44:58,758 Buna treaba! 189 00:44:58,798 --> 00:45:01,091 Libertate americanilor si italienilor... 190 00:45:03,642 --> 00:45:05,257 Da,binenteles.. 191 00:45:05,307 --> 00:45:06,873 Traiasca Italia! 192 00:45:54,815 --> 00:45:56,394 Acum �ntr-adevar suntem prinsi. 193 00:45:58,737 --> 00:46:01,923 Trupele noastre nu sunt aproape. Dar cred ca se vor apropia. 194 00:46:02,848 --> 00:46:06,034 Sunt sigur ca le vom vedea �n cur�nd. 195 00:46:06,331 --> 00:46:07,645 - Daca mai sunteti �nca �n viata p�na atunci. 196 00:46:07,670 --> 00:46:08,738 - Unde este Grayson? 197 00:46:09,791 --> 00:46:11,039 De unde sa stiu.. 198 00:47:51,638 --> 00:47:54,310 - Pleaca de aici! - Pleaca de l�nga mine! 199 00:47:56,831 --> 00:47:58,566 Nu m-ai auzit? Pleaca din spatele meu! 200 00:47:58,591 --> 00:47:59,617 �ntelegi? 201 00:48:00,577 --> 00:48:02,844 In San Michele toti i-mi spun sa-i las in pace. 202 00:48:03,101 --> 00:48:04,363 Credeam ca esti un baiat bun. 203 00:48:04,682 --> 00:48:06,513 Dar esti ca toti ceilalti care au trecut pe aici. 204 00:48:06,538 --> 00:48:08,510 Nu stiu de ce te grabesti! 205 00:48:08,986 --> 00:48:11,864 Te deranjez? Nu? 206 00:48:11,889 --> 00:48:13,846 Nu, nu... 207 00:48:13,871 --> 00:48:15,855 Asa ca pot sta cu tine? 208 00:48:19,517 --> 00:48:20,654 Asculta-ma... 209 00:48:23,155 --> 00:48:24,441 Asculta-ma... 210 00:48:25,538 --> 00:48:26,978 Trebuie sa ma asculti. 211 00:48:30,642 --> 00:48:34,517 Ca Dumnezeu a creat lumea, asta o sti si tu,e adevarat. 212 00:48:36,271 --> 00:48:38,749 El a facut o greseala. Am sa-ti explic. 213 00:48:40,412 --> 00:48:43,154 A facut prea multe culori ale pielii oamenilor, 214 00:48:43,179 --> 00:48:48,437 diferite unele de altele. �ntelegi? 215 00:48:50,587 --> 00:48:52,858 Rezultatul este ca noi doi nu avem nimic �n comun. 216 00:48:53,521 --> 00:48:54,555 �ntelegi? 217 00:48:54,580 --> 00:48:58,207 Daca vrei rupe-o �n jumatate. I- mi pare rau,dar nu e prea mare. 218 00:49:05,266 --> 00:49:06,338 Buna. 219 00:49:11,697 --> 00:49:12,740 Unde este mama ta? 220 00:49:14,300 --> 00:49:16,313 Mama ta? 221 00:49:18,081 --> 00:49:19,926 Nu stiu. 222 00:49:21,782 --> 00:49:22,986 Unde locuiesti? 223 00:49:23,869 --> 00:49:25,951 Unde este casa ta? 224 00:49:26,490 --> 00:49:28,997 La frizerie,la unchiul meu. A fost ucis in razboi. 225 00:49:28,998 --> 00:49:31,070 Mi-a permis sa dorm �n magazinul sau. 226 00:49:33,246 --> 00:49:34,501 Cum te numesti? 227 00:49:39,062 --> 00:49:40,286 Tu, care e numele tau? 228 00:49:40,626 --> 00:49:42,273 Michele. Si al tau? 229 00:49:42,323 --> 00:49:43,342 Calvin. 230 00:49:44,760 --> 00:49:46,550 Salut, Calvin! 231 00:49:47,533 --> 00:49:49,038 Salut, Michele! 232 00:49:55,310 --> 00:49:58,017 Hei,baieti, sunteti gata? Toata lumea va asteapta. 233 00:49:58,957 --> 00:50:00,468 Sunteti gata? 234 00:50:02,059 --> 00:50:03,044 - Misca! 235 00:50:04,422 --> 00:50:05,639 Eliberatorule... 236 00:50:10,509 --> 00:50:12,126 Veniti,veniti! 237 00:50:48,386 --> 00:50:50,123 Bucurati-va de ospitalitatea noastra. 238 00:50:50,382 --> 00:50:51,310 Te rog... 239 00:50:51,826 --> 00:50:55,324 Bautura speciala! Vreau sa ciocnim! 240 00:51:09,682 --> 00:51:10,977 Ce faci? Esti bine? 241 00:51:11,553 --> 00:51:13,201 Bine, bine. 242 00:51:16,000 --> 00:51:17,438 Vino, stai printre noi! 243 00:51:19,790 --> 00:51:21,309 Sunt foarte fericit. 244 00:51:21,734 --> 00:51:23,899 Ce parere ai despre mica noastra petrecere? 245 00:51:37,723 --> 00:51:40,993 - Ma bucur sa te revad. Vrei sa dansezi? 246 00:51:40,994 --> 00:51:43,258 - Esti sigura ca vrei cu adevarat, Daniela? 247 00:51:43,316 --> 00:51:44,950 E problema mea! 248 00:51:46,650 --> 00:51:48,034 Mai bine noi plecam. 249 00:51:51,329 --> 00:51:53,310 Bea-l in cinstea victoriei,locotenente. 250 00:51:53,942 --> 00:51:55,522 Vinul acesta se bea numai la anumite ocazii. 251 00:51:55,522 --> 00:51:56,498 Mese festive. 252 00:51:57,498 --> 00:51:59,016 Ca aceasta. 253 00:51:59,362 --> 00:52:00,530 Esti din San Michele? 254 00:52:01,626 --> 00:52:02,742 Nu,sunt refugiata. 255 00:52:04,070 --> 00:52:05,374 Stau aici cu bunica mea. 256 00:52:08,876 --> 00:52:10,018 Ai vreun iubit? 257 00:52:11,394 --> 00:52:14,034 Adica, ai pe cineva? 258 00:52:16,641 --> 00:52:17,598 Nu. 259 00:52:21,318 --> 00:52:23,669 Te voi astepta afara, dupa petrecere. 260 00:52:31,797 --> 00:52:32,930 I- ti place petrecerea,lt.? 261 00:52:32,955 --> 00:52:33,968 E splendida, d-le primar. 262 00:52:33,969 --> 00:52:35,832 E cea mai frumoasa petrecere pe care am vazut-o. 263 00:52:35,857 --> 00:52:36,983 Ma bucur ca esti aici. 264 00:52:37,033 --> 00:52:38,986 Speram ca �n cur�nd sa �i salut si pe prietenii tai. 265 00:52:39,011 --> 00:52:40,768 C�nd estimezi ca vin si ei? 266 00:52:42,994 --> 00:52:45,569 - Sper ca �n c�teva zile.Dar timpul ne va spune.. - Binenteles... 267 00:52:51,754 --> 00:52:53,628 Ciao! Ciao, Daniela. 268 00:53:01,480 --> 00:53:02,888 Unde te duci? 269 00:53:04,359 --> 00:53:05,380 Ti-e frica? 270 00:53:05,430 --> 00:53:06,540 Nu-ti place de mine? 271 00:53:10,138 --> 00:53:11,840 Bine, cred ca nu sunt genul tau. 272 00:53:11,890 --> 00:53:12,889 Nu, nu... 273 00:53:14,113 --> 00:53:16,037 - De ce nu mai stai putin? - E prea t�rziu. 274 00:53:16,646 --> 00:53:18,821 Te-am suparat cu ceva? Ma eviti... 275 00:53:19,885 --> 00:53:20,959 De ce spui asta? 276 00:53:21,009 --> 00:53:24,333 Nu oricine ar fi fost �n masura sa-ti ofere flori, 277 00:53:25,429 --> 00:53:26,813 dar eu ti-am dat. 278 00:53:27,828 --> 00:53:29,543 Da, mi-ai dat. Si ce? 279 00:53:33,096 --> 00:53:34,158 Nu e nimic. 280 00:53:35,768 --> 00:53:36,663 Daniela... 281 00:53:36,688 --> 00:53:38,188 Lasa-ma sa plec. 282 00:53:39,588 --> 00:53:41,056 Daca asta vrei... 283 00:53:49,038 --> 00:53:53,189 Destul. Te rog,intelege-ma. 284 00:53:53,190 --> 00:53:54,513 Taci din gura! 285 00:54:00,995 --> 00:54:03,244 Te rog,trebuie sa plec. 286 00:54:03,392 --> 00:54:05,416 Ne vedem m�ine, promit. 287 00:54:34,026 --> 00:54:35,144 Daniela! 288 00:54:39,325 --> 00:54:40,577 Daniela! Unde esti? 289 00:54:42,644 --> 00:54:43,732 Daniela! 290 00:54:47,080 --> 00:54:48,126 Faci pe proasta? 291 00:54:51,680 --> 00:54:52,794 De ce m-ai chemat tocmai aici? 292 00:54:52,819 --> 00:54:54,571 - Vin mereu aici. - De ce? 293 00:54:55,519 --> 00:54:57,794 - Totul pare atat de curat. - Ce vrei sa spui? 294 00:54:58,419 --> 00:55:03,602 Cerul, lumea, totul. - Lumea e plina de mizerie. 295 00:55:03,920 --> 00:55:06,380 - Nu e adevarat, lumea este plina de iubire. 296 00:55:19,540 --> 00:55:21,144 Vrei sa spui ca o sa zboare? 297 00:55:21,169 --> 00:55:23,226 Da, exact. 298 00:55:23,765 --> 00:55:25,668 Si daca-l lasam sa se �nalte, 299 00:55:25,718 --> 00:55:28,254 o sa vad toti �ngerii? 300 00:55:29,864 --> 00:55:32,997 �ngerii, da. li vei vedea. 301 00:55:33,022 --> 00:55:37,629 Si c�nd voi vedea �ngerii �i voi vedea pe mama si tata? 302 00:55:42,383 --> 00:55:44,996 Desigur, Michele, desigur. 303 00:55:45,884 --> 00:55:47,776 Poti sa-mi spui de ce vrei sa saruti o femeie? 304 00:55:47,777 --> 00:55:49,563 De ce? Asta vreau sa stiu. 305 00:55:50,813 --> 00:55:52,708 Normal,doar i-si cauta dragostea,nu-i asa? 306 00:55:53,761 --> 00:55:55,338 Deci, asta e ceea ce vrei? 307 00:55:58,844 --> 00:55:59,784 Hei, ce se �nt�mpla cu tine? 308 00:56:02,893 --> 00:56:04,627 Esti o femeie, toate femeile sunt la fel. 309 00:56:05,602 --> 00:56:07,870 Curve,asta ai vrut sa spui? 310 00:56:09,378 --> 00:56:11,195 Bine,te consideri o curva? 311 00:56:16,797 --> 00:56:18,433 Ce este,ce ti se pare ciudat? 312 00:56:20,920 --> 00:56:22,854 Nimic. Pentru tine, nu sunt nimic altceva,nu-i asa? 313 00:56:23,250 --> 00:56:26,439 Lumea e plina de murdarie, s�nge si violenta? 314 00:56:27,264 --> 00:56:30,719 Si �n final, ce face Dumnezeu �mpotriva raului din tine? 315 00:56:31,793 --> 00:56:33,042 Lasa-l pe Dumnezeu! 316 00:56:34,009 --> 00:56:35,725 Ce parere ai de predica tinuta pentru oameni? 317 00:56:35,750 --> 00:56:37,360 " Dumnezeu este cu noi. " 318 00:56:37,939 --> 00:56:40,870 Solutia rezolvarii tuturor problemelor umanitatii. 319 00:56:42,013 --> 00:56:43,830 - Stii ce vreau sa spun? - Ce? 320 00:56:44,781 --> 00:56:46,349 Dumnezeu este un monstru! 321 00:56:50,509 --> 00:56:53,680 Sa plecam de aici. Haide,frumoaso! 322 00:57:11,124 --> 00:57:13,938 Scoate-ti jacheta, sa nu te �mbolnavesti. 323 00:57:53,680 --> 00:57:54,563 Ce s-a �nt�mplat cu tine? 324 00:57:54,613 --> 00:57:58,959 Nimic,nimic. Nu vorbesc despre asta. 325 00:58:00,199 --> 00:58:01,482 Bine, uita totul. 326 00:58:02,418 --> 00:58:03,771 A fost doar o conversatie. 327 00:58:04,807 --> 00:58:06,422 Nu mai pl�nge. Te rog. 328 00:58:07,488 --> 00:58:08,487 Te rog. 329 00:58:11,440 --> 00:58:13,267 Te rog. 330 00:58:14,124 --> 00:58:15,509 Urasc asta. 331 00:58:17,911 --> 00:58:20,543 De ce a trebuit sa ma intalnesc cu una ca tine? 332 00:58:22,293 --> 00:58:23,720 De ce mi se intampla mereu numai mie! 333 00:58:25,033 --> 00:58:26,557 Pentru ca te iubesc. 334 00:58:30,182 --> 00:58:38,044 Nu, te �nseli femeie. Nu sunt cel pe care �I cauti. 335 00:58:38,069 --> 00:58:40,786 Ai putea crede ca da, dar nu sunt eu. 336 00:58:41,594 --> 00:58:42,683 E prea t�rziu. 337 00:58:44,336 --> 00:58:48,746 Am facut prea mult rau, iar tu nu ai vazut prea multe. 338 00:58:52,673 --> 00:58:55,815 Spune-mi mama ta, te-a iubit? 339 00:58:57,763 --> 00:58:58,899 Mama mea? 340 00:59:04,580 --> 00:59:06,330 Mama mea a fost o curva. 341 00:59:07,200 --> 00:59:10,156 C�nd ea "lucra", am tras cortina. 342 00:59:10,206 --> 00:59:13,112 Si am ascultat �n liniste concertul. 343 00:59:14,485 --> 00:59:17,037 �ntr-o zi i-am furat banii si am fugit. 344 00:59:18,508 --> 00:59:19,709 Si dupa aceea? 345 00:59:21,401 --> 00:59:22,945 Apoi, numai dezgust. 346 00:59:26,017 --> 00:59:27,880 Nimic altceva dec�t dezgust! 347 00:59:30,176 --> 00:59:32,153 Numic decat mizerie si dezgust. 348 00:59:48,404 --> 00:59:50,131 Te rog,nu mai plange. Te rog. 349 00:59:51,566 --> 00:59:52,566 Pot sa te fac fericit? 350 01:00:07,411 --> 01:00:08,833 Norman... 351 01:00:11,033 --> 01:00:12,929 Norman Carr. 352 01:00:16,757 --> 01:00:17,918 Norman Carr. 353 01:00:35,705 --> 01:00:37,734 Heil Hitler! 354 01:00:38,728 --> 01:00:39,899 Domnilor! 355 01:00:40,398 --> 01:00:45,189 Mi s-a raportat ca Armata a 5-a �ncearca sa strapunga pana aici. 356 01:00:45,729 --> 01:00:46,130 Mai exact... 357 01:00:48,911 --> 01:00:50,313 ...�n acest punct. 358 01:00:50,985 --> 01:00:52,282 San Michele. 359 01:00:52,657 --> 01:00:56,538 Ar trebui sa redirectionam trupele imediat. 360 01:00:57,265 --> 01:01:00,049 Asa ca pentru mai multa eficienta,trebuie urmarite. 361 01:01:00,089 --> 01:01:01,708 Asta e tot, domnilor. 362 01:01:02,844 --> 01:01:03,885 Herr M�ller! 363 01:01:04,584 --> 01:01:07,396 Luati imediat masuri pentru a transmite ordinul �n timp util. 364 01:01:07,446 --> 01:01:08,501 Da, d-le general! 365 01:01:09,520 --> 01:01:11,724 - Covocati al doilea batalion.. - Am inteles,d-le colonel. 366 01:01:11,724 --> 01:01:13,107 Ca unitate de interventie. 367 01:01:38,710 --> 01:01:40,045 Multumesc! 368 01:01:44,613 --> 01:01:46,241 Ai dreptate, parinte. Asa ziceam si eu.. 369 01:01:47,107 --> 01:01:49,086 Vrea sa aiba aceasta autoritate militara. 370 01:01:49,651 --> 01:01:52,112 Buna ziua! 371 01:01:53,296 --> 01:01:54,333 Buna ziua,locotenente! 372 01:01:55,447 --> 01:01:57,358 - Pacea sa fie cu voi,d-lor! 373 01:01:57,400 --> 01:01:59,971 Pot sta de vorba cu tine un moment,caporale? 374 01:02:00,884 --> 01:02:02,564 Sunt aici sa te invit impreuna cu prietenii americani, 375 01:02:02,564 --> 01:02:06,086 maine,la aniversarea sf�ntului patron, din San Michele. 376 01:02:06,455 --> 01:02:09,375 Am decis ca �n acest an, sa organizam o petrecere �n cinstea lui. 377 01:02:09,375 --> 01:02:11,809 Relicvele unui sf�nt se descopera dupa patru ani lungi de amar, 378 01:02:11,809 --> 01:02:13,704 pentru prima data. 379 01:02:14,368 --> 01:02:17,640 - Veniti sa va bucurati alaturi de noi? - De ce nu? 380 01:02:19,873 --> 01:02:21,153 Veniti,acolo,urmati-ma! 381 01:02:23,833 --> 01:02:25,479 Don Ferdinand, haide. Bineneteles. 382 01:02:27,244 --> 01:02:29,749 Bine. Ne vedem m�ine! 383 01:02:34,257 --> 01:02:36,146 Sa continuam jocul. 384 01:03:44,656 --> 01:03:46,472 Descopera-te! 385 01:04:06,000 --> 01:04:09,190 Am asteptat ca si voi momentul acesta de multa vreme. 386 01:04:10,440 --> 01:04:13,462 Dar.. acum pericolul a trecut. Slava Domnului! 387 01:04:13,506 --> 01:04:14,819 �n regula. 388 01:04:57,800 --> 01:04:59,108 D-le! 389 01:05:06,913 --> 01:05:10,420 Miscarile de trupe germane sunt suspecte. 390 01:05:11,180 --> 01:05:13,594 Nu exista dec�t o singura optiune, domnilor. 391 01:05:14,290 --> 01:05:17,099 Trebuie sa ocupam San Michele cu orice pret. 392 01:05:17,240 --> 01:05:19,311 �nainte ca trupele germane sa ajunga acolo. 393 01:05:20,701 --> 01:05:21,675 Mult noroc! 394 01:05:22,880 --> 01:05:24,161 D- zeu sa fie cu voi! 395 01:05:36,233 --> 01:05:38,122 Baieti,tot timpul va g�nditi la ceva. 396 01:05:40,321 --> 01:05:42,450 Si, la ce crezi ca ne g�ndim? 397 01:05:43,208 --> 01:05:45,225 Stiti foarte bine la ce. 398 01:05:49,439 --> 01:05:51,616 - Destul ca sa-ti vad ochii tai pentru a �ntelege. 399 01:05:51,677 --> 01:05:53,030 Serios? 400 01:09:21,364 --> 01:09:23,731 De la Comandament mi s-a spus ca americanii se apropie de San Michele. 401 01:09:23,731 --> 01:09:25,234 Avem nevoie de mortiere imediat! 402 01:09:25,234 --> 01:09:26,395 Da, comandante. 403 01:09:26,396 --> 01:09:28,479 Atentiune! 404 01:09:28,480 --> 01:09:29,683 Comandamentul! 405 01:09:47,325 --> 01:09:48,302 Pune-o la loc! 406 01:09:55,917 --> 01:09:57,518 Ti-am spus sa o pui la loc! 407 01:10:04,416 --> 01:10:09,309 Haide, fa-o! Nu-ti voi mai spune din nou. 408 01:11:04,821 --> 01:11:06,909 Bastard murdar! 409 01:11:52,400 --> 01:11:53,506 - Foc! 410 01:11:55,563 --> 01:11:57,157 Fugiti! Repede! 411 01:12:22,986 --> 01:12:24,263 Michele! 412 01:12:31,481 --> 01:12:32,928 Michele! 413 01:12:33,229 --> 01:12:35,748 Repede! Repede! 414 01:12:46,654 --> 01:12:48,206 Michele! Unde esti? 415 01:13:03,732 --> 01:13:04,947 Michele! 416 01:13:04,948 --> 01:13:06,336 Michele! 417 01:13:17,208 --> 01:13:19,153 lesiti! Haideti! 418 01:13:34,016 --> 01:13:35,010 Michele! 419 01:14:34,509 --> 01:14:35,703 Nu! Nu! 420 01:15:27,519 --> 01:15:30,638 - Nu ,nu! Vreau sa stau cu tine, Calvin! 421 01:19:41,080 --> 01:19:43,276 Tancurile! S-au intors! 422 01:20:21,560 --> 01:20:22,794 Grabeste-te,vin! 423 01:21:34,603 --> 01:21:36,487 Grabeste-te? Stai jos! Ce cauti aici? 424 01:21:36,487 --> 01:21:37,742 Vreau sa stau cu tine. 425 01:21:40,600 --> 01:21:43,001 Esti nebuna? Nu vezi ce se �nt�mpla aici?Pleaca de aici! 426 01:21:43,041 --> 01:21:45,253 Nu-mi pasa, nu mi-e frica! 427 01:21:45,746 --> 01:21:48,753 Pleaca de-aici,ai grija si grabeste-te! 428 01:21:48,928 --> 01:21:51,631 Fugi! 429 01:21:55,088 --> 01:21:56,140 Daniela! 430 01:22:00,090 --> 01:22:01,093 Daniela! 431 01:22:01,094 --> 01:22:02,494 Daniela! 432 01:22:04,319 --> 01:22:05,255 Daniela! 433 01:22:11,156 --> 01:22:12,093 E moarta! 434 01:22:14,400 --> 01:22:16,568 E moarta! 435 01:22:23,529 --> 01:22:24,914 Danielaaaa! 436 01:22:24,094 --> 01:22:26,043 Nuuuu! 437 01:22:35,544 --> 01:22:37,236 Danielaaaa! 438 01:23:23,772 --> 01:23:24,482 Calvin! 439 01:23:24,785 --> 01:23:25,739 Calvin! 440 01:23:26,884 --> 01:23:29,633 Calvin!Calvin! 441 01:23:29,633 --> 01:23:30,553 �napoi,Michele! 442 01:23:30,553 --> 01:23:32,501 Pleaca de aici! Du-te, du-te! 443 01:23:32,501 --> 01:23:34,550 Calvin, Calvin! 444 01:23:43,732 --> 01:23:46,557 Nu! 445 01:23:49,142 --> 01:23:51,410 Raspunde! 446 01:23:51,449 --> 01:23:54,314 Nu, nu ma parasi! 447 01:23:59,724 --> 01:24:02,150 Nu, nu lasa-ma! Pe Calvin �l vreau! 448 01:24:20,886 --> 01:24:22,995 �nainte! 449 01:25:00,690 --> 01:25:01,716 Lt. Michael Sheppard. 450 01:25:01,741 --> 01:25:07,092 Ai fost decorat cu "Steaua de argint" c�stigata prin merite deosebite �n lupta. 451 01:25:07,696 --> 01:25:10,525 Ne vor ram�ne �n memorie pentru totdeauna caporalul Norman Kerr, 452 01:25:10,575 --> 01:25:12,128 si soldat Calvin Mallory, 453 01:25:12,986 --> 01:25:16,784 cu urmatorul rationament:au ignorat pericolul, si cu sacrificiul suprem. 454 01:25:17,658 --> 01:25:23,624 Soldatul Kerr si Caporalul Mallory au respins fortele superioare inamice. 455 01:25:24,728 --> 01:25:26,132 Lucrurile sunt diferite,Sheppard? 456 01:25:26,133 --> 01:25:29,014 Mai bine ai lasa formalitatile,Mallory. 457 01:25:30,033 --> 01:25:32,005 West Point pregateste ofiteri inteligenti 458 01:25:33,239 --> 01:25:34,239 si soldati adevarati. 459 01:25:35,730 --> 01:25:38,021 Dar aici, fiecare om e pe cont propriu. 460 01:25:41,437 --> 01:25:43,045 Trebuie sa te intorci cu mine! 461 01:25:43,070 --> 01:25:44,875 Las-o balta! 462 01:25:46,576 --> 01:25:48,217 Jos de pe st�nca, imediat! 463 01:25:51,234 --> 01:25:52,376 Stai jos! 464 01:25:54,424 --> 01:25:56,527 Mi-au dat arma si mi-au spus "Omoara!". 465 01:25:57,614 --> 01:25:59,564 Am devenit toti niste animale salbatice! 466 01:26:00,763 --> 01:26:04,759 Indiferent sa sunt americani, englzi,francezi, italieni,germani... 467 01:26:05,320 --> 01:26:07,303 Suntem cu totii criminali. 468 01:26:36,137 --> 01:26:38,537 "Aici odihneste un soldat al carui nume numai Dumnezeu �l stie. " 469 01:26:38,560 --> 01:26:40,960 "Omenirea trebuie sa puna capat razboiului, 470 01:26:41,000 --> 01:26:43,400 �n caz contrar, razboiul va pune capat omenirii. " 471 01:26:43,440 --> 01:26:45,840 J. F. Kennedy 472 01:26:48,093 --> 01:27:00,727 traducere dupa varianta in lb.englaza tzepica1964 473 01:27:21,486 --> 01:27:27,452 SFARSIT 33125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.