All language subtitles for Loki S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,041 --> 00:00:06,000 I hereby arrest you for crimes against the Sacred Timeline. 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,333 How do you plead? 3 00:00:11,416 --> 00:00:14,708 Long ago, the all-knowing Time-Keepers emerged, 4 00:00:14,791 --> 00:00:18,375 creating and organizing the Sacred Timeline. 5 00:00:18,500 --> 00:00:21,375 Sometimes, people like you veer off the path. 6 00:00:21,458 --> 00:00:23,875 We call those Variants. 7 00:00:23,958 --> 00:00:25,416 I'm Agent Mobius, by the way. 8 00:00:25,500 --> 00:00:27,517 - How long have you been here? - I don't know. 9 00:00:27,541 --> 00:00:30,500 It's hard to say. Time passes differently here in the TVA. 10 00:00:30,583 --> 00:00:31,875 I can't go back, can I? 11 00:00:32,958 --> 00:00:37,333 I can't offer you salvation, but maybe I can offer you something better. 12 00:00:37,416 --> 00:00:40,000 A fugitive Variant's been killing our Minutemen. 13 00:00:40,083 --> 00:00:43,083 The Variant we're hunting is you. 14 00:00:43,166 --> 00:00:45,583 - Trusting this man is not a good idea. - I can handle him. 15 00:00:45,666 --> 00:00:47,291 The Time-Keepers didn't create you. 16 00:00:47,375 --> 00:00:49,083 They kidnapped you from the timeline! 17 00:00:49,250 --> 00:00:50,666 You were disloyal to the TVA. 18 00:00:50,750 --> 00:00:52,726 You were in the Time-Keepers' chambers. 19 00:00:52,750 --> 00:00:54,642 - They weren't real. - Why'd you think 20 00:00:54,666 --> 00:00:56,708 - that changes anything? - That changes everything! 21 00:00:56,833 --> 00:00:59,000 Lamentis, The Void. 22 00:00:59,125 --> 00:01:02,625 Every step you took to get here, 23 00:01:02,708 --> 00:01:06,416 I paved the road. 24 00:01:06,500 --> 00:01:09,791 You kill me and destroy all this, and you don't just have one devil, 25 00:01:09,875 --> 00:01:11,416 you have an infinite amount. 26 00:01:11,500 --> 00:01:15,916 Or you take over and return to the TVA as its rulers. 27 00:01:16,000 --> 00:01:18,375 - What if he's telling the truth? - He's a liar, Loki. 28 00:01:21,250 --> 00:01:23,666 I'll see you soon. 29 00:01:23,750 --> 00:01:24,791 Someone is coming. 30 00:01:24,875 --> 00:01:27,833 Countless different versions of a very dangerous person. 31 00:01:27,916 --> 00:01:30,166 And they're all set on war. We need to prepare. 32 00:01:30,250 --> 00:01:32,170 Take it easy. What division are you from? 33 00:01:32,250 --> 00:01:35,625 - What? What are you talking about? - Who are you? What's your name? 34 00:01:35,708 --> 00:01:38,125 Boots on the ground now. Archives. 35 00:01:40,000 --> 00:01:46,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 36 00:02:53,750 --> 00:02:56,250 Hold it right there, Variant! 37 00:02:56,333 --> 00:02:57,750 What is going on? 38 00:02:57,833 --> 00:02:59,791 Mobius, it's me. 39 00:02:59,916 --> 00:03:01,708 I don't know you. 40 00:03:05,625 --> 00:03:06,625 Hey! 41 00:03:36,833 --> 00:03:39,041 Calm your mind and relax. 42 00:03:53,750 --> 00:03:56,541 I'm fine. I'm fine. 43 00:03:56,875 --> 00:03:58,125 Morning! 44 00:04:07,291 --> 00:04:08,375 She'll be fine. 45 00:04:25,500 --> 00:04:27,041 Level five intruder. 46 00:04:27,125 --> 00:04:30,625 He's hopped into a mail cart and descended to the lower level. 47 00:04:31,375 --> 00:04:32,416 Casey. 48 00:04:34,833 --> 00:04:36,458 Have we met each other? 49 00:04:36,541 --> 00:04:40,458 Casey, help me. Please, tell me you know what's going on. 50 00:04:40,541 --> 00:04:42,041 Don't you remember me? 51 00:04:45,458 --> 00:04:47,500 I got him. I got the intruder. 52 00:04:47,583 --> 00:04:48,750 I got the intruder! 53 00:05:05,166 --> 00:05:06,166 Loki. 54 00:05:06,833 --> 00:05:07,916 What? 55 00:05:08,000 --> 00:05:11,291 Just a second ago, you didn't know me. 56 00:05:12,208 --> 00:05:14,583 Casey. Casey. 57 00:05:16,958 --> 00:05:20,208 Casey, something terrible is happening. 58 00:05:20,916 --> 00:05:22,166 I'm being pulled from... 59 00:05:25,333 --> 00:05:26,750 Wait, no. 60 00:05:31,875 --> 00:05:33,375 Has that always been there? 61 00:05:33,458 --> 00:05:36,500 The crack? It's been there as long as I can remember. 62 00:05:36,583 --> 00:05:37,750 I was in the past. 63 00:05:39,791 --> 00:05:42,541 Where's Mobius? B-15? 64 00:05:46,541 --> 00:05:49,708 They're probably in, uh, 65 00:05:49,791 --> 00:05:53,541 Chrono Bay Three, so... 66 00:05:56,666 --> 00:05:57,666 Loki? 67 00:06:19,666 --> 00:06:23,000 Now what? 68 00:06:23,083 --> 00:06:25,333 Now, the branches keep on growing 69 00:06:25,416 --> 00:06:29,000 and we tell the people of the TVA the truth about this place. 70 00:06:29,083 --> 00:06:31,250 And you think people are gonna be ready to hear that? 71 00:06:33,875 --> 00:06:36,250 People have lives on the timeline, Mobius. 72 00:06:36,333 --> 00:06:37,458 Yes, I know. 73 00:06:37,541 --> 00:06:39,708 They should have the chance to live those lives. 74 00:06:39,791 --> 00:06:40,958 Think about it. 75 00:06:41,041 --> 00:06:44,333 Hey, everything you've been doing is wrong and all your gods are dead. 76 00:06:44,416 --> 00:06:46,583 How are people gonna take that? 77 00:06:46,750 --> 00:06:50,750 We have to give it a shot. 78 00:06:50,833 --> 00:06:54,375 Hey, Mobius, Loki was just here looking for you. 79 00:06:54,458 --> 00:06:55,541 Loki's here? 80 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 - He was, then he disappeared. - I don't understand. 81 00:06:58,333 --> 00:07:00,208 He disappeared right in front of me. 82 00:07:00,291 --> 00:07:01,750 He looked like he was in pain. 83 00:07:01,833 --> 00:07:03,875 Maybe Miss Minutes can locate him. 84 00:07:05,375 --> 00:07:06,375 You just saw him? 85 00:07:06,458 --> 00:07:07,541 I did. 86 00:07:07,625 --> 00:07:09,208 Miss Minutes? It's not working. 87 00:07:09,291 --> 00:07:10,833 Hey, I have a question. 88 00:07:12,916 --> 00:07:14,833 Can I help you with something, X-5? 89 00:07:14,916 --> 00:07:17,750 We don't see you down here too often. 90 00:07:17,833 --> 00:07:22,000 This one here. Is this on the Sacred Timeline? 91 00:07:22,708 --> 00:07:24,416 'Cause looks fun. 92 00:07:25,416 --> 00:07:28,833 Jet Skis, Sea-Doos. 93 00:07:30,666 --> 00:07:32,500 Is one of these calling your name, Mobius? 94 00:07:32,583 --> 00:07:35,541 Well, I don't know about calling, 95 00:07:36,208 --> 00:07:38,083 maybe gently whispering. 96 00:07:39,291 --> 00:07:42,416 "Mobius! Come take us for a little spin." 97 00:07:42,500 --> 00:07:44,166 The funny thing about Jet Skis, 98 00:07:44,250 --> 00:07:46,958 everyone thinks that it's a personal watercraft, 99 00:07:47,041 --> 00:07:49,416 and it's actually a brand, same way Kleenex is. 100 00:07:49,500 --> 00:07:53,083 Mobius, I don't care. 101 00:07:53,166 --> 00:07:54,166 Why'd you ask? 102 00:07:54,250 --> 00:07:56,833 With Renslayer missing, there's a new judges' council. 103 00:07:56,916 --> 00:07:59,208 So, General Dox and Judge Gamble 104 00:07:59,291 --> 00:08:02,375 would like to see you both in the War Room. 105 00:08:02,458 --> 00:08:04,666 I wonder what that's about, huh? 106 00:08:22,916 --> 00:08:25,541 Mobius. Where is he? 107 00:08:27,375 --> 00:08:28,375 He's in the War Room. 108 00:08:45,000 --> 00:08:47,375 We're answering to the judges' council now? 109 00:08:47,458 --> 00:08:51,125 - Okay, they probably heard the rumors... - Mob... 110 00:08:51,208 --> 00:08:52,250 What? 111 00:08:52,333 --> 00:08:54,833 Nothing. Let's just ease them into it. 112 00:08:54,916 --> 00:08:57,309 - We're just gonna tell them the truth. - Agreed, but gently. 113 00:08:59,041 --> 00:09:01,333 - What is that? - I don't know. 114 00:09:08,250 --> 00:09:10,083 Mobius, I was just doing my job. 115 00:09:10,166 --> 00:09:12,166 You mean pruning me. 116 00:09:12,291 --> 00:09:14,916 Yeah, well, I guess you were just following orders. 117 00:09:15,000 --> 00:09:18,625 It's actually Renslayer who really owes me the apology. 118 00:09:18,708 --> 00:09:20,166 What's the mood like in there? 119 00:10:12,666 --> 00:10:14,291 You're all Variants! 120 00:10:14,375 --> 00:10:16,666 Everyone who works at the TVA. 121 00:10:17,166 --> 00:10:20,833 The Time-Keepers didn't create you. They kidnapped you from the timeline 122 00:10:20,916 --> 00:10:22,791 and erased your memories. 123 00:10:25,291 --> 00:10:27,791 Memories she can access through enchantment. 124 00:10:30,875 --> 00:10:36,541 So, before this, you had a past, maybe you had a family, a life. 125 00:10:44,125 --> 00:10:47,416 The branches are growing. They're way past red line. 126 00:10:47,500 --> 00:10:49,958 And you put out an order to stop pruning. 127 00:10:50,041 --> 00:10:51,791 We just need a moment to explain. 128 00:10:51,875 --> 00:10:53,500 Into the microphone, Hunter. 129 00:10:53,583 --> 00:10:56,625 We are doing this by the book and on the record. 130 00:10:56,708 --> 00:10:59,458 We just need a moment to explain. 131 00:10:59,541 --> 00:11:01,208 Make it make sense. 132 00:11:26,541 --> 00:11:28,916 You are quite a marvel. 133 00:11:31,000 --> 00:11:32,916 I will be proud to lead with you. 134 00:11:35,458 --> 00:11:37,750 You made a difference in this war. 135 00:11:39,833 --> 00:11:42,583 Thank you for being on my team. 136 00:11:56,291 --> 00:11:57,541 For us. 137 00:11:57,625 --> 00:11:59,875 For All Time. 138 00:11:59,958 --> 00:12:01,125 Always. 139 00:12:01,750 --> 00:12:05,833 Ravonna Renslayer, you are quite a marvel. 140 00:12:06,791 --> 00:12:09,041 I will be proud to lead with you. 141 00:12:09,125 --> 00:12:13,291 And under whose authority did you make the call to stop pruning branches? 142 00:12:13,375 --> 00:12:15,750 We didn't have time for proper protocol. 143 00:12:15,833 --> 00:12:19,416 Don't you understand? We're all Variants! 144 00:12:19,500 --> 00:12:20,958 D-90 testified 145 00:12:21,041 --> 00:12:24,041 that he went to the timeline and saw Renslayer's Variant. 146 00:12:24,458 --> 00:12:28,291 And that would certainly corroborate what B-15 is saying. 147 00:12:28,375 --> 00:12:29,416 That's right. 148 00:12:29,500 --> 00:12:31,458 Renslayer had a life on the timeline. 149 00:12:31,541 --> 00:12:33,791 - On the record, 15. - To hell with the record. 150 00:12:34,833 --> 00:12:37,000 You had a life on the timeline. 151 00:12:38,250 --> 00:12:39,333 And so did you. 152 00:12:40,541 --> 00:12:41,625 So did I. 153 00:12:41,708 --> 00:12:44,541 Look, we get the concerns 'cause we had 'em also. 154 00:12:44,625 --> 00:12:48,375 But let's also admit that the timeline is branching. 155 00:12:48,458 --> 00:12:49,708 The sky hasn't fallen, we're... 156 00:12:49,791 --> 00:12:51,351 What sky are you looking at? 157 00:12:51,375 --> 00:12:55,041 Are you seeing this robot head on the table? 158 00:12:55,125 --> 00:12:58,416 The sky is falling, Mobius. This changes everything! 159 00:12:58,500 --> 00:12:59,791 This changes nothing. 160 00:13:01,291 --> 00:13:04,458 We won't let the timeline branch. I'm sorry, Hunter. 161 00:13:04,541 --> 00:13:08,666 If we don't protect it, what on earth are you suggesting? 162 00:13:08,750 --> 00:13:12,750 Protect? Is that what you think we've been doing? 163 00:13:14,000 --> 00:13:15,750 With all due respect, ma'am, 164 00:13:15,833 --> 00:13:19,500 we haven't been protecting, we've been destroying. 165 00:13:20,458 --> 00:13:23,000 There are people with lives on those branches, 166 00:13:23,083 --> 00:13:25,375 and we have committed atrocities 167 00:13:25,458 --> 00:13:27,226 - every time we prune. - Atrocities? 168 00:13:27,250 --> 00:13:29,083 - Yes. - Take caution in your tone. 169 00:13:29,166 --> 00:13:32,958 Call it whatever you want, but we have to take a moment to understand what is... 170 00:13:33,041 --> 00:13:35,625 - We don't have a moment. - You've made your position clear. 171 00:13:35,708 --> 00:13:37,375 So we don't have time for protocol now? 172 00:13:37,458 --> 00:13:39,708 And you've made your position clear, Hunter. 173 00:13:50,625 --> 00:13:55,791 All my life, I've always handed down the same verdict. 174 00:13:55,875 --> 00:13:57,166 Guilty. 175 00:13:57,250 --> 00:14:00,041 The Time-Keepers deemed it so. 176 00:14:00,125 --> 00:14:04,375 Ma'am, I know how hard it is 177 00:14:04,458 --> 00:14:07,250 to turn your back on everything you've believed in. 178 00:14:09,000 --> 00:14:13,916 But the TVA has to change, and it has to start now. 179 00:14:14,041 --> 00:14:16,333 We can't go back to pruning those branches. 180 00:14:20,125 --> 00:14:22,208 I can do anything. 181 00:14:29,416 --> 00:14:30,458 Anything. 182 00:14:32,333 --> 00:14:36,541 Tell the TVA to stop pruning, effective immediately. 183 00:14:39,875 --> 00:14:41,208 Loki? 184 00:14:41,291 --> 00:14:43,351 - Mobius. You know me. - Where the hell were you? 185 00:14:43,375 --> 00:14:44,666 - Hey. - Help me. 186 00:14:44,750 --> 00:14:46,184 - Hey! - What just happened? 187 00:14:46,208 --> 00:14:48,559 - A moment ago, you didn't know me. - Stand down! 188 00:14:48,583 --> 00:14:51,125 - Tell me you recognize me. Do you know me? - Yeah. 189 00:14:51,208 --> 00:14:52,791 Everyone, stand down! 190 00:14:54,041 --> 00:14:56,000 - Come on. Come here. - Mobius. We found him. 191 00:14:56,083 --> 00:14:57,875 - Who? - Him. 192 00:15:01,208 --> 00:15:02,208 Loki? 193 00:15:05,875 --> 00:15:07,458 Get back! 194 00:15:24,000 --> 00:15:28,083 That's who built this place! That's who stole your lives! 195 00:15:28,708 --> 00:15:30,625 That's who's coming back! 196 00:15:30,708 --> 00:15:31,708 Okay. 197 00:15:32,708 --> 00:15:35,125 Easy, put it down. 198 00:15:35,208 --> 00:15:37,291 - Put it down. - She was going to kill him. 199 00:15:37,375 --> 00:15:38,815 - Who, Sylvie? - Mobius, yes. 200 00:15:38,875 --> 00:15:39,916 Sylvie? Where is she? 201 00:15:40,000 --> 00:15:42,500 - I don't know. - It's okay. It's all right. 202 00:15:42,583 --> 00:15:44,543 - Come. - She kicked me through a Time Door. 203 00:15:55,791 --> 00:15:59,083 The Time-Keepers are fake, but their warnings were real. 204 00:16:00,291 --> 00:16:02,125 Seems pretty straightforward to me. 205 00:16:03,083 --> 00:16:04,625 What do you want me to do? 206 00:16:04,708 --> 00:16:07,708 We need to know what happened at the End of Time. 207 00:16:07,791 --> 00:16:08,916 Find Sylvie. 208 00:16:09,000 --> 00:16:11,750 She's the reason we're in this mess. 209 00:16:17,708 --> 00:16:19,791 Who's she? What does she want with Sylvie? 210 00:16:19,875 --> 00:16:21,833 General Dox. Don't worry. Are you okay? 211 00:16:21,916 --> 00:16:24,333 - What happened with the cloud monster? - Alioth? 212 00:16:24,416 --> 00:16:25,708 Alioth was a distraction. 213 00:16:25,791 --> 00:16:27,458 He was a guard dog. We found him. 214 00:16:27,541 --> 00:16:29,125 A Citadel at the End of Time. 215 00:16:29,208 --> 00:16:31,916 - But where's Sylvie? - I don't know, she's still there. 216 00:16:32,000 --> 00:16:33,416 I just wanted time to think. 217 00:16:33,500 --> 00:16:35,958 It was an impossible choice, but she seemed so certain. 218 00:16:36,041 --> 00:16:37,750 How could she be given the consequences? 219 00:16:37,833 --> 00:16:40,458 - I just wanted time to think. - Okay, slow down, Loki. 220 00:16:40,541 --> 00:16:42,833 You wanted time to think, so, let's think. 221 00:16:42,916 --> 00:16:46,291 It's okay. 222 00:16:46,375 --> 00:16:47,500 Mobius, 223 00:16:49,916 --> 00:16:52,166 we got to the man at the End of Time, 224 00:16:53,625 --> 00:16:54,875 and he made sense. 225 00:16:55,625 --> 00:16:58,208 We thought it was about freeing the timeline, 226 00:16:58,291 --> 00:17:01,916 but that brings only more malevolence, more violence, more war. 227 00:17:02,000 --> 00:17:03,458 More of him. They're coming. 228 00:17:03,541 --> 00:17:04,875 - They're all coming. - Who? 229 00:17:04,958 --> 00:17:07,291 - "You came to kill the devil." - I don't understand. 230 00:17:08,041 --> 00:17:09,583 Maybe he was. 231 00:17:09,666 --> 00:17:14,166 But maybe he wasn't. She was convinced he was. 232 00:17:16,750 --> 00:17:20,458 We fought, Mobius, and she kicked me through a Time Door. 233 00:17:20,583 --> 00:17:23,166 Well, I'd ask who won, but... 234 00:17:24,708 --> 00:17:25,833 It was a draw. 235 00:17:26,791 --> 00:17:30,083 You both kicked each other through Time Doors simultaneously? 236 00:17:30,166 --> 00:17:32,750 No. I was actively trying not to fight her. 237 00:17:32,833 --> 00:17:34,833 I was trying to stop her. She was gonna kill him. 238 00:17:34,916 --> 00:17:36,250 Stop. Relax. Forget about it. 239 00:17:36,333 --> 00:17:39,916 Look, Renslayer kicked me down some steps, too. Listen, just calm down. 240 00:17:40,000 --> 00:17:42,500 I just wish I had tried harder, I wish I'd had more time. 241 00:17:42,583 --> 00:17:45,041 Don't do the coulda woulda shoulda. Focus on what we know. 242 00:17:46,083 --> 00:17:47,083 That. 243 00:17:48,333 --> 00:17:51,666 That is what we know. War. And it's on its way. 244 00:17:52,208 --> 00:17:54,625 Maybe it's true, everything he was doing, the pruning, 245 00:17:54,708 --> 00:17:56,375 the preservation of the Sacred Timeline. 246 00:17:56,458 --> 00:17:58,125 It was about preventing more of him. 247 00:17:58,208 --> 00:17:59,916 There was no simple choice, no other way. 248 00:18:00,000 --> 00:18:02,375 - That's who you showed us in there? - He Who Remains. 249 00:18:02,458 --> 00:18:04,041 This is his kingdom. 250 00:18:04,125 --> 00:18:06,958 And he said he keeps us safe, but how can you believe that? 251 00:18:07,041 --> 00:18:10,375 - He built this place. - No, how would I not remember that? 252 00:18:10,458 --> 00:18:12,583 - How could he... - Because he wiped your memories. 253 00:18:12,666 --> 00:18:14,958 And he obviously did it more than once. 254 00:18:16,750 --> 00:18:18,625 - They have to listen to us. - Hey! 255 00:18:18,708 --> 00:18:22,125 Believe me, they listened to you, okay? We heard you loud and clear. 256 00:18:22,208 --> 00:18:24,541 You have to explain to me exactly, 257 00:18:24,625 --> 00:18:28,416 how did you just appear in there? 258 00:18:28,500 --> 00:18:30,416 Did you come straight from the End of Time? 259 00:18:30,541 --> 00:18:33,083 No, I was in the past. 260 00:18:34,125 --> 00:18:36,083 What do you mean, in the past? Where? 261 00:18:36,166 --> 00:18:38,625 - Here, the past TVA. - No, there is no past TVA. 262 00:18:38,708 --> 00:18:41,791 - Time doesn't work like that here. - It does, it's happening to me. 263 00:18:41,875 --> 00:18:44,083 - It's impossible. No, it's not. - It's possible. 264 00:18:50,250 --> 00:18:51,875 - Did you see it? - Yeah, I saw it. 265 00:18:51,958 --> 00:18:54,125 Yeah? What does it... How does it look? 266 00:18:54,250 --> 00:18:57,166 It looks... I mean, how does it feel? 267 00:18:57,791 --> 00:19:01,000 It's not that bad. 268 00:19:02,083 --> 00:19:04,416 Really? I mean, it look... 269 00:19:04,541 --> 00:19:07,583 I guess it doesn't look that bad, 270 00:19:07,666 --> 00:19:09,333 but we definitely gotta get you help. 271 00:19:09,458 --> 00:19:10,958 Let me call Miss Minutes. 272 00:19:11,041 --> 00:19:13,000 - No. You can't trust her. - What? 273 00:19:13,083 --> 00:19:15,125 - Are you sure? - Pretty sure. 274 00:19:15,208 --> 00:19:18,541 She was there with him at the End of Time. 275 00:19:20,000 --> 00:19:22,458 No, we gotta get you checked out. 276 00:19:22,541 --> 00:19:25,458 Yeah, let's swing you by Repairs & Advancement. Come on. 277 00:19:25,541 --> 00:19:28,101 - They'll have a look at you. - Where's that? I need to get back. 278 00:19:28,166 --> 00:19:29,291 Come on. 279 00:19:29,375 --> 00:19:32,541 We need to deal with the bigger problem here. 280 00:19:32,625 --> 00:19:35,250 - He Who Remains. - I understand and we'll get to that. 281 00:19:35,333 --> 00:19:37,875 In order to do that, I need a Loki Who Remains. 282 00:19:37,958 --> 00:19:39,833 We need to address you disappearing. 283 00:19:39,916 --> 00:19:42,208 What? I don't keep disappearing. We don't have time... 284 00:19:42,291 --> 00:19:43,416 Loki... 285 00:19:46,083 --> 00:19:47,250 You just disappeared. 286 00:19:47,333 --> 00:19:49,916 I can't keep looking at it 'cause it's horrible. 287 00:19:50,000 --> 00:19:52,416 What? I thought you said it didn't look that bad. 288 00:19:52,500 --> 00:19:53,583 I was lying. 289 00:19:53,666 --> 00:19:56,000 It's terrible, looks like you're being born or dying 290 00:19:56,083 --> 00:19:57,291 or both at the same time. 291 00:19:57,375 --> 00:19:59,125 - It's freaking me out. - It's okay. 292 00:19:59,208 --> 00:20:00,416 It looks really painful. 293 00:20:00,500 --> 00:20:03,708 - It's not that bad. I can handle it. - Come on. How does it look? 294 00:20:08,625 --> 00:20:11,583 Okay, and Sylvie kicking you through the Time Door into the past, 295 00:20:11,666 --> 00:20:13,208 that somehow started all this? 296 00:20:13,291 --> 00:20:16,375 All I know is I was in the past. 297 00:20:16,458 --> 00:20:19,791 It was He Who Remains' TemPad, so maybe that's how it was possible. 298 00:20:19,875 --> 00:20:22,125 Wait, that's who you said had my memory wiped? 299 00:20:22,208 --> 00:20:23,250 Yes. He Who Remains. 300 00:20:23,333 --> 00:20:25,583 Is that what you're calling him, or that's his name? 301 00:20:25,666 --> 00:20:26,833 That's how he's introduced. 302 00:20:26,916 --> 00:20:29,625 That's arrogant. It's like calling yourself "Last Man Standing." 303 00:20:29,708 --> 00:20:31,388 Is it arrogant if you can back it up? 304 00:20:31,416 --> 00:20:33,041 - Can he back it up? - Yeah. 305 00:20:33,125 --> 00:20:34,250 That's scary. 306 00:20:34,333 --> 00:20:37,041 - Imagine a million of them. - I'd rather not. 307 00:20:38,208 --> 00:20:39,416 Where are you taking me? 308 00:20:39,500 --> 00:20:41,833 It's all right, it's a little off the beaten path. 309 00:20:42,333 --> 00:20:44,916 I have no memory of having my memory wiped. 310 00:20:45,041 --> 00:20:48,875 - You know where you're going? - Yeah, it's just right up here. 311 00:20:55,875 --> 00:20:58,166 It's been a while since I've been down here. 312 00:20:58,916 --> 00:21:01,458 Actually, I'm not sure I've ever been down here. 313 00:21:05,791 --> 00:21:08,500 Oh, hey, welcome to R & A. 314 00:21:08,625 --> 00:21:10,791 Good. We're in the right place. 315 00:21:10,875 --> 00:21:14,041 We have a little bit of a situation we wanted to run by you. 316 00:21:14,750 --> 00:21:15,875 Mobius! 317 00:21:16,666 --> 00:21:17,708 Wow. 318 00:21:17,791 --> 00:21:19,041 Great to see you again. 319 00:21:20,208 --> 00:21:22,541 Good to see you, too. Yeah, I... 320 00:21:23,458 --> 00:21:25,958 Loki, I wanna introduce you to... 321 00:21:28,291 --> 00:21:29,583 I'm Ouroboros. 322 00:21:30,416 --> 00:21:31,750 - Nice to meet you, Loki. - Sorry. 323 00:21:31,833 --> 00:21:32,833 Ouroboros. 324 00:21:32,916 --> 00:21:34,676 - Ouroboros, hi. - But he calls me O.B. 325 00:21:34,708 --> 00:21:36,625 Yeah, I call him O.B. 326 00:21:36,708 --> 00:21:38,500 That's a nickname I have. Yeah. 327 00:21:38,583 --> 00:21:39,833 Wow. 328 00:21:39,958 --> 00:21:41,166 How long has it been? 329 00:21:41,250 --> 00:21:44,833 How long has it been? Uh... 330 00:21:45,583 --> 00:21:47,375 Could it be three or four... 331 00:21:47,458 --> 00:21:50,166 - Four hundred years. - What? 332 00:21:50,250 --> 00:21:52,833 - Feels like a thousand, right? - Yeah. 333 00:21:52,916 --> 00:21:56,625 Remember, you got off on the wrong floor and I told you it was the wrong floor... 334 00:21:56,708 --> 00:21:58,333 Wait, that's right! Yes! 335 00:21:58,416 --> 00:22:00,458 I stayed for a little bit. He took me over... 336 00:22:00,625 --> 00:22:02,333 - You stayed... - No, you left immediately. 337 00:22:05,708 --> 00:22:07,333 Well, I'm back. 338 00:22:07,416 --> 00:22:09,208 Yes, you are. 339 00:22:09,291 --> 00:22:11,500 Believe it or not, he was my last visitor. 340 00:22:11,750 --> 00:22:13,000 Wow. 341 00:22:13,416 --> 00:22:16,333 - Reunited. Four hundred years. - Yeah. 342 00:22:17,625 --> 00:22:18,684 - That's right. - Yeah. 343 00:22:18,708 --> 00:22:21,375 - Hey, how are the other guys doin'? - What other guys? 344 00:22:22,166 --> 00:22:23,750 - What other guys? - It's just O.B. 345 00:22:23,833 --> 00:22:26,125 - It's just O.B. - Yeah. O.B. 346 00:22:28,375 --> 00:22:30,708 - Oh. Hang on. - Hold on, O.B. Okay. 347 00:22:30,791 --> 00:22:35,000 The work orders really pile up if I take a break, so I just keep at it. 348 00:22:35,083 --> 00:22:36,958 Forever. No sleep. 349 00:22:40,458 --> 00:22:42,625 O.B., we just have a quick question for you. 350 00:22:48,916 --> 00:22:50,416 Great being part of a team. 351 00:22:53,416 --> 00:22:55,250 So, how is the team doing up there? 352 00:22:55,333 --> 00:22:57,291 Pretty great. Yeah. I mean, well... 353 00:22:58,041 --> 00:23:01,000 You know about the Time-Keepers and, you know... 354 00:23:02,791 --> 00:23:04,833 That! That's what's been happening. 355 00:23:04,916 --> 00:23:06,625 Wow. Time slipping. 356 00:23:06,708 --> 00:23:09,291 - What, you... Time... You know that? - Yeah. 357 00:23:09,375 --> 00:23:10,708 - You've seen that? - Yeah. 358 00:23:10,791 --> 00:23:12,208 - Can you fix that? - No. 359 00:23:12,958 --> 00:23:14,958 It's impossible to time slip in the TVA. 360 00:23:15,041 --> 00:23:16,916 I know, but we just saw it happen. 361 00:23:18,125 --> 00:23:21,583 Yeah. I'm having trouble reconciling that. 362 00:23:27,375 --> 00:23:28,666 Ouroboros. 363 00:23:29,041 --> 00:23:31,333 Uh, may I call you "O.B."? 364 00:23:31,416 --> 00:23:32,541 "O.B."? 365 00:23:34,083 --> 00:23:35,125 I like that. 366 00:23:35,208 --> 00:23:37,708 - Uh, do I know you? - Yes. 367 00:23:37,791 --> 00:23:39,875 In the future. Well, it's your future. 368 00:23:39,958 --> 00:23:41,833 My present. It's complicated. 369 00:23:41,916 --> 00:23:43,291 I've been pulled through 370 00:23:43,375 --> 00:23:45,416 - different times in the TVA... - Time slipping. 371 00:23:45,500 --> 00:23:46,916 That! 372 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 I've been time slipping in the TVA... 373 00:23:49,083 --> 00:23:50,791 It's impossible to time slip in the TVA. 374 00:23:50,875 --> 00:23:52,333 - But you saw it happen. - Yeah. 375 00:23:52,416 --> 00:23:54,416 I'm having trouble reconciling that. 376 00:23:55,500 --> 00:23:59,125 Looked like your friend was time slipping, but it must be something else. 377 00:23:59,208 --> 00:24:01,833 I've never seen anything close to that happen before. 378 00:24:03,166 --> 00:24:04,166 Wait. 379 00:24:04,875 --> 00:24:06,208 No. 380 00:24:06,291 --> 00:24:08,000 There was one time. 381 00:24:08,083 --> 00:24:09,833 That guy that was here? What was his name? 382 00:24:09,916 --> 00:24:11,166 - Loki? - Yeah. 383 00:24:11,250 --> 00:24:13,958 A long time ago, he came to me complaining about time slipping. 384 00:24:14,541 --> 00:24:17,750 - How did I not remember that? - Wait, is he talking to you in the past 385 00:24:17,833 --> 00:24:19,250 and you're just remembering it? 386 00:24:19,333 --> 00:24:22,000 Wow. That makes perfect sense. 387 00:24:22,125 --> 00:24:24,291 - There's no flaw in that logic. - Yes. 388 00:24:24,375 --> 00:24:27,250 - Time slipping is possible at the TVA. - Yes. You remember. 389 00:24:27,333 --> 00:24:28,958 - What did you tell him? - I told him... 390 00:24:29,041 --> 00:24:30,041 That's impossible. 391 00:24:30,125 --> 00:24:33,708 That's not impossible because I was just with you in the future. 392 00:24:33,791 --> 00:24:35,708 Mmm... I think I would remember that. 393 00:24:35,791 --> 00:24:37,958 Yes, but it hasn't happened to you yet. 394 00:24:38,041 --> 00:24:39,583 - Do you see? - Good point. 395 00:24:39,666 --> 00:24:43,166 It would be convenient if we were having this conversation in the future 396 00:24:43,250 --> 00:24:44,416 and this were the past. 397 00:24:44,500 --> 00:24:48,541 We were. This is the... Never mind. 398 00:24:48,625 --> 00:24:50,375 O.B., look, for the sake of argument, 399 00:24:51,166 --> 00:24:54,875 let's just say, if it were possible to time slip in the TVA, 400 00:24:54,958 --> 00:24:56,291 - how might one... - It's not. 401 00:24:57,125 --> 00:24:58,166 I understand that. 402 00:24:58,583 --> 00:25:02,500 But theoretically, if it were possible to time slip in the TVA, 403 00:25:02,583 --> 00:25:04,416 how might one remedy that? 404 00:25:04,500 --> 00:25:07,500 First off, someone in the time you want to end up in 405 00:25:07,583 --> 00:25:10,125 would need a Temporal Aura Extractor. 406 00:25:10,208 --> 00:25:13,083 - Do you have one of those? - I do not. 407 00:25:16,375 --> 00:25:17,416 Ha! I got it. 408 00:25:19,500 --> 00:25:21,416 One Temporal Aura Extractor. 409 00:25:21,500 --> 00:25:22,583 Great. 410 00:25:22,666 --> 00:25:25,375 Can you hold onto that until my friend Mobius drops by? 411 00:25:25,458 --> 00:25:27,916 No. Wait. 412 00:25:28,791 --> 00:25:29,875 Yes? 413 00:25:30,875 --> 00:25:33,125 I actually do have an Extractor here. 414 00:25:36,166 --> 00:25:37,916 One Temporal Aura Extractor. 415 00:25:38,000 --> 00:25:41,333 And did you happen to discuss how to use such a thing with my friend? 416 00:25:41,416 --> 00:25:43,291 You need to get to the Temporal Loom, 417 00:25:43,375 --> 00:25:46,583 so the Extractor can pull Loki directly out of the time stream. 418 00:25:46,666 --> 00:25:48,875 Wait, so, I need to get to the Temporal Loom 419 00:25:48,958 --> 00:25:52,416 so the Extractor can pull Loki out of the time stream? 420 00:25:52,500 --> 00:25:54,666 - But it could be dangerous. - How dangerous? 421 00:25:54,750 --> 00:25:56,291 Not too bad if you're quick about it. 422 00:25:56,375 --> 00:25:58,666 - Gotta be quick about it. - If you spend too long in it, 423 00:25:58,750 --> 00:26:02,333 that kinda temporal energy will peel the skin right off you. 424 00:26:02,416 --> 00:26:03,833 Wait, you said "not too bad" 425 00:26:03,916 --> 00:26:06,333 and you're talking about me getting my skin peeled off. 426 00:26:06,416 --> 00:26:08,916 Not too bad compared to what Loki has to do. 427 00:26:09,000 --> 00:26:10,125 Why, what's Loki gotta do? 428 00:26:10,208 --> 00:26:14,041 Violently rip myself from every thread of time and space? 429 00:26:14,125 --> 00:26:16,500 - All at once? - That means prune yourself. 430 00:26:17,000 --> 00:26:19,541 - Why? - When something is pruned, 431 00:26:19,625 --> 00:26:21,166 it's released from time, 432 00:26:21,250 --> 00:26:23,375 so the hope is that after you prune yourself, 433 00:26:23,458 --> 00:26:25,458 the Extractor will pull you into the present. 434 00:26:27,625 --> 00:26:28,875 Of course. 435 00:26:29,916 --> 00:26:30,916 Yeah. 436 00:26:32,125 --> 00:26:34,083 Um... and then if it doesn't do that? 437 00:26:34,166 --> 00:26:37,750 You heard about how if you fall into a black hole you turn into spaghetti? 438 00:26:38,208 --> 00:26:39,500 - No. - Good. 439 00:26:40,000 --> 00:26:42,500 The less you know about that, the better. 440 00:26:46,916 --> 00:26:48,166 Damn it! 441 00:26:48,250 --> 00:26:49,791 Hey, Loki's back. 442 00:26:49,875 --> 00:26:51,916 I guess you two are ready to go. 443 00:26:52,000 --> 00:26:54,833 Wait, am I ready to get my skin peeled off? I don't know. 444 00:26:54,916 --> 00:26:57,458 Am I ready to rip myself from every thread of time? 445 00:26:57,541 --> 00:26:59,083 I'd rather have that. 446 00:26:59,208 --> 00:27:01,375 You'd rather be disassembled and never reassembled? 447 00:27:01,458 --> 00:27:02,791 Than have your skin ripped off? 448 00:27:02,875 --> 00:27:04,625 At least you get to live. 449 00:27:04,708 --> 00:27:07,125 Live? What's the quality of life with no skin? 450 00:27:07,208 --> 00:27:08,583 There has to be another way. 451 00:27:12,916 --> 00:27:16,541 - Huh. Been doing that all day. - No, it's not the lamp. 452 00:27:16,625 --> 00:27:18,750 We're having power surges all through the TVA. 453 00:27:21,833 --> 00:27:23,708 What did you say? 454 00:27:37,375 --> 00:27:39,125 So, the timeline is branching now? 455 00:27:39,208 --> 00:27:41,791 I bet that's what's causing the power surges. 456 00:27:41,875 --> 00:27:44,458 - And maybe your time slipping. - Really? How? 457 00:27:44,541 --> 00:27:46,958 Things are a mess upstairs. This better be important. 458 00:27:47,041 --> 00:27:48,250 It is. 459 00:27:48,333 --> 00:27:50,666 The branching is overloading the Temporal Loom. 460 00:27:50,833 --> 00:27:52,250 - Temporal Loom? - That's bad. 461 00:27:52,333 --> 00:27:53,750 You know, the Temporal Loom. 462 00:27:53,833 --> 00:27:56,750 - It's in the TVA Guidebook. - The what? 463 00:27:58,000 --> 00:27:59,875 There's one on every desk at the TVA. 464 00:28:00,708 --> 00:28:03,583 It's a detailed index of every mechanical classification 465 00:28:03,666 --> 00:28:05,625 and maintenance routine in each sector, 466 00:28:05,708 --> 00:28:09,000 on each device, and inside every computer program at the TVA. 467 00:28:09,666 --> 00:28:13,708 I wrote it myself. 468 00:28:13,791 --> 00:28:16,958 Okay, O.B., this piece just came off right here. 469 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 Is that important? I think... 470 00:29:07,083 --> 00:29:09,875 The Temporal Loom is the heart of the TVA. 471 00:29:09,958 --> 00:29:13,625 It's where raw time is refined into physical timeline. 472 00:29:20,375 --> 00:29:24,250 And it's not constructed to weave together so many new branches, 473 00:29:24,333 --> 00:29:25,583 so it's overloading. 474 00:29:28,416 --> 00:29:30,125 I've never seen it like this. 475 00:29:30,958 --> 00:29:32,625 It looks like a disaster. 476 00:29:33,333 --> 00:29:34,833 It is a disaster. 477 00:29:41,125 --> 00:29:44,041 You don't get down here too much, I guess. 478 00:29:44,125 --> 00:29:45,333 I never had to. 479 00:29:45,416 --> 00:29:47,291 Miss Minutes took care of everything. 480 00:29:47,375 --> 00:29:49,750 I just ran diagnostics every few hundred years. 481 00:29:49,833 --> 00:29:52,750 So, O.B., what do we do? How do we stop it? The meltdown? 482 00:29:53,541 --> 00:29:55,333 We need to prune those extra branches. 483 00:29:55,416 --> 00:29:59,291 That means the death of countless people. We can't do that. 484 00:30:00,166 --> 00:30:03,250 Then I'll need to close the blast doors to protect the TVA, 485 00:30:03,333 --> 00:30:05,958 while I figure out how to retrofit it to handle those branches. 486 00:30:06,041 --> 00:30:08,750 - What about the time slipping? - Once those doors close, 487 00:30:08,833 --> 00:30:12,333 we won't be able to re-sync you, so, it's now or never. 488 00:30:12,416 --> 00:30:13,458 What? 489 00:30:18,375 --> 00:30:19,375 Okay. 490 00:30:19,458 --> 00:30:20,500 - Now! - Wait! 491 00:30:20,583 --> 00:30:23,000 It's now, but now isn't for a little bit. 492 00:30:23,083 --> 00:30:24,958 We still gotta get Mobius into position. 493 00:30:25,041 --> 00:30:26,291 But first... 494 00:30:27,416 --> 00:30:30,041 Mobius, to fix Loki's time slipping, 495 00:30:30,125 --> 00:30:33,291 you'll go out there and launch the Extractor, 496 00:30:33,375 --> 00:30:38,000 which will pull Loki from the time stream before I need to close the blast doors. 497 00:30:38,083 --> 00:30:40,958 Loki, this timer is synced to the Loom. 498 00:30:42,250 --> 00:30:46,875 You'll stand by to prune yourself within moments after this turns green. 499 00:30:47,541 --> 00:30:51,000 Green means Mobius succeeded. 500 00:30:51,083 --> 00:30:53,583 Green means prune. 501 00:30:53,708 --> 00:30:58,166 If you're too late, you will be lost to time forever 502 00:30:58,250 --> 00:31:00,958 and Mobius will lose all of his skin. 503 00:31:02,000 --> 00:31:04,208 Okay, you've got about an hour. 504 00:31:06,875 --> 00:31:08,416 You've got about five minutes. 505 00:31:08,500 --> 00:31:10,750 Anyway, I'm gonna get everything ready. 506 00:31:10,833 --> 00:31:11,875 Okay. 507 00:31:13,333 --> 00:31:15,583 Dox and her crew are raiding the armory. 508 00:31:15,666 --> 00:31:18,166 They're going after Sylvie. That's their only lead. 509 00:31:18,291 --> 00:31:21,416 Whoa, whoa, whoa. What are you doing? Where are you going? 510 00:31:21,500 --> 00:31:22,541 - Sylvie, Dox... - No! 511 00:31:22,625 --> 00:31:24,166 We have one shot at this. 512 00:31:24,250 --> 00:31:25,750 I'll handle Dox. 513 00:31:27,166 --> 00:31:28,166 Good luck. 514 00:31:31,250 --> 00:31:33,541 Mobius, if I... 515 00:31:35,250 --> 00:31:37,458 - If I don't make it back, I... - You'll make it back. 516 00:31:37,541 --> 00:31:40,875 Right, but when I use this thing, I might not make it back... 517 00:31:54,458 --> 00:31:56,458 He'll make it back. 518 00:32:27,666 --> 00:32:28,875 It's the future. 519 00:32:36,500 --> 00:32:37,750 The Timestick. 520 00:32:39,250 --> 00:32:40,375 Once these doors open, 521 00:32:40,458 --> 00:32:43,041 the temporal radiation will start aging away your suit, 522 00:32:43,125 --> 00:32:44,333 so get down the gangway, 523 00:32:44,416 --> 00:32:46,583 lock the Temporal Aura Extractor into place, 524 00:32:46,666 --> 00:32:48,750 and hoof it back here the moment I tell you to. 525 00:32:48,833 --> 00:32:51,125 - How am I gonna hoof it in this? - You got to. 526 00:32:52,125 --> 00:32:53,708 Or what? 527 00:32:53,833 --> 00:32:55,958 Or the blast doors will close and lock you out. 528 00:32:56,041 --> 00:32:58,666 And then, your suit will age away, you will age away, 529 00:32:58,750 --> 00:33:02,458 and you'll get very old, and all your skin will get peeled away, and you will die. 530 00:33:06,500 --> 00:33:08,166 Is this cracked? 531 00:33:11,458 --> 00:33:13,833 - You're good. - O.B.! 532 00:33:13,916 --> 00:33:17,000 Get ready to see some hoofin' like you've never seen before. 533 00:33:18,083 --> 00:33:19,083 Okay. 534 00:34:12,875 --> 00:34:17,000 All personnel, report to your nearest Time Door evacuation point. 535 00:34:17,083 --> 00:34:18,916 The Timestick. 536 00:34:19,041 --> 00:34:22,250 TVA code 1127. 537 00:34:22,333 --> 00:34:26,416 All personnel, report to your nearest Time Door evacuation point. 538 00:34:42,625 --> 00:34:46,458 All personnel, report to your nearest Time Door evacuation point. 539 00:34:46,541 --> 00:34:48,250 Come on. The Timestick. 540 00:34:50,458 --> 00:34:53,333 TVA code 1127. 541 00:34:53,416 --> 00:34:54,708 There's still time. 542 00:34:54,791 --> 00:34:58,875 All personnel, report to your nearest Time Door evacuation point. 543 00:35:20,958 --> 00:35:22,000 Damn it! 544 00:35:24,375 --> 00:35:25,500 Go. 545 00:35:34,750 --> 00:35:35,791 No. 546 00:35:43,625 --> 00:35:46,375 Mobius, I need to close the blast doors now 547 00:35:46,458 --> 00:35:48,750 to have any hope of fixing the Loom. 548 00:35:48,833 --> 00:35:51,333 Give him more time. He can still make it. 549 00:35:55,000 --> 00:35:57,500 Mobius, we have 30 seconds. 550 00:36:24,375 --> 00:36:25,500 Five. 551 00:36:26,500 --> 00:36:27,541 Four. 552 00:36:29,250 --> 00:36:30,291 Three. 553 00:36:32,041 --> 00:36:33,166 Three. 554 00:36:34,458 --> 00:36:35,750 Three. 555 00:36:35,833 --> 00:36:37,791 No. Not yet. 556 00:36:37,916 --> 00:36:38,958 Not yet! 557 00:36:39,041 --> 00:36:40,666 Give him more time! 558 00:36:40,750 --> 00:36:42,041 Sorry. 559 00:36:52,500 --> 00:36:54,791 No. No. 560 00:36:58,791 --> 00:37:02,250 Mobius, listen to me. 561 00:37:03,041 --> 00:37:05,791 There is nothing you can do for him. 562 00:37:05,875 --> 00:37:08,708 He's lost to time. 563 00:37:28,250 --> 00:37:30,791 He's not going to make it. 564 00:37:39,625 --> 00:37:42,541 There you are! 565 00:38:23,666 --> 00:38:24,875 We need to find Sylvie. 566 00:38:40,000 --> 00:38:42,041 Where are they going? 567 00:38:46,458 --> 00:38:48,125 All this for Sylvie? 568 00:38:51,833 --> 00:38:53,125 I don't buy it. 569 00:42:01,125 --> 00:42:02,166 How do I do this? 570 00:42:02,583 --> 00:42:03,583 What would you like? 571 00:42:03,666 --> 00:42:05,500 Not squirrel, not possum, not rats. 572 00:42:05,583 --> 00:42:08,458 Something that's already dead, and nothing with a face. 573 00:42:08,541 --> 00:42:09,625 Please. 574 00:42:10,875 --> 00:42:13,166 You can try our new Chicken McNuggets, 575 00:42:13,291 --> 00:42:16,375 and we have a Big Mac, Filet-O-Fish, 576 00:42:16,458 --> 00:42:19,708 and a hamburger, cheeseburger. 577 00:42:19,833 --> 00:42:23,750 I quite like the Quarter Pounder, which you can try with or without cheese. 578 00:42:30,708 --> 00:42:32,250 I wanna try everything. 579 00:42:34,916 --> 00:42:35,916 Okay. 579 00:42:36,305 --> 00:43:36,437 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 43597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.