Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,980 --> 00:00:07,080
Here.
2
00:00:07,920 --> 00:00:10,430
Thank you Assistant Manager Ahn.
3
00:00:16,770 --> 00:00:18,930
- Episode 17 -
4
00:00:18,930 --> 00:00:21,290
Who is Assistant Manager Ahn?
5
00:00:27,770 --> 00:00:30,100
I received a text message from an employee in the company,
6
00:00:30,100 --> 00:00:34,420
and I was just answering back. It seems I got confused.
7
00:00:38,410 --> 00:00:41,490
That Assistant Manager Ahn's name is stuck to his mouth!
8
00:00:41,490 --> 00:00:44,600
When you work, things like these happen.
9
00:00:44,600 --> 00:00:48,610
It really is about work only, right? There's nothing going on between them, right Honey?
10
00:00:48,610 --> 00:00:52,550
Don't panic. Stay calm. There is nothing between them.
11
00:01:10,300 --> 00:01:14,910
Look at this! It's a gift from Tae Min, since he got his first paycheck.
12
00:01:16,140 --> 00:01:18,200
It's pretty.
13
00:01:18,200 --> 00:01:20,610
Don't you think Tae Min and Brother-in-law are similar?
14
00:01:20,610 --> 00:01:24,580
They are deep, mature, supportive and warm.
15
00:01:24,580 --> 00:01:26,520
That's right, Tae Min is that kind of person.
16
00:01:26,520 --> 00:01:32,470
He is someone who loves sincerely without calculating and someone you can rely on.
17
00:01:32,470 --> 00:01:37,790
You idiot, what did you do while you were next to him all this time?
18
00:01:37,790 --> 00:01:43,170
If you knew he was this good of a person, you should have seduced him before I started dating him.
19
00:01:44,830 --> 00:01:49,810
Well, I just thought of him as a friend not a man.
20
00:01:50,710 --> 00:01:55,490
That's why you are forever single! Friend you say?
21
00:01:55,490 --> 00:02:00,840
A man and a woman can be friends then lovers and lovers can be spouses. Everybody is like that.
22
00:02:00,840 --> 00:02:04,560
By any chance, are you thinking of marrying Tae Min?
23
00:02:04,560 --> 00:02:07,460
You two have just met.
24
00:02:08,390 --> 00:02:14,690
Me... I can ask myself and imagine myself marrying someone I met on the street and see how I feel about it.
25
00:02:14,690 --> 00:02:18,720
Marriage is not something simple, it's a second life to woman.
26
00:02:18,720 --> 00:02:22,230
You, too, open your light and look carefully.
27
00:02:26,880 --> 00:02:30,510
Lee Yeon Doo, what should I do about the containers from the side dishes?
28
00:02:32,180 --> 00:02:36,770
Other than Tae Min, all the men around me are strange men.
29
00:02:43,150 --> 00:02:45,260
Hyung! Aren't you going to the bathroom?
30
00:02:45,260 --> 00:02:47,390
You said you will be the one cleaning it.
31
00:02:47,390 --> 00:02:49,570
The problem now isn't about cleaning.
32
00:02:49,570 --> 00:02:51,570
Then what is the problem?
33
00:02:51,570 --> 00:02:55,290
Don't try to talk your way through it, I won't let you skip on this today.
34
00:02:55,290 --> 00:03:01,020
I even personally have sent text message but this woman won't even answer—
35
00:03:01,020 --> 00:03:03,680
It's here!
36
00:03:05,710 --> 00:03:08,950
You can throw away the containers.
37
00:03:09,960 --> 00:03:11,610
What the heck?
38
00:03:11,610 --> 00:03:14,180
This woman, really!
39
00:03:16,060 --> 00:03:18,010
Hey.
40
00:03:18,010 --> 00:03:23,510
I even send her text message asking what should I do with these containers and she simply says throw them away.
41
00:03:23,510 --> 00:03:27,190
You said you know her address, you can send it to her through delivery service.
42
00:03:27,190 --> 00:03:30,370
Brother! My brother, it seems you aren't mannered enough.
43
00:03:30,370 --> 00:03:34,270
Her mom worked so hard into making those side dishes and we enjoyed eating them.
44
00:03:34,270 --> 00:03:37,880
How can I just send them back through delivery without paying my respects?
45
00:03:37,880 --> 00:03:42,290
It seems you want to see her again, but you're making up all these excuses.
46
00:03:42,290 --> 00:03:44,100
You are insulting me.
47
00:03:44,100 --> 00:03:48,700
I told you she isn't a beauty where I would do all that just to see her face.
48
00:03:48,700 --> 00:03:50,670
The revolving door is an excuse, too.
49
00:03:50,670 --> 00:03:53,220
Why isn't there an exit? You can just get out.
50
00:03:53,220 --> 00:03:55,550
Also let's leave the cellphone aside. You were dragging it out for a long time,
51
00:03:55,550 --> 00:03:58,840
and you were still dragging on with her after you got it.
52
00:03:58,840 --> 00:04:02,600
When I was getting back my cell phone, I got to know her situation.
53
00:04:02,600 --> 00:04:05,970
She was so depressed for losing her seven year, one-sided love.
54
00:04:05,970 --> 00:04:08,420
How can I pretend not to see that when I'm such a kind man?
55
00:04:08,420 --> 00:04:10,880
You comforted her well that day and sort of changed her mind, which was enough,
56
00:04:10,880 --> 00:04:14,350
but yet you went on to find her in her neighborhood and slept at her home.
57
00:04:14,350 --> 00:04:18,270
Is that your wife's house? To be sleeping in that house where the elders are?
58
00:04:18,270 --> 00:04:24,370
Anyway, I must return these containers! I must return and then! And then,
59
00:04:24,370 --> 00:04:25,970
I will end it.
60
00:04:25,970 --> 00:04:30,560
Please, I hope you do, or finally realize that you are in love.
61
00:04:30,560 --> 00:04:34,400
Love my foot! I'm telling you not.
62
00:04:40,250 --> 00:04:43,860
Do you know what a person like you is called?
63
00:04:43,860 --> 00:04:48,130
Dating-fool, dating-retard, dating-defective.
64
00:04:48,130 --> 00:04:49,780
What?
65
00:04:54,080 --> 00:04:59,250
Fool, retard, defective?
66
00:05:04,190 --> 00:05:06,270
Success!
67
00:05:30,540 --> 00:05:35,150
It looks delicious! Your mom's kimbap always tastes good.
68
00:05:35,150 --> 00:05:36,980
Woo Ri, say ah!
69
00:05:37,950 --> 00:05:40,140
Delicious, right?
70
00:05:40,140 --> 00:05:43,000
Woo Joo, also.
71
00:05:45,010 --> 00:05:47,620
Woo Joo won't eat it if it has cucumber.
72
00:05:47,620 --> 00:05:51,430
Kids shouldn't be picky eaters. Woo Joo, say ah!
73
00:05:52,330 --> 00:05:55,100
Woo Joo has a cucumber allergy.
74
00:05:55,100 --> 00:05:56,260
Ah, allergy.
75
00:05:56,260 --> 00:05:59,760
Dad have you forgotten about that time when we were talking through a video call and
76
00:05:59,760 --> 00:06:03,240
Woo Joo's face became red because of that allergy?
77
00:06:03,240 --> 00:06:05,970
That's right. I forgot.
78
00:06:05,970 --> 00:06:08,390
Dad totally forgot.
79
00:06:08,390 --> 00:06:10,830
I've wrapped Woo Joo's kimbap separately.
80
00:06:10,830 --> 00:06:13,280
Thank you.
81
00:06:13,280 --> 00:06:16,260
Woo Joo, eat more.
82
00:06:20,250 --> 00:06:22,650
Mom, I want to go to the toilet.
83
00:06:22,650 --> 00:06:24,230
Okay, let's go together.
84
00:06:24,230 --> 00:06:28,820
No, I also wanted to go. I'll take her with me.
85
00:06:28,820 --> 00:06:30,790
Would you? Do you know where is it?
86
00:06:30,790 --> 00:06:33,370
Earlier when we were waiting in line to buy Chorus it was behind.
87
00:06:33,370 --> 00:06:35,670
Yes, I also have seen it.
88
00:06:35,670 --> 00:06:37,720
Woo Joo, follow me.
89
00:06:37,720 --> 00:06:39,930
Let's go together.
90
00:06:39,930 --> 00:06:41,910
Go and come back carefully.
91
00:06:48,930 --> 00:06:50,650
Woo Young, say ah!
92
00:06:54,110 --> 00:06:56,970
Woo Young, should we ride the Viking, later?
93
00:06:56,970 --> 00:07:01,160
I saw the waiting line earlier and it's very long, I don't like waiting.
94
00:07:03,320 --> 00:07:07,550
Woo Young, Mom will wait, so you can go with your father and ride it.
95
00:07:07,550 --> 00:07:11,620
That's right, let's ride it. Let's finish eating and go.
96
00:07:11,620 --> 00:07:13,870
Well.
97
00:07:13,870 --> 00:07:16,110
Think about it.
98
00:07:20,080 --> 00:07:23,730
It's been so long since I had your kimbap, Dear.
99
00:07:23,730 --> 00:07:26,170
Dear, your kimbap is always the best and your cooking skills as well.
100
00:07:26,170 --> 00:07:31,120
Dear, Dear, that annoying word—are you going to keep calling me that?
101
00:07:31,120 --> 00:07:34,090
The kids are here, so...
102
00:07:34,090 --> 00:07:37,390
Even without cucumber it is still delicious.
103
00:07:40,990 --> 00:07:44,850
Woo Young, eat a lot but slowly.
104
00:07:47,530 --> 00:07:50,690
Don't you think Woo Ri and Woo Joo are taking a long time?
105
00:07:50,690 --> 00:07:52,780
They'll come of course.
106
00:07:52,780 --> 00:07:54,160
Should I just go and check?
107
00:07:54,160 --> 00:07:56,610
How long do you think they have been absent?
108
00:07:59,140 --> 00:08:01,080
Woo Joo didn't come here?
109
00:08:01,080 --> 00:08:04,100
Why did you come back alone? Where is Woo Joo?
110
00:08:04,100 --> 00:08:08,430
When I went inside she was washing her hands and when I finished she wasn't there.
111
00:08:08,430 --> 00:08:10,200
What?!
112
00:08:15,310 --> 00:08:19,280
Woo Joo, really, we can't turn our eyes away from her even for a minute.
113
00:08:19,280 --> 00:08:22,350
Did you search well for her? Where did you lose her?
114
00:08:22,350 --> 00:08:25,730
I made the rounds around here.
115
00:08:25,730 --> 00:08:30,960
What should we do? What now? Where did she go?
116
00:08:32,820 --> 00:08:36,210
What are you doing, Dear? Why are you so calm?
117
00:08:36,210 --> 00:08:42,330
Woo Young and Woo Ri, your sister has disappeared what are you guys doing now?
118
00:08:42,330 --> 00:08:44,830
You guys . . .
119
00:08:44,830 --> 00:08:49,140
We have lost our kid! How can you be eating now?! Can you really eat now?
120
00:08:49,140 --> 00:08:51,200
Yes, I can eat.
121
00:08:51,200 --> 00:08:54,080
You kids, too, we have lost your little sister!
122
00:08:55,810 --> 00:08:58,960
Dad we have our own rules!
123
00:08:58,960 --> 00:09:01,240
What rules! Are you going to behave like this?
124
00:09:01,240 --> 00:09:03,990
How can you, the kids—
125
00:09:03,990 --> 00:09:06,940
I can't be doing this now.
126
00:09:06,940 --> 00:09:08,800
Woo Joo!
127
00:09:12,740 --> 00:09:14,590
Woo Joo!
128
00:09:19,940 --> 00:09:25,460
Woo Joo!
129
00:09:26,840 --> 00:09:28,240
Woo Joo—
130
00:09:28,240 --> 00:09:31,770
Woo Joo!
131
00:09:33,540 --> 00:09:35,190
Woo Joo!
132
00:09:35,190 --> 00:09:36,950
Woo Joo!
133
00:09:39,420 --> 00:09:40,120
Oh my.
134
00:09:40,120 --> 00:09:42,890
Woo Joo! It's Dad!
135
00:09:42,890 --> 00:09:43,820
What the hell do you think you are doing?
136
00:09:43,820 --> 00:09:46,020
Woo Joo!
137
00:09:47,060 --> 00:09:48,840
Woo Joo!
138
00:09:50,880 --> 00:09:52,890
Woo Joo!
139
00:09:55,500 --> 00:10:00,130
Woo Joo!
140
00:10:01,400 --> 00:10:02,860
One more time, cheese.
141
00:10:02,860 --> 00:10:04,510
Woo Joo!
142
00:10:04,510 --> 00:10:06,940
Look at Daddy.
143
00:10:06,940 --> 00:10:11,880
Woo Joo!
144
00:10:11,880 --> 00:10:14,480
Woo Joo!
145
00:10:14,480 --> 00:10:17,680
Woo Joo!
146
00:10:17,680 --> 00:10:22,130
Woo Joo! Where have you been?!
147
00:10:22,130 --> 00:10:25,360
Hey, what do you think you are doing to someone else's kid?
148
00:10:25,360 --> 00:10:28,770
Woo Joo!
149
00:10:40,920 --> 00:10:45,490
You really messed up! Is this how you raise the kids?
150
00:10:45,490 --> 00:10:48,090
There's a limit to how much freedom you give the kids.
151
00:10:48,090 --> 00:10:51,020
The kid's missing, I said! Woo Joo is!
152
00:10:52,280 --> 00:10:58,970
She is barely six years old, we don't know what's happening with her now and yet you can still eat?
153
00:10:58,970 --> 00:11:04,260
You kids too! Your sister disappeared and yet you are still calm eating your food!
154
00:11:06,450 --> 00:11:10,600
Dad we told you we have our own rules.
155
00:11:10,600 --> 00:11:13,620
I told you that earlier.
156
00:11:13,620 --> 00:11:18,630
Also stop getting angry and yelling at my mom!
157
00:11:22,210 --> 00:11:25,450
Yes, hello? Yes, I am Woo Joo's mom.
158
00:11:25,450 --> 00:11:27,740
Have they found her? Where?
159
00:11:27,740 --> 00:11:29,300
Next to the fountain?
160
00:11:29,300 --> 00:11:31,090
Fountain. Fountain!
161
00:11:31,090 --> 00:11:33,110
She really went far away.
162
00:11:33,110 --> 00:11:36,000
Yes, thank you. I will go now.
163
00:11:36,000 --> 00:11:37,880
She's by the fountain?
164
00:11:37,880 --> 00:11:39,270
Yes.
165
00:11:40,160 --> 00:11:42,030
Let's go.
166
00:11:44,800 --> 00:11:46,800
Is it good?
167
00:11:46,800 --> 00:11:48,300
Yeah!
168
00:11:48,300 --> 00:11:49,800
Let's wipe it off.
169
00:11:49,800 --> 00:11:51,800
You eat it so well.
170
00:11:51,800 --> 00:11:53,400
Woo Joo!
171
00:11:53,400 --> 00:11:55,600
Dad!
172
00:11:55,600 --> 00:11:57,200
It must be her dad.
173
00:11:57,200 --> 00:11:58,600
Woo Joo.
174
00:11:58,600 --> 00:12:02,200
Oh! I'm so relieved! Where did you go?
175
00:12:02,200 --> 00:12:04,700
Are you okay? You weren't surprised?
176
00:12:07,000 --> 00:12:09,100
Thank you. I'm her dad.
177
00:12:09,100 --> 00:12:11,000
Hello.
178
00:12:11,000 --> 00:12:13,300
We bought her cotton candy, I hope that's okay.
179
00:12:13,300 --> 00:12:15,600
Of course, thank you.
180
00:12:15,600 --> 00:12:17,800
But how did you call her mom?
181
00:12:17,800 --> 00:12:19,500
Oh, this.
182
00:12:21,500 --> 00:12:25,000
The kid was smart and her mom had some sense.
183
00:12:26,600 --> 00:12:31,600
This kid is Woo Joo. I'm her mother. By any chance, if you see this memo, it means my kid is lost, so please give me a call. Please take a good care of my kid, so she isn't frightened. Here is my number; 010-0620-4337. Please contact me.
184
00:12:33,900 --> 00:12:35,800
Woo Joo!
185
00:12:35,800 --> 00:12:37,500
Mom!
186
00:12:40,000 --> 00:12:43,100
Thank you.
187
00:12:43,800 --> 00:12:46,200
Thank you.
188
00:12:50,200 --> 00:12:52,100
You did what I told you to?
189
00:12:52,100 --> 00:12:56,700
Yes! You explained it to me this morning.
190
00:13:08,490 --> 00:13:10,800
Woo Joo, you know what this is, right?
191
00:13:10,800 --> 00:13:14,300
When I get lost, I show this to someone.
192
00:13:14,300 --> 00:13:18,200
Even if I lose you, I can't ever lose this.
193
00:13:18,200 --> 00:13:21,200
You're right. I saw on TV the other day,
194
00:13:21,200 --> 00:13:25,800
No matter how well you memorize my number, when you're in shock, you forget it.
195
00:13:25,800 --> 00:13:29,000
So when you get lost, or lose me,
196
00:13:29,000 --> 00:13:33,000
make sure you show this paper.
197
00:13:33,000 --> 00:13:34,160
If...
198
00:13:34,160 --> 00:13:38,100
If you lose this paper as well. What do you do?
199
00:13:38,100 --> 00:13:40,700
Go to the park employee,
200
00:13:40,700 --> 00:13:43,400
and tell them that I lost my mom, and ask for help.
201
00:13:43,400 --> 00:13:46,600
Ask them to get me to the Center for Missing Children.
202
00:13:46,600 --> 00:13:48,800
Center for Missing Children.
203
00:13:48,800 --> 00:13:53,300
I can't be scared because you will come find me.
204
00:13:53,300 --> 00:13:57,800
Right, I will make sure to find you.
205
00:13:59,400 --> 00:14:00,900
I'm sorry, kid.
206
00:14:00,900 --> 00:14:03,200
Oh, Woo Jin!
207
00:14:03,200 --> 00:14:06,300
Woo Jin!
208
00:14:08,800 --> 00:14:10,800
Let's try it. Come on, let's go.
209
00:14:10,800 --> 00:14:12,800
Ahjussi.
210
00:14:12,800 --> 00:14:15,400
Do you know how to read Korean?
211
00:14:16,500 --> 00:14:19,900
I don't know, I think I'll have to take a look first.
212
00:14:19,900 --> 00:14:23,000
You must know how to read Korean.
213
00:14:23,000 --> 00:14:25,200
You're so cute.
214
00:14:25,200 --> 00:14:27,700
Where did your mom go?
215
00:14:27,700 --> 00:14:30,900
I think she got lost, look.
216
00:14:30,900 --> 00:14:34,000
This child's name is Yoon Woo Joo.
217
00:14:34,000 --> 00:14:36,400
I am this child's mother.
218
00:14:36,400 --> 00:14:38,800
If by chance you see this note,
219
00:14:38,800 --> 00:14:43,000
this child is lost so please contact me.
220
00:14:43,000 --> 00:14:49,500
And I'll be grateful if you take care of her so that she isn't scared.
221
00:14:49,500 --> 00:14:55,500
Woo Joo, if we went to the bathroom you should have waited inside. How could you go outside?
222
00:14:56,800 --> 00:14:58,800
You're in trouble.
223
00:15:11,700 --> 00:15:14,200
You know, I...
224
00:15:14,200 --> 00:15:19,900
I made a living by running errands at construction sites when I was as young as Soo.
225
00:15:19,900 --> 00:15:25,600
Since I was young, I went through hardships to support my family.
226
00:15:25,600 --> 00:15:28,000
I sent all of my brothers and sisters to school.
227
00:15:29,400 --> 00:15:31,900
Living poor should end in my generation.
228
00:15:31,900 --> 00:15:37,200
That's my motto which I kept all my life.
229
00:15:37,200 --> 00:15:43,000
This is not him drunk talking, but he did really have difficulties and sufferings.
230
00:15:43,000 --> 00:15:47,700
Sure, it was common for our generation.
231
00:15:47,700 --> 00:15:50,000
Now it sounds embarrassing,
232
00:15:50,000 --> 00:15:53,900
I didn't know how precious my children were because I was too preoccupied with making ends meet.
233
00:15:53,900 --> 00:15:56,500
When Jin Joo and Jin Young grew up,
234
00:15:56,500 --> 00:15:58,600
I wasn't there for them.
235
00:15:58,600 --> 00:16:01,800
That's because we didn't have a house to live in together.
236
00:16:01,800 --> 00:16:06,600
I sent my kids away to my brother-in-law's house in Busan.
237
00:16:06,600 --> 00:16:09,200
However, Son-in-law Lee...
238
00:16:09,200 --> 00:16:14,400
I realized the true meaning of the family thanks to Son-in-law Lee.
239
00:16:16,600 --> 00:16:18,300
Our Son-in-law Lee,
240
00:16:19,400 --> 00:16:23,800
his role as a son-in-law for us, as a husband for Jin Young,
241
00:16:23,800 --> 00:16:26,800
as a father for Soo and Bin...
242
00:16:26,800 --> 00:16:33,000
Looking at him, I realized what it means to be a head of the household in the family.
243
00:16:33,000 --> 00:16:36,400
That's the real man.
244
00:16:36,400 --> 00:16:40,200
I'm not acting my age at all.
245
00:16:40,200 --> 00:16:41,500
I am...
246
00:16:42,500 --> 00:16:47,090
I truly come to realize I had a life study.
247
00:16:47,100 --> 00:16:49,900
That's true. True.
248
00:16:49,900 --> 00:16:51,700
You can stop there, Father-in-law.
249
00:16:51,700 --> 00:16:54,700
What should I stop? I haven't even started yet.
250
00:16:55,740 --> 00:16:59,240
I don't want anything more.
251
00:16:59,240 --> 00:17:02,760
The wish that I have left is
252
00:17:02,760 --> 00:17:06,000
that Jin Joo gets married to a decent guy.
253
00:17:06,000 --> 00:17:10,500
Oldest and second son-in-laws stay strong.
254
00:17:10,500 --> 00:17:14,700
Our Soo and Bin grow up with no trouble.
255
00:17:14,700 --> 00:17:19,600
I've amassed quite a fortune in my generation.
256
00:17:19,600 --> 00:17:23,200
I want them to have honorable jobs.
257
00:17:23,200 --> 00:17:27,200
One would become a doctor and the other would become a judge.
258
00:17:27,200 --> 00:17:29,300
Isn't it great?
259
00:17:29,300 --> 00:17:32,400
Our cute puppies Soo and Bin, grow up well.
260
00:17:32,400 --> 00:17:34,700
- Got it? - Yes, Grandfather.
261
00:17:34,700 --> 00:17:38,800
By the way, Grandfather, could I become a judge and she becomes a doctor?
262
00:17:38,800 --> 00:17:42,400
No, I don't want either judge or doctor.
263
00:17:42,400 --> 00:17:45,100
I want to become an actress, Grandfather.
264
00:17:45,100 --> 00:17:49,200
It shouldn't be Grandfather but Maternal Grandfather.
265
00:17:49,200 --> 00:17:53,600
He is Grandfather. I'm Grandmother.
266
00:17:53,600 --> 00:17:56,800
They are Maternal Grandfather and Maternal Grandmother.
267
00:17:56,800 --> 00:18:01,400
Your family name is not Jang, but Lee.
268
00:18:01,400 --> 00:18:04,200
Our family is called the paternal side of the family.
269
00:18:04,200 --> 00:18:08,400
That family is called the maternal side of family. You got it?
270
00:18:08,400 --> 00:18:09,800
Okay.
271
00:18:10,700 --> 00:18:14,200
If you do have to draw a line,
272
00:18:14,200 --> 00:18:19,000
as we are called maternal, shouldn't you also have to be called paternal, too?
273
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
Isn't it? Don't you think so, Son-in-law Lee?
274
00:18:23,000 --> 00:18:26,200
Is the title that important?
275
00:18:26,200 --> 00:18:28,900
What makes the difference whether you are Maternal Grandfather or just Grandfather?
276
00:18:28,900 --> 00:18:31,000
Don't you think so?
277
00:18:32,600 --> 00:18:36,100
A while ago, Son-in-law Lee talked to me.
278
00:18:36,100 --> 00:18:38,800
Son-in-law Lee called me Father.
279
00:18:38,800 --> 00:18:42,500
I felt so good that day, In-laws.
280
00:18:42,500 --> 00:18:45,400
That's not it.
281
00:18:45,400 --> 00:18:50,400
He also said we can call him by his name instead of Son-in-law Lee.
282
00:18:50,400 --> 00:18:54,700
Like Sang Tae. Right, Sang Tae?
283
00:18:54,700 --> 00:18:57,200
Hey, Sang Tae.
284
00:18:57,200 --> 00:19:02,000
Come on, call him by it. He said we could.
285
00:19:02,000 --> 00:19:03,900
Yes.
286
00:19:10,000 --> 00:19:13,200
Him living in in-law's house is upsetting me.
287
00:19:13,200 --> 00:19:16,600
Now they are calling him by Sang Tae and not by Son?
288
00:19:16,600 --> 00:19:20,000
Mom, they said Oppa asked them to call him so.
289
00:19:20,000 --> 00:19:24,800
He is such a pathetic punk. How much more dedicated does he have to be toward the in-law family now that his wife passed away?
290
00:19:24,800 --> 00:19:28,000
Paternal family and maternal family. I'm not drawing the clear line between them.
291
00:19:28,000 --> 00:19:32,000
You have to teach the kids the right way not like they are from no where.
292
00:19:32,000 --> 00:19:35,600
However, it is so thankful that they have raised those kids so great.
293
00:19:35,600 --> 00:19:39,400
Soo and Bin are so kind and upright in school, too.
294
00:19:41,500 --> 00:19:44,800
In-law has such a weird personality. Don't you think so, too?
295
00:19:44,800 --> 00:19:48,400
Why doesn't she stick a label on their foreheads, saying "I'm from the Lee family."
296
00:19:48,400 --> 00:19:50,900
Why does it matter so much?
297
00:19:50,900 --> 00:19:55,000
Today is such a good day. There is nothing worth fighting for on such a good day like today.
298
00:19:55,000 --> 00:19:57,100
Just be shameless and brazen.
299
00:19:57,100 --> 00:20:00,800
Just put a smile on your face until we go home.
300
00:20:00,800 --> 00:20:03,400
Right, Mom. Don't pick a fight here.
301
00:20:03,400 --> 00:20:06,000
It'll just cause trouble for Brother-in-law.
302
00:20:06,000 --> 00:20:08,100
Aish.
303
00:20:10,500 --> 00:20:14,200
Father... About Hyung dating,
304
00:20:14,200 --> 00:20:17,600
it seems the in-laws haven't found out.
305
00:20:17,600 --> 00:20:21,400
What good will come of it if they find out? They just started dating.
306
00:20:21,400 --> 00:20:25,600
But, when Hyung slipped out Assistant Manager Ahn?
307
00:20:25,600 --> 00:20:28,200
Is that person the one dating Hyung?
308
00:20:28,200 --> 00:20:29,800
Is it office romance?
309
00:20:29,800 --> 00:20:33,400
I don't know anything except that there's a girl he holds in his heart.
310
00:20:33,400 --> 00:20:36,000
I didn't ask him further.
311
00:20:36,000 --> 00:20:37,800
Act like you don't know anything.
312
00:20:37,800 --> 00:20:42,300
If your mom finds out, it won't work even if it's meant to be.
313
00:20:43,800 --> 00:20:48,000
Father-in-law! Let's go karaoke.
314
00:20:55,600 --> 00:20:57,500
♫ Hurry! ♫
315
00:20:58,200 --> 00:21:02,400
♪ My heart's too weak and I failed to keep her ♪
316
00:21:02,400 --> 00:21:06,800
♪ The person that turned away ♪
317
00:21:06,800 --> 00:21:10,400
♪ Now I am all alone ♪
318
00:21:10,400 --> 00:21:14,600
♪ My heart is empty ♪
319
00:21:14,600 --> 00:21:18,600
♪ Remembering how beautiful she was ♪
320
00:21:18,600 --> 00:21:23,000
♪ As I walk the road alone ♪
321
00:21:23,000 --> 00:21:27,600
♪ Hot tears are coming down ♪
322
00:21:27,600 --> 00:21:31,400
♪ Because my heart is weak. Because my heart is weak ♪
323
00:21:31,400 --> 00:21:35,600
♪ I couldn't find you ♪
324
00:21:36,700 --> 00:21:39,300
Do we really have to go this far?
325
00:21:39,300 --> 00:21:41,200
Of course!
326
00:21:41,200 --> 00:21:43,900
For the sake of family union, who cares if we make ourselves a laughing stock?
327
00:21:43,900 --> 00:21:47,200
Let's have a party using up all of our energy.
328
00:21:47,220 --> 00:21:49,960
Alright.
329
00:21:52,400 --> 00:21:54,700
Are you ready, friend?
330
00:21:54,700 --> 00:21:58,000
-I am! -Go!
331
00:21:59,800 --> 00:22:03,400
♪ I order a cup of coffee ♪
332
00:22:03,400 --> 00:22:07,000
♪ Waiting for you to come ♪
333
00:22:07,000 --> 00:22:10,800
♪ But you are not coming ♪
334
00:22:10,800 --> 00:22:14,800
♪ Putting me in so much torment ♪
335
00:22:14,800 --> 00:22:18,200
♪ Eight minutes go by and nine minutes come ♪
336
00:22:18,200 --> 00:22:22,200
♪ One more minute and I will leave ♪
337
00:22:22,200 --> 00:22:25,700
♪ I really love you ♪
338
00:22:25,700 --> 00:22:29,500
♪ You are tormenting me ♪
339
00:22:32,800 --> 00:22:35,600
♪ Dearest ♪
340
00:22:40,000 --> 00:22:42,200
♪ Why aren't you coming ♪
341
00:22:46,020 --> 00:22:47,460
These clothes are for the kids.
342
00:22:48,180 --> 00:22:51,040
Okay, they will wear them well.
343
00:22:51,940 --> 00:22:55,850
Woo Young, Woo Ri, Woo Joo, was today fun?
344
00:22:55,870 --> 00:22:59,400
- Yes. Let's go there again next time. -Me, too.
345
00:22:59,420 --> 00:23:02,130
Alright, next time, let's go to the aquarium.
346
00:23:02,150 --> 00:23:03,980
And in the winter, we'll go snow-sledding.
347
00:23:03,980 --> 00:23:05,800
Let's go to many, many fun places. Okay?
348
00:23:05,830 --> 00:23:07,860
Yes!
349
00:23:09,120 --> 00:23:11,940
Go safely my little puppies.
350
00:23:11,980 --> 00:23:15,310
Dad, have dinner at our house.
351
00:23:15,330 --> 00:23:18,540
Oh can I?
352
00:23:18,540 --> 00:23:22,170
Have you gone crazy? Where do you want to go to?
353
00:23:22,170 --> 00:23:25,390
Dad wants to do that too,
354
00:23:25,390 --> 00:23:28,150
but I'm busy with office work.
355
00:23:28,150 --> 00:23:31,810
Why is it that you came back from America, but you're not living with us?
356
00:23:31,810 --> 00:23:35,420
- It's strange. - Dad sleep at our house.
357
00:23:35,420 --> 00:23:37,330
Oh, the thing is...
358
00:23:37,350 --> 00:23:41,160
Dad has to go so quickly. Say your greetings and let's go in.
359
00:23:41,170 --> 00:23:43,760
Right, you have to go in now.
360
00:23:43,780 --> 00:23:48,890
Dad, when will we meet next time?
361
00:23:48,920 --> 00:23:52,750
Oh, that, Mom and Dad will discuss and decide.
362
00:23:52,770 --> 00:23:56,340
Yes, Dad and Mom will discuss that and you'll meet again.
363
00:23:56,340 --> 00:23:59,200
Let's go. Quickly say your greetings.
364
00:23:59,200 --> 00:24:02,030
Bye, Dad.
365
00:24:02,630 --> 00:24:04,750
Bye.
366
00:24:04,750 --> 00:24:06,410
You too, Woo Young.
367
00:24:14,500 --> 00:24:18,420
- We'll go in now. - Bye Dad.
368
00:24:56,270 --> 00:24:58,700
Maybe I need to put his number in spam.
369
00:25:01,990 --> 00:25:03,090
Hello?
370
00:25:03,090 --> 00:25:05,190
Have you been well, Lee Yeon Doo?
371
00:25:05,220 --> 00:25:08,190
Yes, but is something the matter?
372
00:25:08,220 --> 00:25:09,890
I'm on my way to your neighborhood.
373
00:25:09,930 --> 00:25:12,390
I'm coming with the food containers, so come out to get them.
374
00:25:12,410 --> 00:25:15,480
What? I told you to just throw it away.
375
00:25:15,500 --> 00:25:17,700
I didn't receive that message.
376
00:25:17,700 --> 00:25:21,670
I'll be there in five minutes, so come out and take them. You got it?
377
00:25:24,600 --> 00:25:28,890
This is making me crazy. He gets obsessed by strange things.
378
00:25:30,810 --> 00:25:33,950
Shouldn't Chauffeur Park be here by now?
379
00:25:33,950 --> 00:25:37,480
That's why I told you to call him first, before we left karaoke.
380
00:25:37,520 --> 00:25:39,200
You don't have hands?
381
00:25:39,220 --> 00:25:41,310
Sang Tae's hired driver's going to get here first then.
382
00:25:41,360 --> 00:25:42,840
Father-in-Law, should I call for a designated driver?
383
00:25:42,840 --> 00:25:47,320
No, I like Chauffeur Park's driving.
384
00:25:47,370 --> 00:25:48,620
Isn't it?
385
00:25:48,670 --> 00:25:52,300
Is it? Hired driver? Driver!
386
00:25:52,300 --> 00:25:56,070
Ah, why isn't he coming?
387
00:26:03,940 --> 00:26:06,470
Oh my! Athlete Kim Sang Min.
388
00:26:06,490 --> 00:26:10,190
Hello, oh Team Leader.
389
00:26:10,200 --> 00:26:11,880
Hey, don't you remember us?
390
00:26:11,880 --> 00:26:14,240
We met at your fan signing.
391
00:26:14,260 --> 00:26:16,280
I got an autograph on my back, too.
392
00:26:16,280 --> 00:26:19,540
You drew a big heart on my back!
393
00:26:19,560 --> 00:26:22,380
Oh yes! I remember now.
394
00:26:22,420 --> 00:26:26,620
Oh, what in the world, how could we meet again like this.
395
00:26:26,620 --> 00:26:29,320
Say your greetings. This is my wife.
396
00:26:29,320 --> 00:26:31,550
These are my grandchildren.
397
00:26:31,550 --> 00:26:33,860
- Hello. - Hello.
398
00:26:33,910 --> 00:26:37,820
Oh and this team leader is our family's oldest son-in-law.
399
00:26:38,850 --> 00:26:41,830
This is our second daughter. Jang Jin Joo.
400
00:26:41,880 --> 00:26:43,800
College senior this year.
401
00:26:43,800 --> 00:26:46,460
Say your greetings. Athlete Kim Sang Min
402
00:26:46,460 --> 00:26:50,320
has lots of skill and is a very famous golf pro.
403
00:26:51,030 --> 00:26:53,800
- Hello. - Oh, hello.
404
00:26:53,800 --> 00:26:55,310
Isn't my daughter pretty?
405
00:26:55,350 --> 00:26:58,520
She's so pretty but she's got no lover, you see.
406
00:26:58,520 --> 00:27:00,870
Dad.
407
00:27:00,890 --> 00:27:02,420
What brought you here?
408
00:27:02,420 --> 00:27:04,380
Oh I have a friend who lives in this neighborhood.
409
00:27:04,400 --> 00:27:07,350
What in the world! This is fate I tell you.
410
00:27:07,960 --> 00:27:10,320
Our in-law's live in this neighborhood, too.
411
00:27:10,320 --> 00:27:12,720
Also,
412
00:27:12,740 --> 00:27:15,740
our son-in-law, Team Leader Lee's parents live here.
413
00:27:15,740 --> 00:27:18,540
And my daughter's friend lives in this neighborhood, too.
414
00:27:18,560 --> 00:27:21,720
How deep is this fate between us, right?
415
00:27:21,750 --> 00:27:23,810
It's great to run into you like this.
416
00:27:23,810 --> 00:27:27,940
I know right. I'll be leaving now, let's meet again next time.
417
00:27:27,940 --> 00:27:30,860
- Oh, right. - Goodbye.
418
00:27:35,800 --> 00:27:38,600
Look carefully, that's your potential husband.
419
00:27:38,640 --> 00:27:40,460
- My potential husband? - Son-in-law Lee,
420
00:27:40,480 --> 00:27:43,860
How is Kim Sang Min? As our Jin Joo's potential husband.
421
00:27:43,880 --> 00:27:48,600
He's capable, got looks, and he's manly. I love it.
422
00:27:49,330 --> 00:27:52,260
I don't like ignorant men. There's that wisdom flavor missing.
423
00:27:52,260 --> 00:27:55,810
Like she should say that about others. You lack wisdom too!
424
00:27:55,810 --> 00:27:58,550
Why should Dad appoint my potential husband?
425
00:27:58,550 --> 00:28:00,480
Because I want to, Kid.
426
00:28:03,160 --> 00:28:06,950
The land in this neighborhood has good fate with our family.
427
00:28:06,950 --> 00:28:08,840
It does.
428
00:28:21,110 --> 00:28:24,200
I'm in front of the house. Come out right away to take the food containers.
429
00:28:24,200 --> 00:28:27,040
If you don't come out, I'll come in.
430
00:28:29,100 --> 00:28:32,790
Oh he has such a really strange personality.
431
00:28:52,510 --> 00:28:56,430
What is it? Why did you come to our house again?
432
00:28:56,430 --> 00:28:59,530
I came to bring these side dishes.
433
00:28:59,530 --> 00:29:02,450
Ah, look at this rascal.
434
00:29:02,480 --> 00:29:04,890
Hey you're using the side dishes as an excuse.
435
00:29:04,930 --> 00:29:07,740
Isn't it that you are interested in Yeon Tae?
436
00:29:09,730 --> 00:29:11,240
Tell me truthfully.
437
00:29:11,260 --> 00:29:14,720
Are you interested in Yeon Tae or not?
438
00:29:14,720 --> 00:29:19,690
Our Yeon Tae is a model-student and a single woman who's never dated, who only knows about school and family.
439
00:29:19,720 --> 00:29:23,420
She's not someone a hooligan and playboy like you can covet.
440
00:29:25,150 --> 00:29:28,390
Excuse me. The hooligan and playboy isn't me, but you.
441
00:29:28,390 --> 00:29:32,180
What? You?
442
00:29:33,080 --> 00:29:36,800
Also, who are you saying is a hooligan and playboy? Hey punk!
443
00:29:36,800 --> 00:29:40,830
- Someone came? Who came? -Oh Mom. - Oh, hello Mother.
444
00:29:40,830 --> 00:29:43,750
I came to bring these side dish containers.
445
00:29:43,750 --> 00:29:46,580
Wow, the youngster from last time.
446
00:29:46,610 --> 00:29:49,540
Oh, but if you came then you should have come inside. Come in.
447
00:29:49,580 --> 00:29:51,780
Come on in.
448
00:29:51,780 --> 00:29:54,880
Mom, he's not someone you should welcome like that.
449
00:29:54,920 --> 00:29:58,410
Mom, I object! I object!
450
00:29:59,810 --> 00:30:01,620
- You've been doing fine, right? - Yes.
451
00:30:01,650 --> 00:30:05,740
- I really enjoyed this. - Ah, really?
452
00:30:05,740 --> 00:30:09,000
- Oh, no, it's fine. - No, no, no. - Ah, thank you.
453
00:30:10,470 --> 00:30:12,780
No, but why are you in our house?
454
00:30:13,960 --> 00:30:18,140
Mom, why did you let him in? You could've just accepted the dishes.
455
00:30:18,180 --> 00:30:21,340
He came all the way here, how could I just send him off.
456
00:30:21,370 --> 00:30:23,490
Go on in.
457
00:30:26,150 --> 00:30:28,380
No, Mom!
458
00:30:31,290 --> 00:30:34,620
My mom looks like she's ready to serve a chicken.
459
00:30:34,620 --> 00:30:38,480
Punk, you're captured by the family.
460
00:30:39,480 --> 00:30:41,620
This is pickled apricot.
461
00:30:41,640 --> 00:30:44,810
This is pickled garlic.
462
00:30:44,810 --> 00:30:46,190
Do you like L.A. ribs?
463
00:30:46,190 --> 00:30:48,000
- Of course, Mother. - In our house,
464
00:30:48,000 --> 00:30:51,120
we run a meat eatery.
465
00:30:51,120 --> 00:30:54,280
This is galbi
466
00:30:54,300 --> 00:30:56,440
Oh wow, so much.
467
00:30:56,460 --> 00:30:58,430
Thank you, I'll eat it well.
468
00:30:58,430 --> 00:31:02,400
Mom, leave some food for us.
469
00:31:02,430 --> 00:31:07,170
Quiet. You go and get some soybean paste from the jars.
470
00:31:07,170 --> 00:31:11,220
- Our house' bean paste is to die for. - Ah!
471
00:31:11,220 --> 00:31:14,880
Honey, the abalone in the freezer. The wild-caught,
472
00:31:14,910 --> 00:31:16,400
pack some for him, too.
473
00:31:16,420 --> 00:31:19,650
You remember the ones the in-laws sent over not long ago?
474
00:31:19,650 --> 00:31:24,190
Oh, no. Oh, thank you.
475
00:31:24,860 --> 00:31:28,400
He doesn't know how to decline. He doesn't decline.
476
00:31:29,730 --> 00:31:30,980
Oh, but Mother and Father,
477
00:31:30,980 --> 00:31:37,070
I'm really thankful, but if you give me this much then I'll feel burdened.
478
00:31:37,070 --> 00:31:39,450
We want you to feel burdened.
479
00:31:40,590 --> 00:31:45,000
This is to heavy to carry alone so carry it with her.
480
00:31:45,000 --> 00:31:47,150
Oh no, don't worry.
481
00:31:47,170 --> 00:31:50,630
It's fine, I can do it alone.
482
00:31:50,630 --> 00:31:54,410
Go with him and pack the bean paste up.
483
00:31:54,460 --> 00:31:58,540
Why is he taking so long? We need to pack up the paste.
484
00:32:04,990 --> 00:32:07,460
- Give it to me. - Why?
485
00:32:07,460 --> 00:32:10,000
I'll carry it, so give it to me. It's heavy.
486
00:32:10,000 --> 00:32:11,510
It's not heavy.
487
00:32:11,530 --> 00:32:14,530
How nice for you to be so strong. Want to carry mine too?
488
00:32:14,550 --> 00:32:16,630
Forget it.
489
00:32:16,630 --> 00:32:18,700
But where is your car?
490
00:32:18,700 --> 00:32:20,850
We're here. My car—
491
00:32:20,850 --> 00:32:22,560
My car is—
492
00:32:23,270 --> 00:32:24,810
My car!
493
00:32:24,830 --> 00:32:28,140
Hey! My car! My Car! My car!
494
00:32:28,140 --> 00:32:31,400
I came early and parked the car here, so if I come now,
495
00:32:31,400 --> 00:32:33,210
the car should be right here but my car's not here.
496
00:32:33,210 --> 00:32:35,060
Hey! Someone took my car. Let's check the CCTV.
497
00:32:35,060 --> 00:32:37,970
CCTV! CCTV!
498
00:32:38,010 --> 00:32:41,110
This is a priority parking for residents.
499
00:32:41,110 --> 00:32:42,590
Maybe your car got towed.
500
00:32:42,590 --> 00:32:45,000
What? Towed?
501
00:32:50,780 --> 00:32:54,330
Plate no. 67no4975 is towed at Hong Je Towing at tow fee of $40 plus $7 per 30 minutes. ID required at claim.
502
00:32:56,140 --> 00:32:59,150
It really did get towed.
503
00:33:00,620 --> 00:33:03,520
Go and get it. Then I'll be going.
504
00:33:03,520 --> 00:33:06,340
Where are you going? Who caused this?
505
00:33:06,360 --> 00:33:09,230
Why me? It was you who wanted to bring the containers when I told you to throw them away.
506
00:33:09,230 --> 00:33:12,320
You're the one who parked the car in priority parking for residents.
507
00:33:12,320 --> 00:33:14,080
Hey!
508
00:33:16,500 --> 00:33:18,620
My name is Kim Sang Min.
509
00:33:18,650 --> 00:33:21,090
Repeat after me "Kim Sang Min."
510
00:33:21,680 --> 00:33:23,100
Kim Sang Min.
511
00:33:23,100 --> 00:33:26,210
That's right. Follow me.
512
00:33:26,210 --> 00:33:28,100
Where are we going?
513
00:33:28,100 --> 00:33:31,520
To go find my car. It was towed because of you.
514
00:33:31,520 --> 00:33:33,140
Aren't you coming?
515
00:33:38,140 --> 00:33:40,330
What are you doing? Run.
516
00:33:42,630 --> 00:33:44,380
What the heck?
517
00:33:48,510 --> 00:33:49,930
Are the kids sleeping?
518
00:33:49,930 --> 00:33:53,730
Woo Joo is sleeping in your room.
519
00:33:54,500 --> 00:33:59,780
Why are you working so hard on a weekend. You have me.
520
00:33:59,780 --> 00:34:04,240
I can't just leave everything to you, with three kids.
521
00:34:06,670 --> 00:34:11,340
Who do you take after that you're so talented with cooking.
522
00:34:12,390 --> 00:34:14,700
It's good, right?
523
00:34:14,700 --> 00:34:18,290
I'm going to put this in the freezer.
524
00:34:18,290 --> 00:34:21,300
And this one...
525
00:34:21,300 --> 00:34:22,820
Isn't that your phone?
526
00:34:22,820 --> 00:34:25,310
Just leave it alone. It's a Saturday so it's probably not important.
527
00:34:25,310 --> 00:34:30,270
Right, I forgot I'm a girl with a boyfriend now.
528
00:34:35,930 --> 00:34:37,090
Team Leader Lee
529
00:34:38,320 --> 00:34:40,400
Hello?
530
00:34:40,400 --> 00:34:43,300
Oh, hold on one second.
531
00:34:49,870 --> 00:34:51,900
Yes, it's me.
532
00:34:51,900 --> 00:34:56,140
I just wanted to know what you were doing today.
533
00:34:58,420 --> 00:35:03,460
Just strolled around and admired the cherry blossoms.
534
00:35:03,460 --> 00:35:06,600
Went to get a massage.
535
00:35:06,600 --> 00:35:12,680
Went to a cafe alone and read a book while enjoying some coffee.
536
00:35:12,680 --> 00:35:14,020
No.
537
00:35:14,020 --> 00:35:16,820
It's all a lie. When do I have time to do all of that.
538
00:35:16,820 --> 00:35:19,480
Then, what did you do?
539
00:35:22,320 --> 00:35:26,660
I ate with my family and went to karaoke
540
00:35:26,660 --> 00:35:28,620
with the kids.
541
00:35:31,670 --> 00:35:33,970
What did you do?
542
00:35:35,670 --> 00:35:37,710
Truthfully...
543
00:35:41,360 --> 00:35:43,300
Hold on one moment.
544
00:35:54,350 --> 00:36:00,670
Truthfully,
545
00:36:01,360 --> 00:36:03,790
I met my ex-husband today.
546
00:36:03,790 --> 00:36:07,380
I had him meet the kids at the amusement park.
547
00:36:08,570 --> 00:36:11,770
Were the kids okay?
548
00:36:11,770 --> 00:36:16,970
They were more okay than I thought they would be.
549
00:36:18,030 --> 00:36:20,270
That's a relief.
550
00:36:21,230 --> 00:36:26,070
I should have told you yesterday, but it was a little...
551
00:36:26,890 --> 00:36:33,830
I should have also told you the truth yesterday..
552
00:36:33,830 --> 00:36:38,130
Actually, I went to my parent's house with my wife's family.
553
00:36:38,130 --> 00:36:41,510
The two families wanted to have a meal together.
554
00:36:43,080 --> 00:36:46,320
I should have said I had a prior engagement.
555
00:36:46,320 --> 00:36:50,080
I forgot I now have a boyfriend.
556
00:36:51,620 --> 00:36:54,500
Boyfriend?
557
00:36:54,500 --> 00:36:56,680
Are we not?
558
00:36:58,950 --> 00:37:02,930
I also forgot I have a girlfriend for a moment.
559
00:37:02,930 --> 00:37:05,230
That's what I'm saying.
560
00:37:05,230 --> 00:37:07,810
It's so surreal that I keep forgetting.
561
00:37:07,810 --> 00:37:11,130
Why? Because I don't believe it either.
562
00:37:12,810 --> 00:37:17,150
So, did you have fun and get some rest?
563
00:37:17,150 --> 00:37:21,430
No, I had to wash the kids and make side dishes.
564
00:37:21,430 --> 00:37:24,170
I still haven't taken off my apron yet.
565
00:37:24,170 --> 00:37:26,610
It must be hard.
566
00:37:26,610 --> 00:37:31,650
You think that's all? I'm in a closet taking your call right now.
567
00:37:31,650 --> 00:37:33,070
Why?
568
00:37:33,070 --> 00:37:39,000
My youngest kid is sleeping in my room right now. I was afraid she might wake up hearing me talk on the phone.
569
00:37:39,000 --> 00:37:41,500
Then, should we hang up?
570
00:37:41,500 --> 00:37:42,700
No, no, no, no.
571
00:37:42,700 --> 00:37:47,920
This isn't the first time I've talked on the phone while inside the closet.
572
00:37:47,920 --> 00:37:51,120
If I have to yell or scream,
573
00:37:51,120 --> 00:37:55,290
I go inside the closet to take the call so my grandma and the kids won't hear it.
574
00:37:55,290 --> 00:38:01,220
But, this feels totally different than that.
575
00:38:02,260 --> 00:38:04,410
How is it different?
576
00:38:06,070 --> 00:38:13,900
I never knew the closet was such a cozy and comfortable place.
577
00:38:16,790 --> 00:38:19,620
Then, are you busy tomorrow, too?
578
00:38:19,620 --> 00:38:22,850
Tomorrow? Why? So we can go on a date?
579
00:38:22,850 --> 00:38:27,250
Well, if it's okay, do you want to meet?
580
00:38:27,250 --> 00:38:29,340
Yes! Let's meet up.
581
00:38:29,340 --> 00:38:33,400
Forget the ex-husband or whatever, I'm coming out no matter what.
582
00:38:33,400 --> 00:38:35,540
Where should we meet?
583
00:38:35,540 --> 00:38:40,130
That's right. It's not like we can meet at work.
584
00:38:40,130 --> 00:38:46,550
How about I look something up and I'll text you.
585
00:38:46,550 --> 00:38:49,080
Okay.
586
00:38:49,080 --> 00:38:52,250
Then, good night, Assistant Manager Ahn.
587
00:38:52,250 --> 00:38:55,700
You too, Team Leader.
588
00:38:55,700 --> 00:39:00,830
♫ Embracing my body ♫
589
00:39:00,830 --> 00:39:07,740
I don't know, I don't know.
590
00:39:07,740 --> 00:39:11,380
♫ Making me smile ♫
591
00:39:13,610 --> 00:39:15,270
Grandma...
592
00:39:15,270 --> 00:39:20,190
What is this? Why are you talking on the phone inside the closet?
593
00:39:23,520 --> 00:39:28,360
I never knew the closet was such a cozy and comfortable place.
594
00:39:28,360 --> 00:39:32,860
Ack, I didn't know, I didn't know.
595
00:39:34,580 --> 00:39:40,100
Are you by chance, dating?
596
00:39:41,220 --> 00:39:43,820
I'm not!
597
00:39:43,820 --> 00:39:47,460
Are you dating that Team Leader guy?
598
00:39:47,460 --> 00:39:50,280
Dating Course
599
00:39:54,580 --> 00:40:00,540
Twenties Date Course.
600
00:40:06,550 --> 00:40:10,790
From Insadong to Cheonggyecheon,
601
00:40:11,850 --> 00:40:15,350
the twenties like to walk that course.
602
00:40:16,930 --> 00:40:19,210
Namsan Tower.
603
00:40:20,090 --> 00:40:25,150
This might feel a bit much for a first date.
604
00:40:26,150 --> 00:40:28,570
Han River.
605
00:40:28,570 --> 00:40:33,290
Han River, we've been there too many times before any dates.
606
00:40:38,960 --> 00:40:43,040
Hello. I'm a man living in Seoul.
607
00:40:43,040 --> 00:40:48,280
I'm preparing my first date right now. What sort of date would be good?
608
00:40:54,080 --> 00:40:57,210
I'm doing all kinds of things now.
609
00:40:57,210 --> 00:41:00,090
For a date course
610
00:41:05,360 --> 00:41:09,260
For a date course, I recommend the Hongdae area.
611
00:41:09,260 --> 00:41:12,260
You can walk the streets of the Hongdae area and eat Ddeokbokki.
612
00:41:12,260 --> 00:41:17,400
Watch street performances and a movie at a nearby cinema. What do you think?
613
00:41:17,400 --> 00:41:22,260
Preparing something special for first date is what a novice does.
614
00:41:22,260 --> 00:41:27,980
Then, hope you have a good date and please recommend my response.
615
00:41:30,500 --> 00:41:32,520
Hongdae.
616
00:41:32,520 --> 00:41:36,350
Oh my word, and I didn't even know that.
617
00:41:36,350 --> 00:41:39,390
So, did you go on a date?
618
00:41:39,390 --> 00:41:42,110
Grandma, what date?
619
00:41:42,110 --> 00:41:45,110
We just decided to see each other.
620
00:41:46,410 --> 00:41:50,560
Should Granny give you some spending money I've saved up?
621
00:41:50,560 --> 00:41:55,270
Never mind that, Granny. I don't give you enough for spending money anyway?
622
00:41:55,270 --> 00:41:58,100
But you're not working an hourly job at the salon, are you?
623
00:41:58,100 --> 00:42:02,070
Nope. I'm not.
624
00:42:02,070 --> 00:42:05,800
I'm so busy watching the kids.
625
00:42:06,950 --> 00:42:10,600
Don't do it. We don't lack to cover the living expenses.
626
00:42:10,600 --> 00:42:13,970
And we're getting child support from the kids' dad.
627
00:42:24,050 --> 00:42:26,690
Let's meet around 11 tomorrow in front of Hongdae.
628
00:42:26,690 --> 00:42:30,150
I'll call you once I'm near the area.
629
00:42:30,150 --> 00:42:35,870
What's with a date in front of a college? There are lots of good places.
630
00:42:35,870 --> 00:42:40,270
But the flowers should be in full bloom since it's spring.
631
00:42:40,270 --> 00:42:44,590
You should go to Pagoda Park instead.
632
00:42:44,590 --> 00:42:49,190
Alright, Grandma. Next time, we'll go to a park.
633
00:42:49,190 --> 00:42:53,010
But did you respond?
634
00:42:53,010 --> 00:42:56,160
Oh, right, look at my mind.
635
00:42:58,990 --> 00:43:02,660
Yes, see you tomorrow.
636
00:43:02,660 --> 00:43:05,730
She sends hearts, too.
637
00:43:05,730 --> 00:43:08,670
And red ones at that.
638
00:43:12,600 --> 00:43:13,740
Towing Place
639
00:43:13,740 --> 00:43:18,480
How come the public officers in your neighborhood still work at this hour?
640
00:43:37,530 --> 00:43:39,280
Hey, you're not getting in?
641
00:43:39,300 --> 00:43:43,330
I'll just walk back. It's not really far.
642
00:43:43,330 --> 00:43:46,420
Still, you should get in. It's late now.
643
00:43:46,420 --> 00:43:51,890
Wait, Mr. Kim Sang Min. Can you sign first?
644
00:43:53,260 --> 00:43:57,020
See, this is the kind of a person I am.
645
00:43:57,020 --> 00:43:57,970
- Where? - Huh?
646
00:43:57,970 --> 00:43:59,950
Paper and pen.
647
00:44:01,100 --> 00:44:02,790
Oh, you don't have paper.
648
00:44:02,790 --> 00:44:06,140
Then, should we get you a picture together for proof? Do you have your phone?
649
00:44:06,140 --> 00:44:10,220
No, I mean for you to sign the car reclaim form.
650
00:44:10,220 --> 00:44:14,590
You have to go inside and sign before you can take the car.
651
00:44:22,850 --> 00:44:26,930
Didn't you say you were a famous golfer?
652
00:44:44,370 --> 00:44:45,760
Go home safely.
653
00:44:45,760 --> 00:44:47,800
Hey, hey, hey!
654
00:44:49,600 --> 00:44:54,120
Go back in safely and thank your parents for the side dishes.
655
00:44:59,940 --> 00:45:03,900
Excuse me... The thing is...
656
00:45:06,020 --> 00:45:10,150
Next time, don't bring back the side dish containers.
657
00:45:10,150 --> 00:45:12,650
Then would you like to come to my house to pick them up?
658
00:45:12,650 --> 00:45:15,430
No, that's not what I mean.
659
00:45:16,430 --> 00:45:20,630
Don't you dislike that you keep seeing my face?
660
00:45:20,630 --> 00:45:24,350
Well it's not like I enjoy it.
661
00:45:24,350 --> 00:45:30,690
I was really sorry about taking your phone.
662
00:45:30,690 --> 00:45:34,030
And afterwards, the balloon for my farewell ceremony,
663
00:45:34,030 --> 00:45:38,690
I was really thankful for you doing that for me,
664
00:45:39,810 --> 00:45:43,290
but I would like it if we can stop seeing each other now.
665
00:45:45,950 --> 00:45:50,890
You, too... I mean Kim Sang Min,
666
00:45:50,890 --> 00:45:54,130
you also don't like having to interact with me, right?
667
00:45:54,130 --> 00:45:57,650
So just throw away the side dish containers and don't come here again.
668
00:45:57,650 --> 00:46:00,890
I won't pick up your calls any more, so don't come to my house.
669
00:46:00,890 --> 00:46:04,270
I would like it if we never see each other again.
670
00:46:04,270 --> 00:46:08,850
I was thankful for everything so far. Go home safely.
671
00:46:22,460 --> 00:46:26,660
Alright, you're a sweet pumpkin.
672
00:46:27,540 --> 00:46:31,790
You're not a revolving door. You were a sweet pumpkin.
673
00:46:35,410 --> 00:46:38,120
Oh, my stomach hurts.
674
00:46:39,720 --> 00:46:42,130
Why does it hurt?
675
00:46:42,130 --> 00:46:45,980
My stomach... Wait maybe it's not there?
676
00:46:46,870 --> 00:46:49,220
Ah right, my chest hurts.
677
00:46:50,680 --> 00:46:56,430
Why does it hurt? What's wrong with me? It hurts a lot.
678
00:46:59,590 --> 00:47:01,250
What is this?
679
00:47:09,260 --> 00:47:11,960
I'm back.
680
00:47:11,960 --> 00:47:16,400
Welcome back. Why did it take you so long?
681
00:47:16,400 --> 00:47:19,660
I thought that you were just going to load the side dishes into his car.
682
00:47:20,460 --> 00:47:22,700
I know, right.
683
00:47:24,880 --> 00:47:28,180
Where did it go?
684
00:47:28,180 --> 00:47:32,900
Hey, did you see the quick kimchi I just made that was here?
685
00:47:32,900 --> 00:47:36,060
I put a lot into a white container.
686
00:47:38,820 --> 00:47:42,000
Soon Young, this is quick kimchi.
687
00:47:42,000 --> 00:47:46,040
It's so weird. The seasoned vegetables, too.
688
00:47:46,040 --> 00:47:50,200
They've disappeared like someone stole them.
689
00:47:50,200 --> 00:47:55,100
Oppa, why so many vegetables?
690
00:47:55,100 --> 00:47:56,280
I thought that you might be hungry.
691
00:47:56,280 --> 00:48:01,860
The short-rib I marinated is gone, too. I packed half of it for that young man.
692
00:48:01,860 --> 00:48:05,520
I put half of it here for sure.
693
00:48:05,520 --> 00:48:08,060
Oppa, how did you know that I like galbi?
694
00:48:08,060 --> 00:48:10,360
Of course I know. Why wouldn't I know?
695
00:48:10,360 --> 00:48:14,360
It's not like there's a thief in the house.
696
00:48:14,360 --> 00:48:19,520
The humidifier in my room is missing too. You didn't put it away?
697
00:48:19,520 --> 00:48:23,960
Why would I throw away stuff from your room? It's not me.
698
00:48:28,060 --> 00:48:31,480
I won't need to worry about side dishes for a while now.
699
00:48:31,480 --> 00:48:35,140
Don't starve. Eat hefty before you go around.
700
00:48:35,140 --> 00:48:39,240
I feel sturdy after meeting you again.
701
00:48:39,240 --> 00:48:42,970
I'm so happy over the fact that there's someone to worry over me.
702
00:48:42,970 --> 00:48:47,860
Me too. I'm really happy that I can be concerned over you.
703
00:48:50,080 --> 00:48:53,660
I have something to give you, Oppa.
704
00:49:04,320 --> 00:49:10,740
By chance if you come over while I'm not here, I don't want you to wait outside.
705
00:49:12,480 --> 00:49:17,180
Thank you. This isn't the end.
706
00:49:17,180 --> 00:49:20,480
Dear, did you take away the plant that was in the living room?
707
00:49:20,480 --> 00:49:24,900
The begonia plant—it's pretty now that the flowers are just blooming.
708
00:49:27,300 --> 00:49:31,740
It's so pretty!
709
00:49:31,740 --> 00:49:36,760
Since you asked, I'll bring it out. "The Honey Biscuit I Cherished for Six Months."
710
00:49:37,720 --> 00:49:42,360
I filmed up to here. I couldn't film the rest because I have no money.
711
00:49:42,360 --> 00:49:44,500
It's interesting.
712
00:49:44,500 --> 00:49:47,740
Really? Do you know what it's talking about?
713
00:49:47,740 --> 00:49:52,120
It's about the reality of people in their twenties.
714
00:49:52,120 --> 00:49:55,200
I can empathize, even though I'm not in my twenties.
715
00:49:56,540 --> 00:50:00,220
Then since we're bored, should we watch another movie?
716
00:50:00,220 --> 00:50:04,540
Or the short film that I made my debut with.
717
00:50:04,540 --> 00:50:09,120
I watched that one more than ten times already. I watched it whenever I thought of you.
718
00:50:09,120 --> 00:50:13,960
Really? Then besides that,
719
00:50:13,960 --> 00:50:18,460
this was a movie I was assistant director for. Even though it was commercially a failure, it's pretty good.
720
00:50:18,460 --> 00:50:22,700
Wait a minute. Where is it?
721
00:50:30,420 --> 00:50:34,600
Why isn't it here? Is it in another place?
722
00:50:35,460 --> 00:50:39,460
Then, do you know the director, Koreeda Hirokazu?
723
00:50:39,460 --> 00:50:43,760
It's a Japanese director. Do you want to watch that instead?
724
00:50:44,780 --> 00:50:50,700
I really like that director. Where is it now?
725
00:50:50,700 --> 00:50:55,620
Oh here it is! The name of that movie is—
726
00:50:57,120 --> 00:50:58,860
Soon Young?
727
00:51:16,380 --> 00:51:20,160
Soon Young, if you do this,
728
00:51:20,160 --> 00:51:23,600
it's really difficult for me.
729
00:51:36,070 --> 00:51:38,220
Aigoo.
730
00:51:39,240 --> 00:51:43,880
She's deep in sleep. How did she fall asleep already?
731
00:51:56,480 --> 00:51:59,240
You need to sleep with a pillow.
732
00:52:27,050 --> 00:52:31,460
Soon Young, I was thinking about something else.
733
00:52:32,420 --> 00:52:38,660
I thought that maybe this pillow was prepared for me.
734
00:52:38,660 --> 00:52:42,480
Such an insidious guy.
735
00:52:46,760 --> 00:52:50,640
I'm sorry for failing to be pure-minded.
736
00:52:56,330 --> 00:52:58,700
I should move away.
737
00:53:14,720 --> 00:53:19,800
Soon Young, you look like an angel when you're asleep.
738
00:53:21,320 --> 00:53:27,480
That's why I am going to take some liberty.
739
00:53:33,860 --> 00:53:35,680
Oh, my spit got smudged on.
740
00:53:38,820 --> 00:53:43,720
I want to do it one more time, but I'll stop.
741
00:53:43,720 --> 00:53:45,330
I'm sorry.
742
00:54:19,390 --> 00:54:23,400
Even if I go home, there's no one there waiting for me.
743
00:54:37,070 --> 00:54:41,270
I told him to use the key to come in, why is he using it to go out?
744
00:54:42,170 --> 00:54:43,990
Stupid.
745
00:54:47,100 --> 00:54:52,380
It's your day off, you should rest. Will the company fall apart if you're not there?
746
00:54:52,380 --> 00:54:53,600
I'll be back, Mother-in-law.
747
00:54:53,600 --> 00:54:55,160
I'll be going now, Father-in-law.
748
00:54:55,160 --> 00:54:57,080
Go on.
749
00:54:59,320 --> 00:55:03,820
I don't know why his company summons him on the weekend, too.
750
00:55:06,520 --> 00:55:11,280
Honey... Could it be that Son-in-law Lee is
751
00:55:11,280 --> 00:55:15,620
meeting with Assistant Manager Ahn?
752
00:55:16,960 --> 00:55:19,820
It's not like that, so don't worry.
753
00:55:19,820 --> 00:55:23,700
Omo, how would you know that?
754
00:55:23,700 --> 00:55:28,160
I looked into that woman. I ordered President Kang to look into her.
755
00:55:28,160 --> 00:55:31,640
Omo really? What did he say? What kind of woman is she?
756
00:55:31,640 --> 00:55:34,980
She's a married woman with three children.
757
00:55:34,980 --> 00:55:39,460
Is our son-in-law Lee someone who'd romance someone like her?
758
00:55:39,460 --> 00:55:44,340
Omo, omo, of course. Is our son-in-law crazy to like a woman with a family?
759
00:55:45,480 --> 00:55:48,860
I didn't know and here I was so full of worry.
760
00:55:48,860 --> 00:55:55,120
No wonder. No wonder she didn't make a bad impression.
761
00:55:55,120 --> 00:56:00,880
She looks really young for a woman with three kids, right?
762
00:56:14,920 --> 00:56:19,270
Where are you? I arrived near the subway station.
763
00:56:33,010 --> 00:56:35,300
I didn't bring my car today.
764
00:56:35,300 --> 00:56:37,640
Where should I go?
765
00:56:43,820 --> 00:56:47,180
-Yes, Team Leader? -I also didn't bring my car today.
766
00:56:47,180 --> 00:56:51,800
Come out by Exit 9 and you keep going.
767
00:56:51,800 --> 00:56:55,070
I'm at Exit 9 too.
768
00:57:02,880 --> 00:57:05,730
Where are you?
769
00:57:05,730 --> 00:57:08,470
I can see you very well, Assistant Manager Ahn.
770
00:57:10,710 --> 00:57:13,420
Where would that be?
771
00:57:13,420 --> 00:57:15,610
At 6 o'clock.
772
00:57:31,110 --> 00:57:33,550
Did you sleep well last night?
773
00:57:33,550 --> 00:57:35,250
Yes.
774
00:57:38,300 --> 00:57:42,230
For now, should we walk?
775
00:57:42,230 --> 00:57:43,750
Okay.
776
00:57:55,420 --> 00:57:57,810
Thank you.
777
00:57:57,810 --> 00:58:03,640
♬ When I'm with you I'm happy, my mood lifts ♬
778
00:58:03,640 --> 00:58:07,690
♬ What should I do? What's wrong with my feelings? ♬
779
00:58:07,690 --> 00:58:14,600
♬ It`s you-oo-oo-oo-oo-oo, it's you-oo-oo-oo-oo-oo ♬
780
00:58:14,600 --> 00:58:18,190
♬ I love you boy listen to my song ♬
781
00:58:18,190 --> 00:58:21,610
♬ Just the two of us under the blue sky ♬
782
00:58:21,610 --> 00:58:26,440
♬ I want us to experience excitement ♬
783
00:58:26,440 --> 00:58:29,390
♬Oh baby It`s you-oo-oo-oo-oo-oo ♬
784
00:58:29,390 --> 00:58:34,210
♬It`s you-oo-oo-oo-oo-oo ♬
785
00:58:34,210 --> 00:58:36,400
♬ I love you boy listen to my song♬
786
00:58:36,400 --> 00:58:39,950
♪ When did I lose them? ♪
787
00:58:42,430 --> 00:58:48,150
♪ The small dreams of mine in my pocket ♪
788
00:58:50,710 --> 00:58:58,060
♪ They stopped and they are lost ♪
789
00:58:58,060 --> 00:59:04,990
♪ I can't even find them again ♪
790
00:59:06,010 --> 00:59:12,790
♪ How much ache and pain ♪
791
00:59:12,790 --> 00:59:16,850
♪ At some time it has melted ♪
792
00:59:20,210 --> 00:59:23,120
After looking into it, she seems to be an intelligent woman.
793
00:59:23,120 --> 00:59:24,980
She graduated from a good school, too.
794
00:59:24,980 --> 00:59:29,490
The one in Annamdong, that's prestigious..
795
00:59:31,570 --> 00:59:33,490
This person is her ex-husband.
796
00:59:33,490 --> 00:59:36,720
He's got a good physique and he seems like a nice person.
797
00:59:36,720 --> 00:59:39,760
I wonder why they got a divorce?
798
00:59:39,760 --> 00:59:41,860
Should I look into that, too?
799
00:59:46,730 --> 00:59:50,290
Excuse me, Hyungnim. If your blood pressure is okay,
800
00:59:50,290 --> 00:59:52,560
would you like to see some more photos?
801
00:59:52,560 --> 00:59:54,640
There's more photos?
802
00:59:54,640 --> 00:59:57,160
Yes, a few photos arrived just now.
803
01:00:08,160 --> 01:00:10,230
Are you alright, Hyungnim?
804
01:00:10,230 --> 01:00:13,100
I'm about to go crazy, you punk.
805
01:00:28,120 --> 01:00:30,210
Good work.
806
01:00:34,790 --> 01:00:36,550
What should we eat for lunch?
807
01:00:36,550 --> 01:00:39,060
I'm not sure, what should we eat?
808
01:00:39,060 --> 01:00:41,110
I know what you like to eat, Assistant Manager Ahn.
809
01:00:41,110 --> 01:00:42,690
Hmm?
810
01:00:43,950 --> 01:00:45,890
It's kimchi stew.
811
01:00:45,890 --> 01:00:49,700
My favorite food is not kimchi stew.
812
01:00:49,700 --> 01:00:51,890
I like food from France.
813
01:00:51,890 --> 01:00:54,540
Foie gras, boeuf bourguignon, or that sort.
814
01:00:54,540 --> 01:00:56,790
Aigoo, I know it all just from looking at you.
815
01:00:56,790 --> 01:00:59,060
It's not, I said!
816
01:00:59,060 --> 01:01:01,650
Well I guess it's a bit much to eat kimchi stew on a first date.
817
01:01:01,650 --> 01:01:03,880
Then let's go eat French food.
818
01:01:03,880 --> 01:01:07,080
It's fine. Rather than that,
819
01:01:07,080 --> 01:01:10,320
let's eat Italian food.
820
01:01:10,320 --> 01:01:12,690
Wait, an Italian restaurant near here would be—
821
01:01:12,690 --> 01:01:14,430
I want to eat pasta!
822
01:01:14,430 --> 01:01:17,610
Oh? Would pasta be enough?
823
01:01:22,400 --> 01:01:24,760
This child's name is Yoon Woo Joo. I am this child's mother. If you're by chance reading this, it means my child is lost and wandering. I'd be grateful if you don't startle the child. Please contact me at this number.
824
01:01:31,410 --> 01:01:34,760
Honey, let's eat lunch.
825
01:01:34,760 --> 01:01:37,700
You can eat. I don't feel too good right now.
826
01:01:37,700 --> 01:01:42,660
You didn't even eat breakfast! Don't be like this, let's eat.
827
01:01:42,660 --> 01:01:44,880
I know that you couldn't sleep last night,
828
01:01:44,880 --> 01:01:48,150
Mom is really worried about you.
829
01:01:49,420 --> 01:01:55,220
I'm sorry So Young, but I want to stay like this for a moment.
830
01:02:08,820 --> 01:02:11,390
He won't eat lunch, either?
831
01:02:14,310 --> 01:02:16,990
If he doesn't eat, it's his loss.
832
01:02:21,310 --> 01:02:26,080
After he met the kids, he's got the wife and the mother-in-law all walking on eggshells around him.
833
01:02:26,080 --> 01:02:29,670
What great act did he go complete for him to be so mighty?
834
01:02:33,610 --> 01:02:35,590
Did we prevent him from meeting his children?
835
01:02:35,590 --> 01:02:39,200
He's the one who caused it and gave up on his own kids!
836
01:02:39,200 --> 01:02:42,260
Why should we be mindful of his moods?
837
01:02:42,260 --> 01:02:45,300
What the heck is this?
838
01:02:45,300 --> 01:02:49,250
Mom, don't be like that.
839
01:02:49,250 --> 01:02:52,550
Fine, In Chul and I did wrong.
840
01:02:52,550 --> 01:02:57,210
Like you said, we are the villains, and we committed a wrong against Mi Jung.
841
01:02:57,210 --> 01:03:00,030
But, we're married now!
842
01:03:00,030 --> 01:03:03,070
Anyway, we are family now!
843
01:03:03,070 --> 01:03:07,170
Whether you're fond of him or not, In Chul is your son-in-law. Must you speak of him in that way?
844
01:03:07,170 --> 01:03:10,440
If you talk like that, does it make you feel better?
845
01:03:10,440 --> 01:03:13,760
N-no well. What did I say wrong for you be like this?
846
01:03:13,760 --> 01:03:18,610
You keep saying 'punk' here and there, treating him like he's done wrong and you belittle him.
847
01:03:18,610 --> 01:03:22,320
H-hey, no... When did I?
848
01:03:22,320 --> 01:03:25,930
Even if you don't say it out loud, I know!
849
01:03:28,620 --> 01:03:35,230
From now on, don't mistreat In Chul. No matter what anyone says, he's my husband.
850
01:03:41,540 --> 01:03:46,340
Alright, alright. I was wrong.
851
01:03:46,340 --> 01:03:52,260
Here, don't cry in front of the food. Just eat.
852
01:03:54,890 --> 01:03:57,620
Did you make this, Mom?
853
01:03:57,620 --> 01:04:03,210
Your youngest aunt brought a tub of it since you like it.
854
01:04:03,210 --> 01:04:08,990
In Chul really loves this soy sauce shrimp too.
855
01:04:14,770 --> 01:04:18,660
- Enjoy. - Thank you, eat up.
856
01:04:18,660 --> 01:04:23,200
We...
857
01:04:23,200 --> 01:04:26,820
We should invite that band from earlier, for our next opening.
858
01:04:26,820 --> 01:04:28,270
The music was really nice, don't you think?
859
01:04:28,270 --> 01:04:30,480
It's the weekend and you're thinking about work again.
860
01:04:30,480 --> 01:04:32,940
Ah, I guess I am.
861
01:04:34,550 --> 01:04:37,160
Do you like working that much?
862
01:04:38,410 --> 01:04:43,170
Not so much like but my livelihood.
863
01:04:44,230 --> 01:04:48,190
After working hard, it seems a bit more fun.
864
01:04:48,190 --> 01:04:51,540
Why? Do you not like the fact that I work hard?
865
01:04:51,540 --> 01:04:57,570
Of course not. But I'm worried because you're working too much and too diligently.
866
01:04:59,590 --> 01:05:01,090
Does it taste good?
867
01:05:01,090 --> 01:05:04,900
Yes, the pasta here is so delicious.
868
01:05:04,900 --> 01:05:07,070
Eat a lot slowly.
869
01:05:13,380 --> 01:05:17,490
Oh my! Honey! Come in here for a second.
870
01:05:17,490 --> 01:05:21,110
Come inside.
871
01:05:22,110 --> 01:05:25,090
What's with you, really?
872
01:05:25,090 --> 01:05:27,710
Let go of me and talk.
873
01:05:27,710 --> 01:05:29,710
Is Son-in-law Lee back?
874
01:05:29,710 --> 01:05:34,480
Before that, Honey, I met with real estate agent Kim today.
875
01:05:34,480 --> 01:05:39,080
But that five-floor building by the intersection down from our neighborhood,
876
01:05:39,080 --> 01:05:43,030
you know, that building that you said they built so well,
877
01:05:43,030 --> 01:05:46,210
it's on the market now, at a low price!
878
01:05:46,210 --> 01:05:47,380
Is that so?
879
01:05:47,380 --> 01:05:52,950
So I got a copy of the record.
880
01:05:52,950 --> 01:05:56,700
Look at this.
881
01:05:56,700 --> 01:06:00,560
There's no mortgage, no lien, and no overdue taxes.
882
01:06:00,560 --> 01:06:03,430
It's completely clean! It's nice, right?
883
01:06:03,430 --> 01:06:06,630
The real estate market isn't going well. Why do you want to buy another building?
884
01:06:06,630 --> 01:06:11,140
But what do we get out of the petty interests from putting it in the bank?
885
01:06:11,140 --> 01:06:16,000
Holding onto a building will only be a pain.
886
01:06:16,000 --> 01:06:19,840
Then we can just give it to Son-in-law Lee!
887
01:06:19,840 --> 01:06:24,080
Honey, let's buy this under Son-in-law Lee's name.
888
01:06:24,080 --> 01:06:27,040
We'll buy this building for Son-in-law Lee—
889
01:06:27,040 --> 01:06:30,360
Hey, you naive and idiotic woman!
890
01:06:30,360 --> 01:06:36,350
Building!? What building!? You don't even know what's going on lately!!
891
01:06:36,350 --> 01:06:40,590
Oh my God!
892
01:06:47,900 --> 01:06:53,170
♬ When I'm with you I'm happy, my mood lifts ♬
893
01:06:53,170 --> 01:06:57,700
♬ What should I do? What's wrong with my feelings? ♬
894
01:06:57,700 --> 01:07:04,780
♬ It`s you-oo-oo-oo-oo-oo-oo, it's you-oo-oo-oo-oo-oo ♬
895
01:07:04,780 --> 01:07:06,890
~Five Children Preview~ ♬ I love you boy listen to my song♬
896
01:07:06,890 --> 01:07:09,650
Our son-in-law Lee only thinks about his deceased wife.
897
01:07:09,650 --> 01:07:11,300
Don't you feel sorry for him?
898
01:07:11,300 --> 01:07:13,000
Do you have a problem with your boyfriend?
899
01:07:13,000 --> 01:07:15,030
Is a golf pro a good person?
900
01:07:15,030 --> 01:07:16,950
Where do you work?
901
01:07:16,950 --> 01:07:18,850
-Marriage? -You don't want to marry me?
902
01:07:18,850 --> 01:07:20,660
It hasn't been that long since we started dating.
903
01:07:20,660 --> 01:07:23,160
He came out today without taking off his wedding ring.
904
01:07:23,160 --> 01:07:25,070
- What? - Why aren't you picking up my calls?
905
01:07:25,070 --> 01:07:26,710
I told you that I wouldn't pick up.
906
01:07:26,710 --> 01:07:29,220
- But I like you. - W-what did you say?
907
01:07:29,220 --> 01:07:32,840
If you tell me how I can make you happy—
908
01:07:32,840 --> 01:07:36,000
- If that is your true feelings then... - Excuse me.
909
01:07:36,000 --> 01:07:39,270
What a rude little—
72665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.