Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,920 --> 00:00:24,800
Since time immemorial, in this country,
2
00:00:24,800 --> 00:00:27,970
demons and spirits that were born out of fear,
3
00:00:27,970 --> 00:00:29,930
were called Grotesqueries,
4
00:00:29,930 --> 00:00:33,480
and it brought misfortune to the people.
5
00:00:34,310 --> 00:00:36,020
In the midst of the misfortune,
6
00:00:36,020 --> 00:00:38,860
the Emperor, who possesses the strongest gift,
7
00:00:39,300 --> 00:00:44,990
'Divine Revealation' the ability to predict
the future is in charge of ruling the country.
8
00:00:45,910 --> 00:00:50,200
The Emperor led the royal
families who possessed various gifts
9
00:00:50,390 --> 00:00:52,770
to subdue the Grotesqueries.
10
00:00:53,135 --> 00:00:55,645
These gifted families that have evolved,
11
00:00:55,670 --> 00:00:57,580
have been serving the Emperor for generations,
12
00:00:57,580 --> 00:01:00,840
and continued to protect the
country from the Grotesqueries.
13
00:01:03,920 --> 00:01:06,840
But as things progressed,
14
00:01:07,090 --> 00:01:10,970
the Grotesqueries that had faced an unfortunate end
15
00:01:10,970 --> 00:01:12,850
were sealed away as 'insects',
16
00:01:12,850 --> 00:01:16,560
in order to prevent any potential disasters
17
00:01:16,940 --> 00:01:18,730
they were put in a special grave,
18
00:01:18,730 --> 00:01:21,110
called the Burial Grounds.
19
00:02:02,690 --> 00:02:06,950
The misfortune caused by the
Grotesqueries is the legacy of the past.
20
00:02:07,440 --> 00:02:11,370
This world is now in peace.
21
00:02:17,080 --> 00:02:21,670
In this world, there are many
different families various gifts,
22
00:02:21,670 --> 00:02:25,300
and each family has its own unique bloodline.
23
00:02:25,300 --> 00:02:30,510
The various families are constantly at odds with each other.
24
00:02:31,640 --> 00:02:36,350
And I was also born as the eldest
daughter of the family that inherited the gift.
25
00:02:36,350 --> 00:02:39,270
One of the Saimori family.
26
00:02:42,190 --> 00:02:44,770
My parents' marriage was political.
27
00:02:45,440 --> 00:02:49,820
But as soon as I was born, my mother died of illness.
28
00:02:50,160 --> 00:02:52,910
My father remarried his former lover,
29
00:02:52,910 --> 00:02:54,620
and Kaya was born,
30
00:02:54,620 --> 00:02:56,410
with a gift of Spirit-sight
31
00:02:56,410 --> 00:02:57,830
the power to see Grotesqueries.
32
00:02:59,870 --> 00:03:01,620
It's too bitter. Make me a new one.
33
00:03:04,000 --> 00:03:05,130
I sincerely apologize.
34
00:03:05,540 --> 00:03:07,130
Aren't you embarrassed to be soaked wet?
35
00:03:07,130 --> 00:03:09,720
Kaya, it can't be helped.
36
00:03:10,380 --> 00:03:12,590
She's the daughter of that woman.
37
00:03:16,260 --> 00:03:18,060
I sincerely apologize.
38
00:03:18,060 --> 00:03:20,020
Hurry up and wipe it off or it'll stain.
39
00:03:20,020 --> 00:03:20,940
Yes.
40
00:03:26,570 --> 00:03:28,070
When you're finished go change your clothes.
41
00:03:28,570 --> 00:03:30,320
Everything is ready in your room.
42
00:03:50,090 --> 00:03:53,800
My life's here will end today.
43
00:03:59,220 --> 00:04:01,810
I don't think anyone will believe
44
00:04:02,270 --> 00:04:04,100
this is my entire dowry.
45
00:04:15,200 --> 00:04:16,910
I'm Maruzake.
46
00:04:16,910 --> 00:04:19,950
I'd like to start with the kimono.
47
00:04:19,950 --> 00:04:22,120
- Please come insde.
- Excuse me.
48
00:04:23,160 --> 00:04:26,130
Hello, Mrs.
49
00:04:26,380 --> 00:04:27,840
Please come in.
50
00:04:27,840 --> 00:04:29,210
Excuse me.
51
00:04:33,720 --> 00:04:35,010
Miyo?
52
00:04:39,350 --> 00:04:40,720
What brings you here today?
53
00:04:43,230 --> 00:04:44,390
I'm getting married,
54
00:04:45,270 --> 00:04:47,980
to Lord Kudo Kiyouka.
55
00:04:48,650 --> 00:04:52,400
It's too sudden, but the Kudo family...
56
00:04:53,610 --> 00:04:56,240
I'm already 19 years old.
57
00:04:57,160 --> 00:04:59,030
It's already late.
58
00:05:01,450 --> 00:05:02,490
I'm sorry.
59
00:05:03,500 --> 00:05:04,870
I couldn't do anything.
60
00:05:05,870 --> 00:05:08,580
It's not your fault.
61
00:05:10,420 --> 00:05:11,880
Maybe,
62
00:05:12,960 --> 00:05:16,260
I will be happy if I get married,
63
00:05:16,800 --> 00:05:18,140
What are you talking about?
64
00:05:20,260 --> 00:05:21,470
What do you think?
65
00:05:21,850 --> 00:05:24,270
It's perfect for our engagement party, isn't it?
66
00:05:24,270 --> 00:05:25,980
It's wonderful.
67
00:05:26,440 --> 00:05:28,020
Mr. Kouji, come quick.
68
00:05:53,420 --> 00:05:54,920
I'm leaving.
69
00:05:59,970 --> 00:06:01,390
Mother!
70
00:06:04,640 --> 00:06:07,640
A happy future will not be waiting for me.
71
00:06:09,310 --> 00:06:12,690
I'm looking forward to seeing my mother in heaven.
72
00:06:14,110 --> 00:06:15,030
Presently,
73
00:06:15,860 --> 00:06:17,740
I'm merely breathing.
74
00:06:42,180 --> 00:06:43,350
My Emperor.
75
00:07:01,070 --> 00:07:04,450
Soon,
76
00:07:07,330 --> 00:07:13,250
there will be unrest.
77
00:07:29,810 --> 00:07:34,560
A rightful person to their rightful place.
78
00:08:03,300 --> 00:08:07,050
Lord Kudo is known for his ruthlessness, isn't he?
79
00:08:07,430 --> 00:08:08,810
If he doesn't like it,
80
00:08:08,810 --> 00:08:11,270
no matter if it's a woman or a spirit, he'll cut them down.
81
00:08:12,230 --> 00:08:14,940
He's been betrothed to the
daughters of many prominent families
82
00:08:14,940 --> 00:08:17,320
but they didn't even last three days before they ran away.
83
00:08:17,770 --> 00:08:21,110
A daughter who looks exactly like that woman,
84
00:08:21,110 --> 00:08:23,490
it's better if she disappear from this world.
85
00:08:24,030 --> 00:08:25,740
Whether she is kicked out or cut to pieces,
86
00:08:26,320 --> 00:08:28,870
she won't have a future either way.
87
00:08:31,120 --> 00:08:33,040
Thank you very much.
88
00:08:40,670 --> 00:08:44,930
The family I'm marrying into is
one of the most prominent families
89
00:08:44,930 --> 00:08:46,590
that can use multiple gifts.
90
00:08:47,090 --> 00:08:49,640
The owner is 27 years old...
91
00:08:49,640 --> 00:08:52,770
and said to be leading an army unit of gifted people.
92
00:09:23,232 --> 00:09:34,945
[My Happy Marriage]
93
00:09:35,810 --> 00:09:37,890
It's a pleasure to meet you.
94
00:09:38,730 --> 00:09:40,900
My name is Saimori Miyo.
95
00:09:52,740 --> 00:09:55,620
I'm used to being ignored or ignored.
96
00:09:56,910 --> 00:09:59,170
The only thing I can do
97
00:09:59,630 --> 00:10:01,380
is learn to live
98
00:10:02,000 --> 00:10:03,340
in someone else's time.
99
00:10:13,560 --> 00:10:15,930
How long are you going to stay that way?
100
00:10:17,640 --> 00:10:19,400
I sincerely apologize.
101
00:10:20,060 --> 00:10:22,020
I didn't ask you to apologize.
102
00:10:23,070 --> 00:10:24,570
Lift your head.
103
00:10:38,830 --> 00:10:41,380
You said your name was Miyo, right?
104
00:10:42,920 --> 00:10:44,130
Yes.
105
00:10:45,380 --> 00:10:48,260
Here, you must absolutely obey what I say.
106
00:10:48,260 --> 00:10:51,090
If I tell you to leave, leave.
If I tell you to die, die.
107
00:10:52,510 --> 00:10:54,220
I won't listen to any complaints or rebuttals.
108
00:11:03,690 --> 00:11:05,070
Yes, my Lord.
109
00:11:33,260 --> 00:11:34,390
Mother!
110
00:11:42,560 --> 00:11:44,060
I'm sorry, Miyo.
111
00:11:45,610 --> 00:11:47,820
Forgive me for being useless.
112
00:11:51,135 --> 00:11:52,309
But...
113
00:11:53,110 --> 00:11:54,660
Even so, you...
114
00:12:25,230 --> 00:12:28,730
"Even so, you..."
115
00:12:54,840 --> 00:12:56,340
Good morning.
116
00:12:56,760 --> 00:12:57,890
Lady Miyo?
117
00:13:01,720 --> 00:13:02,770
I'm sorry.
118
00:13:04,480 --> 00:13:06,560
I can't believe I let the future Mistress do this...
119
00:13:06,560 --> 00:13:10,320
I'm sorry, I'm doing thing without permission.
120
00:13:10,940 --> 00:13:15,070
Please don't say that, I'm the
one who's causing you trouble.
121
00:13:16,240 --> 00:13:19,160
I got up early...
122
00:13:20,620 --> 00:13:21,700
I'm sorry.
123
00:13:25,790 --> 00:13:27,630
My name is Yurie.
124
00:13:32,050 --> 00:13:33,880
You've been a real help.
125
00:13:34,550 --> 00:13:36,340
Thank you.
126
00:13:37,840 --> 00:13:39,010
You're welcome.
127
00:13:40,300 --> 00:13:41,470
Well then,
128
00:13:41,470 --> 00:13:42,520
before the Young Master wakes up
129
00:13:43,270 --> 00:13:45,270
let's get the other stuff done.
130
00:13:46,260 --> 00:13:47,260
Okay.
131
00:13:48,100 --> 00:13:51,150
Can I leave this place to you?
132
00:13:52,480 --> 00:13:53,280
Yes.
133
00:13:54,110 --> 00:13:56,400
If you don't mind.
134
00:13:58,150 --> 00:14:01,410
You can use everything in the back.
135
00:14:01,660 --> 00:14:02,490
Yes.
136
00:14:52,290 --> 00:14:53,630
Good morning.
137
00:14:59,800 --> 00:15:03,390
Young Master here's your breakfast.
138
00:15:03,800 --> 00:15:05,140
Don't call me that.
139
00:15:05,390 --> 00:15:06,850
Oh, that's right.
140
00:15:08,480 --> 00:15:10,520
Put the paper down, young master.
141
00:15:14,150 --> 00:15:17,230
Lady Miyo cooked for us this morning.
142
00:15:27,370 --> 00:15:28,385
I see.
143
00:15:28,409 --> 00:15:29,370
Yes.
144
00:15:34,840 --> 00:15:35,920
Try it first.
145
00:15:43,970 --> 00:15:45,050
Can't you eat it?
146
00:15:46,140 --> 00:15:48,180
No, it's better that My Lord...
147
00:15:48,430 --> 00:15:51,690
So it's probably poisoned, that's good to know.
148
00:15:51,690 --> 00:15:52,770
Young master!
149
00:15:53,230 --> 00:15:55,230
I don't eat anything unless I know what's in it.
150
00:16:00,070 --> 00:16:01,780
I'm really sorry.
151
00:16:17,420 --> 00:16:18,710
Good morning.
152
00:16:26,720 --> 00:16:27,930
Good morning.
153
00:16:32,770 --> 00:16:35,310
[Anti-Grotesqueries Special Unit]
154
00:16:35,310 --> 00:16:37,270
I'm coming in.
155
00:16:38,520 --> 00:16:41,690
This is the list of applicants for the new intake.
156
00:16:41,690 --> 00:16:43,530
Please choose atleast five.
157
00:16:43,530 --> 00:16:45,820
I couldn't pick them without seeing their gifts.
158
00:16:45,820 --> 00:16:48,370
This time it's full of people from prominent families.
159
00:16:51,580 --> 00:16:54,420
Did your fiancee run away again?
160
00:16:54,420 --> 00:16:55,040
Huh?
161
00:16:55,040 --> 00:16:57,540
Or did you cry because you were scolded by Yurie?
162
00:16:57,540 --> 00:16:58,710
No.
163
00:16:58,710 --> 00:17:01,250
It's only been yesterday.
164
00:17:01,760 --> 00:17:04,220
So it's a new record! Congratulations.
165
00:17:04,220 --> 00:17:05,430
She's not. Get out.
166
00:17:05,430 --> 00:17:06,010
Get out of my way.
167
00:17:06,010 --> 00:17:08,430
You were scolded by Yurie, weren't you?
168
00:17:08,800 --> 00:17:11,470
She prepared it with all her heart.
169
00:17:13,193 --> 00:17:15,850
Yurie doesn't believe she is the
type of person who would use poison.
170
00:17:18,625 --> 00:17:22,610
A food made by someone I just met and don't trust.
171
00:17:23,070 --> 00:17:24,610
There's no way I could eat it.
172
00:17:25,110 --> 00:17:28,240
Lady Miyo is somehow different from the others.
173
00:17:31,950 --> 00:17:34,080
Yurie was really happy.
174
00:17:34,710 --> 00:17:38,790
This is the first time I've met someone thoughtful
175
00:17:38,790 --> 00:17:40,290
and willing to help me.
176
00:17:41,130 --> 00:17:43,130
But there are still some things
that are hard to understand.
177
00:17:45,720 --> 00:17:47,260
A bird's familiar?
178
00:17:47,550 --> 00:17:49,340
I found it in the garden this morning.
179
00:17:52,060 --> 00:17:53,430
I see.
180
00:17:55,850 --> 00:17:59,060
I found it when I was on patrol, it gives me the creeps.
181
00:17:59,690 --> 00:18:01,980
I thought someone here would know what it is.
182
00:18:02,270 --> 00:18:03,610
I've never seen this before.
183
00:18:03,610 --> 00:18:04,690
Where's Mochizuki?
184
00:18:05,610 --> 00:18:06,240
They're all here.
185
00:18:06,240 --> 00:18:08,200
He's not here.
186
00:18:22,540 --> 00:18:23,550
Stop it.
187
00:18:26,380 --> 00:18:27,590
Stop panicking!
188
00:18:28,470 --> 00:18:31,300
Idiot! Don't use your fire powers in the room!
189
00:18:53,580 --> 00:18:55,120
2nd squad moving out.
190
00:18:55,120 --> 00:18:56,750
3rd squad moving out.
191
00:18:57,669 --> 00:19:01,475
[Army General Staff Headquarters - Director General]
[Sutou Tsuguji]
192
00:19:01,500 --> 00:19:02,630
Lord Sutou.
193
00:19:05,290 --> 00:19:08,920
If I got this, it means we've a
serious situation on our hands.
194
00:19:11,640 --> 00:19:13,760
Thank you for your time.
195
00:19:14,510 --> 00:19:15,600
I have something to show you.
196
00:19:18,309 --> 00:19:21,245
[Ministry of the Imperial Household - Grand Steward]
[Kamomura Norio]
197
00:19:21,270 --> 00:19:23,110
- Take Mr. Tsuruki to his room.
- Yes.
198
00:19:28,900 --> 00:19:31,110
The insect who sleeps in the Burial Grounds,
199
00:19:31,950 --> 00:19:34,160
all of them died agonizing deaths in battle.
200
00:19:34,160 --> 00:19:37,080
They're a rebels who use their powers for evil.
201
00:19:38,000 --> 00:19:40,410
They still hold a lingering attachment
and hatred for this world.
202
00:19:40,410 --> 00:19:43,210
Even after death, they retain tremendous power.
203
00:19:43,370 --> 00:19:45,040
In other words, this insect
204
00:19:45,040 --> 00:19:47,630
is a Grotesquerie that's unable to rest in peace.
205
00:19:48,460 --> 00:19:50,300
You're right.
206
00:19:51,590 --> 00:19:55,430
It was predicted that the insects
would appear in the capital city.
207
00:19:59,180 --> 00:20:01,810
I don't think this insect just apprear by chance.
208
00:20:02,440 --> 00:20:03,730
I think...
209
00:20:05,650 --> 00:20:09,440
someone has exposed the Burial Grounds.
210
00:20:10,110 --> 00:20:13,070
Well, breaking the seal on purpose
211
00:20:13,610 --> 00:20:16,320
has caused so many insects to be released.
212
00:20:17,030 --> 00:20:20,750
The Imperial Houshold Army has
been deployed to catch the insects.
213
00:20:20,750 --> 00:20:22,870
But we still don't know who did it.
214
00:20:30,260 --> 00:20:32,170
We're conducting everything quietly
215
00:20:32,170 --> 00:20:34,510
to prevent public confusion.
216
00:20:37,350 --> 00:20:39,510
But we don't have enough manpower on our side.
217
00:20:40,310 --> 00:20:41,850
I understand.
218
00:20:43,060 --> 00:20:45,650
As for the insects in the capital city,
219
00:20:46,650 --> 00:20:48,860
the Anti-Grotesqueries Special Unit will deal with them.
220
00:20:49,820 --> 00:20:51,150
Pardon the instrusion.
221
00:20:55,700 --> 00:20:57,820
This is Mr. Tsuruki from Tsuruki Trading.
222
00:20:58,870 --> 00:21:00,490
It's an old trading company.
223
00:21:00,515 --> 00:21:03,078
It's a trading company that's been
around since the beginning of the country.
224
00:21:03,370 --> 00:21:05,500
He's a civilian with no ties to government organization
225
00:21:05,500 --> 00:21:08,540
so he can move freely and also collect information.
226
00:21:14,380 --> 00:21:16,340
I'm Tsuruki Arata.
227
00:21:20,600 --> 00:21:22,930
He doesn't have any gift.
228
00:21:22,930 --> 00:21:25,190
But he became president at a young age.
229
00:21:25,430 --> 00:21:29,860
His negotiating skills could help us a lot.
230
00:21:30,570 --> 00:21:32,990
I look forward to working with you, Captain Kudo.
231
00:21:38,200 --> 00:21:39,780
Thank you.
232
00:21:54,880 --> 00:21:56,470
Welcome home.
233
00:21:58,913 --> 00:22:01,720
I'm really sorry about this morning.
234
00:22:04,140 --> 00:22:05,560
My Lord...
235
00:22:08,310 --> 00:22:09,690
If I were to put myself in my Lord's position
236
00:22:10,940 --> 00:22:12,690
I wouldn't eat food made
237
00:22:12,690 --> 00:22:14,570
by someone you don't trust.
238
00:22:15,650 --> 00:22:17,320
I overstepped my boundaries.
239
00:22:18,070 --> 00:22:19,990
It feels like I'm forcing you to make amends.
240
00:22:19,990 --> 00:22:21,240
It's not like that.
241
00:22:21,870 --> 00:22:23,200
It's because I'm not being thorough.
242
00:22:27,120 --> 00:22:29,540
The kimono is so tattered that it can't even be called old.
243
00:22:29,540 --> 00:22:31,380
Her hands are covered in cracks
244
00:22:32,130 --> 00:22:34,420
It's hard to think of her as a
daughter of a prominent family.
245
00:22:36,380 --> 00:22:39,550
A really odd girl has arrived.
246
00:22:41,720 --> 00:22:43,600
I'm going to take a bath before dinner.
247
00:22:43,600 --> 00:22:45,680
I'm terribly sorry, I haven't prepared the hot water...
248
00:22:45,680 --> 00:22:47,770
It's fine, no one else can prepared it.
249
00:22:55,110 --> 00:22:57,400
The Saimori family possesses
the gift to control the wind, right?
250
00:22:58,110 --> 00:22:59,360
Yes.
251
00:23:02,410 --> 00:23:04,330
Then you've never seen a bath like this before, have you?
252
00:23:33,190 --> 00:23:34,110
Inside the water?
253
00:23:37,110 --> 00:23:38,570
It's a skill only the gifted can pull off.
254
00:23:40,650 --> 00:23:43,240
Yesterday's hot water was also from you?
255
00:23:44,870 --> 00:23:47,330
I'm sorry I didn't get to thank you.
256
00:23:49,250 --> 00:23:51,540
Now is not the time to apologize.
257
00:23:51,540 --> 00:23:53,040
Why do you immediately apologize?
258
00:23:53,040 --> 00:23:54,710
- I'm sor...
- Stop aplogizing.
259
00:23:55,880 --> 00:23:58,170
Excessive apologizing only cheapens it.
260
00:24:06,510 --> 00:24:10,890
I was just trying to be cautious this morning.
261
00:24:12,640 --> 00:24:14,400
You can make breakfast tomorrow.
262
00:24:20,820 --> 00:24:21,740
But,
263
00:24:22,280 --> 00:24:24,870
If you poison me, I won't let you off.
264
00:24:31,080 --> 00:24:31,960
Yes.
265
00:24:40,920 --> 00:24:42,010
What's this?
266
00:24:43,300 --> 00:24:46,390
There are herbs inside, you have to add them every day.
267
00:24:48,800 --> 00:24:50,310
Yes, my Lord.
268
00:24:56,650 --> 00:24:58,270
Call me when it's ready.
269
00:25:08,330 --> 00:25:11,370
When you say you're Saimori's daughter,
270
00:25:11,370 --> 00:25:14,750
my Lord would surely think I have a gift.
271
00:25:18,420 --> 00:25:21,130
I'm not good enough for Lord Kudo.
272
00:25:23,199 --> 00:25:25,206
If Lord Kudo knows I don't have a gift
273
00:25:26,300 --> 00:25:29,140
I'd probably be kicked out right away.
274
00:25:35,390 --> 00:25:37,730
Kaya's Spirit-sight gift has manifested.
275
00:25:38,310 --> 00:25:40,940
Kaya, you were terrified of seeing
the Grotesquries, weren't you?
276
00:25:40,940 --> 00:25:45,030
Both of her parents have gifts, poor thing.
277
00:25:45,490 --> 00:25:48,820
You don't even have a gift, you don't even have a gift.
278
00:26:23,070 --> 00:26:25,690
Up until now, unless I prepared it myself,
279
00:26:25,690 --> 00:26:26,780
Excuse me.
280
00:26:26,780 --> 00:26:28,780
I wouldn't have any meal.
281
00:26:29,530 --> 00:26:31,820
It's a nice day.
282
00:26:33,450 --> 00:26:36,540
I've been doing it just to live every day.
283
00:26:40,540 --> 00:26:43,420
It might not be to Lord Kudo's taste.
284
00:26:56,600 --> 00:26:57,640
Good morning.
285
00:27:04,190 --> 00:27:05,570
Good morning.
286
00:27:28,840 --> 00:27:30,090
Let's eat.
287
00:27:31,590 --> 00:27:33,510
Let's eat.
288
00:27:51,610 --> 00:27:52,360
It's good.
289
00:27:56,410 --> 00:27:59,950
It's taste a little different from Yurie's.
290
00:28:19,850 --> 00:28:21,716
Thank you...
291
00:28:21,741 --> 00:28:23,149
very much.
292
00:28:31,780 --> 00:28:33,660
Why are you crying?
293
00:28:36,870 --> 00:28:37,910
I'm really sorry.
294
00:28:42,830 --> 00:28:44,170
I told you, stop apologizing.
295
00:28:57,970 --> 00:29:00,680
It's the first time someone
296
00:29:03,770 --> 00:29:05,270
has praised my cooking.
297
00:29:08,980 --> 00:29:10,730
It made me so happy.
298
00:29:16,110 --> 00:29:17,910
I'm sorry.
299
00:29:32,681 --> 00:29:35,035
Yurie I have a favour to ask.
300
00:29:35,430 --> 00:29:38,010
When I come back, report to me on her day's routine.
301
00:29:39,876 --> 00:29:42,350
I'll try to investigate the
Saimori family from the outside.
302
00:29:44,390 --> 00:29:45,480
Yes.
303
00:29:49,400 --> 00:29:50,690
Have a nice trip.
304
00:29:52,570 --> 00:29:53,740
What?
305
00:30:00,870 --> 00:30:04,910
The royal family, who are the head of the gifted family,
306
00:30:04,910 --> 00:30:07,160
a bloodline is a matter of great importance.
307
00:30:07,870 --> 00:30:11,500
The Tatsuishi family inherited
the gift to manipulate objects
308
00:30:11,500 --> 00:30:14,760
and the Saimori family who can control the wind
309
00:30:14,760 --> 00:30:18,180
are planning to form a marriage.
310
00:30:20,760 --> 00:30:22,470
Mr. Kouji, which one do you like?
311
00:30:23,970 --> 00:30:24,930
Mr. Kouji.
312
00:30:26,100 --> 00:30:27,480
Which one do you like?
313
00:30:27,730 --> 00:30:31,110
I think both of them are great.
314
00:30:31,110 --> 00:30:32,820
Is this one too out bold?
315
00:30:35,820 --> 00:30:37,530
That's not what we talked before.
316
00:30:38,950 --> 00:30:41,030
We agreed that Kouji would marry Kaya.
317
00:30:41,030 --> 00:30:43,540
And Miyo was promised to our eldest son.
318
00:30:43,565 --> 00:30:46,563
The day when the Kudo family abandons Miyo, I'll...
319
00:30:46,620 --> 00:30:49,750
Miyo's mother is a woman with a powerful gift.
320
00:30:50,330 --> 00:30:53,840
It's not certain that Miyo's child will not have any gift.
321
00:30:53,840 --> 00:30:59,340
That's why you'll have to pay a
little more for the betrothal money.
322
00:31:00,220 --> 00:31:03,100
The money I paid to marry that girl's mother...
323
00:31:10,650 --> 00:31:12,100
I have to get it back.
324
00:31:15,820 --> 00:31:21,360
So, she was abused because she didn't have a gift.
325
00:31:22,110 --> 00:31:23,990
I guess it can't be help,
it's a family that inherits gifts.
326
00:31:23,990 --> 00:31:25,240
Please sign here.
327
00:31:25,540 --> 00:31:26,508
- Godo...
- Yes?
328
00:31:26,532 --> 00:31:27,870
I didn't ask you to do any of this.
329
00:31:28,040 --> 00:31:30,580
I'm faster and more capable than an informer.
330
00:31:31,540 --> 00:31:32,380
Look.
331
00:31:32,750 --> 00:31:33,380
Have you seen this?
332
00:31:33,380 --> 00:31:38,260
[Mother - Usuba Sumi]
333
00:31:40,800 --> 00:31:41,630
Come here.
334
00:31:43,680 --> 00:31:45,890
Usuba Sumi is Miyo's mother?
335
00:31:46,890 --> 00:31:48,520
She's from the Usuba family.
336
00:31:48,930 --> 00:31:50,850
I also did some research on the Usuba family.
337
00:31:50,850 --> 00:31:52,850
But I couldn't find anything.
338
00:31:54,060 --> 00:31:56,060
The whole family has gone into hiding.
339
00:31:56,940 --> 00:32:00,320
They all have the gift that interferes with people's minds.
340
00:32:00,990 --> 00:32:02,280
Mr. Tsuruki.
341
00:32:02,280 --> 00:32:06,280
I heard you've completed a
security plan for the capital city.
342
00:32:07,660 --> 00:32:09,620
Please wait at the information desk.
343
00:32:16,210 --> 00:32:18,420
Why do you know about the Usuba family?
344
00:32:18,670 --> 00:32:19,960
Because of my work,
345
00:32:19,960 --> 00:32:22,573
I had a lot of opportunities to talk to
people locally and from around the world.
346
00:32:22,630 --> 00:32:25,180
Whether it's rumours or truths,
347
00:32:25,180 --> 00:32:26,720
I've heard everything
348
00:32:28,470 --> 00:32:30,180
What do you mean by interfering with people's minds?
349
00:32:30,980 --> 00:32:34,480
They can make you hallucinate, a clairvoyant,
350
00:32:34,480 --> 00:32:36,060
manipulate consciousness and memory.
351
00:32:36,560 --> 00:32:39,070
It's a gift that have an effect on the human mind.
352
00:32:39,730 --> 00:32:41,490
I've never heard of such a strange gift.
353
00:32:41,950 --> 00:32:44,610
I'm curious if Mr. Kudo is their match.
354
00:32:44,610 --> 00:32:46,700
I meant no offense.
355
00:32:48,740 --> 00:32:49,660
I see.
356
00:32:54,620 --> 00:32:56,380
But I was really surprised.
357
00:32:56,380 --> 00:32:59,960
Mr. Kudo, who is rumored to be as cold as an ice to women,
358
00:33:02,260 --> 00:33:04,880
is interested in his fiancee.
359
00:33:07,970 --> 00:33:10,100
Yurie, what did Miyo do?
360
00:33:10,100 --> 00:33:12,390
After she helped me with some work,
361
00:33:12,390 --> 00:33:14,230
in order not to be noticed by Yurie
362
00:33:14,230 --> 00:33:17,650
she spent the entire day sewing rips on her kimono.
363
00:33:18,150 --> 00:33:21,400
Also, she doesn't seem to be sleeping very well.
364
00:33:30,113 --> 00:33:33,443
On my next day off, I'd like to go out to the city.
365
00:33:36,870 --> 00:33:37,630
Yes.
366
00:33:38,420 --> 00:33:39,630
Do you want to come along?
367
00:33:42,510 --> 00:33:44,840
You haven't gone outside since you came here.
368
00:33:52,020 --> 00:33:53,560
But I can't go.
369
00:33:55,310 --> 00:33:58,650
I have nothing to do and I'm
afraid I'm going to bother you...
370
00:33:58,675 --> 00:34:00,283
If it happens, it happens.
371
00:34:00,900 --> 00:34:01,900
If you don't want to, that's fine.
372
00:34:01,900 --> 00:34:03,400
No, I didn't mean that...
373
00:34:03,570 --> 00:34:05,190
Then it's settled.
374
00:34:16,000 --> 00:34:19,750
I was never allowed to step
out of the Saimori house,
375
00:34:20,590 --> 00:34:22,880
so I don't know anything about the city.
376
00:34:24,880 --> 00:34:28,010
I hope I don't do something to embarrass Lord Kudo.
377
00:34:33,970 --> 00:34:36,850
You don't have to do so much.
378
00:34:37,180 --> 00:34:39,190
What are you talking about?
379
00:34:39,650 --> 00:34:43,400
If the buds are in front of you,
you want to make them bloom.
380
00:34:44,230 --> 00:34:45,690
Sit down.
381
00:34:53,530 --> 00:34:55,240
Hold this.
382
00:34:56,950 --> 00:35:00,040
Oh, the cracks has gotten a lot better.
383
00:35:01,040 --> 00:35:02,500
Now that you mention it,
384
00:35:02,880 --> 00:35:05,510
the herbs may have worked.
385
00:35:05,840 --> 00:35:07,170
Herbs?
386
00:35:07,670 --> 00:35:11,010
Lord Kudo told me to put it in the bath every time.
387
00:35:18,560 --> 00:35:23,270
Young Master has always dislike
herbal baths since he was a child.
388
00:35:24,610 --> 00:35:26,860
Ah, so it's for me...
389
00:35:28,280 --> 00:35:29,950
Let's make you look prettier.
390
00:35:30,990 --> 00:35:32,870
Okay.
391
00:35:37,080 --> 00:35:38,200
It's okay.
392
00:35:39,790 --> 00:35:41,500
You don't have to run away.
393
00:35:41,500 --> 00:35:43,500
I'm cunning.
394
00:35:43,500 --> 00:35:44,920
Look at me.
395
00:35:45,840 --> 00:35:47,090
I don't have a gift.
396
00:35:47,880 --> 00:35:50,930
Even though I am aware that
I don't have the right to accept it,
397
00:35:52,050 --> 00:35:53,510
I'm afraid of being hated.
398
00:35:53,510 --> 00:35:55,890
I'm sorry I wiped it off.
399
00:35:55,890 --> 00:35:58,060
Now it's time to put on lipstick.
400
00:36:04,690 --> 00:36:06,520
Thank you for waiting.
401
00:36:09,070 --> 00:36:11,030
Thank you for waiting.
402
00:36:13,240 --> 00:36:14,700
I'm sorry.
403
00:36:19,450 --> 00:36:20,620
Let's go.
404
00:36:21,710 --> 00:36:22,870
Good morning.
405
00:36:23,920 --> 00:36:25,250
Good morning.
406
00:36:28,460 --> 00:36:30,210
Welcome, Mr. Kudo.
407
00:36:30,460 --> 00:36:31,800
I'll be in your care.
408
00:36:35,220 --> 00:36:37,010
Regarding your request from our prior call,
409
00:36:37,010 --> 00:36:39,180
we've chosen a few that meet the criteria.
410
00:36:40,100 --> 00:36:41,350
Please come in.
411
00:36:44,650 --> 00:36:45,940
I'll hold it for you.
412
00:36:46,730 --> 00:36:50,360
Young Master Kudo is finally has reached that age.
413
00:36:51,320 --> 00:36:53,490
It's not like that.
414
00:36:55,740 --> 00:36:58,660
This is the first time you've brought a woman here.
415
00:36:59,620 --> 00:37:01,700
Don't mix one thing with another.
416
00:37:03,000 --> 00:37:05,580
Let's go inside.
417
00:37:08,750 --> 00:37:10,170
Good afternoon.
418
00:37:10,670 --> 00:37:11,710
Welcome.
419
00:37:28,770 --> 00:37:29,860
Do you like it?
420
00:37:29,860 --> 00:37:30,690
Yes.
421
00:37:30,690 --> 00:37:35,240
No, I just feel a little nostalgic.
422
00:37:37,240 --> 00:37:40,330
This kimono reminds me of a
kimono that belonged to my mother.
423
00:37:56,380 --> 00:37:58,970
What was your mother like?
424
00:38:01,213 --> 00:38:02,061
I had one.
425
00:38:02,086 --> 00:38:04,280
The one lives with the Saimori
family is your stepmother, right?
426
00:38:05,165 --> 00:38:07,785
Just now you mention about your mother's kimono.
427
00:38:23,290 --> 00:38:28,710
My mother passed away when I was two.
428
00:38:31,630 --> 00:38:34,050
I barely remember her,
429
00:38:35,260 --> 00:38:37,510
but I remember the sakura-colored kimono
430
00:38:37,800 --> 00:38:41,180
and a long black hair.
431
00:38:44,020 --> 00:38:44,970
I see.
432
00:38:46,020 --> 00:38:47,730
So you resemble your mother.
433
00:38:51,940 --> 00:38:54,030
My Lord, who do you resemble more?
434
00:38:55,740 --> 00:38:58,030
People say I resemble my mother.
435
00:38:58,610 --> 00:38:59,700
I don't really know.
436
00:39:03,330 --> 00:39:06,450
What do you mean?
437
00:39:10,960 --> 00:39:14,000
She's what I'd call a social butterfly.
438
00:39:14,670 --> 00:39:16,630
She hardly ever stays at home.
439
00:39:16,630 --> 00:39:19,380
My sister and I were brought up by Yurie.
440
00:39:23,300 --> 00:39:25,310
As far as I'm concerned,
441
00:39:26,930 --> 00:39:28,770
the definition of a mother is very vague to me.
442
00:39:31,650 --> 00:39:33,190
We're the same.
443
00:39:33,810 --> 00:39:35,730
I'm really sorry.
444
00:39:36,360 --> 00:39:37,730
I shouldn't have said that.
445
00:39:37,730 --> 00:39:40,400
Raise your head, you don't need to feel small.
446
00:39:42,200 --> 00:39:45,870
Rather than apologize, I want you to speak your mind.
447
00:39:46,330 --> 00:39:47,790
I'll be happier.
448
00:39:50,710 --> 00:39:54,500
The truth is, I'm not in a position to raise my head.
449
00:39:55,540 --> 00:39:56,590
But,
450
00:39:58,420 --> 00:40:00,220
I can't helped but wished for it.
451
00:40:01,873 --> 00:40:07,133
To spend more time with this man.
452
00:40:10,060 --> 00:40:11,350
That's better.
453
00:40:46,590 --> 00:40:49,010
So, have you been sleeping well lately?
454
00:40:51,980 --> 00:40:52,890
Yes.
455
00:40:59,570 --> 00:41:00,990
Show me.
456
00:41:00,990 --> 00:41:03,118
What's this?
457
00:41:03,142 --> 00:41:04,490
It's shiny.
458
00:41:04,490 --> 00:41:06,820
- It's gilttering.
- It's blue.
459
00:41:07,280 --> 00:41:08,620
Are you all right?
460
00:41:13,370 --> 00:41:16,330
The royal family has long been
divided on who will succeed the family.
461
00:41:17,170 --> 00:41:18,790
16 years ago,
462
00:41:19,670 --> 00:41:23,590
the successor to the Emperor,
Lord Takaihito was finally born.
463
00:41:24,630 --> 00:41:26,550
The Kudo family, as the leader of the gifted family
464
00:41:26,550 --> 00:41:28,350
has always been in contact with the royal family.
465
00:41:29,010 --> 00:41:33,310
I've been Lord Takaihito 's playmate since he was a child.
466
00:41:36,730 --> 00:41:39,020
The insects have made their appearance in the city.
467
00:41:39,020 --> 00:41:41,030
But it's been retrieved and return to the Burial Grounds.
468
00:41:41,780 --> 00:41:44,780
So far, no civilians were harmed.
469
00:41:46,610 --> 00:41:49,070
Kiyoko, aren't you scared?
470
00:41:51,580 --> 00:41:53,080
Your Highness.
471
00:41:59,170 --> 00:42:00,880
Although still incomplete
472
00:42:01,710 --> 00:42:03,460
I received a Divine Revealation.
473
00:42:07,760 --> 00:42:09,050
And that is?
474
00:42:11,600 --> 00:42:13,470
My father's death is imminent.
475
00:42:14,680 --> 00:42:18,730
That was probably the last of the revealation for now.
476
00:42:30,450 --> 00:42:31,700
Kiyoko.
477
00:42:35,330 --> 00:42:36,540
Don't die.
478
00:42:41,670 --> 00:42:43,880
That's why we're here.
479
00:42:45,510 --> 00:42:46,800
It's a promise.
480
00:42:50,430 --> 00:42:51,220
Don't die.
481
00:42:54,720 --> 00:42:56,230
Yes, Your Highness.
482
00:43:01,810 --> 00:43:05,400
What happens in the Burial Grounds
483
00:43:06,150 --> 00:43:12,910
will bring war and suffering to the capital city.
484
00:43:15,330 --> 00:43:18,580
Kudo Kiyoko.
485
00:43:21,000 --> 00:43:26,130
The Anti-Grotesquerie Special Unit must act as a shield
486
00:43:28,550 --> 00:43:35,970
to protect the people.
487
00:43:42,020 --> 00:43:43,480
Thank you for waiting.
488
00:43:43,900 --> 00:43:45,520
Thank you very much.
489
00:43:46,230 --> 00:43:48,150
You finally found a good place.
490
00:43:48,650 --> 00:43:51,030
I'm going to get some ingredients.
491
00:43:51,030 --> 00:43:52,780
Can you wait a minute?
492
00:43:53,200 --> 00:43:54,240
Okay.
493
00:43:55,660 --> 00:43:57,990
Ever since Lord Kudo took me out to the city
494
00:43:57,990 --> 00:43:59,580
I've been thinking.
495
00:44:00,540 --> 00:44:04,540
What can I do to repay him.
496
00:44:05,250 --> 00:44:06,210
Sister.
497
00:44:10,010 --> 00:44:13,050
I'm surprised you're still alive.
498
00:44:14,680 --> 00:44:16,560
Kaya, let's go home.
499
00:44:20,770 --> 00:44:23,650
You're still walking around in those filthy clothing.
500
00:44:23,650 --> 00:44:25,730
Have you been abandoned by Lord Kudo?
501
00:44:27,520 --> 00:44:29,190
I suppose it's better because you're still alive.
502
00:44:30,490 --> 00:44:31,320
I...
503
00:44:36,530 --> 00:44:38,410
You dare to talk back to me?
504
00:44:41,830 --> 00:44:45,040
A useless person does not suit Lord Kudo.
505
00:44:45,540 --> 00:44:46,460
You don't even have a gift.
506
00:44:48,340 --> 00:44:50,590
I can't cry here.
507
00:44:52,130 --> 00:44:54,970
If I show my weakness,
508
00:44:54,970 --> 00:44:56,720
it'll only make her happy.
509
00:45:00,680 --> 00:45:02,730
I sincerely apologize.
510
00:45:04,650 --> 00:45:05,520
Kaya.
511
00:45:05,980 --> 00:45:07,480
What a boring woman.
512
00:45:11,240 --> 00:45:12,440
Be careful.
513
00:45:21,750 --> 00:45:25,580
Slowly breathe in, concentrate on breathing out.
514
00:45:45,020 --> 00:45:46,270
It's okay now.
515
00:45:48,100 --> 00:45:49,480
The nightmare will soon be over.
516
00:45:53,570 --> 00:45:55,150
Lady Miyo.
517
00:45:59,490 --> 00:46:00,780
I'm fine.
518
00:46:02,370 --> 00:46:05,540
Thank you for helping me.
519
00:46:07,250 --> 00:46:08,710
Thank you very much.
520
00:46:15,760 --> 00:46:17,753
Lord Kudo.
521
00:46:18,930 --> 00:46:21,010
What brings you here today?
522
00:46:22,390 --> 00:46:25,770
I want to clarify the relationship
between Kudo and Saimori family.
523
00:46:27,140 --> 00:46:28,020
What do you mean?
524
00:46:28,770 --> 00:46:31,980
Normally, marriages for people
like us are always political.
525
00:46:33,320 --> 00:46:36,030
It is predicated on a predetermined level of interest.
526
00:46:38,508 --> 00:46:45,053
But I'm a little reluctant to give
you any kind of compensation.
527
00:46:46,540 --> 00:46:47,580
That is...
528
00:46:47,580 --> 00:46:48,960
Don't you understand?
529
00:46:57,590 --> 00:46:59,050
I have a condition.
530
00:47:00,130 --> 00:47:03,260
If you sincerely apologize to Miyo,
531
00:47:03,260 --> 00:47:05,720
I will pay you a lot of money.
532
00:47:06,770 --> 00:47:09,770
Apologize?
533
00:47:09,770 --> 00:47:12,980
I won't force you, I'll just cut our family ties.
534
00:47:17,030 --> 00:47:18,400
Could you,
535
00:47:20,530 --> 00:47:22,030
let me think about it.
536
00:47:22,030 --> 00:47:23,620
I won't wait long.
537
00:47:27,290 --> 00:47:28,960
Which side are you on, Mr. Kouji?
538
00:47:28,960 --> 00:47:30,160
I told you.
539
00:47:40,720 --> 00:47:42,260
Mother, who is he?
540
00:47:42,260 --> 00:47:43,510
That girl's fiance.
541
00:47:47,430 --> 00:47:49,850
What a beautiful man.
542
00:48:08,950 --> 00:48:10,960
Are you okay?
543
00:48:13,630 --> 00:48:15,290
I'm sorry.
544
00:48:16,210 --> 00:48:18,380
Mother, it hurts.
545
00:48:18,380 --> 00:48:20,800
- How dare you call someone a thief?
- Young Miss.
546
00:48:20,800 --> 00:48:22,260
Young Miss, Young Miss.
547
00:48:22,260 --> 00:48:25,140
- You burned my mother's kimono.
- Please don't.
548
00:48:25,140 --> 00:48:27,510
This family doesn't need anything from that woman!
549
00:48:27,850 --> 00:48:29,100
I'm sorry.
550
00:48:30,430 --> 00:48:31,330
Let me go.
551
00:48:31,355 --> 00:48:32,177
I'm sorry.
552
00:48:32,316 --> 00:48:34,446
Hana! You're fired!
553
00:48:38,150 --> 00:48:40,440
No!
554
00:48:40,570 --> 00:48:43,950
No! You burned my mother's kimono!
555
00:48:43,950 --> 00:48:45,110
Shut up!
556
00:48:45,410 --> 00:48:48,080
No, I don't want the warehouse to close!
557
00:48:48,410 --> 00:48:52,120
Let me out! Open the door!
558
00:48:53,210 --> 00:48:54,460
I'm coming in.
559
00:48:56,540 --> 00:48:57,880
Miyo.
560
00:48:59,763 --> 00:49:00,630
Miyo.
561
00:49:02,130 --> 00:49:03,130
Miyo.
562
00:49:06,050 --> 00:49:07,300
I'm sorry.
563
00:49:14,900 --> 00:49:16,020
A cold hands.
564
00:49:16,020 --> 00:49:19,480
No, I don't want the warehouse to close.
565
00:49:21,570 --> 00:49:23,490
All the worries you're holding in,
566
00:49:25,813 --> 00:49:27,490
will eventually disappear.
567
00:49:53,220 --> 00:49:55,810
I have to tell the truth.
568
00:49:57,560 --> 00:49:58,860
But...
569
00:50:07,700 --> 00:50:10,200
Lady Miyo, is this a good time?
570
00:50:10,990 --> 00:50:13,160
You have a visitor.
571
00:50:20,790 --> 00:50:24,010
I hate
572
00:50:25,210 --> 00:50:26,630
myself.
573
00:50:40,860 --> 00:50:43,030
You've grown up.
574
00:50:44,070 --> 00:50:46,950
I'm married.
575
00:50:48,660 --> 00:50:50,780
I have two children.
576
00:50:51,990 --> 00:50:55,330
I live with my husband and we both work in the fields.
577
00:50:58,460 --> 00:50:59,580
I see.
578
00:51:01,040 --> 00:51:02,670
You've found your happiness.
579
00:51:05,250 --> 00:51:06,340
I'm glad.
580
00:51:10,720 --> 00:51:12,390
Young Miss.
581
00:51:14,930 --> 00:51:16,770
When you're facing a hard times.
582
00:51:17,430 --> 00:51:20,350
I'm deeply sorry I wasn't there for you.
583
00:51:22,440 --> 00:51:24,610
I've always felt ashamed to meet you.
584
00:51:25,190 --> 00:51:28,030
I couldn't do anything to help and now I...
585
00:51:30,148 --> 00:51:32,370
But the reason I still came here,
586
00:51:33,370 --> 00:51:36,120
is because I wanted to witness Young Miss' happiness.
587
00:51:39,370 --> 00:51:43,290
I really wanted to see
588
00:51:44,090 --> 00:51:46,960
my precious, precious Young Miss
589
00:51:48,920 --> 00:51:52,140
who had been through so much
590
00:51:52,872 --> 00:51:54,720
to smile happily.
591
00:51:59,230 --> 00:52:00,520
Hana.
592
00:52:05,570 --> 00:52:07,070
I...
593
00:52:09,440 --> 00:52:12,030
I don't have any gift.
594
00:52:15,370 --> 00:52:16,700
That's why...
595
00:52:18,450 --> 00:52:23,420
That's why I'm not worthy of being his wife.
596
00:52:25,893 --> 00:52:28,670
I can't be here forever.
597
00:52:34,010 --> 00:52:35,510
Young Miss.
598
00:52:38,350 --> 00:52:42,440
Do you understand how I was able to come here
599
00:52:42,810 --> 00:52:45,610
even though my relationship
600
00:52:45,610 --> 00:52:47,020
with the Saimori family had ended?
601
00:52:59,490 --> 00:53:01,870
When I heard the voice of a man coming out from this,
602
00:53:01,870 --> 00:53:03,790
I was honestly surprised.
603
00:53:07,000 --> 00:53:10,760
They say it's the voice of a member of Lord Kudo's unit.
604
00:53:13,010 --> 00:53:16,850
Afterward, Lord Kudo came to our village to pick me up.
605
00:53:18,930 --> 00:53:20,350
Lord Kudo?
606
00:53:25,480 --> 00:53:27,190
Young Miss.
607
00:53:28,770 --> 00:53:31,110
Lord Kudo is a really good man.
608
00:53:48,880 --> 00:53:50,000
My Lord.
609
00:53:53,010 --> 00:53:55,550
What... what is it?
610
00:53:55,750 --> 00:53:56,790
My Lord.
611
00:53:57,855 --> 00:54:03,235
There's something I haven't been able to tell you.
612
00:54:12,400 --> 00:54:13,820
I...
613
00:54:17,240 --> 00:54:18,990
I don't posses any gift.
614
00:54:20,410 --> 00:54:21,490
While I inherited
615
00:54:21,490 --> 00:54:23,330
my parents' bloodline,
616
00:54:23,330 --> 00:54:24,870
I'm useless.
617
00:54:26,410 --> 00:54:28,960
I only went to elementary school.
618
00:54:31,130 --> 00:54:35,300
I was working as a servant in my parents' house.
619
00:54:37,550 --> 00:54:39,010
I'm not educated,
620
00:54:40,100 --> 00:54:43,010
and I can't do anything a prominent family's daughter can.
621
00:54:44,640 --> 00:54:45,680
So...
622
00:54:46,690 --> 00:54:50,060
I'm really not good enough for my Lord.
623
00:54:55,530 --> 00:54:57,360
It's because of my own shortsightedness,
624
00:54:59,110 --> 00:55:01,200
I've been hiding this from you.
625
00:55:04,410 --> 00:55:06,410
I don't want to be thrown out.
626
00:55:09,830 --> 00:55:12,500
If you tell me to die, I'll die.
627
00:55:12,840 --> 00:55:15,300
If you tell me to leave, I'll leave.
628
00:55:24,140 --> 00:55:25,100
I made this
629
00:55:25,100 --> 00:55:27,680
with an apology and gratitude in mind.
630
00:55:29,100 --> 00:55:30,640
If you don't want it,
631
00:55:30,640 --> 00:55:33,650
you could throw it away or burn it.
632
00:55:40,860 --> 00:55:43,160
Thank you for taking care of me all this time.
633
00:55:54,500 --> 00:55:56,380
How long are you going to stay like that?
634
00:56:09,430 --> 00:56:11,190
I don't care about the gift.
635
00:56:11,980 --> 00:56:14,610
It's not necessary between us.
636
00:56:17,547 --> 00:56:19,480
It will be problematic If you leave.
637
00:56:19,780 --> 00:56:22,660
Because after some time, I plan to...
638
00:56:25,330 --> 00:56:27,410
formally engaged to you.
639
00:56:30,960 --> 00:56:33,420
Don't you want to continue living here with me?
640
00:56:36,800 --> 00:56:39,380
I'd like to stay here.
641
00:56:40,880 --> 00:56:43,550
As long as you give me your permission...
642
00:56:45,010 --> 00:56:46,680
There's no such thing as permission.
643
00:56:47,970 --> 00:56:49,850
I'm the one who wants you to stay
644
00:56:50,890 --> 00:56:52,640
not anyone else.
645
00:57:06,030 --> 00:57:07,120
Could you tie my hair?
646
00:57:25,800 --> 00:57:27,180
It's a beautiful color.
647
00:57:28,430 --> 00:57:29,850
Thank you, Miyo.
648
00:57:33,109 --> 00:57:33,969
You're welcome.
649
00:57:39,820 --> 00:57:43,360
I won't be returning home as often in the upcoming days.
650
00:57:44,570 --> 00:57:45,950
I understand.
651
00:58:00,210 --> 00:58:03,510
Greetings, Father.
652
00:58:07,510 --> 00:58:09,350
Come in.
653
00:58:15,980 --> 00:58:18,270
Come closer.
654
00:58:31,910 --> 00:58:33,700
I know...
655
00:58:35,080 --> 00:58:41,500
what kind of face you would make.
656
00:58:42,880 --> 00:58:46,420
Since childhood
657
00:58:47,380 --> 00:58:55,020
you've been forced to carry
the entire weight of this country.
658
00:58:57,810 --> 00:59:00,230
I don't understand.
659
00:59:02,650 --> 00:59:05,610
Whether you like it or not,
660
00:59:06,530 --> 00:59:12,240
you'll understand it one day.
661
00:59:12,823 --> 00:59:20,453
I've done a lot of things along the way.
662
00:59:24,000 --> 00:59:27,170
In the future,
663
00:59:29,840 --> 00:59:35,890
you have to continue to do all of them.
664
00:59:38,430 --> 00:59:39,480
Yes.
665
00:59:39,810 --> 00:59:45,190
Kudo from the Anti-Grotesquerie Special Unit,
666
00:59:46,820 --> 00:59:52,820
I have to thank him, too.
667
00:59:55,120 --> 00:59:56,290
Yes.
668
00:59:59,120 --> 01:00:00,330
Be careful.
669
01:00:00,910 --> 01:00:02,830
It's like they're infected with the insects.
670
01:00:05,670 --> 01:00:06,630
Please step back.
671
01:00:07,300 --> 01:00:09,670
The insects seem to be particularly
responsive to the gifted people.
672
01:00:09,670 --> 01:00:11,930
I've tried everything.
673
01:00:11,930 --> 01:00:13,890
As long as you don't get the insects out of their body
674
01:00:13,890 --> 01:00:15,050
our skills is not going to work.
675
01:00:15,800 --> 01:00:18,310
Instead, you'll hurt yourself.
676
01:00:18,640 --> 01:00:20,850
Will the insects die if you kill the person?
677
01:00:22,060 --> 01:00:23,020
How are they transmitted?
678
01:00:23,440 --> 01:00:24,770
I don't know.
679
01:00:25,190 --> 01:00:30,150
The insects can be said to attach themselves
to the mind in order to manipulate the body.
680
01:00:33,700 --> 01:00:36,490
There is no way to just kill off the insects...
681
01:00:38,660 --> 01:00:41,830
Are you're going to stay here
again and leave Lady Miyo alone?
682
01:00:42,500 --> 01:00:43,960
It's none of your business.
683
01:00:46,000 --> 01:00:49,760
Who was the one who sent a familiar to Mrs. Hana?
684
01:00:49,760 --> 01:00:52,340
That's...
685
01:00:52,720 --> 01:00:54,340
What?
686
01:00:54,260 --> 01:00:55,260
Thank you.
687
01:00:54,930 --> 01:00:56,470
Thank you.
688
01:00:56,470 --> 01:00:58,470
I appreciate your honesty.
689
01:00:58,970 --> 01:01:02,190
There are generals who tremble
when they hear the captain's name.
690
01:01:02,190 --> 01:01:03,440
That's because...
691
01:01:03,440 --> 01:01:05,770
The captain used his saber to
give the Grotesqueries skull a...
692
01:01:07,320 --> 01:01:08,480
I wish you could have seen,
693
01:01:08,480 --> 01:01:10,860
how his murderous face looked like a Hannya.
694
01:01:12,280 --> 01:01:13,360
Who's a Hannya?
(*A mask)
695
01:01:15,950 --> 01:01:18,870
I was talking about how cool you were, like a Hannya.
696
01:01:19,330 --> 01:01:21,750
I was explaining it to Lady Miyo.
697
01:01:25,420 --> 01:01:29,090
Well... welcome back.
698
01:01:31,630 --> 01:01:33,260
What brings you here?
699
01:01:33,510 --> 01:01:37,100
I... I was going to give it to you at the entrance...
700
01:01:37,430 --> 01:01:41,850
It's just... I'm worried that you haven't eaten properly.
701
01:01:43,890 --> 01:01:44,560
Thank you.
702
01:01:45,190 --> 01:01:47,650
Can we have some too?
703
01:01:47,900 --> 01:01:49,860
Pleases, go ahead.
704
01:01:50,230 --> 01:01:51,110
Let's eat!
705
01:01:51,110 --> 01:01:52,110
Let's eat!
706
01:01:54,570 --> 01:01:56,320
This is for you, Mr. Gozo.
707
01:01:57,280 --> 01:01:58,370
For me?
708
01:02:01,160 --> 01:02:03,370
Next time, I'd like to properly thank you for Mrs. Hana...
709
01:02:03,370 --> 01:02:04,410
Captain.
710
01:02:05,830 --> 01:02:07,830
He's starting to smile lately.
711
01:02:08,540 --> 01:02:11,170
Oh, that's so cute.
712
01:02:11,170 --> 01:02:11,960
Thank you.
713
01:02:12,840 --> 01:02:15,510
It's a back you want to hug.
714
01:02:15,800 --> 01:02:16,930
Huh?
715
01:02:17,260 --> 01:02:19,300
Everyone here feels that way.
716
01:02:19,890 --> 01:02:21,640
They'll admire that man.
717
01:02:23,810 --> 01:02:25,180
Captain I'll do it!
718
01:02:25,180 --> 01:02:26,270
It's not me!
719
01:02:26,730 --> 01:02:28,310
It's you!
720
01:02:46,460 --> 01:02:47,790
Are you okay?
721
01:02:52,380 --> 01:02:55,170
Are you okay? What's wrong?
722
01:02:56,510 --> 01:02:57,470
Can you hear me?
723
01:02:58,470 --> 01:02:59,430
Can you stand up?
724
01:03:10,770 --> 01:03:12,940
How wonderful!
725
01:03:12,940 --> 01:03:14,530
Is this a maple leaf pattern?
726
01:03:14,530 --> 01:03:15,650
Yes, it is.
727
01:03:15,650 --> 01:03:17,530
This one has a floral pattern...
728
01:03:17,530 --> 01:03:19,410
- Excuse me...
- with small stripes.
729
01:03:19,410 --> 01:03:21,780
I can't accept this.
730
01:03:22,370 --> 01:03:24,580
What are you saying Lady Miyo.
731
01:03:25,040 --> 01:03:28,410
This is the thoughtfulness, sincerity
and generosity of the Young Master.
732
01:03:28,790 --> 01:03:30,790
You can't turn him down.
733
01:03:30,790 --> 01:03:32,210
I'm sorry.
734
01:03:32,630 --> 01:03:35,000
Which one do you like?
735
01:03:35,420 --> 01:03:37,960
I...
736
01:03:40,180 --> 01:03:41,590
Which one is it?
737
01:03:43,970 --> 01:03:45,520
- This one.
- That one?
738
01:03:45,520 --> 01:03:49,060
Young Master also instantly fell in love with that one.
739
01:03:49,060 --> 01:03:50,190
Cherry blossoms?
740
01:03:50,190 --> 01:03:51,650
My Lord?
741
01:03:53,190 --> 01:03:54,020
And...
742
01:03:54,980 --> 01:03:56,150
This one.
743
01:04:02,110 --> 01:04:04,450
Young Master bought a comb?
744
01:04:04,450 --> 01:04:07,450
When a man gives a comb to a woman,
745
01:04:07,950 --> 01:04:10,330
that usually means a proposal.
746
01:04:11,420 --> 01:04:13,710
It just he didn't give it to her directly...
747
01:04:15,460 --> 01:04:17,380
Young Master wants Lady Miyo
748
01:04:17,380 --> 01:04:20,510
to receive whatever she need wholeheartedly.
749
01:04:27,140 --> 01:04:28,970
Which one would you like to see next?
750
01:04:29,260 --> 01:04:30,260
I'll do it.
751
01:04:30,520 --> 01:04:32,020
I'll do it.
752
01:04:35,270 --> 01:04:38,360
Ms. Yurie, take a look at the belt,
753
01:04:38,360 --> 01:04:40,530
it's the second one in front of you.
754
01:04:40,900 --> 01:04:43,110
It has a pine, bamboo and plum pattern.
755
01:04:43,135 --> 01:04:46,233
It has a distinguished appearance.
756
01:04:46,830 --> 01:04:49,540
I'm sure it'll look good on Lady Miyo.
757
01:04:50,330 --> 01:04:53,790
The other thing is... this one over here...
758
01:04:53,790 --> 01:04:55,130
Lady Miyo?
759
01:05:02,130 --> 01:05:03,510
Lady Miyo!
760
01:05:06,140 --> 01:05:09,470
A female school namelist? It's really old.
761
01:05:09,970 --> 01:05:12,560
It was during Miyo's mother's schooldays.
762
01:05:12,980 --> 01:05:15,690
Even if you narrow it down to
the schools in the capital.
763
01:05:15,690 --> 01:05:18,150
There are still 27 students named Usumi.
764
01:05:18,150 --> 01:05:19,530
27?
765
01:05:20,440 --> 01:05:21,900
You want to go through them one by one?
766
01:05:21,900 --> 01:05:23,400
That's the plan.
767
01:05:23,400 --> 01:05:25,200
But there's no proof they're in the capital.
768
01:05:26,700 --> 01:05:28,660
This will take a lot of time.
769
01:05:30,700 --> 01:05:32,870
Why are you doing this?
770
01:05:32,870 --> 01:05:34,420
You two are on good terms, right?
771
01:05:34,420 --> 01:05:35,790
At that time...
772
01:05:35,790 --> 01:05:37,880
I felt something I've never felt before.
773
01:05:38,460 --> 01:05:40,050
I'm sorry.
774
01:05:41,250 --> 01:05:45,890
If that was Usuba's doing...
775
01:05:46,890 --> 01:05:49,560
Please get out of my way. I'm in a hurry.
776
01:05:50,180 --> 01:05:52,640
Only authorized personnel are permitted! Wait!
777
01:05:54,310 --> 01:05:56,400
I'm in a hurry! Let me go!
778
01:05:57,440 --> 01:05:59,570
Mr. Kudo, I'm sorry.
779
01:05:59,570 --> 01:06:00,570
Miyo...
780
01:06:17,920 --> 01:06:20,000
You want us to apologize?
781
01:06:20,000 --> 01:06:21,710
Help!
782
01:06:24,670 --> 01:06:27,510
You and your mother...
783
01:06:27,510 --> 01:06:29,180
How far are you going to make fun of me
784
01:06:29,180 --> 01:06:30,430
before you satisfied?
785
01:06:31,760 --> 01:06:34,890
I hate those eyes of yours.
786
01:06:34,890 --> 01:06:37,060
It's the spitting image of that woman.
787
01:06:37,350 --> 01:06:40,110
Just because you have a somewhat better bloodline.
788
01:06:40,110 --> 01:06:41,940
Why are you treated so favorably?
789
01:06:47,780 --> 01:06:49,620
If it weren't for your mother,
790
01:06:50,490 --> 01:06:53,620
I would've already married into the Saimori family!
791
01:06:54,660 --> 01:06:58,210
I have a favor to ask.
792
01:07:02,380 --> 01:07:04,210
Cancel your engagement with Lord Kudo.
793
01:07:20,100 --> 01:07:23,230
It's a plot between Kaya and my father.
794
01:07:24,400 --> 01:07:25,610
Kaya wanted you.
795
01:07:26,280 --> 01:07:28,110
My father wanted to get Usuba's bloodline.
796
01:07:30,700 --> 01:07:32,950
I couldn't do anything on my own.
797
01:07:39,870 --> 01:07:40,880
What should we do?
798
01:07:41,290 --> 01:07:43,000
I doubt anyone will open the door if I shout.
799
01:07:43,960 --> 01:07:45,300
Not a problem.
800
01:08:16,160 --> 01:08:18,290
All you have to do is refuse the marriage
801
01:08:20,330 --> 01:08:23,130
then I'll engage with Lord Kudo.
802
01:08:27,250 --> 01:08:29,210
All you have to do is say yes.
803
01:08:31,680 --> 01:08:33,140
Miyo!
804
01:08:34,180 --> 01:08:35,600
- Get some water.
- Okay.
805
01:08:36,390 --> 01:08:37,060
Miyo!
806
01:08:37,470 --> 01:08:38,520
Leave!
807
01:08:38,850 --> 01:08:39,640
Where's Miyo?
808
01:08:39,640 --> 01:08:42,060
Miyo belongs to the Tatsuichi family!
809
01:08:57,200 --> 01:08:58,040
Wait!
810
01:08:58,990 --> 01:09:00,960
Where are you going?
811
01:09:03,170 --> 01:09:06,090
I need to wash those filthy face.
812
01:09:06,090 --> 01:09:07,340
Miyo!
813
01:09:09,300 --> 01:09:10,970
Put out the fire!
814
01:09:10,970 --> 01:09:12,420
Where are you, Miyo?
815
01:09:18,350 --> 01:09:19,180
Miyo!
816
01:09:21,020 --> 01:09:21,810
Where are you, Miyo?
817
01:09:26,650 --> 01:09:27,520
Where are you, Miyo?
818
01:09:28,480 --> 01:09:29,860
- Tatsuishi that bastard,
- Miyo!
819
01:09:30,530 --> 01:09:31,900
dragging me into this!
820
01:10:04,020 --> 01:10:04,890
Where's Miyo?
821
01:10:14,780 --> 01:10:15,740
Miyo!
822
01:10:20,580 --> 01:10:22,620
If I give up now,
823
01:10:22,620 --> 01:10:23,790
I'll be free.
824
01:10:24,750 --> 01:10:28,130
Even if it's taken away from me, I won't talk back.
825
01:10:29,630 --> 01:10:31,590
It'll be the same as always.
826
01:10:31,590 --> 01:10:33,340
It's an easy thing to do.
827
01:10:34,510 --> 01:10:38,300
While praying for the storm to pass,
828
01:10:38,300 --> 01:10:40,100
I survived.
829
01:10:41,510 --> 01:10:42,640
But...
830
01:10:44,209 --> 01:10:46,770
Don't you even have any fatherly love?
831
01:10:46,770 --> 01:10:47,730
Love?
832
01:10:48,100 --> 01:10:50,980
There's no love for a person without gift.
833
01:11:07,410 --> 01:11:09,290
Tell me you're going to break the engagement.
834
01:11:10,250 --> 01:11:11,290
No.
835
01:11:14,000 --> 01:11:18,470
However, the person who will stay next to him is...
836
01:11:25,890 --> 01:11:27,100
I...
837
01:11:29,810 --> 01:11:31,440
I'm his...
838
01:11:35,400 --> 01:11:37,360
I'm Kudo Kiyoka's...
839
01:11:39,860 --> 01:11:41,120
fiancรฉe.
840
01:12:06,640 --> 01:12:07,680
Miyo!
841
01:12:11,270 --> 01:12:12,350
Miyo.
842
01:12:16,520 --> 01:12:16,980
Miyo!
843
01:12:44,300 --> 01:12:45,760
It's all right.
844
01:13:08,160 --> 01:13:09,290
Let's go home.
845
01:13:14,000 --> 01:13:17,750
I'm not wrong, I'm just trying to correct a mistake!
846
01:13:17,750 --> 01:13:18,750
Mistake?
847
01:13:18,920 --> 01:13:22,010
Because it's weird that she was
accepted into the Kudo family.
848
01:13:22,010 --> 01:13:25,050
She's useless and I've Spirit-sight as gift.
849
01:13:25,050 --> 01:13:26,350
Shut up.
850
01:13:27,640 --> 01:13:29,850
I'm the one who is more useful.
851
01:13:29,850 --> 01:13:30,720
I'm better...
852
01:13:30,720 --> 01:13:32,140
Shut up!
853
01:13:33,770 --> 01:13:36,190
I don't give a damn about looks or gift.
854
01:13:36,860 --> 01:13:38,110
Even if the sky is falling down.
855
01:13:38,940 --> 01:13:40,780
I won't choose you.
856
01:13:45,530 --> 01:13:47,530
Take that man to the headquarters.
857
01:13:48,120 --> 01:13:49,200
Yes, sir!
858
01:14:12,930 --> 01:14:17,060
But, even so you...
859
01:14:19,400 --> 01:14:21,980
We haven't caught the culprits
who exposed the Burial Grounds.
860
01:14:21,980 --> 01:14:22,900
Don't worry about it.
861
01:14:22,900 --> 01:14:24,570
Hey, let me see the baby.
862
01:14:24,740 --> 01:14:26,030
How many times are you going to look?
863
01:14:26,780 --> 01:14:27,950
It's so cute.
864
01:14:31,160 --> 01:14:33,370
Mochizuki, are you okay?
865
01:14:56,640 --> 01:14:58,150
Five days later...
866
01:14:58,810 --> 01:15:01,560
The Saimori family, whose house burned to the ground,
867
01:15:01,560 --> 01:15:04,030
moved to a private house in the countryside.
868
01:15:05,440 --> 01:15:08,570
My Lord said the family is in total decline.
869
01:15:15,290 --> 01:15:18,250
The Tatsuishi family has entrusted their
eldest son as the head of the family....
870
01:15:18,870 --> 01:15:21,630
and is presently under the management of the Kudo family.
871
01:15:25,760 --> 01:15:27,840
Lady Miyo!
872
01:15:27,840 --> 01:15:28,930
Don't do that.
873
01:15:28,930 --> 01:15:30,640
I'll do it.
874
01:15:30,640 --> 01:15:32,720
It's fine.
875
01:15:32,720 --> 01:15:34,260
You need to get some rest.
876
01:15:34,890 --> 01:15:35,778
Excuse me.
877
01:15:35,802 --> 01:15:37,430
Please come in.
878
01:15:37,455 --> 01:15:37,797
Okay.
879
01:15:42,110 --> 01:15:44,440
Come Lady Miyo, let's go inside.
880
01:15:45,610 --> 01:15:46,860
Hello.
881
01:15:50,450 --> 01:15:53,620
He's the gentleman that assisted
Lady Miyo when we were in the city.
882
01:15:53,990 --> 01:15:56,160
So I invited him to returned the favor.
883
01:15:58,290 --> 01:16:00,500
Is there a problem?
884
01:16:02,210 --> 01:16:03,290
No.
885
01:16:04,000 --> 01:16:06,340
Thank you for your help earlier.
886
01:16:06,340 --> 01:16:09,840
No, I was in a hurry too.
887
01:16:11,090 --> 01:16:14,050
But I didn't realize you were Captain Kudo's fiancรฉe.
888
01:16:14,050 --> 01:16:15,970
I was surprised too.
889
01:16:15,970 --> 01:16:17,720
I had no idea you were his colleague.
890
01:16:19,680 --> 01:16:20,520
Well...
891
01:16:21,730 --> 01:16:22,900
That bruise is...
892
01:16:27,440 --> 01:16:28,780
This is...
893
01:16:31,950 --> 01:16:33,700
a battle scar.
894
01:16:51,550 --> 01:16:54,010
You can leave the report to the the guards.
895
01:16:54,640 --> 01:16:56,470
I went to the headquarters.
896
01:16:57,260 --> 01:16:58,140
But they said
897
01:16:58,140 --> 01:16:59,770
you're taking care of Lady Miyo
and don't know when you'll be back.
898
01:16:59,770 --> 01:17:02,020
The guards didn't know Miyo was hurt.
899
01:17:04,150 --> 01:17:05,650
What are you thinking?
900
01:17:06,270 --> 01:17:10,820
That's what I wanted to say.
901
01:17:12,280 --> 01:17:12,900
What?
902
01:17:13,320 --> 01:17:15,780
Lady Miyo's injury wasn't caused by the Saimori family
903
01:17:15,780 --> 01:17:17,490
but it was caused by you.
904
01:17:17,660 --> 01:17:20,580
Your existence was the cause.
905
01:17:21,750 --> 01:17:22,960
And also,
906
01:17:25,290 --> 01:17:28,090
you left her nightmare unattended.
907
01:17:32,300 --> 01:17:33,970
Don't tell me...
908
01:17:37,510 --> 01:17:39,470
If you want to save Miyo...
909
01:17:42,640 --> 01:17:43,770
bring her to me.
910
01:18:05,790 --> 01:18:06,870
Captain.
911
01:18:08,130 --> 01:18:12,260
Vigilance class 1 is back, class 2 is ready to move out.
912
01:18:12,630 --> 01:18:13,920
Okay, I got it.
913
01:18:17,579 --> 01:18:19,026
[Sumi]
914
01:18:19,051 --> 01:18:20,480
[Tsuruki]
915
01:18:20,850 --> 01:18:22,720
Tsuruki Sumi...
916
01:18:26,480 --> 01:18:27,810
Tsuruki...
917
01:18:28,690 --> 01:18:31,360
Please help me.
918
01:18:35,740 --> 01:18:37,110
When Miyo came to this house,
919
01:18:37,110 --> 01:18:38,530
I sensed it.
920
01:18:39,320 --> 01:18:42,490
Now I'm sure I was right.
921
01:18:46,250 --> 01:18:48,040
Please.
922
01:18:50,960 --> 01:18:51,790
Miyo.
923
01:18:52,630 --> 01:18:53,710
Miyo.
924
01:18:54,960 --> 01:18:56,050
Miyo, it's okay.
925
01:18:56,840 --> 01:18:58,050
Miyo, it's okay.
926
01:18:58,470 --> 01:19:00,090
It's okay I'm here.
927
01:19:01,350 --> 01:19:03,470
Miyo.
928
01:19:08,260 --> 01:19:10,260
Did you have a nigtmare?
929
01:19:13,610 --> 01:19:16,570
There's no one around, just me.
930
01:19:17,780 --> 01:19:19,860
It's dark inside the water.
931
01:19:22,580 --> 01:19:23,740
It's just me.
932
01:19:23,740 --> 01:19:25,200
Miyo, look at me.
933
01:19:25,370 --> 01:19:27,330
Miyo, look at me.
934
01:19:29,580 --> 01:19:30,920
It's okay.
935
01:19:33,670 --> 01:19:35,000
It's okay.
936
01:19:36,590 --> 01:19:39,590
I don't want to have nightmares anymore.
937
01:19:54,440 --> 01:19:56,740
I appreciate you coming over so quickly.
938
01:20:03,240 --> 01:20:05,200
Ms. Miyo doesn't seem to understand
939
01:20:05,200 --> 01:20:06,830
why she was brought here?
940
01:20:14,590 --> 01:20:16,590
Are you currently the real you?
941
01:20:17,000 --> 01:20:17,960
What do you mean?
942
01:20:17,960 --> 01:20:21,550
You're the one who said you had
the power to intefere people's mind.
943
01:20:22,390 --> 01:20:23,720
That's right.
944
01:20:24,100 --> 01:20:25,100
When he helped Miyo before
945
01:20:25,100 --> 01:20:28,230
he suddenly disappeared right in front of the car.
946
01:20:30,180 --> 01:20:32,850
You're using Usuba's gift to create illusions, aren't you?
947
01:20:32,850 --> 01:20:35,570
Don't worry, currently I'm the real me.
948
01:20:35,570 --> 01:20:38,490
Did you just mention Usuba?
949
01:20:38,820 --> 01:20:39,650
Yes.
950
01:20:42,740 --> 01:20:44,320
Ms. Miyo, come here.
951
01:21:03,760 --> 01:21:04,760
Indeed.
952
01:21:06,560 --> 01:21:08,680
She does look a lot like Sumi.
953
01:21:09,680 --> 01:21:11,980
These men are the elders of the Usuba family.
954
01:21:11,980 --> 01:21:13,650
This is Mrs. Sumi's father.
955
01:21:14,190 --> 01:21:16,020
He is Miyo's and my grandfather.
956
01:21:16,570 --> 01:21:19,860
"Tsuruki" is the name we use outside.
957
01:21:19,860 --> 01:21:22,360
My real name is Usuba Arata.
958
01:21:23,070 --> 01:21:23,860
Miyo,
959
01:21:24,410 --> 01:21:25,910
I'm your cousin.
960
01:21:29,790 --> 01:21:31,950
I have only one question.
961
01:21:33,460 --> 01:21:38,040
Who is the person that showed Miyo nightmares?
962
01:21:52,140 --> 01:21:53,270
It's no one.
963
01:21:54,230 --> 01:21:56,520
It's Usuba's blood that does it.
964
01:21:56,770 --> 01:21:59,360
Our power is very special and strong.
965
01:22:00,110 --> 01:22:02,150
Just having the blood of Usuba flowing on your body
966
01:22:02,150 --> 01:22:04,530
has an effect on your mind.
967
01:22:05,530 --> 01:22:08,580
If the power of Usuba can effect the mind,
968
01:22:11,120 --> 01:22:13,160
can it stop Miyo's nightmare?
969
01:22:15,290 --> 01:22:17,500
Yes, if she stays here
970
01:22:18,840 --> 01:22:20,460
we can deal with it.
971
01:22:21,090 --> 01:22:22,210
Please wait.
972
01:22:22,420 --> 01:22:25,430
I can't leave my Lord's side.
973
01:22:25,576 --> 01:22:27,930
It's only a matter of time before the nightmares kill you.
974
01:22:27,930 --> 01:22:30,850
Besides, Mr. Kudo is busy with the Burial Ground case.
975
01:22:31,600 --> 01:22:33,350
- Stop making any trouble...
- That has nothing to do with Miyo.
976
01:22:33,350 --> 01:22:34,680
Even so,
977
01:22:35,390 --> 01:22:38,310
can a man who can't stop her nightmares
978
01:22:39,150 --> 01:22:40,770
make her happy?
979
01:22:47,740 --> 01:22:49,070
If this continues,
980
01:22:49,950 --> 01:22:51,990
she'll be killed by her own power.
981
01:23:12,600 --> 01:23:13,930
You should stay here.
982
01:23:13,930 --> 01:23:15,680
You must obey anything I say.
983
01:23:35,290 --> 01:23:36,660
Yes, my Lord.
984
01:24:05,730 --> 01:24:07,650
I only have western clothing.
985
01:24:08,360 --> 01:24:10,240
If you want to wear a kimono, let's go shopping.
986
01:24:17,620 --> 01:24:18,870
Miyo.
987
01:24:22,630 --> 01:24:24,500
Why don't we get married?
988
01:24:32,380 --> 01:24:34,890
I've always been thinking about you.
989
01:24:36,153 --> 01:24:37,393
I've always admired you.
990
01:24:39,480 --> 01:24:40,520
I've been waiting for you.
991
01:24:44,560 --> 01:24:46,150
The power of Usuba is dangerous
992
01:24:46,150 --> 01:24:47,570
to the people around you.
993
01:24:48,070 --> 01:24:51,070
Our bloodline was actually forbidden
to be shared with other families.
994
01:24:51,070 --> 01:24:52,200
Then...
995
01:24:53,990 --> 01:24:56,030
why did my mother marry into the Saimori family?
996
01:25:00,450 --> 01:25:02,500
It was Mrs. Sumi's wish.
997
01:25:03,880 --> 01:25:04,960
In order to save
998
01:25:04,985 --> 01:25:06,775
Tsuruki Trading from financial trouble,
999
01:25:07,256 --> 01:25:09,920
we received financial support from the Saimori family.
1000
01:25:15,510 --> 01:25:16,470
Miyo...
1001
01:25:17,510 --> 01:25:19,890
you've returned to your rightful place.
1002
01:25:22,890 --> 01:25:24,730
My rightful place...
1003
01:25:24,730 --> 01:25:27,020
The most important thing for the Usuba family is
1004
01:25:27,020 --> 01:25:28,900
to live in peace and harmony.
1005
01:25:30,070 --> 01:25:32,900
This is why we live independently and quietly.
1006
01:25:32,900 --> 01:25:35,200
There's nothing here that can hurt you.
1007
01:25:35,700 --> 01:25:36,990
That's why...
1008
01:25:38,740 --> 01:25:39,990
Arata.
1009
01:25:43,210 --> 01:25:45,040
We'll continue this conversation later.
1010
01:25:55,300 --> 01:25:56,550
Godo.
1011
01:25:57,140 --> 01:25:59,060
Captain, please hurry!
1012
01:25:59,060 --> 01:26:01,100
The Imperial Houshold Army
that was infected by the insects...
1013
01:26:06,230 --> 01:26:07,610
Your Highness.
1014
01:26:08,770 --> 01:26:09,400
Are you alright?
1015
01:26:12,480 --> 01:26:13,990
Your Highness!
1016
01:26:17,450 --> 01:26:19,320
Send a messenger to Kiyoka!
1017
01:26:24,370 --> 01:26:26,830
Your Highness, what's wrong?
1018
01:26:46,100 --> 01:26:49,480
The Emperor's history and thoughts
have been absorbed, haven't they?
1019
01:26:50,650 --> 01:26:54,400
Send everyone infected with the insects
to the basement dungeon for quarantine.
1020
01:26:57,320 --> 01:26:58,570
Captain!
1021
01:27:06,040 --> 01:27:07,040
Mochizuki!
1022
01:27:07,540 --> 01:27:08,500
Captain!
1023
01:27:18,180 --> 01:27:20,390
Find out who's infected by the insects!
1024
01:27:20,970 --> 01:27:21,970
Godo!
1025
01:27:21,970 --> 01:27:23,220
Captain!
1026
01:27:23,220 --> 01:27:25,470
The Imperial Houshold Army Unit suddenly came and attack us.
1027
01:27:26,520 --> 01:27:29,150
More than half of the units are infected.
1028
01:27:29,650 --> 01:27:30,940
Were any civilians harmed?
1029
01:27:30,940 --> 01:27:31,650
No!
1030
01:27:32,230 --> 01:27:34,030
Based on what I've gathered from my familiar,
1031
01:27:34,360 --> 01:27:36,900
all the insects are here!
1032
01:27:37,320 --> 01:27:38,610
Then raise the barrier.
1033
01:27:38,950 --> 01:27:40,660
Don't let a single one out!
1034
01:27:41,030 --> 01:27:41,780
But...
1035
01:27:42,320 --> 01:27:43,950
We won't be able to use our familiar.
1036
01:27:44,370 --> 01:27:45,160
I don't care.
1037
01:27:45,830 --> 01:27:47,790
This is no ordinary insects.
1038
01:27:54,346 --> 01:27:56,590
Prepare yourself to become a shield.
1039
01:27:59,220 --> 01:28:00,890
Stop panicking!
1040
01:28:01,140 --> 01:28:01,930
Yes, sir!
1041
01:28:01,930 --> 01:28:03,600
Don't let the insects get out!
1042
01:28:14,020 --> 01:28:16,150
Anyone infected with the insects
1043
01:28:16,150 --> 01:28:18,240
should be tied and confined.
1044
01:28:21,200 --> 01:28:22,360
Are you okay?
1045
01:28:36,170 --> 01:28:37,590
Is there enough rope?
1046
01:29:31,350 --> 01:29:34,730
I've heard that all the insects of the
Burial Grounds have gone to the headquarters.
1047
01:29:35,650 --> 01:29:37,190
What about the Anti-Groutesqe Special Unit?
1048
01:29:37,610 --> 01:29:38,860
They are still fighting.
1049
01:29:39,980 --> 01:29:41,900
They won't be able to avoid annihilation.
1050
01:29:43,950 --> 01:29:45,570
What do you mean?
1051
01:29:48,450 --> 01:29:50,200
Miyo!
1052
01:29:50,200 --> 01:29:51,330
Let me explain!
1053
01:29:51,330 --> 01:29:52,910
Let me go!
1054
01:30:04,880 --> 01:30:05,970
Arata.
1055
01:30:07,010 --> 01:30:07,890
I'm fine.
1056
01:30:08,430 --> 01:30:09,550
I'm not entranced.
1057
01:30:09,930 --> 01:30:11,560
I just fainted for a moment.
1058
01:30:16,310 --> 01:30:19,190
What did I just do?
1059
01:30:24,650 --> 01:30:26,160
There's nothing to be afraid of.
1060
01:30:26,970 --> 01:30:28,910
Your 'Dreamweaver' power manifested.
1061
01:30:31,240 --> 01:30:32,450
Dreamweaver?
1062
01:30:32,450 --> 01:30:32,910
Yes.
1063
01:30:33,450 --> 01:30:36,500
It has the power to draw people
into a dream or spiritual world
1064
01:30:36,500 --> 01:30:38,460
and you can enter to that world.
1065
01:30:39,920 --> 01:30:41,340
No matter how strong the opponent is,
1066
01:30:41,340 --> 01:30:43,550
you can manipulate their dreams and brainwash them.
1067
01:30:46,130 --> 01:30:47,340
It's a power
1068
01:30:47,340 --> 01:30:49,640
that's unique even to the Usuba family.
1069
01:30:51,510 --> 01:30:55,310
But I couldn't even see a
Grotesqueries, how can I have a gift?
1070
01:30:55,310 --> 01:30:56,850
We can't see it either.
1071
01:30:58,270 --> 01:31:02,110
The power of the Usuba family
isn't used to defeat the Grotesqueries.
1072
01:31:03,530 --> 01:31:05,400
What do you mean?
1073
01:31:09,450 --> 01:31:12,530
Our duty is to stop the gifted people
1074
01:31:12,530 --> 01:31:14,290
from going berserk.
1075
01:31:15,960 --> 01:31:16,620
In other words,
1076
01:31:16,620 --> 01:31:20,170
the Usuba's gift is to defeat other gifted people.
1077
01:31:21,290 --> 01:31:24,630
Dreamweaver's power always appear in form of nightmares.
1078
01:31:27,760 --> 01:31:30,300
I need to get back to Lord Kudo's side as soon as possible.
1079
01:31:30,300 --> 01:31:31,140
You can't.
1080
01:31:31,510 --> 01:31:33,010
It's not just because of your gift.
1081
01:31:35,310 --> 01:31:37,190
It's the Emperor's order.
1082
01:31:38,190 --> 01:31:40,100
If you invite Miyo to Usuba family,
1083
01:31:40,100 --> 01:31:42,440
she's not allowed to see Kudo until order was given.
1084
01:31:45,490 --> 01:31:47,110
Why would the Emperor...
1085
01:31:47,740 --> 01:31:48,990
The Empreror...
1086
01:31:50,820 --> 01:31:53,580
recevied a Divine Revelation
1087
01:31:54,620 --> 01:31:58,540
that a Dreamweaver would appear, and was afraid.
1088
01:32:00,540 --> 01:32:03,540
If the 'Divine Revealation' is
inferior to the 'Dreamweaver',
1089
01:32:06,090 --> 01:32:07,300
all the members
1090
01:32:08,800 --> 01:32:13,760
of royal family will be displaced one day.
1091
01:32:15,640 --> 01:32:17,890
And the existence of Kudo Kiyouka
1092
01:32:18,730 --> 01:32:21,100
will become a big threat to the Empreror
1093
01:32:21,560 --> 01:32:24,320
should he join forces with the Saimori family.
1094
01:32:25,530 --> 01:32:30,820
The Emperor took advantage of the exposed Burial Grounds
1095
01:32:31,200 --> 01:32:32,740
and ordered Mr. Kudo
1096
01:32:35,910 --> 01:32:38,200
to become a shield.
1097
01:32:39,250 --> 01:32:44,710
You wanted to kill Kiyoka from the beginning?
1098
01:32:46,750 --> 01:32:48,710
It's all your father's wishes
1099
01:32:49,300 --> 01:32:53,010
in order to protect you.
1100
01:33:03,310 --> 01:33:04,730
Stay away from their faces.
1101
01:33:05,480 --> 01:33:08,320
If there's no other way to kill only the insects,
1102
01:33:09,110 --> 01:33:12,110
The Anti-Grotesque Special Unit inside the barrier
1103
01:33:12,110 --> 01:33:14,070
will have to kill each other.
1104
01:33:16,700 --> 01:33:17,780
What should we do?
1105
01:33:18,660 --> 01:33:20,410
What should we do, Kato?
1106
01:33:28,050 --> 01:33:29,800
Go get me a rope!
1107
01:33:31,470 --> 01:33:33,180
Don't come any closer!
1108
01:33:49,030 --> 01:33:49,530
Okabe.
1109
01:33:57,120 --> 01:33:58,030
Okabe.
1110
01:33:58,830 --> 01:33:59,580
Okabe!
1111
01:34:09,670 --> 01:34:11,090
Okabe!
1112
01:34:16,590 --> 01:34:18,180
I don't want to kill.
1113
01:34:18,550 --> 01:34:19,600
Captain!
1114
01:34:20,890 --> 01:34:23,930
Godo, stay away from him.
1115
01:34:39,990 --> 01:34:41,160
Get me a rope!
1116
01:34:51,710 --> 01:34:54,130
I'm sorry, Okabe.
1117
01:35:27,960 --> 01:35:29,130
I'm sorry.
1118
01:35:30,920 --> 01:35:31,960
I'm sorry.
1119
01:35:53,900 --> 01:35:55,150
Don't tell me you poisoned...
1120
01:36:02,780 --> 01:36:04,290
You're the one who exposed the Burial Grounds?
1121
01:36:05,200 --> 01:36:05,910
How dare you!
1122
01:36:07,370 --> 01:36:09,750
Father, Father!
1123
01:36:10,040 --> 01:36:13,130
Father!
1124
01:36:28,980 --> 01:36:33,150
The Usuba family has a rule.
1125
01:36:37,780 --> 01:36:39,940
If a Dreamweaver appears,
1126
01:36:41,820 --> 01:36:43,950
a chosen member from the family
1127
01:36:44,280 --> 01:36:46,410
will risk their life to protect them.
1128
01:36:49,250 --> 01:36:50,080
I won't let you go.
1129
01:36:54,840 --> 01:37:00,510
It's my duty to protect you for the rest of my life.
1130
01:37:07,350 --> 01:37:08,930
Stay away from their faces!
1131
01:37:13,100 --> 01:37:14,020
Captain!
1132
01:37:20,110 --> 01:37:21,990
- I'm really sorry.
- Miyo, please!
1133
01:37:21,990 --> 01:37:23,070
Please let me go!
1134
01:37:23,070 --> 01:37:23,950
You can't!
1135
01:37:24,410 --> 01:37:26,580
You still can't control your power.
1136
01:37:26,580 --> 01:37:29,040
You'll be consumed by that power and die.
1137
01:37:29,040 --> 01:37:30,410
I don't care!
1138
01:37:31,500 --> 01:37:35,170
If I can be of any help to Lord Kudo,
1139
01:37:35,170 --> 01:37:36,880
I'll gladly die.
1140
01:38:11,620 --> 01:38:13,080
My Lord.
1141
01:38:13,790 --> 01:38:15,290
My Lord.
1142
01:38:17,130 --> 01:38:18,460
My Lord.
1143
01:38:18,460 --> 01:38:22,550
But, even so you...
1144
01:38:23,630 --> 01:38:29,430
will definitely be happy.
1145
01:38:32,600 --> 01:38:34,600
When you become older.
1146
01:39:13,430 --> 01:39:14,680
Godo!
1147
01:39:18,060 --> 01:39:19,440
Wait!
1148
01:39:19,770 --> 01:39:20,690
What's wrong?
1149
01:39:21,480 --> 01:39:22,360
What?
1150
01:39:40,420 --> 01:39:41,590
Captain...
1151
01:39:42,800 --> 01:39:45,710
Stop! Stop!
1152
01:39:51,680 --> 01:39:52,680
Stop!
1153
01:40:02,360 --> 01:40:04,070
A Dreamweaver.../i>
1154
01:40:04,900 --> 01:40:07,900
has the power to infiltrate other
people's dreams and spiritual worlds
1155
01:40:08,400 --> 01:40:10,990
and defeat the gifted.
1156
01:40:33,800 --> 01:40:35,890
Cut them!
1157
01:41:01,870 --> 01:41:03,420
Mother.
1158
01:41:04,670 --> 01:41:06,210
I...
1159
01:41:08,340 --> 01:41:09,590
I...
1160
01:41:13,050 --> 01:41:14,300
still can't...
1161
01:41:16,930 --> 01:41:19,020
go to your side.
1162
01:41:26,570 --> 01:41:30,440
Let's meet again.
1163
01:41:35,450 --> 01:41:36,870
Again?
1164
01:41:43,410 --> 01:41:44,710
Miyo!
1165
01:41:54,050 --> 01:41:55,430
You are incredibly foolish.
1166
01:42:41,060 --> 01:42:41,890
Hey, are you okay?
1167
01:42:43,180 --> 01:42:45,060
Somebody!
1168
01:42:54,570 --> 01:42:55,650
Miyo!
1169
01:43:05,000 --> 01:43:06,620
My Lord.
1170
01:43:14,090 --> 01:43:15,800
I want to be by your side.
1171
01:43:19,470 --> 01:43:21,260
I want to stay with you.
1172
01:43:49,040 --> 01:43:49,750
Kiyoka.
1173
01:43:53,840 --> 01:43:54,760
Kiyoka.
1174
01:43:55,460 --> 01:43:57,260
I'm really sorry.
1175
01:44:02,680 --> 01:44:07,230
Miyo's mother knew that Miyo had a gift of Dreamweaver
1176
01:44:08,890 --> 01:44:10,350
and sealed that power.
1177
01:44:12,020 --> 01:44:13,190
Yes.
1178
01:44:14,860 --> 01:44:16,530
From my father
1179
01:44:17,690 --> 01:44:20,570
and those who intend to abuse that powers.
1180
01:44:21,523 --> 01:44:24,080
She did it to keep her child safe.
1181
01:44:45,510 --> 01:44:46,850
I'm glad.
1182
01:44:50,690 --> 01:44:55,520
So, Miyo was loved.
1183
01:45:07,490 --> 01:45:09,410
It's the same for you, Your Highness.
1184
01:45:10,210 --> 01:45:13,790
If there is anything wrong with the Emperor's actions,
1185
01:45:17,590 --> 01:45:19,050
there's only one person
1186
01:45:20,800 --> 01:45:22,430
will be able to correct it.
1187
01:45:32,270 --> 01:45:34,440
It looks really good on you.
1188
01:45:35,020 --> 01:45:36,980
It's very beautiful.
1189
01:45:37,320 --> 01:45:39,820
Lord Kudo chose it himself.
1190
01:45:40,070 --> 01:45:41,320
No.
1191
01:45:41,320 --> 01:45:42,570
He did choose the kimono,
1192
01:45:43,820 --> 01:45:46,330
but most importantly, you're beautiful.
1193
01:45:49,700 --> 01:45:51,250
Thank you very much.
1194
01:45:52,460 --> 01:45:56,540
Anyone can gain confidence by being loved.
1195
01:45:56,960 --> 01:45:58,920
Young Master and Lady Miyo
1196
01:45:58,945 --> 01:46:00,685
have grown more at ease.
1197
01:46:01,670 --> 01:46:02,880
I'm leaving.
1198
01:46:02,880 --> 01:46:04,220
Please take care.
1199
01:46:12,770 --> 01:46:14,020
My Lord.
1200
01:46:23,200 --> 01:46:24,570
Did you come to pick me up?
1201
01:46:25,820 --> 01:46:27,280
It's looks like it's going to snow.
1202
01:46:39,170 --> 01:46:39,920
Let's go home.
1203
01:46:45,840 --> 01:46:47,010
Yes.
1204
01:47:07,200 --> 01:47:08,910
Please wait, my Lord.
1205
01:47:10,160 --> 01:47:11,370
This...
1206
01:47:13,160 --> 01:47:15,000
It's broken, I'm sorry.
1207
01:47:15,000 --> 01:47:16,160
I'll just buy you another one.
1208
01:47:16,160 --> 01:47:19,290
No, I'm going to keep this one.
1209
01:47:22,090 --> 01:47:25,220
The most important thing to me is...
1210
01:47:27,437 --> 01:47:31,807
this comb has a deeper meaning...
1211
01:47:32,930 --> 01:47:33,600
behind it.
1212
01:47:34,350 --> 01:47:35,980
I see.
1213
01:47:37,440 --> 01:47:38,850
Okay.
1214
01:47:46,070 --> 01:47:47,150
Miyo.
1215
01:47:48,450 --> 01:47:52,990
From now on, you're probably going to face a rough time.
1216
01:47:54,410 --> 01:47:56,200
I'm a soldier, after all.
1217
01:47:56,660 --> 01:48:00,170
Sometimes I have to go to the battlefield.
1218
01:48:01,420 --> 01:48:02,960
And also my personality...
1219
01:48:07,050 --> 01:48:07,803
is boring.
1220
01:48:07,827 --> 01:48:09,050
No.
1221
01:48:09,550 --> 01:48:11,180
But I...
1222
01:48:15,600 --> 01:48:16,980
want to be with you.
1223
01:48:18,270 --> 01:48:19,310
Troublesome men like me...
1224
01:48:19,310 --> 01:48:21,150
I don't find you troublesome at all.
1225
01:48:23,060 --> 01:48:24,520
- I am.
- No.
1226
01:48:24,730 --> 01:48:27,030
I'm more troublesome than you.
1227
01:48:34,830 --> 01:48:36,740
Will you marry me?
1228
01:48:44,040 --> 01:48:45,210
You won't regret it?
1229
01:48:45,210 --> 01:48:46,340
Of course not.
1230
01:48:52,430 --> 01:48:54,140
I'm a person with many shortcomings.
1231
01:48:55,180 --> 01:48:57,220
Please treat me favorably.
1232
01:49:06,770 --> 01:49:07,980
Let's go.
1233
01:49:07,980 --> 01:49:09,240
Yes.
1234
01:49:11,059 --> 01:49:14,012
[Epilogue -> 01:53:19]
1235
01:53:19,900 --> 01:53:22,110
It ended smoothly.
1236
01:53:24,700 --> 01:53:26,790
At last the flowers have bloomed.
1237
01:53:27,700 --> 01:53:30,080
I'm going to pick you up this time,
1238
01:53:30,080 --> 01:53:30,870
Miyo.
85211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.