Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,464 --> 00:04:05,024
Schoppen.
Goed zo.
2
00:04:11,384 --> 00:04:16,025
Maar met mijn licht
verhevig ik de geheimen der aarde
3
00:04:16,184 --> 00:04:22,825
en de witte stralen
van de maan zorgen niet voor verlichting
4
00:04:22,985 --> 00:04:27,985
maar maken het raadsel van de nacht
nog mysterieuzer
5
00:04:28,145 --> 00:04:33,265
ook ik verzwaar de donkere horizon
6
00:04:33,425 --> 00:04:36,425
met hevige trillingen
van een heilig mysterie
7
00:04:36,585 --> 00:04:44,185
en onder mijn blik wordt al het onbekende
nog onbekender
8
00:04:58,305 --> 00:04:59,706
Hoe gaat het?
9
00:05:01,346 --> 00:05:02,786
Prima.
10
00:05:09,706 --> 00:05:11,106
Ana?
11
00:05:12,866 --> 00:05:14,306
Ja?
12
00:05:16,346 --> 00:05:17,746
Zeg iets.
13
00:05:19,027 --> 00:05:20,746
Wat valt er nog te zeggen?
14
00:05:22,627 --> 00:05:24,507
Je wist dat het zou gebeuren.
15
00:05:26,506 --> 00:05:29,026
Ga maar.
Wat houdt je tegen?
16
00:05:31,347 --> 00:05:34,227
Wacht even.
- Waarop?
17
00:05:36,027 --> 00:05:38,547
Je hebt je spullen al gepakt.
18
00:05:38,707 --> 00:05:41,067
Je kijkt uit naar je vertrek.
19
00:05:55,588 --> 00:05:57,668
Ik heb er niks over te zeggen.
20
00:06:00,467 --> 00:06:02,988
Jij kunt niet voetballen.
21
00:06:03,948 --> 00:06:06,668
En jij wel?
- We hadden een paar goeie acties.
22
00:06:06,828 --> 00:06:08,948
Spreken we elkaar na de les?
23
00:06:09,068 --> 00:06:10,588
Ik ga naar huis.
24
00:06:10,748 --> 00:06:12,468
Dan zie ik je bij Roxana.
25
00:06:14,530 --> 00:06:16,130
Ik kom niet.
26
00:06:16,251 --> 00:06:18,611
Wat nemen jullie mee naar het feest?
27
00:06:25,269 --> 00:06:28,949
Moet ik je hoofd weer vasthouden?
- Ik ruim de troep wel op.
28
00:06:29,109 --> 00:06:31,709
Kan ik op je rekenen?
- Natuurlijk.
29
00:06:34,349 --> 00:06:36,069
Moeten we iets meenemen?
30
00:06:36,229 --> 00:06:38,789
M'n moeder heeft alles al geregeld.
31
00:06:38,909 --> 00:06:42,749
We hebben een nieuwe regel.
Geo mag geen moppen vertellen.
32
00:06:42,909 --> 00:06:45,109
Ik kan niks beloven.
33
00:06:49,949 --> 00:06:51,509
Ik begrijp je, echt.
34
00:06:53,310 --> 00:06:56,470
Je weet hoe ik me voelde
toen het uitging met Victor.
35
00:06:58,270 --> 00:07:01,830
Je bent Sorin zo vergeten.
- Dit is niet hetzelfde.
36
00:07:02,990 --> 00:07:06,710
Jij kon hem blijven zien.
Wat zou je doen als je mij was?
37
00:07:10,950 --> 00:07:15,551
Weet ik niet, maar ik zou me er
vanavond niet door laten beïnvloeden.
38
00:07:21,990 --> 00:07:23,471
Ik kan niet komen.
39
00:07:24,791 --> 00:07:26,630
Het mag niet van m'n moeder.
40
00:07:27,830 --> 00:07:30,470
Ik praat wel met haar.
- Dat wil ik niet.
41
00:07:36,111 --> 00:07:38,471
Snap je niet dat ik hem niet wil zien?
42
00:07:40,751 --> 00:07:42,471
Ik wil hem niet meer zien.
43
00:07:46,671 --> 00:07:48,711
Ana, kom op.
- Dag.
44
00:08:14,312 --> 00:08:16,832
Ik ben thuis.
- Hallo.
45
00:08:17,953 --> 00:08:21,032
Hoe gaat het, Ana?
Hoe was het op school?
46
00:08:21,193 --> 00:08:22,993
Hetzelfde als altijd.
47
00:09:31,595 --> 00:09:35,035
Ik zei dat je je pantoffels
niet moet laten slingeren.
48
00:10:05,116 --> 00:10:08,356
Ga je weg?
- Ja, ik heb een bespreking.
49
00:10:08,516 --> 00:10:10,036
Alweer?
50
00:10:10,196 --> 00:10:13,637
Niet iedereen
heeft jouw professor-rooster.
51
00:10:14,597 --> 00:10:17,916
Sommige mensen moeten echt werken.
52
00:10:18,077 --> 00:10:19,596
Ik heb de afwas gedaan.
53
00:10:19,757 --> 00:10:22,877
Twee borden en een vork.
Hartstikke bedankt.
54
00:10:36,597 --> 00:10:40,037
Is de wedstrijd al begonnen?
- Dit is die van gisteren.
55
00:10:40,197 --> 00:10:43,357
Vandaag is de dubbel.
Die begint later.
56
00:10:43,518 --> 00:10:46,917
Hoe was het op school?
- Prima.
57
00:10:47,917 --> 00:10:50,637
Ik heb een bespreking.
Ik blijf niet lang weg.
58
00:10:50,797 --> 00:10:52,957
Er staat eten in de oven.
59
00:11:21,118 --> 00:11:26,398
Luister, pap. Er hebben wat klasgenoten
van me afgesproken bij Roxana.
60
00:11:26,559 --> 00:11:30,118
Ze gaan naar muziek luisteren
en kletsen.
61
00:11:31,678 --> 00:11:33,119
Mag ik er ook heen?
62
00:11:34,559 --> 00:11:38,239
Het begint om 15.00 of 16.00 uur
en ik ben om 20.00 uur thuis.
63
00:11:38,359 --> 00:11:39,999
Van mij mag het.
64
00:11:40,959 --> 00:11:43,640
Maar je moet het ook
aan je moeder vragen.
65
00:11:43,799 --> 00:11:46,679
Van haar mag het toch niet.
Wil jij met haar praten?
66
00:11:46,839 --> 00:11:49,400
Het mag vast wel.
- Nee, hoor.
67
00:11:49,559 --> 00:11:53,440
Als je het op dezelfde manier brengt,
mag het heus wel.
68
00:11:53,600 --> 00:11:55,720
Praat alsjeblieft met haar.
69
00:11:58,679 --> 00:12:02,080
Zijn Roxana's ouders thuis?
- Ja.
70
00:12:02,240 --> 00:12:06,080
Nee, ze zijn op zakenreis.
Ze komen morgen thuis.
71
00:12:06,200 --> 00:12:11,240
We doen heus niks verkeerd. Gewoon
wat klasgenoten die naar muziek luisteren.
72
00:12:11,400 --> 00:12:13,960
Misschien kijken we de wedstrijd wel.
73
00:12:15,081 --> 00:12:17,320
Mag ik alsjeblieft gaan?
74
00:12:18,640 --> 00:12:20,481
Ik praat wel met haar.
75
00:12:22,840 --> 00:12:24,521
Ze gaat nergens heen.
76
00:12:24,681 --> 00:12:30,041
Een generatie die zich laat leiden
door een innerlijke behoefte...
77
00:12:30,161 --> 00:12:37,761
...en die verandering wil op sociaal,
politiek en spiritueel gebied.
78
00:12:37,881 --> 00:12:40,281
Dat is de onveranderlijke wet
van de evolutie.
79
00:12:40,441 --> 00:12:45,682
En die wet staat boven
de wil van filosofen en staatshoofden.
80
00:12:45,841 --> 00:12:52,121
Als een politieke groep
de macht krijgt over die wet...
81
00:12:52,241 --> 00:12:56,482
...verliest de aarde een van
z'n meest waardevolle geschenken.
82
00:12:56,641 --> 00:12:58,282
De hartslag van het leven.
83
00:12:59,242 --> 00:13:04,282
Popmuziek gaat
een steeds belangrijkere rol spelen...
84
00:13:04,442 --> 00:13:09,202
...in de moderne wereld,
vooral dankzij The Beatles.
85
00:13:09,362 --> 00:13:14,202
Het Engelse tijdschrift Melody Maker
deed een tijd terug een voorspelling.
86
00:13:14,322 --> 00:13:19,922
'In de toekomst wordt popmuziek
misschien wel een politieke macht.'
87
00:13:20,082 --> 00:13:26,042
De toekomst behoort onherroepelijk toe
aan de jeugd van vandaag.
88
00:13:26,203 --> 00:13:30,563
Hun meningen komen niet alleen
tot uiting in popmuziek...
89
00:13:30,683 --> 00:13:35,043
...maar worden er ook
door gestimuleerd en geleid.
90
00:13:35,203 --> 00:13:39,203
Deze kunstvorm ontstaat
in het spoor van de nieuwe generatie.
91
00:13:39,323 --> 00:13:41,203
Jij gaat nergens heen.
92
00:13:45,403 --> 00:13:48,003
Jawel.
- Deze keer niet.
93
00:13:48,163 --> 00:13:52,563
Roxana moet maar hierheen komen.
- Dat hoeft niet.
94
00:13:52,723 --> 00:13:54,963
Ik meen het.
Je hebt je eindexamens.
95
00:13:55,124 --> 00:13:57,684
Nou en?
Ik ga heus wel leren.
96
00:13:57,843 --> 00:13:59,564
Ja, ja.
- Dan geloof je me niet.
97
00:13:59,724 --> 00:14:01,284
Niet zo brutaal.
98
00:14:01,404 --> 00:14:04,484
Jij gaat nergens heen.
Ik wil er geen woord meer over horen.
99
00:14:04,644 --> 00:14:10,924
Undergroundmuziek wordt ook
steeds geavanceerder en populairder.
100
00:14:11,044 --> 00:14:14,884
We zullen altijd respectvol omgaan
met mensen die...
101
00:15:11,366 --> 00:15:15,046
Ana, blijf deze keer alsjeblieft thuis.
102
00:15:18,927 --> 00:15:20,326
Hallo.
103
00:15:44,128 --> 00:15:45,727
Ana.
104
00:15:47,087 --> 00:15:50,087
Je zei dat je niet zou komen.
- Toch wel.
105
00:15:53,688 --> 00:15:57,888
Ik heb Tudor gesproken. Ze komen
eerder en nemen elpees mee.
106
00:15:59,488 --> 00:16:01,648
Ze kunnen er elk moment zijn.
107
00:16:12,567 --> 00:16:15,168
Wat doe je?
Hou je dat aan?
108
00:16:16,328 --> 00:16:18,928
Nee, ik leen wel iets van jou.
109
00:16:19,088 --> 00:16:24,448
Wat trek jij aan?
- M'n groene broek en een shirt.
110
00:16:32,089 --> 00:16:33,649
Wat mag ik lenen?
111
00:16:35,769 --> 00:16:38,489
Vind je deze leuk?
Is het jouw maat?
112
00:16:38,649 --> 00:16:40,289
Hij is wat te groot.
113
00:16:42,809 --> 00:16:44,689
We kijken wel in mama's kast.
114
00:16:44,850 --> 00:16:47,250
Wil je een glas cognac?
- Nee.
115
00:16:50,610 --> 00:16:52,489
Wie komen er nog meer?
116
00:16:52,650 --> 00:16:58,650
Behalve onze vrienden,
Tibi en z'n nieuwe vriendin en Silviu.
117
00:16:58,809 --> 00:17:03,210
Silviu?
- Ja. Silviu komt ook.
118
00:17:07,450 --> 00:17:09,930
Zo ga jij met Sorin dansen.
119
00:17:19,850 --> 00:17:23,530
Ik hou van je, Ana.
Ik hou van je. Ik kan niet zonder je.
120
00:17:23,691 --> 00:17:25,330
Hou op.
121
00:17:38,891 --> 00:17:40,611
Zo ga ik met Tudor dansen.
122
00:17:54,092 --> 00:17:55,691
En wij tweeën?
123
00:18:01,372 --> 00:18:02,891
Moet je deze zien.
124
00:18:05,412 --> 00:18:06,852
Die is wel oké.
125
00:18:08,252 --> 00:18:09,652
Of...
126
00:18:11,812 --> 00:18:13,212
...deze.
127
00:18:21,213 --> 00:18:24,053
Als je deze jurk ook niks vindt,
stuur ik je weg.
128
00:18:24,213 --> 00:18:27,972
Ze zijn allemaal mooi.
- Deze draagt ze naar begrafenissen.
129
00:18:28,133 --> 00:18:30,333
Ik bel wel een rouwdrager voor je.
130
00:18:41,933 --> 00:18:43,493
Ik wil deze wel passen.
131
00:18:44,453 --> 00:18:48,173
Wil je ook een panty? Hier.
- Even kijken.
132
00:18:52,733 --> 00:18:54,174
Luister...
133
00:18:55,134 --> 00:18:58,894
Wat doe je? Je rookt niet eens.
- Ik wil je wat vragen.
134
00:19:01,134 --> 00:19:05,094
Toen jij en Tudor
je in die kamer hadden opgesloten...
135
00:19:05,254 --> 00:19:07,774
...ben je toen met 'm naar bed geweest?
136
00:19:09,014 --> 00:19:12,694
Nu je weet dat Sorin naar Duitsland gaat,
hou je ineens van hem.
137
00:19:12,854 --> 00:19:14,774
Ik hield al van hem.
138
00:19:14,934 --> 00:19:19,494
Als hij niet zou vertrekken, zou je
gewoon hand in hand met hem lopen.
139
00:19:19,655 --> 00:19:22,254
Ik ben gewoon romantisch ingesteld.
140
00:19:24,575 --> 00:19:26,255
Doet het heel veel pijn?
141
00:19:28,735 --> 00:19:32,534
Niet heel veel.
Gewoon een beetje.
142
00:19:32,654 --> 00:19:34,735
Je vindt het vast leuk.
143
00:19:43,455 --> 00:19:45,096
Hoi.
- Welkom.
144
00:19:46,375 --> 00:19:48,055
Hoe gaat het?
- Goed.
145
00:19:53,095 --> 00:19:54,495
Kom binnen.
146
00:19:56,256 --> 00:19:58,455
Wanneer was je
voor het laatst ongesteld?
147
00:19:58,575 --> 00:20:00,816
Weet ik niet.
Het kan elk moment gebeuren.
148
00:20:00,975 --> 00:20:05,216
Hij gaat heus niet met je trouwen
als je zwanger bent.
149
00:20:05,376 --> 00:20:08,576
Die tijd is voorbij.
- Zo naïef ben ik niet.
150
00:20:10,056 --> 00:20:12,296
Kom mee.
- Ik kom eraan.
151
00:20:14,896 --> 00:20:18,056
Alsjeblieft.
- Dank je.
152
00:20:18,217 --> 00:20:19,936
Proost.
- Proost.
153
00:20:20,096 --> 00:20:23,296
Toosten jullie zonder mij?
- Kom erbij.
154
00:20:24,897 --> 00:20:26,896
Proost.
- Proost.
155
00:20:45,218 --> 00:20:46,658
Je begrijpt het niet.
156
00:20:49,178 --> 00:20:51,458
Ik wil weten of hij van me houdt.
157
00:20:51,617 --> 00:20:54,058
Ik regel alles voor je.
Maak je geen zorgen.
158
00:20:54,178 --> 00:20:56,378
Daar gaat het niet om.
159
00:20:56,537 --> 00:20:59,498
Als je wilt,
houd ik zelfs de deur in de gaten.
160
00:20:59,657 --> 00:21:03,017
Ik moet weten of hij van me houdt.
Snap je dat?
161
00:21:04,738 --> 00:21:10,218
Ceaușescu gaat naar een postkantoor
en vraagt of z'n postzegel goed verkoopt.
162
00:21:10,378 --> 00:21:14,218
Zegt de verkoper:
Nee, want hij blijft niet plakken.
163
00:21:14,338 --> 00:21:18,018
Ceaușescu spuugt op een postzegel
en plakt hem op een envelop.
164
00:21:18,178 --> 00:21:20,098
'Hij blijft wel goed plakken.'
165
00:21:20,259 --> 00:21:23,698
'Klopt, maar iedereen spuugt
op de andere kant.'
166
00:21:30,179 --> 00:21:34,099
Nog een mop.
Ik kon je buiten horen.
167
00:21:35,619 --> 00:21:40,979
Een Roemeen verhuist naar de VS
en is z'n spullen aan het uitpakken...
168
00:21:41,139 --> 00:21:42,859
We hebben verloren, hè?
- 2-5.
169
00:21:43,019 --> 00:21:46,499
Hij haalt een foto van Ceaușescu
uit z'n koffer.
170
00:21:46,660 --> 00:21:51,659
Een vriend van hem is geïntrigeerd
en vraagt: Waarom heb je die bij je?
171
00:21:51,779 --> 00:21:55,620
Zegt de Roemeen: Als ik m'n land mis,
kijk ik naar die foto...
172
00:21:55,780 --> 00:21:57,780
...en dan mis ik het niet meer.
173
00:22:03,860 --> 00:22:06,340
Heb je hem al op?
- Ja.
174
00:22:06,500 --> 00:22:10,660
Wil je nog een glas?
- Het is wel goed.
175
00:22:10,820 --> 00:22:14,060
Dus je wilt niet nog wat?
- Doe nog maar een beetje.
176
00:22:17,340 --> 00:22:19,220
Bedankt.
177
00:22:19,380 --> 00:22:21,341
Proost.
- Proost.
178
00:22:24,901 --> 00:22:26,621
Octav, hier.
179
00:22:28,061 --> 00:22:30,901
Jimi Hendrix.
Foxy Lady.
180
00:22:34,701 --> 00:22:38,861
Chicago. Saturday in the Park.
181
00:22:39,021 --> 00:22:40,421
Dat vind ik geen leuk nummer.
182
00:22:42,141 --> 00:22:44,862
Makkelijk zat.
Blood, Sweat & Tears.
183
00:22:45,021 --> 00:22:47,061
Welk nummer?
- Alle nummers.
184
00:22:47,221 --> 00:22:50,341
Schrijf dat dan op.
- 'Alle nummers.'
185
00:22:50,502 --> 00:22:55,581
Ik kies ook voor Jimi Hendrix.
- Kennen jullie alleen Jimi Hendrix?
186
00:22:55,742 --> 00:22:59,862
Dat willen we horen. Wat dan nog?
- Nog een hartje erbij.
187
00:22:59,982 --> 00:23:01,862
Iedereen schrijft op wat hij wil.
188
00:23:02,022 --> 00:23:04,862
Wie is de volgende?
- Ik, Jimi Hendrix.
189
00:23:06,862 --> 00:23:08,982
Heel grappig.
- Dat is dan geregeld.
190
00:23:09,142 --> 00:23:11,222
Even vanaf het begin.
191
00:23:14,262 --> 00:23:16,022
'Beste Cornel.
192
00:23:17,582 --> 00:23:20,942
Wij zijn een groep vrienden,
eindexamenklassers.
193
00:23:21,062 --> 00:23:26,062
Bedankt voor de leuke radioprogramma's
die je voor de Roemeense jeugd maakt.
194
00:23:26,223 --> 00:23:28,743
We luisteren er graag naar.
195
00:23:28,903 --> 00:23:30,982
We schrijven deze brief samen.
196
00:23:31,143 --> 00:23:33,983
Een aantal van ons
heeft je al geschreven.
197
00:23:34,143 --> 00:23:38,103
Maar onze brieven hebben je
meestal niet bereikt.
198
00:23:38,263 --> 00:23:41,663
Het leven hier is flink veranderd
sinds je bent gevlucht.
199
00:23:41,823 --> 00:23:46,064
We lieten het Westen even toe,
maar vervielen in oude gewoontes.
200
00:23:46,223 --> 00:23:50,943
Boeken vinden werd steeds moeilijker.
Laat staan muziek.
201
00:23:51,104 --> 00:23:54,944
Ons leven wordt beheerst
door communistische propaganda.
202
00:23:55,103 --> 00:23:57,784
Toch proberen we vol te houden...
203
00:23:57,944 --> 00:24:01,384
...en wat van dit grauwe
en troosteloze bestaan te maken.
204
00:24:01,544 --> 00:24:04,504
We kunnen ons vinden
in de ideeën van de hippies.
205
00:24:04,664 --> 00:24:08,904
Ideeën over vrede en liefde.
Make love, not war.'
206
00:24:09,064 --> 00:24:10,424
Prachtig.
207
00:24:11,504 --> 00:24:13,304
'Hier is daar geen sprake van.
208
00:24:13,664 --> 00:24:17,224
Bij de communistische jeugdbeweging
wordt propaganda bedreven.
209
00:24:17,385 --> 00:24:21,544
Op school noemen ze
Radio Free Europe gevaarlijk.
210
00:24:21,705 --> 00:24:24,864
'De onzichtbare vijand van de mensen.'
211
00:24:25,025 --> 00:24:29,664
We zijn blij met alles wat je doet
voor ons en onze generatie.
212
00:24:29,825 --> 00:24:34,625
En dus willen we je bij deze vragen
om de volgende nummers te draaien...'
213
00:24:40,265 --> 00:24:42,745
Proost.
- Proost.
214
00:25:10,506 --> 00:25:11,946
Kom op.
215
00:30:51,437 --> 00:30:53,957
Metronom '72.
216
00:30:55,558 --> 00:30:58,038
Gepresenteerd door Cornel Chiriac.
217
00:30:59,238 --> 00:31:04,638
Lieve vrienden,
ik wil vandaag een eerbetoon brengen...
218
00:31:04,758 --> 00:31:09,638
...aan Jim Morrison,
de zanger van The Doors...
219
00:31:09,798 --> 00:31:14,918
...die in Parijs is gestorven
aan een hartaanval.
220
00:31:15,078 --> 00:31:20,118
Het meest iconische nummer van de band
is waarschijnlijk nog steeds...
221
00:31:20,279 --> 00:31:23,718
...Light My Fire,
hun eerste internationale succes.
222
00:31:23,879 --> 00:31:28,639
Wijlen Jim Morrison
was zelf ook een icoon...
223
00:31:28,759 --> 00:31:33,319
...voor de Amerikaanse jeugd
en voor de nieuwe generatie.
224
00:31:33,479 --> 00:31:41,079
Misschien weten jullie, m'n Roemeense
vrienden, niet dat hij een icoon was.
225
00:31:41,239 --> 00:31:45,720
Ik besefte dat zelf ook maar half
toen ik hem zag optreden...
226
00:31:45,879 --> 00:31:48,879
...op het Isle of Wight Festival.
227
00:31:48,999 --> 00:31:55,080
Jim Morrison was ontzettend veranderd
toen ik hem live zag optreden.
228
00:31:55,239 --> 00:31:57,279
Geen zorgen, hij komt heus wel.
229
00:31:57,440 --> 00:32:00,639
Hoe weet je dat?
- Dat heeft Tudor gezegd.
230
00:32:00,800 --> 00:32:04,680
Wat zei hij?
- Sorin gaat de brief bezorgen.
231
00:32:04,840 --> 00:32:07,720
Wat?
- Wist je dat niet?
232
00:32:07,880 --> 00:32:12,600
Hij heeft met 'n buitenlandse verslaggever
bij het stadion afgesproken.
233
00:32:12,760 --> 00:32:14,160
Een Fransman.
234
00:32:15,800 --> 00:32:19,720
Daar heeft hij niks over gezegd.
- Het is een vriend van z'n pa.
235
00:32:21,200 --> 00:32:23,480
Waarom moet hij de brief meenemen?
236
00:32:23,600 --> 00:32:27,201
Hij kent die buitenlandse verslaggever.
237
00:32:27,321 --> 00:32:32,200
Ze hebben afgesproken en die kerel
smokkelt die brief mee het land uit.
238
00:32:33,160 --> 00:32:34,561
Kom.
239
00:32:35,761 --> 00:32:38,001
Dit blijft tussen ons tweeën.
240
00:32:43,441 --> 00:32:46,841
Hoe gaat het? Is Sorin er niet?
- Die komt nog wel.
241
00:32:48,081 --> 00:32:52,841
Drie sets, toch?
- Ja, 6-2, 6-0, 6-3.
242
00:32:53,841 --> 00:32:56,242
We zijn keihard verslagen.
243
00:32:56,402 --> 00:32:59,081
Het hele land is morgen in diepe rouw.
244
00:35:28,047 --> 00:35:31,647
Wat doe je?
- Wat doe jij hier?
245
00:35:31,767 --> 00:35:35,167
Ik ben gekomen.
- Je zei dat je niet zou komen.
246
00:35:35,327 --> 00:35:37,047
Waarom zou ik niet komen?
247
00:35:38,367 --> 00:35:40,167
Ik breng je naar huis.
248
00:35:41,367 --> 00:35:44,367
Nee, ik wil hier blijven.
Wat heb jij?
249
00:35:44,527 --> 00:35:48,527
Ik breng je naar huis. Je zou niet komen.
- Wat is er met je?
250
00:35:49,527 --> 00:35:51,407
We hebben het er nog wel over.
251
00:35:52,767 --> 00:35:55,167
Waarom doe je zo?
252
00:36:41,529 --> 00:36:44,969
Als ik had geweten dat je zou komen,
was het anders geweest.
253
00:36:46,769 --> 00:36:49,649
Wat er met ons gebeurt,
is niet mijn schuld.
254
00:36:54,209 --> 00:36:55,570
Weet ik.
255
00:37:38,651 --> 00:37:40,131
Het spijt me.
256
00:40:54,537 --> 00:40:56,258
Ik hou van je.
257
00:41:02,778 --> 00:41:04,218
Ik hou van je.
258
00:41:26,419 --> 00:41:29,619
Laten we gaan.
- Waarheen?
259
00:41:45,899 --> 00:41:47,300
Wat doe je?
260
00:41:52,539 --> 00:41:54,179
Wat doe je?
261
00:41:56,620 --> 00:41:58,379
Waar ga je naartoe?
262
00:47:12,470 --> 00:47:16,470
Goed.
Teken hier maar. En hier.
263
00:47:17,990 --> 00:47:20,791
Goedenavond.
- Waar ga je heen?
264
00:47:22,591 --> 00:47:24,391
Naar de familie Paraschiv.
265
00:47:24,550 --> 00:47:27,310
Hoe heet je?
- Ana Stefan.
266
00:47:27,471 --> 00:47:29,511
Ik kom zo terug.
Naar binnen.
267
00:47:37,831 --> 00:47:39,551
Naar binnen.
268
00:47:39,711 --> 00:47:44,871
Kameraad kapitein, ik heb er nog een.
- Ga maar bij de rest staan.
269
00:47:46,911 --> 00:47:48,311
Ispas?
270
00:47:49,311 --> 00:47:50,792
Ispas?
271
00:47:51,831 --> 00:47:54,032
Controleer de andere kamers.
272
00:48:09,432 --> 00:48:11,992
Kijk, Ispas.
273
00:48:12,152 --> 00:48:15,472
Led Zeppelin.
Die ken jij niet.
274
00:48:15,632 --> 00:48:17,112
Dan.
- Tot uw dienst.
275
00:48:17,272 --> 00:48:19,272
Neem hier maar een foto van.
276
00:48:19,432 --> 00:48:23,632
Op een theepartijtje
wordt alleen thee gedronken.
277
00:48:25,032 --> 00:48:29,513
Roxana, wat is er aan de hand?
Wat doen die lui hier?
278
00:48:29,673 --> 00:48:34,073
Wij zijn intellectuelen. Wij houden
ons met belangrijkere zaken bezig.
279
00:48:34,233 --> 00:48:36,073
Wie is de organisator?
280
00:48:42,753 --> 00:48:46,633
Degene die net binnenkwam...
Heb je identificatie bij je?
281
00:48:46,793 --> 00:48:48,394
Ga ik pakken.
282
00:48:50,153 --> 00:48:52,753
Iedereen gaat zo rustig mee.
283
00:48:56,794 --> 00:48:59,953
Ik zei: Meekomen.
- Wat hebben we verkeerd gedaan?
284
00:49:00,073 --> 00:49:03,714
Doorlopen.
- Geef die identificatie maar.
285
00:49:07,034 --> 00:49:09,794
De organisator blijft nog even.
286
00:49:19,835 --> 00:49:21,234
Kom mee.
287
00:49:34,235 --> 00:49:37,715
Stap in. Kom.
288
00:49:40,315 --> 00:49:41,995
Wat kijk je nou?
Stap in.
289
00:50:56,837 --> 00:50:58,318
Rustig blijven, oké?
290
00:51:03,878 --> 00:51:05,278
Opschieten.
291
00:51:08,838 --> 00:51:10,558
Kom op, opschieten.
292
00:51:20,718 --> 00:51:23,118
Jullie moeten een verklaring afleggen.
293
00:51:23,278 --> 00:51:26,398
Ik, ondergetekende,
naam, geboortedatum...
294
00:51:26,559 --> 00:51:30,599
...naam van de ouders en woonadres.
295
00:51:31,559 --> 00:51:34,518
En dan schrijven jullie een opstel.
- Geboren op...
296
00:51:34,638 --> 00:51:38,879
Jullie arriveerden in het huis
van Roxana Paraschiv.
297
00:51:39,039 --> 00:51:42,119
Jullie kwamen samen
met vrienden, klasgenoten...
298
00:51:42,239 --> 00:51:46,559
...om naar het programma Metronom
op Radio Free Europe te luisteren.
299
00:51:46,719 --> 00:51:50,839
De volgende mensen
waren ook bij deze geheime bijeenkomst.
300
00:51:50,959 --> 00:51:54,679
Dan noemen jullie de namen
van iedereen die erbij was.
301
00:51:54,799 --> 00:51:59,959
Ik wil weten wat jullie hebben besproken
en welke plannen jullie hebben gemaakt.
302
00:52:00,120 --> 00:52:02,160
Begrepen?
303
00:52:02,320 --> 00:52:05,760
Wilt u m'n moeder bellen?
Ze zal zich zorgen maken.
304
00:52:05,920 --> 00:52:08,360
Ze heeft avonddienst bij het Lido.
305
00:52:08,520 --> 00:52:11,680
Wil je dat ik je moeder bel?
- Ja.
306
00:52:13,160 --> 00:52:15,240
Hij wil dat ik z'n moeder bel.
307
00:52:16,960 --> 00:52:18,360
Dank u.
308
00:52:20,400 --> 00:52:24,041
Laten we haar bellen.
- Dank u.
309
00:52:26,400 --> 00:52:28,241
Wil je je moeder bellen?
310
00:52:30,161 --> 00:52:35,161
Wil je je moeder bellen?
Kom, sta op. Sta op.
311
00:52:36,161 --> 00:52:38,401
Opscheppen over je connecties?
312
00:52:39,401 --> 00:52:41,681
Oprotten.
Wegwezen.
313
00:54:13,404 --> 00:54:15,324
Het is vandaag 14 oktober.
314
00:54:36,845 --> 00:54:38,245
Wat is dit?
315
00:54:39,925 --> 00:54:41,525
Ga door met schrijven.
316
00:54:43,125 --> 00:54:45,685
De datum van vandaag.
Wat is er zo onduidelijk?
317
00:55:02,766 --> 00:55:04,366
Hou je ons voor de gek?
318
00:55:05,806 --> 00:55:07,686
Hou je ons voor de gek?
319
00:55:08,886 --> 00:55:11,846
Schrijven of ik sla je helemaal verrot.
320
00:55:22,086 --> 00:55:23,726
Neem haar mee.
321
00:55:58,728 --> 00:56:01,647
Die verrekte Amerikanen.
De scheids was partijdig.
322
00:56:01,808 --> 00:56:04,568
Toch, Ispas?
De scheids was partijdig, toch?
323
00:56:04,728 --> 00:56:08,208
Klopt, kameraad kolonel.
We hebben nog een patiënt.
324
00:56:10,288 --> 00:56:11,848
Ga zitten.
325
00:56:18,968 --> 00:56:20,888
Kolonel Nicolae Biris.
326
00:56:23,368 --> 00:56:24,769
Wat is dit?
327
00:56:30,009 --> 00:56:33,448
Ik vroeg je wat.
- De verklaring.
328
00:56:46,009 --> 00:56:53,210
Alsjeblieft. Schrijf een verklaring waarin
staat wie de brief heeft geschreven...
329
00:56:53,330 --> 00:56:56,169
...en hoe jullie die
naar Radio Free Europe wilden sturen.
330
00:56:56,330 --> 00:56:58,889
Beschrijf precies wat er is gebeurd.
331
00:57:00,290 --> 00:57:02,290
Ik wil niemand schaden.
332
00:57:02,450 --> 00:57:04,210
Het leed is al geleden, juffrouw.
333
00:57:04,370 --> 00:57:06,089
Ik begrijp het niet.
334
00:57:06,250 --> 00:57:07,890
Ik ga niet met je in discussie.
335
00:57:08,050 --> 00:57:10,330
Je verklaring is niet compleet.
336
00:57:11,770 --> 00:57:13,850
Wat hebben we verkeerd gedaan?
337
00:57:21,891 --> 00:57:25,290
Ik zal citeren
wat er in wet 23/1971 staat.
338
00:57:25,450 --> 00:57:29,051
Het is oktober '72.
De wet geldt nu al een jaar.
339
00:57:31,571 --> 00:57:35,970
'Roemenen mogen geen banden hebben
met buitenlandse radio-of tv-stations...
340
00:57:36,131 --> 00:57:41,291
...of buitenlandse pers
die lastercampagnes voeren...
341
00:57:41,411 --> 00:57:44,331
...of tegen de Roemeense staat ageren.'
342
00:57:47,731 --> 00:57:50,291
Wie zich niet aan deze wetten houdt...
343
00:57:51,532 --> 00:57:54,691
...is in overtreding
en kan worden gestraft.
344
00:57:54,811 --> 00:57:56,731
Is dat duidelijk?
345
00:57:59,532 --> 00:58:01,291
Ik heb niks misdaan.
346
00:58:02,652 --> 00:58:04,932
Waar beschuldigt u me precies van?
347
00:58:07,452 --> 00:58:11,252
Juffrouw Stefan, denk even heel goed na.
348
00:58:11,412 --> 00:58:15,452
Haal diep adem
en concentreer je op je verklaring.
349
00:58:15,612 --> 00:58:18,572
Je weet niet hoe het hier werkt.
350
00:58:18,732 --> 00:58:22,373
Wij stellen de vragen.
Jij geeft alleen antwoord.
351
00:58:23,372 --> 00:58:26,012
Als ik vraag 'waar'
wil ik een plaats horen.
352
00:58:26,172 --> 00:58:30,053
Als ik vraag 'wie' wil ik een naam horen.
Begrepen?
353
00:58:31,253 --> 00:58:32,813
Kom op, alsjeblieft.
354
00:58:41,573 --> 00:58:44,933
Dit is de eerste keer
dat je hier bent, toch?
355
00:58:45,093 --> 00:58:48,093
We willen alleen weten
wie de boosdoeners zijn.
356
00:58:48,253 --> 00:58:50,094
We hebben niks misdaan.
357
00:58:52,134 --> 00:58:57,174
Jullie hebben brieven geschreven
en contact met buitenlanders gezocht...
358
00:58:57,333 --> 00:59:01,254
...die ze naar Radio Free Europe
moeten brengen. Moet ik doorgaan?
359
00:59:01,413 --> 00:59:03,254
Ik heb niks misdaan.
360
00:59:05,973 --> 00:59:08,694
Ik dacht dat je een eerlijke meid was.
361
00:59:21,814 --> 00:59:26,134
'Een lastercampagne kan worden bestraft
met zes jaar gevangenisstraf...
362
00:59:26,294 --> 00:59:32,095
...en ontzegging van de rechten zoals
die zijn omschreven in Artikel 64 A en B.'
363
00:59:33,814 --> 00:59:36,015
Begrijp je nu wat je hebt misdaan?
364
00:59:38,615 --> 00:59:41,655
Kom op.
Naam, achternaam en geboortedatum.
365
00:59:41,815 --> 00:59:44,535
Zoals m'n collega's hebben geïnstrueerd.
366
00:59:51,855 --> 00:59:53,855
Ik heb alles al opgeschreven.
367
00:59:56,735 --> 00:59:59,096
Ik heb verder niks te zeggen.
368
01:00:16,296 --> 01:00:18,096
Breng de volgende maar.
369
01:00:24,897 --> 01:00:30,857
Jullie komen samen en schrijven brieven
en doen dan alsof er niks is gebeurd.
370
01:00:31,857 --> 01:00:33,777
Maar weet je wat?
371
01:00:33,936 --> 01:00:35,697
Je bent er geweest.
372
01:00:35,856 --> 01:00:37,777
Ik ben nog niet klaar met je.
373
01:00:39,257 --> 01:00:42,817
Zal ik je naar de kelder sturen met
wat kameraden, om je door te geven?
374
01:00:42,977 --> 01:00:45,257
Eens zien wat je dan te zeggen hebt.
375
01:00:48,418 --> 01:00:50,017
Zeg dan wat.
376
01:00:56,897 --> 01:00:58,818
Kijk je me nu niet meer aan?
377
01:01:01,018 --> 01:01:03,937
Je vindt jezelf heel wat, hè?
378
01:01:04,098 --> 01:01:09,258
Moet ik je soms beschuldigen
van samenzwering? Geef antwoord.
379
01:01:09,418 --> 01:01:13,458
Je kunt jarenlang in de bak belanden.
Besef je dat wel?
380
01:01:14,538 --> 01:01:18,498
Ben je niet blij dat we je
zomaar gratis kennis bijbrengen?
381
01:01:20,018 --> 01:01:23,658
Je bent volwassen.
Je zult voor je daden moeten boeten.
382
01:01:30,098 --> 01:01:34,219
Ik heb met je ouders te doen.
Ze zullen eraan onderdoor gaan.
383
01:03:25,302 --> 01:03:26,742
Kom hier.
384
01:04:02,464 --> 01:04:04,344
Jullie hebben vijf minuten.
385
01:04:05,544 --> 01:04:08,504
Het spijt me zo.
- Stil maar.
386
01:04:12,104 --> 01:04:15,744
Ana, luister.
We hebben weinig tijd.
387
01:04:17,704 --> 01:04:20,384
Ik heb ze ervan overtuigd
je nog een kans te geven.
388
01:04:20,544 --> 01:04:22,944
Vertel ze de waarheid. Oké?
389
01:04:23,105 --> 01:04:24,665
Dat heb ik gedaan.
390
01:04:27,104 --> 01:04:29,185
Ga even zitten.
391
01:04:38,785 --> 01:04:45,745
In de verklaringen van de anderen staat
dat jij niks met de brief te maken had.
392
01:04:45,905 --> 01:04:49,785
Wat wil je hiermee bereiken?
Je bereikt hier niks mee.
393
01:04:49,945 --> 01:04:52,746
Het gaat hier om een gevangenisstraf.
394
01:04:54,265 --> 01:04:55,746
Weet ik.
395
01:04:55,905 --> 01:04:58,545
En?
- Wat?
396
01:04:58,706 --> 01:05:06,066
Je moet ze over de brief vertellen
en opschrijven wie erbij waren. Oké?
397
01:05:07,466 --> 01:05:09,746
Ana, wil je ons kapotmaken?
398
01:05:09,906 --> 01:05:13,066
Morgen zul je er heel anders over denken.
399
01:05:14,426 --> 01:05:17,106
Jou te zien krijgen was niet makkelijk.
400
01:05:20,827 --> 01:05:23,145
Jullie werden al maanden gevolgd.
401
01:05:24,345 --> 01:05:27,506
Jullie hebben iets stoms gedaan.
Dit is de nieuwe wet.
402
01:05:27,667 --> 01:05:31,507
Ze willen jullie ten voorbeeld stellen.
Snap je dat?
403
01:05:33,225 --> 01:05:35,307
Het spijt me.
- Weet ik.
404
01:05:36,307 --> 01:05:41,026
Als Biris er niet was geweest, had je in
de problemen gezeten. Doe wat ik zeg.
405
01:05:41,187 --> 01:05:44,266
Moet ik m'n vrienden naar de bak sturen?
- Nee.
406
01:05:44,427 --> 01:05:48,466
Ik kan wat telefoontjes plegen.
- Dat heb je al genoeg gedaan.
407
01:05:48,627 --> 01:05:50,787
Het wordt een strafzaak.
- Nou en?
408
01:05:50,907 --> 01:05:53,948
Ana, luister naar me.
Kijk me aan.
409
01:05:54,106 --> 01:05:57,267
Iedereen heeft een verklaring afgelegd.
410
01:05:57,428 --> 01:06:00,268
Het zijn m'n vrienden.
- Dat weet ik.
411
01:06:00,428 --> 01:06:03,788
Maar je weet niet
hoe ernstig de situatie is.
412
01:06:03,946 --> 01:06:07,907
Wil je je toekomst ruïneren
voor iets wat je niet hebt gedaan?
413
01:06:08,068 --> 01:06:11,987
Waarom doe je zo?
Waarom reageer je je af op ons?
414
01:06:12,107 --> 01:06:14,188
Dat doe ik niet.
- Goeie god.
415
01:06:14,348 --> 01:06:18,309
Wat heb ik misdaan?
Waarom straf je ons op deze manier?
416
01:06:21,189 --> 01:06:23,867
Ik weet niet wat ik zou moeten verklaren.
417
01:06:24,028 --> 01:06:27,028
Wat is er toch met je, lieverd?
418
01:06:27,189 --> 01:06:30,269
Ik heb je niet gevraagd
om hierheen te komen.
419
01:06:37,188 --> 01:06:41,069
Wie neem je in bescherming?
Weet je wat Sorin heeft gedaan?
420
01:06:42,309 --> 01:06:46,908
Een verhaal over buitenlandse verslag-
gevers verzonnen. En jij geloofde hem.
421
01:06:47,069 --> 01:06:51,509
Hij heeft ze die brief gegeven.
Dat was hem opgedragen.
422
01:06:51,670 --> 01:06:55,669
Dat is niet waar.
- Daarom wisten ze wat jullie deden.
423
01:06:55,829 --> 01:06:59,430
Ze wisten dat jullie zouden afspreken.
- Niet waar.
424
01:06:59,590 --> 01:07:05,509
Ze wisten dat jullie naar Radio Free
Europe luisterden en brieven schreven.
425
01:07:05,670 --> 01:07:08,110
Dat konden ze anders toch niet weten?
426
01:07:08,270 --> 01:07:13,390
Ze wisten wanneer en waar jullie
afspraken en met wie jullie spraken.
427
01:07:13,510 --> 01:07:17,390
Hij had een deal met ze gesloten.
- Niet waar. Leugenaar.
428
01:07:17,550 --> 01:07:22,310
Alsjeblieft. Ik lieg niet.
Ik lieg niet, geloof me. Echt niet.
429
01:07:22,470 --> 01:07:25,830
We kunnen niks doen.
430
01:07:25,950 --> 01:07:28,271
Feiten zijn feiten.
We kunnen er niks aan veranderen.
431
01:07:28,430 --> 01:07:34,070
Wil je zes jaar in de gevangenis belanden
voor medeplichtigheid? Wil je dat?
432
01:07:34,231 --> 01:07:36,991
Jij bent net als zij.
Ze hebben je gemanipuleerd.
433
01:07:37,151 --> 01:07:39,271
De waarheid doet pijn.
434
01:07:40,471 --> 01:07:41,951
Laat eens kijken.
435
01:07:47,071 --> 01:07:52,591
'Ik, Ana Stefan, woonachtig in Boekarest
verklaar het volgende.
436
01:07:52,752 --> 01:07:54,991
Op de avond van 14 oktober 1972...
437
01:07:55,152 --> 01:08:00,231
...sprak ik bij de familie Paraschiv thuis
af met Nicoleta Manea, Laura Grigoriu...'
438
01:08:00,392 --> 01:08:04,112
Oké, en hier noem je alle namen
van de aanwezigen.
439
01:08:04,272 --> 01:08:09,872
'Tijdens de bijeenkomst werd een brief
aan Radio Free Europe geschreven...
440
01:08:10,032 --> 01:08:13,352
...aan Cornel Chiriac
van de show Metronom...
441
01:08:13,512 --> 01:08:17,232
...op het Roemeense deel
van het radiostation.
442
01:08:17,392 --> 01:08:22,153
Ik heb spijt van m'n daden en geef toe
dat ik een grote fout heb begaan.
443
01:08:22,312 --> 01:08:26,912
Dat ik bij de staatsveiligheidsdienst
ben beland, geeft me stof tot nadenken.
444
01:08:27,073 --> 01:08:33,112
Dit radiostation vormt een gevaar en ik
heb de wetten van ons land overtreden...
445
01:08:33,232 --> 01:08:36,073
...door die brief te schrijven.
446
01:08:36,232 --> 01:08:40,513
De inhoud was niet door mij bedacht,
maar ik heb er wel aan meegewerkt.
447
01:08:40,673 --> 01:08:46,313
Ik pas m'n gedrag jegens de samenleving,
school en m'n familie aan...
448
01:08:46,473 --> 01:08:51,593
...en zal me voortaan inzetten voor dingen
waar onze samenleving baat bij heeft.'
449
01:08:51,753 --> 01:08:55,233
Heel goed.
Begin maar een nieuwe paragraaf.
450
01:08:57,713 --> 01:09:00,154
'Dit is mijn verklaring.
451
01:09:12,074 --> 01:09:14,594
Ik sta achter wat ik heb verklaard.
452
01:09:19,914 --> 01:09:21,315
Was getekend...'
453
01:09:22,314 --> 01:09:24,594
En dan rechts je handtekening.
454
01:09:32,154 --> 01:09:33,555
Dat was het.
455
01:09:35,154 --> 01:09:37,554
Wat ouders al niet
voor hun kinderen doen.
456
01:09:37,715 --> 01:09:39,955
Weet je al wat je wilt studeren?
457
01:09:40,115 --> 01:09:41,955
Dat weet ik nog niet.
458
01:09:42,115 --> 01:09:45,555
Volg je je vader niet op?
Hij is een erg goede professor.
459
01:09:46,555 --> 01:09:49,555
Hij heeft rechten gestudeerd.
Dat vind ik niks.
460
01:09:49,715 --> 01:09:52,435
Maar je zou wel goed worden geholpen.
461
01:09:52,595 --> 01:09:56,395
Hij heeft een vaste aanstelling, toch?
Hij doceert nog steeds.
462
01:09:56,555 --> 01:09:59,796
Hij genoot van de universiteitswereld.
463
01:09:59,956 --> 01:10:04,675
Wil je een glas water of een kop koffie?
- Nee, bedankt.
464
01:10:06,636 --> 01:10:11,356
Een glas water voor juffrouw Stefan
en een kop koffie voor mij. Bedankt.
465
01:10:12,756 --> 01:10:17,036
Hoe zit dat met rechten? Vroeger
namen ze maar weinig studenten aan.
466
01:10:17,196 --> 01:10:23,396
Nu is het bij elke studie lastig, maar bij
medicijnen en rechten is het 't ergst.
467
01:10:23,556 --> 01:10:25,596
Sorry, we dwalen af.
468
01:10:28,436 --> 01:10:33,596
Je vader is wanhopig.
Hij heeft me gesmeekt om je te helpen.
469
01:10:33,757 --> 01:10:36,716
Ik heb gezegd dat ik zal doen wat ik kan.
470
01:10:36,877 --> 01:10:40,037
Je hebt een goede verklaring geschreven.
471
01:10:40,197 --> 01:10:41,677
Ik voeg er wat aan toe...
472
01:10:41,797 --> 01:10:46,037
...zodat het lijkt alsof je niet
aan de brief hebt meegewerkt...
473
01:10:46,197 --> 01:10:50,517
...en dat je niet wist wat ze
van plan waren en dat je ertegen was.
474
01:10:52,357 --> 01:10:54,678
Als de rust is wedergekeerd...
475
01:10:54,837 --> 01:10:59,358
...gaan we kijken of we je
een normaal leven kunnen bezorgen.
476
01:11:01,478 --> 01:11:06,758
Ik zal proberen ervoor te zorgen
dat je niet wordt vervolgd.
477
01:11:07,718 --> 01:11:11,398
Het was gewoon een misverstand.
Klopt dat?
478
01:11:13,718 --> 01:11:18,878
Je zult zien dat je studententijd
de mooiste tijd van je leven is.
479
01:11:19,039 --> 01:11:21,638
Je zult nieuwe vrienden maken.
480
01:11:21,799 --> 01:11:25,039
Ik zorg dat je de studie
van je keus kunt volgen.
481
01:11:25,198 --> 01:11:28,159
Je hoeft niet per se rechten te studeren.
482
01:11:28,318 --> 01:11:31,599
Bij elke studie nemen ze
maar weinig mensen aan...
483
01:11:31,719 --> 01:11:36,838
...maar jij kunt studeren wat je wilt.
Dat beloof ik je.
484
01:11:37,839 --> 01:11:43,159
Maar we moeten er wel zeker van zijn
dat we je kunnen vertrouwen.
485
01:11:43,279 --> 01:11:45,799
Dat je ons niet voor de gek houdt.
486
01:11:47,439 --> 01:11:48,839
Binnen.
487
01:11:50,639 --> 01:11:52,400
Zet maar op de salontafel.
488
01:12:01,799 --> 01:12:04,120
Verder nog iets, kameraad kolonel?
489
01:12:04,280 --> 01:12:06,920
Wil je geen koffie?
- Nee, bedankt.
490
01:12:07,079 --> 01:12:08,520
Dat was het, bedankt.
491
01:12:09,960 --> 01:12:13,960
Laten we aan de salontafel gaan zitten.
Neem de leunstoel maar.
492
01:12:14,080 --> 01:12:17,240
Mentholsigaret?
- Nee, bedankt.
493
01:12:31,641 --> 01:12:34,961
Een formaliteit
zodat je weet wat je moet doen.
494
01:12:35,081 --> 01:12:40,041
Vanaf nu zul je verantwoordelijker
reageren op wat er om je heen gebeurt.
495
01:12:40,201 --> 01:12:44,441
We zorgen dat je wordt aangenomen
en dat je je examens haalt...
496
01:12:44,601 --> 01:12:50,641
...en dat je niet naar Verweggistan
of waar dan ook heen hoeft, snap je?
497
01:12:52,481 --> 01:12:54,641
Daar staat wat we hebben besproken.
498
01:12:54,802 --> 01:12:59,842
Naam, achternaam, geboortedatum,
handtekening en je kunt naar huis.
499
01:13:01,762 --> 01:13:04,681
Je vader wacht op je
en neemt je mee naar huis.
500
01:13:06,682 --> 01:13:08,041
Die arme man.
501
01:13:08,202 --> 01:13:11,642
Gelukkig ben je wakker geschud,
want anders...
502
01:13:13,202 --> 01:13:17,482
Ik ben ook vader.
M'n dochter is 'n paar jaar ouder dan jij.
503
01:13:17,642 --> 01:13:19,523
Volgend jaar studeert ze af.
504
01:13:20,762 --> 01:13:23,243
Je hebt een mooie kans gekregen.
505
01:13:23,402 --> 01:13:25,082
Je mag wel dankbaar zijn.
506
01:13:34,922 --> 01:13:37,003
Denk aan je toekomst.
507
01:13:54,403 --> 01:13:56,844
Je vader heeft ons om hulp gesmeekt.
508
01:13:58,323 --> 01:14:01,364
Ik mocht je niet laten vervolgen.
509
01:14:01,484 --> 01:14:03,684
Hij zou voor je instaan.
510
01:14:03,843 --> 01:14:07,644
Hij zei dat je spijt hebt
en dat je nog een kans verdient.
511
01:14:08,644 --> 01:14:10,964
Ik had medelijden met hem.
512
01:14:12,484 --> 01:14:17,444
Maar als je me voor de gek houdt,
maak ik jullie allebei kapot.
513
01:14:18,564 --> 01:14:21,124
Als je tekent, prima.
En anders vaarwel.
514
01:14:21,284 --> 01:14:24,004
Maar ik wil niet dat je m'n tijd verspilt.
515
01:14:24,164 --> 01:14:26,804
Ik dacht dat je een slimme meid was.
516
01:14:26,965 --> 01:14:32,685
Het is jouw keus. Als je je toekomst
en je ouders wilt ruïneren, ga je gang.
517
01:14:32,845 --> 01:14:36,364
Denk je dat ik je ga smeken?
Rot op. Wegwezen.
518
01:14:45,725 --> 01:14:48,405
Stuur Ispas hierheen.
Ik ben hier klaar.
519
01:14:59,726 --> 01:15:02,606
Neem haar mee
en stuur haar vader naar huis.
520
01:15:04,886 --> 01:15:06,245
Het spijt me.
521
01:15:06,406 --> 01:15:10,166
Zei je iets?
- Het spijt me.
522
01:15:14,606 --> 01:15:17,126
Ik wil graag nog een kans.
523
01:15:36,767 --> 01:15:39,127
We gaan het niet nog langer rekken.
524
01:15:40,767 --> 01:15:43,247
Je bent moe.
Het was een lange dag.
525
01:15:45,607 --> 01:15:47,487
Ik geef je nog één kans.
526
01:15:49,007 --> 01:15:52,888
Je hoeft nu niks te tekenen.
Denk er een paar dagen over na.
527
01:15:53,047 --> 01:15:58,447
Ik ga je niet dwingen om iets te tekenen.
Ik wil niet dat je onder druk beslist.
528
01:15:59,647 --> 01:16:04,008
Als je dit samen wilt doen,
wil ik dat je er volledig achter staat.
529
01:16:04,168 --> 01:16:09,648
Je moet naar me toe komen en me ervan
overtuigen dat je deze kans verdient.
530
01:16:11,328 --> 01:16:13,648
Niet iedereen krijgt deze kans.
531
01:16:22,248 --> 01:16:28,008
Vooruit. Ga naar huis en rust uit.
En dan zien we je over een paar dagen.
532
01:16:29,569 --> 01:16:33,209
Je bent een slimme meid
en je zult de juiste keuze maken.
533
01:16:34,208 --> 01:16:39,449
En onthoud goed
dat wat we hier hebben besproken...
534
01:16:41,409 --> 01:16:43,529
...ons geheimpje is, oké?
535
01:16:44,849 --> 01:16:47,809
Ga nu maar.
Ga maar naar huis.
536
01:16:48,809 --> 01:16:51,249
Wij nemen contact met je op, oké?
537
01:17:02,090 --> 01:17:03,530
Ga maar.
538
01:18:00,892 --> 01:18:02,932
Kom, allemaal naar bed.
539
01:19:36,935 --> 01:19:40,295
Het is belangrijk
dat ze haar examens haalt.
540
01:19:42,415 --> 01:19:46,855
Ja, bedankt.
Het zou fijn zijn als u ons kunt helpen.
541
01:19:47,855 --> 01:19:50,055
Goed. Goed, ontzettend bedankt.
542
01:19:50,215 --> 01:19:54,895
Oké, ik wacht.
Ja, ik wacht. Bedankt.
543
01:20:04,656 --> 01:20:07,095
Mag ik even bellen?
- Nee.
544
01:20:08,096 --> 01:20:10,696
Waarom niet?
- Niet nu.
545
01:20:10,856 --> 01:20:12,856
Waarom niet?
- Ana...
546
01:20:13,016 --> 01:20:14,336
Waarom mag ik niet even bellen?
547
01:20:14,496 --> 01:20:17,736
We verwachten een telefoontje.
Ga naar je kamer.
548
01:20:56,217 --> 01:21:03,938
De Veiligheidsraad kwam
om 19.00 uur Greenwich-tijd bij elkaar...
549
01:21:04,097 --> 01:21:09,578
...om de aanvraag van Qatar
om lid te worden van de VN te bespreken.
550
01:21:10,618 --> 01:21:15,938
De brief van de woordvoerder
van Jordanië kwam ter tafel.
551
01:21:16,098 --> 01:21:18,618
Hij vroeg om een spoedvergadering...
552
01:22:28,700 --> 01:22:30,101
Goedemiddag.
553
01:22:31,181 --> 01:22:34,661
Hallo, Ana.
Sorin is er niet.
554
01:22:34,820 --> 01:22:38,420
Wanneer vertrekken jullie?
- Kom binnen.
555
01:22:44,301 --> 01:22:48,741
Sorin komt zo thuis.
Hij is de treinkaartjes halen.
556
01:22:48,901 --> 01:22:53,301
Als het goed is, vertrekken we morgen.
- Dat zal wel lukken.
557
01:22:53,421 --> 01:22:55,902
Je hoeft je schoenen niet uit te doen.
558
01:22:59,301 --> 01:23:03,741
Wil je een glas water of een kopje thee?
- Nee, bedankt.
559
01:23:55,863 --> 01:23:58,343
Mam, ik ben thuis.
560
01:24:01,744 --> 01:24:04,103
Het duurde even, maar het is gelukt.
561
01:24:05,264 --> 01:24:07,424
Heb je de kaartjes?
- Ja.
562
01:24:08,423 --> 01:24:09,824
Gelukkig.
563
01:24:10,824 --> 01:24:14,864
Ben je hier al lang?
- Nee. Ik wachtte op jou.
564
01:24:16,384 --> 01:24:17,984
Kom mee naar m'n kamer.
565
01:24:31,344 --> 01:24:33,185
Ik wil het niet goedpraten.
566
01:24:34,185 --> 01:24:35,664
Of uitleggen.
567
01:24:40,865 --> 01:24:42,425
Ik weet alles.
568
01:24:48,385 --> 01:24:49,785
Ja.
569
01:24:51,305 --> 01:24:54,145
Ik heb de brief aan hen gegeven.
570
01:25:08,146 --> 01:25:10,826
Je wist dat we er last mee zouden krijgen.
571
01:25:14,186 --> 01:25:15,586
Ja.
572
01:25:18,546 --> 01:25:21,066
Anders hadden ze ons niet laten gaan.
573
01:25:23,867 --> 01:25:26,426
Maar jij zou niet naar Roxana toe gaan.
574
01:25:28,026 --> 01:25:30,827
Dat doet er niet toe.
Je hebt ons verraden.
575
01:25:33,187 --> 01:25:35,426
Ana, ik hou van je.
- Je liegt.
576
01:30:34,797 --> 01:30:36,197
Ik ga.
577
01:30:41,037 --> 01:30:42,797
Zal ik met je mee lopen?
578
01:31:11,838 --> 01:31:15,078
Wat is dit?
- Ik wil hem versturen.
579
01:31:38,678 --> 01:31:41,799
Ben je gek geworden?
Is dit waar je nu mee zit?
580
01:31:45,639 --> 01:31:49,159
We mogen misschien geen examen doen
en jij schrijft brieven?
581
01:31:49,319 --> 01:31:53,679
Denk je dat hij in Duitsland
naar Radio Free Europe zal luisteren?
582
01:31:54,720 --> 01:31:57,679
Je bent gek.
- Daar gaat het niet om.
583
01:31:57,840 --> 01:32:01,440
Heb je niet gezien wat ik heb geschreven?
- Jawel.
584
01:32:01,560 --> 01:32:05,840
Wat mankeert jou?
Ga jij nu ineens brieven schrijven?
585
01:32:06,000 --> 01:32:07,760
Ik snap het niet.
586
01:32:08,760 --> 01:32:10,760
Het is belangrijk voor me.
587
01:32:12,880 --> 01:32:15,040
Moest ik daarom hierheen komen?
588
01:32:20,320 --> 01:32:23,480
Hebben ze gezegd
dat je nog een keer moet terugkomen?
589
01:32:24,760 --> 01:32:26,161
Nee.
590
01:32:27,200 --> 01:32:28,880
Wat moet ik daar doen?
591
01:32:32,401 --> 01:32:35,961
En jij?
- Ik ook niet.
592
01:32:36,081 --> 01:32:40,401
Ik heb gehoord dat 't nog niet voorbij is.
- Van wie?
593
01:32:43,161 --> 01:32:47,001
Wat zegt je vader ervan?
- Die weet van niks.
594
01:32:47,161 --> 01:32:49,921
Gaan ze ons nog een keer bellen?
- Weet ik niet.
595
01:32:50,081 --> 01:32:52,562
Hij weet verder ook niks.
596
01:32:56,882 --> 01:32:58,481
Jij weet wel iets.
597
01:32:59,601 --> 01:33:01,882
Vertel, gaat dit nog lang zo door?
598
01:33:03,602 --> 01:33:05,762
Kan ik afruimen?
- Ja.
599
01:33:07,322 --> 01:33:08,722
Bedankt.
600
01:33:16,202 --> 01:33:20,482
Mogen we examen doen?
- Hoe moet ik dat weten?
601
01:33:23,283 --> 01:33:25,762
Het interesseert je echt niks.
602
01:33:25,923 --> 01:33:28,882
Natuurlijk interesseert het me wel wat.
603
01:33:29,842 --> 01:33:31,482
Ik wil dat ook.
604
01:33:34,362 --> 01:33:36,843
Dat is het enige wat er nu toe doet.
605
01:33:51,163 --> 01:33:53,044
Ik, ik.
606
01:33:53,203 --> 01:33:56,003
Hier, Geo, hier.
- Terug.
607
01:34:19,164 --> 01:34:21,684
Ik krijg een 7.
- Ik minstens een 7,5.
608
01:34:21,845 --> 01:34:24,404
Ik krijg een 8.
- Ik tussen een 7 en een 8.
609
01:34:24,564 --> 01:34:26,724
Ik krijg een 8.
- Jij?
610
01:34:26,885 --> 01:34:31,645
Ik krijg ook een 8. Ik heb in anderhalf
uur tijd tien pagina's vol geschreven.
611
01:34:31,805 --> 01:34:35,444
Heb je opgeschreven dat Ana sterft?
- Ze wordt opgehangen.
612
01:34:35,605 --> 01:34:40,605
En haar kind sterft.
- Petrica. Aan een ziekte, toch?
613
01:34:40,765 --> 01:34:43,005
Wie was er nou knap?
Ana of Florica?
614
01:34:43,165 --> 01:34:45,645
Een van de twee was rijk en knap.
615
01:34:45,765 --> 01:34:48,045
Florica was lelijk.
- Die was knap.
616
01:34:48,205 --> 01:34:51,645
De ene was knap en arm
en de andere was lelijk en rijk.
617
01:34:51,805 --> 01:34:55,285
Ik heb opgeschreven
dat Florica lelijk was.
618
01:34:55,446 --> 01:34:58,285
Florica is juist knap en arm.
49035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.