All language subtitles for Lupin s03e07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [alarm wailing] 2 00:00:09,960 --> 00:00:11,960 [both breathing anxiously] 3 00:00:12,040 --> 00:00:13,840 [ominous music playing] 4 00:00:15,120 --> 00:00:17,120 [alarm continues wailing] 5 00:00:30,360 --> 00:00:31,410 [alarm stops] 6 00:00:31,440 --> 00:00:33,440 [both breathing anxiously] 7 00:00:38,320 --> 00:00:40,320 [ominous music continues playing] 8 00:01:00,200 --> 00:01:01,600 [music intensifies] 9 00:01:07,760 --> 00:01:09,600 [phone rings] 10 00:01:15,640 --> 00:01:17,200 [panting softly] 11 00:01:18,360 --> 00:01:19,800 [answer machine beeps] 12 00:01:19,880 --> 00:01:21,520 [Claire] Hello, Raoul? It's Mom. 13 00:01:21,600 --> 00:01:23,000 I thought you were home. 14 00:01:23,080 --> 00:01:25,880 [inhales sharply] Well, I wanted to tell you, um... 15 00:01:25,960 --> 00:01:28,480 I'm at the hospital and I won't be home for a bit, 16 00:01:28,560 --> 00:01:31,040 so I'm having Uncle Martin come by. 17 00:01:31,041 --> 00:01:34,159 It'll take him five minutes to get there from the police station. 18 00:01:34,160 --> 00:01:35,880 That's all. Love you, honey. 19 00:01:35,960 --> 00:01:37,120 I'll... I'll see you. 20 00:01:37,200 --> 00:01:38,440 [answer machine beeps] 21 00:01:42,040 --> 00:01:43,090 [front door closes] 22 00:01:52,680 --> 00:01:54,680 [soft music playing] 23 00:02:41,440 --> 00:02:42,490 You sleep well? 24 00:02:42,960 --> 00:02:44,200 What is all this? 25 00:02:44,280 --> 00:02:45,480 [Assane chuckles] 26 00:02:46,720 --> 00:02:47,770 This is my life. 27 00:02:49,840 --> 00:02:50,890 I'm everyone. 28 00:02:52,640 --> 00:02:53,960 But right now, I'm nobody. 29 00:02:56,320 --> 00:02:58,200 I've lost my friend and my family. 30 00:02:58,280 --> 00:02:59,440 And the pearl. 31 00:03:00,680 --> 00:03:01,760 I'm glad you're here. 32 00:03:02,240 --> 00:03:03,290 'Cause I have you. 33 00:03:05,000 --> 00:03:06,560 And I have a million questions. 34 00:03:11,440 --> 00:03:12,490 Actually, just one. 35 00:03:15,000 --> 00:03:16,050 Tell me. 36 00:03:18,360 --> 00:03:20,240 Why didn't you meet us 25 years ago? 37 00:03:22,920 --> 00:03:25,000 After you two left for France... 38 00:03:26,200 --> 00:03:27,250 [sniffs] 39 00:03:27,320 --> 00:03:28,840 ...I only had one goal. 40 00:03:30,000 --> 00:03:31,050 [sniffs] 41 00:03:31,960 --> 00:03:35,160 Earn enough money to be able to find you and your father. 42 00:03:35,800 --> 00:03:38,200 [Mariama inhales deeply] 43 00:03:39,560 --> 00:03:40,800 [sniffs] 44 00:03:45,080 --> 00:03:46,920 {\an8}I was so close. 45 00:03:47,000 --> 00:03:48,380 {\an8}Another week or two, 46 00:03:49,080 --> 00:03:51,200 and I'd have enough money to buy a ticket. 47 00:03:52,920 --> 00:03:54,920 But my boss was a thief. 48 00:03:55,880 --> 00:03:57,640 One day, without warning, 49 00:03:58,640 --> 00:04:02,160 he decided to cut the pay of all his employees in half. 50 00:04:02,240 --> 00:04:03,290 Excuse me? 51 00:04:03,291 --> 00:04:05,959 - No, give me my money! - [workers shouting] 52 00:04:05,960 --> 00:04:07,880 [Mariama] I pushed back and was fired. 53 00:04:08,480 --> 00:04:11,160 So, I decided to take the money. 54 00:04:11,920 --> 00:04:13,560 It should've been ours. 55 00:04:13,640 --> 00:04:14,690 [beeping] 56 00:04:15,920 --> 00:04:17,600 [Mariama] But I was arrested. 57 00:04:20,640 --> 00:04:23,360 When you called me in prison, I was so ashamed. 58 00:04:23,960 --> 00:04:25,010 I'm so sorry. 59 00:04:26,600 --> 00:04:28,800 I didn't know when I was going to get out. 60 00:04:28,880 --> 00:04:30,440 [sobbing] 61 00:04:30,520 --> 00:04:33,680 In prison, there was nothing I could do for you. 62 00:04:33,681 --> 00:04:35,519 [line goes dead] 63 00:04:35,520 --> 00:04:38,480 [Mariama] When I got out, I had nothing left. 64 00:04:40,000 --> 00:04:41,480 I had to become a thief. 65 00:04:42,480 --> 00:04:43,530 A real thief. 66 00:04:44,320 --> 00:04:45,640 One of the best, like you. 67 00:04:47,960 --> 00:04:49,010 Believe me. 68 00:04:51,320 --> 00:04:54,760 There wasn't a day that I didn't think of you, Sanni. 69 00:04:56,800 --> 00:04:58,400 About you and your father. 70 00:04:59,560 --> 00:05:00,880 [Assane chuckles softly] 71 00:05:03,160 --> 00:05:05,160 [cell phone vibrates and rings] 72 00:05:06,760 --> 00:05:09,960 CLAIRE (RAOUL'S MOM) VOCAL MODIFICATION 73 00:05:09,961 --> 00:05:12,879 - Hey, Claire. - [Claire] Assane, get over here. 74 00:05:12,880 --> 00:05:14,160 We need you. 75 00:05:14,161 --> 00:05:16,479 - You called me Assane. - [Claire] I know it's you. 76 00:05:16,480 --> 00:05:18,680 Stop wasting time and get over here! 77 00:05:18,681 --> 00:05:20,479 Okay. 78 00:05:20,480 --> 00:05:21,530 [phone beeps] 79 00:05:22,080 --> 00:05:24,160 Okay. Raoul? 80 00:05:24,240 --> 00:05:26,160 [door opens] 81 00:05:27,000 --> 00:05:28,280 [distant siren wails] 82 00:05:30,680 --> 00:05:31,840 [door closes] 83 00:05:31,920 --> 00:05:33,120 [whispering] It's okay. 84 00:05:33,680 --> 00:05:35,040 [soft music playing] 85 00:05:47,440 --> 00:05:48,490 He's here. 86 00:05:49,480 --> 00:05:50,720 [chuckles softly] 87 00:05:56,880 --> 00:05:57,930 [gasps softly] 88 00:06:03,520 --> 00:06:04,640 I knew he was okay. 89 00:06:10,000 --> 00:06:11,320 [Claire chuckles softly] 90 00:06:12,280 --> 00:06:14,280 [soft music continues playing] 91 00:06:34,040 --> 00:06:35,480 [Claire] No way! [chuckles] 92 00:06:38,440 --> 00:06:40,440 [beeping] 93 00:06:41,720 --> 00:06:43,720 [suspenseful music playing] 94 00:06:47,000 --> 00:06:48,050 [Claire gasps] 95 00:06:48,720 --> 00:06:50,280 Oh! [chuckles] 96 00:06:50,360 --> 00:06:51,410 [Assane] This way. 97 00:06:53,920 --> 00:06:55,120 [Claire] Incredible. 98 00:07:04,160 --> 00:07:05,210 Oh! 99 00:07:09,520 --> 00:07:10,570 Wow! 100 00:07:11,040 --> 00:07:12,360 This is where you work? 101 00:07:12,440 --> 00:07:13,640 It's my hollow needle. 102 00:07:15,840 --> 00:07:17,320 We're all gonna be safe here. 103 00:07:17,400 --> 00:07:20,290 - [Claire gasps] - [Raoul] Wow, look at your collection! 104 00:07:27,120 --> 00:07:28,560 [Claire and Assane chuckle] 105 00:07:30,320 --> 00:07:32,790 I'm guessing Ben is the only one who's been here? 106 00:07:32,800 --> 00:07:33,960 He used to be. 107 00:07:35,680 --> 00:07:36,730 Hello. 108 00:07:41,800 --> 00:07:42,850 This is Mariama. 109 00:07:43,960 --> 00:07:45,010 My mom. 110 00:07:46,160 --> 00:07:47,720 [Claire chuckles softly] 111 00:07:47,800 --> 00:07:49,840 It's so wonderful to finally meet you! 112 00:07:50,920 --> 00:07:52,720 [Claire and Mariama chuckle] 113 00:07:55,600 --> 00:07:56,840 - Raoul? - Yeah. 114 00:08:07,961 --> 00:08:10,479 {\an8}[engine revs loudly] 115 00:08:10,480 --> 00:08:11,680 {\an8}[tires screech] 116 00:08:12,431 --> 00:08:19,999 [radio commentator] We're in the final of the World Cup, France versus Brazil. 117 00:08:20,000 --> 00:08:21,480 See, nobody's here right now. 118 00:08:22,280 --> 00:08:24,160 I don't know, Keller. I don't know. 119 00:08:25,000 --> 00:08:27,320 I'm not feeling it. This isn't right. 120 00:08:27,400 --> 00:08:30,050 - What did they do? - Nothing. Who cares? They're rich. 121 00:08:30,080 --> 00:08:33,120 - We don't even need the money. - Let me explain something. 122 00:08:33,200 --> 00:08:36,480 You gotta do what I tell you, or you and your friends are out! 123 00:08:36,560 --> 00:08:39,240 Don't come crying to me when Fouchard is at your door. 124 00:08:39,241 --> 00:08:42,319 [commentator] Barthez is having an intense conversation with Leboeuf. 125 00:08:42,320 --> 00:08:46,120 This is gonna be a great one. One for the history books, let me tell you. 126 00:08:46,200 --> 00:08:47,360 [Keller sighs] 127 00:08:47,440 --> 00:08:50,360 [commentator] You can feel it, yeah? You can feel it. 128 00:08:50,440 --> 00:08:52,160 The crowd is going nuts... 129 00:08:52,240 --> 00:08:55,880 Okay, the match starts in five minutes. Get ready to go. 130 00:09:00,600 --> 00:09:03,080 [distant gulls crying] 131 00:09:12,840 --> 00:09:14,160 Can I help you, sir? 132 00:09:14,240 --> 00:09:16,040 No, no, no. I'm good. 133 00:09:17,680 --> 00:09:19,730 - [man] What are you doing? - Look at this. 134 00:09:20,480 --> 00:09:21,800 Is this the same as yours? 135 00:09:23,160 --> 00:09:26,440 - The same... Yes, this one, I have it. - Okay. You have this one too? 136 00:09:28,400 --> 00:09:31,170 - No, I don't have that one. - This guy wasn't even trying. 137 00:09:31,760 --> 00:09:33,840 It's just a sticker. And a fake number. 138 00:09:34,480 --> 00:09:35,530 It's stolen. 139 00:09:35,531 --> 00:09:38,159 - I don't understand. - I need the keys. 140 00:09:38,160 --> 00:09:39,920 I can't do that. Let's call the owner... 141 00:09:39,921 --> 00:09:42,519 You'll call this guy and tell him we found his fake plates? 142 00:09:42,520 --> 00:09:44,840 - Well... - Come on. Use your head, man! 143 00:09:44,920 --> 00:09:46,360 - But I... - Are you on his side? 144 00:09:46,440 --> 00:09:49,320 - On whose side? - Okay, so are you on the thieves' side? 145 00:09:49,321 --> 00:09:50,719 Or are you with the police? 146 00:09:50,720 --> 00:09:53,850 - I wanna help the police... - [Assane] Give me the keys. Right now! 147 00:09:54,160 --> 00:09:56,680 - I gotta catch this guy. Hurry up! - Yeah, hold on. 148 00:09:56,760 --> 00:09:58,880 - Go! The keys! - [man] Sorry. Here you go. 149 00:09:58,960 --> 00:10:01,040 - Thank you very much. Take this. - Thanks. 150 00:10:01,120 --> 00:10:02,440 Thanks. There. 151 00:10:03,280 --> 00:10:06,080 - Uh, excuse me. Excuse me. Excuse... - [Assane] Yes? 152 00:10:07,280 --> 00:10:09,040 Uh, can you sign a release for me? 153 00:10:09,041 --> 00:10:11,199 - Sure. What's your name? François? - Yeah. 154 00:10:11,200 --> 00:10:13,370 - François. I like that. - [François] Yeah. 155 00:10:13,371 --> 00:10:14,959 - Pen. - Respecting the procedure. 156 00:10:14,960 --> 00:10:16,719 - [François] Thanks. - Very good. François... 157 00:10:16,720 --> 00:10:20,360 - Can you help me with the rope, please? - Ah, sorry. Yes, of course. 158 00:10:20,440 --> 00:10:22,610 - Sorry. There. - Careful not to get splashed. 159 00:10:22,611 --> 00:10:23,839 - Yeah. - [François] Hold on. 160 00:10:23,840 --> 00:10:25,530 - There you go. - [Assane] We good? 161 00:10:25,531 --> 00:10:26,879 - All set. - [Assane] Thank you. 162 00:10:26,880 --> 00:10:28,240 [engine revs] 163 00:10:40,440 --> 00:10:41,640 [keyboard clicking] 164 00:10:43,720 --> 00:10:45,720 [soft music playing] 165 00:10:59,840 --> 00:11:01,000 [Mariama] He's in here. 166 00:11:02,080 --> 00:11:03,130 What's going on? 167 00:11:03,600 --> 00:11:05,440 Nothing. You okay? 168 00:11:06,720 --> 00:11:09,960 - That was a lie. - Of course it was. And it was bad. 169 00:11:11,591 --> 00:11:13,559 [sighs deeply] 170 00:11:13,560 --> 00:11:14,610 [taps keyboard] 171 00:11:14,611 --> 00:11:16,599 Uh-huh. 172 00:11:16,600 --> 00:11:19,959 {\an8}[Assane] The Minister of the Interior can get anyone out of jail. 173 00:11:19,960 --> 00:11:21,519 - Ben, for example? - Great example. 174 00:11:21,520 --> 00:11:23,240 This guy is totally corrupt. 175 00:11:23,241 --> 00:11:25,639 If I find something on him, he'll give us what we want. 176 00:11:25,640 --> 00:11:27,740 What? You're gonna steal from a minister? 177 00:11:27,800 --> 00:11:30,160 - No, wait. Hang on... - No, no, we won't hang on. 178 00:11:30,880 --> 00:11:33,480 Claire and I had a talk, and we've decided. 179 00:11:33,560 --> 00:11:35,520 We're gonna find Ben a good lawyer. 180 00:11:35,521 --> 00:11:37,799 The four of us can go somewhere safe, away from Paris. 181 00:11:37,800 --> 00:11:39,720 [Claire] Yeah. Find us a safe house. 182 00:11:39,800 --> 00:11:41,200 You can do that, right? 183 00:11:41,201 --> 00:11:44,719 It's not ideal, but, well, we're not an ideal family, 184 00:11:44,720 --> 00:11:46,920 and we can be together, build a new life. 185 00:11:48,080 --> 00:11:49,840 We'd be on the run then, Claire. 186 00:11:49,920 --> 00:11:51,120 Call it whatever. 187 00:11:51,640 --> 00:11:55,120 Pretty sure I suggested this before. You didn't want to do it. 188 00:11:55,200 --> 00:11:58,120 Yeah, I didn't want to do it because you were alive. 189 00:11:58,200 --> 00:12:01,120 But you're dead now, remember? You don't get to decide. 190 00:12:02,320 --> 00:12:03,760 [chuckles] Okay, I get that. 191 00:12:04,840 --> 00:12:06,320 - I don't get a say, do I? - No. 192 00:12:06,400 --> 00:12:07,450 - No. - Typical. 193 00:12:07,880 --> 00:12:09,600 [Assane sighs deeply] 194 00:12:11,800 --> 00:12:13,480 Let me go tie up some loose ends. 195 00:12:14,800 --> 00:12:16,160 We find the lawyer for Ben, 196 00:12:17,480 --> 00:12:18,920 and leave in two days, okay? 197 00:12:19,880 --> 00:12:22,050 Sounds good. You're a good influence on him. 198 00:12:22,120 --> 00:12:23,480 [Mariama chuckles] 199 00:12:25,320 --> 00:12:26,560 Okay, listen up. 200 00:12:27,160 --> 00:12:29,560 You have a wife and a kid depending on you, 201 00:12:29,640 --> 00:12:32,520 so no more robberies and no more disguises. 202 00:12:33,200 --> 00:12:34,250 Promise? 203 00:12:37,080 --> 00:12:38,130 I promise, Mama. 204 00:12:38,880 --> 00:12:40,880 [mysterious music playing] 205 00:12:42,840 --> 00:12:44,760 [distant children shouting] 206 00:12:47,840 --> 00:12:49,240 [man sighs] 207 00:12:51,080 --> 00:12:53,040 Colonel Ali Abdelkerim. 208 00:12:53,120 --> 00:12:54,170 Chadian army. 209 00:12:54,560 --> 00:12:56,240 My respects, my Colonel. 210 00:12:56,320 --> 00:12:58,040 Do I know you? 211 00:12:58,120 --> 00:12:59,960 [Assane] We served together in Chad. 212 00:13:00,480 --> 00:13:03,080 Operation Limousin. 1969. 213 00:13:03,720 --> 00:13:06,320 I was passing through Paris. I wanted to say hello. 214 00:13:06,880 --> 00:13:08,160 Uh, I don't recall. 215 00:13:08,240 --> 00:13:11,440 [Assane] I'm not surprised. I was 13 when I served as your guide. 216 00:13:11,520 --> 00:13:13,840 At that age, our people all look alike. 217 00:13:13,920 --> 00:13:16,120 You told me that, sir. I remember it well. 218 00:13:16,200 --> 00:13:18,080 No? Ali? 219 00:13:18,560 --> 00:13:20,120 - The little Ali? - I'm him. 220 00:13:20,200 --> 00:13:22,560 [laughs] I remember you now. 221 00:13:22,640 --> 00:13:23,760 - Little Ali! - Yes. 222 00:13:23,761 --> 00:13:26,279 - It's good to see you. Come in. - [Assane chuckles] 223 00:13:26,280 --> 00:13:27,879 - Come in. - Thank you, my Colonel. 224 00:13:27,880 --> 00:13:28,930 Oh, it's a pleasure. 225 00:13:28,931 --> 00:13:29,919 [both laugh] 226 00:13:29,920 --> 00:13:31,480 - It's good to see you. - Yes. 227 00:13:32,080 --> 00:13:33,130 You know something? 228 00:13:33,720 --> 00:13:35,480 I'm glad I'm no longer in the army. 229 00:13:36,160 --> 00:13:38,000 There's no real men anymore. 230 00:13:38,080 --> 00:13:39,440 Just a bunch of gays. 231 00:13:40,040 --> 00:13:43,640 I'm sorry. I know we're not supposed to say stuff like that anymore. 232 00:13:44,160 --> 00:13:45,960 My daughter says I'm out of touch. 233 00:13:46,760 --> 00:13:48,800 - Don't worry about me. - [Colonel] Hmm. 234 00:13:48,880 --> 00:13:50,520 You always spoke from the heart. 235 00:13:50,600 --> 00:13:51,680 Yeah. 236 00:13:52,360 --> 00:13:55,800 You know, you were the reason that I became a soldier. 237 00:13:55,801 --> 00:13:57,959 - You're kidding. - [Assane] Affirmative. 238 00:13:57,960 --> 00:13:58,879 [Colonel chuckles] 239 00:13:58,880 --> 00:14:01,720 I never understood why you didn't make general. Never. 240 00:14:02,240 --> 00:14:04,840 Oh, well, now, that's peculiar. And you know why? 241 00:14:04,920 --> 00:14:06,800 The brass upstairs finally woke up. 242 00:14:06,801 --> 00:14:09,599 They're gonna give me the Legion of Honor today at Beauvau. 243 00:14:09,600 --> 00:14:11,079 - Good, finally! - [Colonel chuckles] 244 00:14:11,080 --> 00:14:12,719 - It's time! - [Colonel] Oh, well... 245 00:14:12,720 --> 00:14:15,280 - Fucking politicians! - [both laugh] 246 00:14:15,360 --> 00:14:16,760 Smart and feline. 247 00:14:17,320 --> 00:14:18,480 Oh good God! 248 00:14:18,560 --> 00:14:21,400 You remember the motto of the 6th Colonial Infantry. 249 00:14:21,480 --> 00:14:23,320 - Of course I do. - [chuckles] Smart. 250 00:14:23,321 --> 00:14:24,319 And feline! 251 00:14:24,320 --> 00:14:26,240 [both laugh loudly] 252 00:14:26,720 --> 00:14:27,770 [Colonel] Hold on. 253 00:14:28,440 --> 00:14:30,080 What are you doing today? 254 00:14:30,081 --> 00:14:32,799 - [Assane] Nothing important. - I'll take care of you. 255 00:14:32,800 --> 00:14:34,240 - Smart! - And feline! 256 00:14:34,320 --> 00:14:36,080 [both laugh loudly] 257 00:14:38,320 --> 00:14:41,520 - [radio soccer commentary] - All right, go on. Go, go! 258 00:14:41,521 --> 00:14:44,879 [commentator] Dunga, the captain, is inspecting the field. 259 00:14:44,880 --> 00:14:45,960 It might give Brazil... 260 00:14:46,040 --> 00:14:47,240 [door intercom buzzes] 261 00:14:48,760 --> 00:14:50,520 [soccer commentary continues] 262 00:15:00,560 --> 00:15:02,250 - Come on. - [Bruno] Wait, up there. 263 00:15:02,320 --> 00:15:03,580 [Assane] Nobody's there. 264 00:15:04,040 --> 00:15:05,800 [suspenseful music playing] 265 00:15:11,560 --> 00:15:14,270 - [Bruno] Are you sure about this? - [Assane] I'm sure. 266 00:15:14,520 --> 00:15:17,470 [Bruno] Can't believe we're missing the game of the year! 267 00:15:17,480 --> 00:15:18,880 Or a humiliation. 268 00:15:19,560 --> 00:15:23,040 - [Bruno] Who knows. - For all we know, it's two-nil for Brazil. 269 00:15:23,120 --> 00:15:24,400 [Bruno] Don't say that! 270 00:15:25,680 --> 00:15:26,800 - Oh... - [Assane] Bingo. 271 00:15:26,801 --> 00:15:30,519 [commentator] They're fighting back now, 272 00:15:30,520 --> 00:15:34,480 starting with an attack by Karembeu, picked up by Lilian Thuram. 273 00:15:35,680 --> 00:15:38,520 This team's spark is completely gone. 274 00:15:38,600 --> 00:15:41,880 The French have absolutely put them to sleep. 275 00:15:41,960 --> 00:15:46,360 They've knocked the wind out of them. They need to find a way back in. 276 00:15:46,440 --> 00:15:49,200 Until then, it will continue to be a struggle. 277 00:15:49,720 --> 00:15:53,240 The good news is there is still hope with this tight score. 278 00:15:53,320 --> 00:15:55,000 [distant horns blare] 279 00:15:55,080 --> 00:15:57,080 [reggae music playing] 280 00:16:01,000 --> 00:16:02,050 At ease, son. 281 00:16:06,760 --> 00:16:09,530 ["Aux armes et cætera" by Serge Gainsbourg playing] 282 00:16:18,720 --> 00:16:20,160 [indistinct conversation] 283 00:16:33,640 --> 00:16:34,840 [Colonel] Oh, Ali! 284 00:16:36,400 --> 00:16:37,450 [Assane chuckles] 285 00:16:37,520 --> 00:16:39,630 - How are you, my boy? - Very well, and you? 286 00:16:39,640 --> 00:16:40,690 Well. 287 00:16:41,280 --> 00:16:43,520 Uh, come here. I want to introduce you. 288 00:16:43,600 --> 00:16:45,040 Uh... [clears throat] 289 00:16:45,920 --> 00:16:50,160 Ali, let me present the Minister of the Interior. The head cop in France. 290 00:16:51,080 --> 00:16:55,280 Minister, allow me to introduce you to the Colonel Ali Abdelkerim. 291 00:16:55,360 --> 00:16:58,600 A good kid who served us well when we were over in Chad. 292 00:16:59,920 --> 00:17:02,360 - Nice to meet you, Mr. Minister. - Likewise. 293 00:17:03,240 --> 00:17:06,200 Your face looks familiar, though. Do I know you? 294 00:17:07,360 --> 00:17:08,520 You know, Mr. Minister, 295 00:17:09,120 --> 00:17:11,360 there are thousands of faces like mine. 296 00:17:11,361 --> 00:17:14,679 It's the face of those who fought for France, 297 00:17:14,680 --> 00:17:17,480 of those who bled for a flag that was not theirs. 298 00:17:19,040 --> 00:17:20,800 Of course, I'm not upset. 299 00:17:21,640 --> 00:17:23,680 The Republic was very grateful to us. 300 00:17:28,520 --> 00:17:29,920 I got a pretty medal. 301 00:17:31,120 --> 00:17:32,170 Of course. 302 00:17:34,480 --> 00:17:35,530 Admirable. 303 00:17:35,800 --> 00:17:38,800 The Republic thanks you for your sacrifices, Mr... 304 00:17:38,801 --> 00:17:39,879 Abdelkerim. 305 00:17:39,880 --> 00:17:41,520 Son of Mariama and Babakar. 306 00:17:43,560 --> 00:17:44,610 Admirable. 307 00:17:47,160 --> 00:17:48,960 Let's begin the ceremony, shall we? 308 00:17:49,680 --> 00:17:50,760 [Colonel chuckles] 309 00:17:51,480 --> 00:17:54,760 Oh, you really knocked that fucking politician down a peg! 310 00:17:54,840 --> 00:17:57,440 [chuckles] I'll get you a drink after the ceremony. 311 00:17:58,920 --> 00:18:00,000 No, two. 312 00:18:00,001 --> 00:18:01,599 Affirmative. 313 00:18:01,600 --> 00:18:02,639 At ease. 314 00:18:02,640 --> 00:18:03,690 [both chuckle] 315 00:18:03,720 --> 00:18:04,770 - See you later. - Hmm. 316 00:18:04,800 --> 00:18:05,850 [Colonel] See you. 317 00:18:05,880 --> 00:18:07,620 [indistinct background chatter] 318 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 [suspenseful music playing] 319 00:18:34,400 --> 00:18:35,640 Can I help you, mister? 320 00:18:36,840 --> 00:18:37,890 My boy, 321 00:18:38,600 --> 00:18:39,650 I'm not a mister. 322 00:18:40,240 --> 00:18:43,920 - It is Lieutenant Colonel. - Excuse me, Lieutenant Colonel. 323 00:18:43,921 --> 00:18:46,119 - [Assane] Mm-hm. - This is the minister's office. 324 00:18:46,120 --> 00:18:47,679 - Please go back downstairs. - [clatter] 325 00:18:47,680 --> 00:18:48,999 - [man] Idiot! - [woman] Sorry! 326 00:18:49,000 --> 00:18:51,039 - [man] How can you be so clumsy? - Head downstairs. 327 00:18:51,040 --> 00:18:53,159 - Affirmative. - [man] Don't touch me. Stop! 328 00:18:53,160 --> 00:18:54,279 You're spreading it more. 329 00:18:54,280 --> 00:18:56,399 - [officer] What's happening? - [man] Unbelievable! 330 00:18:56,400 --> 00:19:00,519 - My tuxedo is ruined is what's happening! - [officer] How about a little respect? 331 00:19:00,520 --> 00:19:01,600 [arguing continues] 332 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 [suspenseful music playing] 333 00:19:09,520 --> 00:19:11,570 MINISTRY OF THE INTERIOR CONFIDENTIAL 334 00:19:13,960 --> 00:19:15,400 [knock at door] 335 00:19:15,480 --> 00:19:17,000 [officer] Open the door, sir! 336 00:19:20,091 --> 00:19:24,279 There's an intruder in the minister's office. 337 00:19:24,280 --> 00:19:26,440 No one leaves this building. No one! 338 00:19:28,840 --> 00:19:30,640 [suspenseful music playing] 339 00:19:51,080 --> 00:19:52,560 [heartbeat echoing] 340 00:19:53,080 --> 00:19:54,130 [sighs] 341 00:19:54,680 --> 00:19:55,730 [clicking] 342 00:19:55,760 --> 00:19:56,810 [clicking] 343 00:19:59,640 --> 00:20:01,160 [heartbeat echoing] 344 00:20:02,240 --> 00:20:03,560 [clicking] 345 00:20:08,960 --> 00:20:10,220 [Assane inhales deeply] 346 00:20:10,240 --> 00:20:11,800 [clicking] 347 00:20:12,960 --> 00:20:14,010 [safe lock clicks] 348 00:20:14,080 --> 00:20:15,360 Okay. Go, go. 349 00:20:16,560 --> 00:20:17,880 [clicking] 350 00:20:17,881 --> 00:20:18,879 Ah... 351 00:20:18,880 --> 00:20:19,919 [inhales deeply] 352 00:20:19,920 --> 00:20:20,970 [door clicks open] 353 00:20:23,360 --> 00:20:25,200 [dramatic music playing] 354 00:20:25,280 --> 00:20:26,560 [chuckles softly] 355 00:20:37,800 --> 00:20:38,960 [knock at door] 356 00:20:39,040 --> 00:20:41,330 [officer] Break the door down if you have to! 357 00:20:44,200 --> 00:20:46,200 [dramatic music continues playing] 358 00:21:10,080 --> 00:21:11,760 [indistinct chatter] 359 00:21:11,840 --> 00:21:13,840 [man 1] Sorry, there's been an intruder. 360 00:21:13,920 --> 00:21:17,350 We'll be searching everyone. We'll ask you to not leave the premises. 361 00:21:17,520 --> 00:21:20,440 - [Assane] What is happening, Colonel? - I have no idea. 362 00:21:20,520 --> 00:21:21,800 An intruder or something. 363 00:21:21,801 --> 00:21:24,959 - [man 2] Spread your arms, sir. - [woman] Everyone, open your bags. 364 00:21:24,960 --> 00:21:26,160 You should be ashamed! 365 00:21:26,240 --> 00:21:27,840 We served together in Chad! 366 00:21:27,920 --> 00:21:29,480 He's just following his orders. 367 00:21:30,160 --> 00:21:33,530 So what are you going to do? Arrest him for carrying a stethoscope? 368 00:21:34,080 --> 00:21:35,680 He's a physician colonel. 369 00:21:35,681 --> 00:21:38,319 My instructor gave it to me on my first mission. 370 00:21:38,320 --> 00:21:40,120 I've never spent a day without it. 371 00:21:41,600 --> 00:21:42,650 You're dismissed. 372 00:21:42,711 --> 00:21:44,799 Smart. 373 00:21:44,800 --> 00:21:45,850 And feline. 374 00:21:45,880 --> 00:21:48,290 - [chuckles softly] - [distant siren wailing] 375 00:21:52,120 --> 00:21:53,240 Got it? 376 00:21:53,320 --> 00:21:55,360 Of course I got it. You kidding me? 377 00:21:55,440 --> 00:21:57,760 You have a wife and a kid depending on you, 378 00:21:57,840 --> 00:22:00,640 so no more robberies and no more disguises. 379 00:22:01,120 --> 00:22:02,170 Promise? 380 00:22:02,880 --> 00:22:04,870 - I promise, Mama. - [Mariama chuckles] 381 00:22:05,480 --> 00:22:07,600 You can lie to your wife, but not your mom. 382 00:22:07,680 --> 00:22:09,600 You're doing something, right? 383 00:22:12,640 --> 00:22:14,000 [Assane] We can't run, Mom. 384 00:22:14,760 --> 00:22:17,440 Keller won't let this go. I have a plan. 385 00:22:18,360 --> 00:22:20,560 Okay. Then let me help you. 386 00:22:21,200 --> 00:22:22,250 What's your plan? 387 00:22:23,040 --> 00:22:25,400 I know we can find something on the minister. 388 00:22:25,480 --> 00:22:27,650 But I need someone to get inside his office. 389 00:22:29,080 --> 00:22:31,190 - Idiot! How can you be so clumsy? - Sorry! 390 00:22:31,191 --> 00:22:33,279 - Head downstairs, please. - Affirmative. 391 00:22:33,280 --> 00:22:35,519 [man] Don't touch me. You're spreading it more! 392 00:22:35,520 --> 00:22:37,919 - What's happening? - [Assane] You're gonna create a diversion. 393 00:22:37,920 --> 00:22:39,959 [man] My tuxedo is ruined is what's happening! 394 00:22:39,960 --> 00:22:42,959 How about a little respect? Madam, what are you doing here? 395 00:22:42,960 --> 00:22:45,639 I thought we were supposed to serve everywhere to everyone. 396 00:22:45,640 --> 00:22:47,559 Not everywhere and everyone. Head downstairs. 397 00:22:47,560 --> 00:22:49,160 - I see. - Yeah, come on, let's go. 398 00:22:49,161 --> 00:22:51,519 - What are you still doing here? - I was using the toilet. 399 00:22:51,520 --> 00:22:52,880 Get back downstairs, sir! 400 00:22:52,960 --> 00:22:54,940 [Assane] Meanwhile, I'll open the safe. 401 00:22:54,960 --> 00:22:57,320 The problem is, I might be searched at the exit. 402 00:22:57,400 --> 00:23:02,160 Chief, I think I saw a man go in there earlier. Into the minister's office. 403 00:23:02,840 --> 00:23:05,080 It's not anybody I've ever seen here before. 404 00:23:05,081 --> 00:23:08,039 - Please head downstairs. - [Mariama] Okay. 405 00:23:08,040 --> 00:23:09,960 [Assane] And so you'll empty the safe. 406 00:23:12,560 --> 00:23:13,610 [knock at door] 407 00:23:15,480 --> 00:23:16,980 [officer] Open the door, sir! 408 00:23:16,981 --> 00:23:21,599 [Assane] You enter the office while I escape through the hallway. 409 00:23:21,600 --> 00:23:24,999 [officer] An intruder in the minister's office. No one leaves this building. 410 00:23:25,000 --> 00:23:26,050 No one! 411 00:23:27,200 --> 00:23:30,040 [Assane] You'll have just enough time to empty the safe. 412 00:23:30,960 --> 00:23:34,200 So take what you need and get out of there fast. 413 00:23:34,760 --> 00:23:36,680 [Mariama] How will I know what to take? 414 00:23:36,761 --> 00:23:39,559 [Assane] I'll give you a hint. 415 00:23:39,560 --> 00:23:40,610 Hmm. 416 00:23:44,760 --> 00:23:47,240 Hold on. Why wouldn't they search me? 417 00:23:47,320 --> 00:23:49,880 Once a friend told me something that was very true. 418 00:23:50,360 --> 00:23:53,720 When you're a woman, and you're my age, and you look like me, 419 00:23:53,800 --> 00:23:55,560 the decision is made, you're trash. 420 00:23:55,640 --> 00:23:58,950 There's only one person more invisible than a Black man in his 40s. 421 00:24:00,280 --> 00:24:01,330 A Black woman. 422 00:24:02,840 --> 00:24:04,680 - And... - Be very careful, young man. 423 00:24:04,760 --> 00:24:07,480 - [chuckles] Of a certain age. - Hmm. 424 00:24:08,120 --> 00:24:09,920 I think I like this friend. 425 00:24:10,000 --> 00:24:11,400 You think I can meet her? 426 00:24:13,480 --> 00:24:14,760 It's a bit late for that. 427 00:24:18,120 --> 00:24:20,320 But if this goes well, she'll be proud of us. 428 00:24:21,800 --> 00:24:23,880 After that, we meet up in the courtyard. 429 00:24:23,881 --> 00:24:27,239 [man] Sorry, there's been an intruder. We'll be searching everyone. 430 00:24:27,240 --> 00:24:29,240 We'll ask you to not leave the premises. 431 00:24:30,520 --> 00:24:31,570 Smart. 432 00:24:31,880 --> 00:24:32,930 And feline. 433 00:24:34,400 --> 00:24:36,120 And we escape through the tunnels. 434 00:24:39,111 --> 00:24:41,079 Got it? 435 00:24:41,080 --> 00:24:42,840 Of course I got it. You kidding me? 436 00:24:45,840 --> 00:24:47,640 [Assane] We've been spotted. Come on. 437 00:24:50,160 --> 00:24:52,150 - [alarm wailing] - [Bruno] Go, go, go! 438 00:24:55,360 --> 00:24:56,560 [car engine revving] 439 00:24:59,120 --> 00:25:00,170 [tires screech] 440 00:25:01,240 --> 00:25:02,440 [man] Stop! 441 00:25:06,760 --> 00:25:07,810 [Assane pants] 442 00:25:09,880 --> 00:25:12,530 [officer 1] They're escaping through the tunnels! 443 00:25:15,600 --> 00:25:16,650 You okay, Mom? 444 00:25:17,040 --> 00:25:19,520 I'm fine. Hurry up. Don't worry about me. 445 00:25:20,680 --> 00:25:21,760 [officer 2] Other way. 446 00:25:22,091 --> 00:25:25,399 - Where are we? - Under the Elysée. 447 00:25:25,400 --> 00:25:28,999 It's where they bring the president if there's an attack. Almost there! 448 00:25:29,000 --> 00:25:30,560 Just so you know, I can't swim! 449 00:25:30,640 --> 00:25:32,990 [Assane] Don't worry, I planned ahead. Get on! 450 00:25:32,991 --> 00:25:35,999 - [officer 1] Hurry up! - [officer 2] This way! 451 00:25:36,000 --> 00:25:39,400 They're getting away! Hey! Stop! Come on! 452 00:25:39,480 --> 00:25:40,530 Okay, go! 453 00:25:41,200 --> 00:25:42,560 [officer 2] Hey! Stop! 454 00:25:43,360 --> 00:25:44,410 - Shit! - Fuck! 455 00:25:48,600 --> 00:25:49,840 That's impossible! 456 00:25:50,640 --> 00:25:52,360 How can someone just walk in here? 457 00:25:53,240 --> 00:25:55,950 Minister, we think they escaped through the tunnels. 458 00:25:56,000 --> 00:25:57,050 Shit! 459 00:25:57,600 --> 00:25:58,650 [door slams] 460 00:25:59,600 --> 00:26:01,280 [distant sirens wailing] 461 00:26:04,800 --> 00:26:06,480 ME 462 00:26:06,560 --> 00:26:07,610 [birds singing] 463 00:26:09,200 --> 00:26:10,800 [cell phone rings] 464 00:26:13,080 --> 00:26:14,130 All of you out. 465 00:26:16,160 --> 00:26:17,360 Get out! 466 00:26:17,440 --> 00:26:19,320 [phone still ringing] 467 00:26:19,400 --> 00:26:20,450 [phone beeps] 468 00:26:23,800 --> 00:26:26,400 - [door closes] - Are you the one who stole my phone? 469 00:26:27,080 --> 00:26:29,970 Bravo! The head cop in France with a brilliant deduction. 470 00:26:29,971 --> 00:26:33,399 Looked at your contact list, a lot of interesting people. 471 00:26:33,400 --> 00:26:35,990 Traffickers, arms dealers, nationalist leaders. 472 00:26:36,520 --> 00:26:38,200 I thought you were incorruptible. 473 00:26:40,520 --> 00:26:41,680 How much do you want? 474 00:26:42,280 --> 00:26:43,680 No, I don't want your money. 475 00:26:45,480 --> 00:26:48,370 - I need someone out of prison. - [chuckles] Out of prison? 476 00:26:48,440 --> 00:26:49,490 You're joking! 477 00:26:49,800 --> 00:26:52,030 - I get it. Makes sense. - [church bell chimes] 478 00:26:52,080 --> 00:26:55,560 I'll send the phone to the press and see what they wanna do. Take care. 479 00:26:55,640 --> 00:26:57,880 - I'll leave you alone... - No, no, no, hold on. 480 00:26:58,400 --> 00:27:00,400 [inhales deeply] 481 00:27:00,480 --> 00:27:02,280 [church bell continues chiming] 482 00:27:02,360 --> 00:27:05,370 - [minister] Who do you want to get out? - [chuckles softly] 483 00:27:09,161 --> 00:27:11,759 BOIS D'ARCY PENITENTIARY 484 00:27:11,760 --> 00:27:12,840 [distant shouting] 485 00:27:12,920 --> 00:27:14,040 [inhales deeply] 486 00:27:14,120 --> 00:27:15,170 [door slams] 487 00:27:15,171 --> 00:27:16,279 [shouting continues] 488 00:27:16,280 --> 00:27:17,400 Hello. 489 00:27:17,480 --> 00:27:18,530 [man] Hello. 490 00:27:18,531 --> 00:27:20,079 [indistinct chatter] 491 00:27:20,080 --> 00:27:21,130 [door slams] 492 00:27:21,680 --> 00:27:22,880 [breathing heavily] 493 00:27:28,200 --> 00:27:29,640 [shouting continues] 494 00:27:32,800 --> 00:27:34,800 [suspenseful music playing] 495 00:27:42,200 --> 00:27:43,600 [muffled groans] 496 00:27:45,640 --> 00:27:46,800 [Assane] If you scream... 497 00:27:48,840 --> 00:27:49,960 we'll both go to jail. 498 00:27:52,120 --> 00:27:53,200 Can I remove my hand? 499 00:27:57,640 --> 00:27:58,840 [Manon gasps] 500 00:28:00,280 --> 00:28:01,330 What do you want? 501 00:28:03,280 --> 00:28:04,360 Help me get Keller. 502 00:28:07,720 --> 00:28:09,600 He's the only one who ever helped me. 503 00:28:10,440 --> 00:28:13,080 - And you want me to snitch? - Mm-hm, yep. 504 00:28:14,400 --> 00:28:16,750 You really don't understand loyalty, do you? 505 00:28:17,680 --> 00:28:18,760 I was 17. 506 00:28:18,831 --> 00:28:20,879 What would you do? 507 00:28:20,880 --> 00:28:22,520 Go to jail instead of Keller? 508 00:28:23,560 --> 00:28:25,800 - You betrayed your family. - What family? 509 00:28:26,760 --> 00:28:28,520 A family that forces kids to fight? 510 00:28:29,520 --> 00:28:32,280 A family that forces us to steal? And to kill? 511 00:28:34,400 --> 00:28:37,320 Right, Keller never told you what really happened in '98. 512 00:28:37,400 --> 00:28:38,450 What did you get? 513 00:28:38,451 --> 00:28:40,919 - What did you get? - I don't know! 514 00:28:40,920 --> 00:28:42,279 Slow down. We lost him, Keller! 515 00:28:42,280 --> 00:28:43,480 [engine revs loudly] 516 00:28:44,160 --> 00:28:45,210 [tires screech] 517 00:28:49,160 --> 00:28:51,930 Where are the emeralds? The emeralds! Where are they? 518 00:28:52,880 --> 00:28:54,680 Where are the emeralds? Fuck! 519 00:28:54,760 --> 00:28:55,810 Fuck! 520 00:28:56,520 --> 00:28:58,160 [tires screech] 521 00:28:58,640 --> 00:29:00,280 [horn blares] 522 00:29:01,640 --> 00:29:03,360 [engine revs loudly] 523 00:29:09,920 --> 00:29:11,400 [siren wailing] 524 00:29:11,480 --> 00:29:12,680 Shit! 525 00:29:13,760 --> 00:29:14,960 [tires screech] 526 00:29:16,440 --> 00:29:17,560 Open the glove box. 527 00:29:18,160 --> 00:29:19,910 - What? - I said open the glove box! 528 00:29:19,920 --> 00:29:21,280 Hurry up! Go! 529 00:29:23,240 --> 00:29:24,600 [siren still wailing] 530 00:29:25,680 --> 00:29:27,160 [tires screech] 531 00:29:30,240 --> 00:29:32,400 - What should I do? - Shoot him. 532 00:29:32,401 --> 00:29:33,839 - No! Are you insane? - Shoot! 533 00:29:33,840 --> 00:29:35,759 - Bruno! - Shoot him right now. Let's go! 534 00:29:35,760 --> 00:29:37,360 No. I don't even know how to use it. 535 00:29:37,440 --> 00:29:39,760 Listen, either you shoot him or I kill you. 536 00:29:39,840 --> 00:29:42,000 Got it? Come on, shoot! Go! 537 00:29:42,080 --> 00:29:43,830 - Put that down right now! - Shoot! 538 00:29:43,831 --> 00:29:45,759 - [Assane] Drop it! - [Keller] Shoot! 539 00:29:45,760 --> 00:29:48,360 - [engine revving] - [siren wailing] 540 00:29:49,531 --> 00:29:52,559 - [Keller] Shoot! - Don't, Bruno! 541 00:29:52,560 --> 00:29:54,359 - [Keller] Shoot! - [Assane] Bruno! Bruno! 542 00:29:54,360 --> 00:29:55,599 - [Keller] Shoot! - Bruno! 543 00:29:55,600 --> 00:29:57,530 - [Keller] Shoot! Shoot! - [gunshot] 544 00:30:02,000 --> 00:30:03,120 [Assane] Look out! 545 00:30:09,280 --> 00:30:11,080 [metal creaking] 546 00:30:12,800 --> 00:30:14,320 [panting] 547 00:30:15,560 --> 00:30:17,840 [Bruno coughs] 548 00:30:20,320 --> 00:30:22,000 [Bruno continues coughing] 549 00:30:25,320 --> 00:30:26,520 [Bruno moaning] 550 00:30:30,880 --> 00:30:32,080 [panting] 551 00:30:33,960 --> 00:30:35,720 [Assane groans with effort] 552 00:30:37,000 --> 00:30:38,200 [panting] 553 00:30:42,480 --> 00:30:44,040 [Assane groans with effort] 554 00:30:45,800 --> 00:30:46,850 You okay? 555 00:30:47,760 --> 00:30:48,840 He made me do it. 556 00:30:48,920 --> 00:30:50,310 - I know. - [sirens wailing] 557 00:30:50,320 --> 00:30:52,400 It was an accident. It was an accident. 558 00:30:52,880 --> 00:30:54,960 - It was an accident. - Move. It's the cops. 559 00:30:58,480 --> 00:31:00,220 We were young and he took advantage. 560 00:31:01,120 --> 00:31:04,310 He made us believe he was protecting us, but he was just using us. 561 00:31:04,680 --> 00:31:05,760 That's who Keller is. 562 00:31:07,040 --> 00:31:09,040 Do you want to keep being his scapegoat? 563 00:31:12,080 --> 00:31:14,000 Manon, you don't want to go to prison. 564 00:31:17,840 --> 00:31:18,890 So do it. 565 00:31:28,320 --> 00:31:29,600 [phone keys beep] 566 00:31:31,200 --> 00:31:32,250 Call him. 567 00:31:36,240 --> 00:31:37,290 Ask to meet up. 568 00:31:39,960 --> 00:31:41,680 [cell phone ringing] 569 00:31:46,800 --> 00:31:47,850 [phone clicks] 570 00:31:48,600 --> 00:31:51,040 - Hello? - [Manon] It's me. I'm out. 571 00:31:51,041 --> 00:31:52,599 [Keller] Already? 572 00:31:52,600 --> 00:31:55,119 - [breathes shakily] - [Keller] How'd that happen? 573 00:31:55,120 --> 00:31:57,800 - [Manon] Clerical error. - Hmm. 574 00:31:57,801 --> 00:32:00,239 [Manon] We need to get rid of the pearl and disappear. 575 00:32:00,240 --> 00:32:03,720 I found a buyer. We're meeting tonight at the Arc de Triomphe. 576 00:32:03,800 --> 00:32:04,850 I'll meet you there. 577 00:32:05,320 --> 00:32:07,760 Okay, okay. Let's do it. See you there. 578 00:32:09,000 --> 00:32:10,050 [phone clicks] 579 00:32:11,600 --> 00:32:13,120 - [Claire] Ah! - There we are. 580 00:32:14,400 --> 00:32:15,880 A good blanquette de veau. 581 00:32:15,881 --> 00:32:17,759 [Claire] Hmm! 582 00:32:17,760 --> 00:32:18,880 Smells good. 583 00:32:18,960 --> 00:32:21,880 - Whose favorite meal is this? - Lupin's, of course. 584 00:32:22,520 --> 00:32:23,570 No. 585 00:32:24,720 --> 00:32:25,770 My father's. 586 00:32:26,360 --> 00:32:28,320 - Ah. - [Assane] Mm-hm. 587 00:32:30,880 --> 00:32:32,320 Tomorrow, we're gonna leave. 588 00:32:35,480 --> 00:32:36,530 And we'll be safe. 589 00:32:38,280 --> 00:32:39,360 Hmm. 590 00:32:39,440 --> 00:32:40,490 [Assane] Finally. 591 00:32:55,720 --> 00:32:57,720 [melancholic music playing] 592 00:33:25,880 --> 00:33:26,930 [sighs deeply] 593 00:33:26,960 --> 00:33:29,190 - [phone chimes] - [sniffs, clears throat] 594 00:33:36,720 --> 00:33:38,720 [suspenseful music playing] 595 00:33:40,800 --> 00:33:42,080 [panting] 596 00:33:42,160 --> 00:33:43,210 That's not it. 597 00:33:44,160 --> 00:33:45,210 Where... 598 00:33:50,000 --> 00:33:51,050 That one. 599 00:33:51,440 --> 00:33:52,490 That's it. 600 00:33:56,720 --> 00:34:00,560 "Grimaudan, former protection inspector, confidential information." 601 00:34:02,320 --> 00:34:03,460 {\an8}THE BLACK PEARL 602 00:34:03,480 --> 00:34:04,530 Of course. 603 00:34:05,240 --> 00:34:06,290 Damn it. 604 00:34:07,240 --> 00:34:08,290 [ringing tone] 605 00:34:09,920 --> 00:34:11,720 [cell phone rings] 606 00:34:11,721 --> 00:34:13,799 - Hello? - [Guédira] Hey, Sofia. 607 00:34:13,800 --> 00:34:16,239 - Assane texted me. - [Belkacem] What did he tell you? 608 00:34:16,240 --> 00:34:18,639 He's at the Place de l'Étoile with the Black Pearl. 609 00:34:18,640 --> 00:34:21,110 - [camera clicks] - Yeah, sure! He just told you? 610 00:34:21,160 --> 00:34:23,690 [Guédira] Not exactly, but I know he'll be there. 611 00:34:23,720 --> 00:34:27,330 He sent me a photo of the Arc de Triomphe signed by Grimaudan, all right? 612 00:34:27,400 --> 00:34:29,120 Grimaudan is Lupin's alias in... 613 00:34:29,200 --> 00:34:32,760 Uh, in Lupin Tricks Ganimard Again, right? 614 00:34:32,840 --> 00:34:36,360 Sofia, stop, please. No, it's Lupin's alias in The Black Pearl. 615 00:34:37,160 --> 00:34:39,280 Except we got a tip about the Black Pearl. 616 00:34:39,360 --> 00:34:41,480 Apparently, some guy named Keller has it. 617 00:34:41,560 --> 00:34:44,810 Another guy, of course! We need to intervene as soon as possible. 618 00:34:44,811 --> 00:34:46,639 - Believe me! - What are we intervening in? 619 00:34:46,640 --> 00:34:48,080 You've lost your mind. 620 00:34:48,160 --> 00:34:50,720 You asked me to let you know if Assane contacted me. 621 00:34:50,800 --> 00:34:53,960 That's what I'm doing. Sofia, please trust me, all right? 622 00:34:54,040 --> 00:34:57,000 Assane will be there, I'm sure of it. We have to get there. 623 00:34:57,920 --> 00:35:00,120 Okay. Okay, we'll go. 624 00:35:00,200 --> 00:35:03,000 - But you'd better not be wrong. - I'll see you there. 625 00:35:04,560 --> 00:35:06,360 [distant horns blaring] 626 00:35:08,760 --> 00:35:09,900 [indistinct chatter] 627 00:35:12,360 --> 00:35:13,410 [horns blaring] 628 00:35:16,400 --> 00:35:17,720 [beeping] 629 00:35:23,160 --> 00:35:26,560 - Oh yeah, I got a great picture. - Oh yeah? Show it to me. 630 00:35:26,640 --> 00:35:27,840 [indistinct chatter] 631 00:35:34,200 --> 00:35:36,080 [suspenseful music playing] 632 00:35:39,720 --> 00:35:40,770 [woman laughs] 633 00:35:44,880 --> 00:35:46,280 [distant horn blares] 634 00:35:49,480 --> 00:35:50,530 [Keller sighs] 635 00:35:55,360 --> 00:35:56,410 She's not coming. 636 00:36:00,600 --> 00:36:01,840 What are you doing here? 637 00:36:02,360 --> 00:36:04,200 She betrayed you. It's over. 638 00:36:04,920 --> 00:36:06,760 - What do you mean? - [Assane] Manon. 639 00:36:07,480 --> 00:36:10,440 You came after my mom, so I turned your girl against you. 640 00:36:10,520 --> 00:36:11,680 She's on my side now. 641 00:36:15,120 --> 00:36:17,200 Are you sure you wanna do this right now? 642 00:36:17,880 --> 00:36:19,280 How you think it's gonna go? 643 00:36:19,880 --> 00:36:21,280 You're a lot older now, man. 644 00:36:21,281 --> 00:36:24,879 - What do you want? - I've had my revenge. I want the pearl. 645 00:36:24,880 --> 00:36:27,120 - Out of the question. - I know you have it. 646 00:36:27,200 --> 00:36:30,240 - [sirens wailing] - Do what you want, but the cops are here. 647 00:36:31,280 --> 00:36:32,920 [sirens getting louder] 648 00:36:35,600 --> 00:36:36,720 You're doing it again. 649 00:36:36,721 --> 00:36:39,879 - It was an accident. It was an accident. - Move. It's the cops. 650 00:36:39,880 --> 00:36:40,930 [sirens wailing] 651 00:36:41,000 --> 00:36:42,880 [panting] 652 00:36:44,200 --> 00:36:46,560 [dramatic music playing] 653 00:36:53,440 --> 00:36:55,040 [sirens getting louder] 654 00:37:00,200 --> 00:37:01,440 [tires screech] 655 00:37:06,880 --> 00:37:08,920 Police! Don't move. Drop your weapon. 656 00:37:09,000 --> 00:37:10,280 I said drop your weapon! 657 00:37:11,520 --> 00:37:14,160 You killed a cop? That's gonna be a long sentence. 658 00:37:18,000 --> 00:37:19,520 [sirens wailing] 659 00:37:23,120 --> 00:37:24,440 [tires screech] 660 00:37:26,160 --> 00:37:27,360 [officer] Go, go, go! 661 00:37:27,440 --> 00:37:30,040 I was in prison for 25 years 'cause of what you did! 662 00:37:30,120 --> 00:37:31,520 You did that to yourself. 663 00:37:31,600 --> 00:37:35,630 - I didn't pull the trigger. It was Bruno! - We were kids. You took advantage of that. 664 00:37:35,631 --> 00:37:37,599 We would've done anything for you. You knew it. 665 00:37:37,600 --> 00:37:40,959 It wasn't Bruno who pulled the trigger, it was you. You and your greed. 666 00:37:40,960 --> 00:37:44,560 I tried to help you both and all I ever asked for was loyalty. 667 00:37:44,640 --> 00:37:48,010 That's what you call loyalty? You just wanted us to be your puppets. 668 00:37:48,640 --> 00:37:49,840 [officers shouting] 669 00:37:50,800 --> 00:37:52,400 Go, go, go! Up there! 670 00:37:52,480 --> 00:37:53,760 You haven't changed. 671 00:37:54,280 --> 00:37:56,280 Assane Diop, you goddamn snitch. 672 00:37:57,960 --> 00:37:59,010 Give me the pearl. 673 00:38:00,040 --> 00:38:02,320 They've got nothing on you. You'll go free. 674 00:38:02,400 --> 00:38:03,450 [Keller sighs] 675 00:38:05,800 --> 00:38:08,240 Well? The pearl or freedom? 676 00:38:12,200 --> 00:38:13,250 Come on. 677 00:38:14,320 --> 00:38:16,440 [distant shouting] 678 00:38:16,520 --> 00:38:19,720 - [officers shouting] - [Belkacem] Come on! Up the stairs! 679 00:38:19,721 --> 00:38:21,719 - [Guédira] Come on! - [man] Let's go! 680 00:38:21,720 --> 00:38:23,110 - [Belkacem] Come on! - Go! 681 00:38:23,680 --> 00:38:24,730 Hurry up! 682 00:38:29,760 --> 00:38:30,810 [distant shouting] 683 00:38:32,040 --> 00:38:33,480 There's an exit over there. 684 00:38:37,680 --> 00:38:38,730 [woman] Hey! 685 00:38:40,080 --> 00:38:43,480 - [officer] Police! Out the way! - That's him! Jean-Luc Keller! 686 00:38:43,560 --> 00:38:45,120 [screaming] 687 00:38:45,121 --> 00:38:47,759 - You're under arrest. - It wasn't me. It's Assane Diop. 688 00:38:47,760 --> 00:38:50,119 - He stole the pearl. - Where's Assane? Where is he? 689 00:38:50,120 --> 00:38:52,000 - He's over there! - Go on. 690 00:38:52,080 --> 00:38:55,510 You're under arrest for the attempted murder of Ferdinand Marchal. 691 00:38:55,511 --> 00:38:57,239 Take him. 692 00:38:57,240 --> 00:38:58,290 [woman screams] 693 00:39:00,640 --> 00:39:01,690 Whoa! 694 00:39:03,080 --> 00:39:04,600 [suspenseful music playing] 695 00:39:05,200 --> 00:39:06,760 [screaming] 696 00:39:09,320 --> 00:39:10,370 [officer] Hey! 697 00:39:15,400 --> 00:39:17,360 Come along. Let's go, let's go! 698 00:39:20,080 --> 00:39:21,400 [indistinct shouting] 699 00:39:23,920 --> 00:39:24,970 It's time. 700 00:39:25,640 --> 00:39:26,720 I'm getting arrested. 701 00:39:28,960 --> 00:39:30,880 Turns out you're better than Ganimard. 702 00:39:31,560 --> 00:39:32,680 [woman shouts] 703 00:39:33,360 --> 00:39:34,640 You're as good as Lupin. 704 00:39:35,240 --> 00:39:36,520 Yeah, but I'm not Lupin. 705 00:39:38,000 --> 00:39:39,050 That's over now. 706 00:39:39,800 --> 00:39:41,370 - Go on. - [handcuffs rattling] 707 00:39:50,520 --> 00:39:52,000 [handcuffs click] 708 00:39:54,640 --> 00:39:56,080 [Guédira] Come on, let's go. 709 00:39:57,520 --> 00:39:59,520 [melancholic music playing] 710 00:40:01,680 --> 00:40:03,080 [police radio chatter] 711 00:40:07,800 --> 00:40:08,850 [Guédira] Assane? 712 00:40:11,320 --> 00:40:13,080 - Where's the pearl? - I don't know. 713 00:40:13,081 --> 00:40:17,279 In The Black Pearl, Lupin manipulates a criminal to recover the pearl. 714 00:40:17,280 --> 00:40:18,760 - I know. - [chuckles] 715 00:40:19,320 --> 00:40:21,920 - You did the same with Keller. - Well done. 716 00:40:22,600 --> 00:40:24,480 - You know your classics. - What? 717 00:40:27,160 --> 00:40:29,720 - There's an exit over there. - [sirens wailing] 718 00:40:34,720 --> 00:40:36,240 Let me see. He's cute. 719 00:40:38,200 --> 00:40:41,160 Excuse me. It's just that, well, I've been stood up tonight. 720 00:40:41,240 --> 00:40:42,600 Oh, sorry. 721 00:40:42,680 --> 00:40:45,560 Yeah. I was thinking it'd be a shame to waste this rose. 722 00:40:45,640 --> 00:40:48,200 - That's true. - Will you take it? 723 00:40:48,280 --> 00:40:49,330 Well, yeah. 724 00:40:50,880 --> 00:40:52,450 - Have a good night. - Good night. 725 00:40:58,160 --> 00:40:59,400 [woman screams] 726 00:41:00,600 --> 00:41:03,240 - [officers shouting] - [screaming] 727 00:41:05,320 --> 00:41:07,880 [officer] Come on, folks. Come on. Keep going! 728 00:41:07,960 --> 00:41:09,320 Come on, keep it moving! 729 00:41:10,120 --> 00:41:11,640 Move, move, move! 730 00:41:13,880 --> 00:41:16,050 Miss! Excuse me for stopping you like this. 731 00:41:16,051 --> 00:41:18,479 I know I'm being a real jerk, but it's very important. 732 00:41:18,480 --> 00:41:21,800 I have a question. Did a tall guy, kinda cute, give you that rose? 733 00:41:21,880 --> 00:41:23,440 - Yeah, yeah. - Yeah, yeah. 734 00:41:23,960 --> 00:41:25,280 Ah, damn it. 735 00:41:25,360 --> 00:41:26,520 Why? What's going on? 736 00:41:26,600 --> 00:41:30,720 No, it's just he was my date, I was late. I think he thinks maybe I stood him up. 737 00:41:30,800 --> 00:41:32,680 What would you like us to do about it? 738 00:41:32,760 --> 00:41:35,280 Well, if you give me that rose and I find him, 739 00:41:35,360 --> 00:41:36,920 maybe I could fix it, you know? 740 00:41:37,000 --> 00:41:39,560 - Well, yeah, okay. Take it. - [Bruno] For real? 741 00:41:39,561 --> 00:41:41,959 - [woman 1] It's yours. - Thank you. You're saving my life. 742 00:41:41,960 --> 00:41:44,010 - Have a good night. - [woman 2] Good luck! 743 00:41:45,680 --> 00:41:47,760 [panting] 744 00:41:55,120 --> 00:41:56,520 [shouts of encouragement] 745 00:42:09,880 --> 00:42:12,040 Hello, Claire? It's me, Assane. 746 00:42:13,040 --> 00:42:14,760 - I made a mistake. - [cheering] 747 00:42:16,960 --> 00:42:20,440 No, I can't tell you, but you were right the whole time. I'm sorry. 748 00:42:20,520 --> 00:42:21,960 [background TV commentary] 749 00:42:23,280 --> 00:42:27,960 What would you do if I asked you to leave? As far away from Keller as we can. 750 00:42:29,120 --> 00:42:30,280 Would you come with me? 751 00:42:30,281 --> 00:42:32,719 [commentator] You are all witnessing history. 752 00:42:32,720 --> 00:42:34,720 This is an incredible moment... 753 00:42:34,800 --> 00:42:37,040 Well? Would you come with me or not? 754 00:42:37,041 --> 00:42:41,079 [commentator] The players are feeling the energy and celebrating. It appears... 755 00:42:41,080 --> 00:42:42,130 Claire? 756 00:42:43,360 --> 00:42:45,710 ["Hier encore" by Charles Aznavour playing] 757 00:43:01,520 --> 00:43:04,080 [Charles Aznavour singing in French] 758 00:43:04,160 --> 00:43:07,560 MEET AT THE STATION. BE SURE TO GET 4 TICKETS. 759 00:43:10,240 --> 00:43:11,960 [Assane] Claire, my love. 760 00:43:12,600 --> 00:43:13,650 Forgive me. 761 00:43:14,560 --> 00:43:18,080 Once again, I won't be coming, but this time, it's for a good reason. 762 00:43:18,880 --> 00:43:22,560 By the time you read this letter, I'll have turned myself in to the police. 763 00:43:23,080 --> 00:43:24,360 Once I'm in prison, 764 00:43:25,440 --> 00:43:28,600 I won't be a person of interest, and that's just fine. 765 00:43:29,480 --> 00:43:31,830 It's time for the world to forget Assane Diop, 766 00:43:32,480 --> 00:43:35,840 and most importantly, for you and Raoul to return to a normal life. 767 00:43:36,920 --> 00:43:40,590 It took me some time to understand, but you were right from the beginning. 768 00:43:40,760 --> 00:43:41,880 As usual. 769 00:43:41,960 --> 00:43:45,480 You really wanna fix things? Then turn yourself in. 770 00:43:46,440 --> 00:43:47,680 It's the only solution. 771 00:43:49,840 --> 00:43:52,310 [Assane] You were right. It was the only solution. 772 00:43:52,760 --> 00:43:56,250 In order for me to get rid of Keller, but mainly for all of you to be free. 773 00:43:57,160 --> 00:43:59,400 It was time for me to take responsibility. 774 00:44:00,560 --> 00:44:03,360 Pay for what I've done and the harm I caused you. 775 00:44:04,120 --> 00:44:06,120 ["Hier encore" continues playing] 776 00:44:11,600 --> 00:44:15,480 - [Guédira] So where do we start? - The beginning. I'll tell you everything. 777 00:44:16,120 --> 00:44:17,500 But I have three conditions. 778 00:44:19,600 --> 00:44:20,650 I knew it. 779 00:44:22,080 --> 00:44:23,480 Okay, tell me. 780 00:44:23,560 --> 00:44:25,560 Release Benjamin Férel. He's innocent. 781 00:44:31,400 --> 00:44:32,450 Give him this letter. 782 00:44:37,200 --> 00:44:38,320 That's all, my love. 783 00:44:39,120 --> 00:44:42,520 This isn't the ending we wanted, but you're free. 784 00:44:44,200 --> 00:44:47,440 And as long as I hold you all in my heart, I'll be free too. 785 00:44:49,040 --> 00:44:50,090 I love you. 786 00:44:50,920 --> 00:44:51,970 Assane. 787 00:44:54,800 --> 00:44:55,850 And the third? 788 00:45:01,000 --> 00:45:03,230 - [door slams] - [Assane] Something to read. 789 00:45:03,800 --> 00:45:05,000 [soft music playing] 790 00:45:16,520 --> 00:45:17,880 [distant conversation] 791 00:45:18,760 --> 00:45:20,120 [keys rattle in lock] 792 00:45:22,120 --> 00:45:24,040 Diop. Got something for you. 793 00:45:27,920 --> 00:45:28,970 From your neighbor. 794 00:45:30,800 --> 00:45:32,080 [door closes] 795 00:45:32,160 --> 00:45:34,240 - [sighs softly] - [keys rattle in lock] 796 00:45:34,320 --> 00:45:35,820 [suspenseful music playing] 797 00:45:36,800 --> 00:45:39,880 [guard bangs on door] Sir, your message has been delivered. 798 00:45:45,720 --> 00:45:49,000 ARSÈNE LUPIN THE CAGLIOSTRO'S REVENGE 799 00:45:49,600 --> 00:45:53,280 [Assane] "The riddle was within you, within the secret of your soul." 800 00:45:54,280 --> 00:45:58,040 [Assane and young Assane] "In order to trap you, and to earn your trust." 801 00:45:58,041 --> 00:46:00,999 [Assane and Mariama] "I welcomed the love you showed me." 802 00:46:01,000 --> 00:46:03,590 [Mariama] "Perhaps you believed I felt it myself." 803 00:46:03,640 --> 00:46:06,110 [Mariama and Hubert] "And so you truly loved me." 804 00:46:06,720 --> 00:46:10,800 [Hubert] "And thus, you lost all clarity." 805 00:46:12,800 --> 00:46:14,800 [dramatic music playing] 806 00:46:18,920 --> 00:46:20,920 [mysterious music playing] 807 00:47:42,880 --> 00:47:44,880 [ominous music playing] 808 00:47:44,930 --> 00:47:49,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.