Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,430 --> 00:00:08,290
- Episode 2 -
2
00:00:21,620 --> 00:00:23,410
Wow! Our dad is so strong!
3
00:00:23,410 --> 00:00:25,380
Here!
4
00:00:25,380 --> 00:00:27,250
Dad, me too! Do it to me, too!
5
00:00:27,250 --> 00:00:28,940
Not you! It's only for Bin!
6
00:00:28,940 --> 00:00:30,870
Me too! Dad!
7
00:00:30,870 --> 00:00:33,360
Let's run away!
8
00:00:56,870 --> 00:01:01,720
Ahjumma, where did that wide-leaf lettuce go?
9
00:01:01,720 --> 00:01:03,680
It's not lettuce.
10
00:01:03,680 --> 00:01:06,830
- It's kale, Madam. - Yes, it is.
11
00:01:06,830 --> 00:01:11,080
What about that long, tough and weird smelling thing?
12
00:01:11,080 --> 00:01:12,640
You mean celery?
13
00:01:12,640 --> 00:01:14,720
- Right, that salad. - I'll do it.
14
00:01:14,720 --> 00:01:19,870
Aiyoo, what are you saying? It's for my son.
15
00:01:19,870 --> 00:01:22,260
Your son?
16
00:01:27,370 --> 00:01:29,460
Come on in. It's time for healthy drinks.
17
00:01:29,460 --> 00:01:30,730
Thank you.
18
00:01:30,730 --> 00:01:32,860
Today is red for Soo and Bin.
19
00:01:32,860 --> 00:01:36,260
- Thank you. - Thank you!
20
00:01:36,260 --> 00:01:38,460
Thank you, Mother-in-law, for every morning.
21
00:01:38,460 --> 00:01:40,410
Don't mention it.
22
00:01:43,100 --> 00:01:46,790
Don't feed him too many good things. Son-in-law Lee is overflowing with energy.
23
00:01:46,790 --> 00:01:49,160
If he is overflowing with energy it's good, why?
24
00:01:49,160 --> 00:01:54,570
Not that energy, but a different energy. The kind that he doesn't need. That energy.
25
00:01:55,780 --> 00:01:58,050
I'm even feeding him herbal medicine.
26
00:01:58,970 --> 00:02:03,690
- The kids are waiting. Will it take long? - No.
27
00:02:06,490 --> 00:02:10,010
Why did you put all the photos face down?
28
00:02:16,420 --> 00:02:19,760
Did you fight with Son-in-law Yoon?
29
00:02:19,760 --> 00:02:22,190
No, it's not like that.
30
00:02:24,410 --> 00:02:29,610
You are a bit cold to him when he calls every week.
31
00:02:29,610 --> 00:02:33,350
I know women in our family don't act cute, but don't be that way to him.
32
00:02:33,350 --> 00:02:36,450
You've been living separately for three years now.
33
00:02:36,450 --> 00:02:39,910
What will you do if he has an affair while he's away from you?
34
00:02:41,390 --> 00:02:44,150
He already had an affair four years ago, Grandmother,
35
00:02:44,150 --> 00:02:48,680
and it's been three years since we stamped the divorce papers.
36
00:02:48,680 --> 00:02:52,910
There are probably some Korean women working at Son-in-law Yoon's company, right?
37
00:02:52,910 --> 00:02:57,000
If by chance, Son-in-law Yoon had an affair, what would you do, Grandma?
38
00:02:57,000 --> 00:02:58,830
By chance?
39
00:02:58,830 --> 00:03:04,690
If he even has an affair, I'll chew him up, eat him boiled and cooked.
40
00:03:04,690 --> 00:03:07,720
How scary, Grandma.
41
00:03:07,720 --> 00:03:10,120
Don't look down on your grandma.
42
00:03:10,120 --> 00:03:15,910
If a woman lives forty-years as a widow, even a viper avoids her.
43
00:03:15,910 --> 00:03:20,410
I raised your mother while working on construction sites with men.
44
00:03:20,410 --> 00:03:21,710
You think that's all?
45
00:03:21,710 --> 00:03:25,490
I know, I know, I know. In the January 4th Retreat,
46
00:03:25,490 --> 00:03:30,530
during the war, you carried your younger brother on your back and crossed the frozen Han River, that tough Jang Soon Ae!
47
00:03:30,530 --> 00:03:35,780
You got separated from your family in Daejeon, so you walked to Busan alone, that tenacious Jang Soon Ae!
48
00:03:35,780 --> 00:03:42,560
She was so smart that she was able to find her aunt's house in Haeundae that she'd only visited once, at seven years of age, that determined Jang Soon Ae!
49
00:03:42,560 --> 00:03:44,480
At the time she was only ten years old.
50
00:03:44,480 --> 00:03:48,820
That's right. Your grandma is that kind of a woman!
51
00:03:48,820 --> 00:03:51,390
Son-in-law Yoon knows this as well, right?
52
00:03:51,390 --> 00:03:55,530
Of course he knows. Should I continue? At twelve years of age—
53
00:03:55,530 --> 00:03:59,010
Mom! We'll be late! I said, we're going to be late!
54
00:03:59,010 --> 00:04:01,110
I'm coming. Let's go.
55
00:04:01,110 --> 00:04:06,780
♬ One and two, two and three, three and four and five ♬
56
00:04:06,780 --> 00:04:08,770
♬ One and two, two and three, three and four and five ♬
57
00:04:08,770 --> 00:04:09,940
We're here! ♬ One and two, two and three, three and four and five ♬
58
00:04:09,940 --> 00:04:12,950
Why do you always drop us off here instead of at the gate?
59
00:04:12,950 --> 00:04:16,480
Because it's busy with too many cars at the gate. Let's get off quickly.
60
00:04:16,480 --> 00:04:19,080
Here, Bin!
61
00:04:19,080 --> 00:04:21,040
Soo!
62
00:04:21,040 --> 00:04:23,780
- We'll be back. - Bye bye!
63
00:04:23,780 --> 00:04:29,430
♬ One and two, two and three, three and four and five ♬
64
00:04:29,430 --> 00:04:34,760
♬ One and two, two and three, three and four and five ♬
65
00:04:34,760 --> 00:04:40,380
♫ Hey you all, hey you all, jingle when I get out of town ♫
66
00:04:40,380 --> 00:04:42,880
♬ Hey you all, hey you all ♬
67
00:04:42,880 --> 00:04:46,050
Once school ends, go straight home. Grandma said she'd be making japchae. (Korean cellophane noodles with beef and vegetables)
68
00:04:46,050 --> 00:04:47,020
Wow!
69
00:04:47,020 --> 00:04:48,680
Mom, here.
70
00:04:48,680 --> 00:04:50,030
Huh?
71
00:04:50,030 --> 00:04:53,080
Send this to Dad.
72
00:04:53,080 --> 00:04:54,040
Okay.
73
00:04:54,040 --> 00:04:58,060
Also tell him to email me instead of just sending gifts all the time.
74
00:04:58,060 --> 00:05:00,560
Okay, I will.
75
00:05:02,120 --> 00:05:03,220
We're leaving!
76
00:05:03,220 --> 00:05:07,150
Okay, go. Come back safely!
77
00:05:08,700 --> 00:05:10,780
Be careful.
78
00:05:25,660 --> 00:05:28,440
America, my butt...
79
00:06:18,010 --> 00:06:18,970
Team Leader.
80
00:06:18,970 --> 00:06:24,580
Ah, Assistant Manager Ahn. Good morning.
81
00:06:24,580 --> 00:06:25,760
The elevator—
82
00:06:25,760 --> 00:06:27,900
Yes. It's this way. This way.
83
00:06:27,900 --> 00:06:29,460
Yes.
84
00:06:30,910 --> 00:06:33,280
- Let's go. - Go on first.
85
00:06:33,280 --> 00:06:34,950
Yes.
86
00:06:38,780 --> 00:06:40,390
Ah, it's this way.
87
00:06:40,390 --> 00:06:42,760
Thank you.
88
00:06:54,300 --> 00:06:55,730
Excuse me, Assistant Manager Ahn?
89
00:06:55,730 --> 00:06:57,110
Yes?
90
00:06:57,110 --> 00:07:00,290
You're not cold? Wearing your coat...
91
00:07:00,290 --> 00:07:01,610
I'm not cold.
92
00:07:01,610 --> 00:07:04,070
Still, it was really cold outside earlier today.
93
00:07:04,070 --> 00:07:07,320
But we are inside and I'd take it off once I got into the office anyway.
94
00:07:07,320 --> 00:07:09,690
Still, wearing it would be better.
95
00:07:11,410 --> 00:07:13,680
I'll take care of it.
96
00:07:36,840 --> 00:07:40,170
No! Sorry.
97
00:07:40,170 --> 00:07:42,670
This side is safer.
98
00:07:42,670 --> 00:07:45,020
The door is closing.
99
00:07:52,900 --> 00:07:57,120
What's with him? I thought he was alright yesterday.
100
00:08:03,270 --> 00:08:09,710
No way! He looked at my butt and smiled. What a pervert!
101
00:08:14,320 --> 00:08:16,220
Go ahead.
102
00:08:20,840 --> 00:08:23,080
- Team Leader? - Yes?
103
00:08:23,080 --> 00:08:26,790
I had a very good impression of you yesterday.
104
00:08:26,790 --> 00:08:27,750
Yes.
105
00:08:27,750 --> 00:08:30,910
- I saw a different side of you this morning. - Pardon me?
106
00:08:30,910 --> 00:08:34,490
Why do you keep looking at my butt?
107
00:08:34,490 --> 00:08:36,400
- No, that is— - Excuses don't work on me.
108
00:08:36,400 --> 00:08:40,400
I don't know if the other female employees are aware of this taste of yours, but I think
109
00:08:40,400 --> 00:08:43,080
they already know about this and are talking behind your back.
110
00:08:43,080 --> 00:08:47,250
Then one day, it will be on the company bulletin board, and then the three-level combo.
111
00:08:47,250 --> 00:08:51,150
Termination, humiliation, and becoming unemployable because of the rumors.
112
00:08:51,150 --> 00:08:55,250
I am giving you a pre-warning, so before you get humiliated more,
113
00:08:55,250 --> 00:08:59,980
go see a psychiatrist. That can be treated.
114
00:09:01,850 --> 00:09:05,050
It was very unpleasant, but let's end it here for today.
115
00:09:07,510 --> 00:09:10,880
- Go on first. - Okay.
116
00:09:20,560 --> 00:09:22,190
Good morning!
117
00:09:22,190 --> 00:09:24,610
Don't you think your first day is too natural?
118
00:09:24,610 --> 00:09:26,840
Perhaps because I had the proper warming-up yesterday?
119
00:09:26,840 --> 00:09:28,510
Here. Assistant Manager first.
120
00:09:28,510 --> 00:09:30,730
Thank you!
121
00:09:30,730 --> 00:09:35,540
But Hae Sung, what kind of person is the team leader?
122
00:09:35,540 --> 00:09:38,010
You saw it yesterday, he's a comfortable and nice person.
123
00:09:38,010 --> 00:09:41,400
Thanks to him, our team is the quietest on the tenth floor.
124
00:09:41,400 --> 00:09:46,070
If you look at the other teams as you pass by, they are totally in a bloody war zone.
125
00:09:46,070 --> 00:09:48,470
Park Hae Sung, you are naive.
126
00:09:48,470 --> 00:09:54,810
Behind a tasty watermelon, there is always a field cracked from the drought. The same goes for the team leader.
127
00:09:54,810 --> 00:10:01,720
Behind that gentle face, there is something dark, murky and sticky...
128
00:10:02,630 --> 00:10:06,010
You be the only one to know. He's a pervert.
129
00:10:06,010 --> 00:10:07,180
What?
130
00:10:07,180 --> 00:10:10,010
Do you know how many times he looked at my butt this morning?
131
00:10:10,010 --> 00:10:15,600
Honestly, my butt does call for attention.
132
00:10:16,950 --> 00:10:20,070
Sunbae, hold on.
133
00:10:30,430 --> 00:10:34,250
Turn your skirt around and look at it properly.
134
00:11:55,190 --> 00:12:00,090
Team Leader. I'm sorry for what happened earlier.
135
00:12:15,960 --> 00:12:18,020
I'm so sorry about this morning.
136
00:12:18,020 --> 00:12:20,320
It's okay.
137
00:12:30,350 --> 00:12:32,780
I'm sorry, Team Leader.
138
00:12:32,780 --> 00:12:36,100
I told you it was okay.
139
00:12:53,590 --> 00:12:56,850
Even though they are inside the marketing team's office, we still have visits from the outside sometimes.
140
00:12:56,850 --> 00:12:59,390
So, it would be better to match up the top and bottom, don't you think?
141
00:12:59,390 --> 00:13:03,270
That looks good. It's better than the catalog's coordinated look.
142
00:13:03,270 --> 00:13:04,930
Team Leader.
143
00:13:05,000 --> 00:13:07,500
It's okay. It's really okay, Assistant Manager Ahn.
144
00:13:07,690 --> 00:13:09,990
I'm worried that you would misunderstand my personality.
145
00:13:10,000 --> 00:13:14,100
I am not the type who normally has preconceived notions about people and misunderstands.
146
00:13:14,300 --> 00:13:15,400
And calling you a pervert, I'm really...
147
00:13:15,490 --> 00:13:18,510
I SAID IT'S OKAY, ASSISTANT MANAGER AHN!!
148
00:13:35,810 --> 00:13:38,160
Hey kids! Which grade are you in?
149
00:13:38,160 --> 00:13:39,150
Third grade.
150
00:13:39,150 --> 00:13:41,140
- Is that so? - Goodbye.
151
00:13:41,140 --> 00:13:44,370
Why are my Soo and Bin not coming?
152
00:13:44,370 --> 00:13:45,390
Grandma!
153
00:13:45,390 --> 00:13:46,740
Bye bye!
154
00:13:46,740 --> 00:13:48,920
- Aigoo. - Grandma!
155
00:13:48,920 --> 00:13:50,900
My puppy.
156
00:13:50,900 --> 00:13:53,650
Your oppa should be coming out now too.
157
00:13:53,650 --> 00:13:54,690
Soo!
158
00:13:54,690 --> 00:13:57,590
Grandma!
159
00:13:57,590 --> 00:13:59,400
Aigoo, my child.
160
00:13:59,400 --> 00:14:01,770
Have you been well all this time? How did you spend your time?
161
00:14:01,770 --> 00:14:03,620
Didn't you miss Grandma?
162
00:14:03,620 --> 00:14:05,250
I missed you!
163
00:14:05,250 --> 00:14:07,590
Then why didn't you come to eat meat on the day of your presentation?
164
00:14:07,590 --> 00:14:11,330
Grandfather said I couldn't skip the academy, that's why.
165
00:14:11,330 --> 00:14:13,900
Let's go to my house and eat some meat. Huh?
166
00:14:13,900 --> 00:14:16,310
We can call your maternal grandma from the restaurant.
167
00:14:16,310 --> 00:14:18,110
For real? Can we do this?
168
00:14:18,110 --> 00:14:21,230
Of course you can, of course.
169
00:14:21,230 --> 00:14:23,380
Let's go, let's go.
170
00:14:32,160 --> 00:14:34,020
Grandma!
171
00:14:34,020 --> 00:14:37,800
What brings you here, all the way to the school?
172
00:14:37,800 --> 00:14:42,160
When the grandmother from the mother's side can come, the grandmother from the father's side can't?
173
00:14:45,060 --> 00:14:48,160
I was planning to take the kids to the restaurant and feed them some meat.
174
00:14:48,160 --> 00:14:50,740
I didn't get to see them that day either.
175
00:14:50,740 --> 00:14:54,790
Oh, but what to do? Today is our photo shoot.
176
00:14:54,790 --> 00:14:57,310
They can eat meat tomorrow.
177
00:14:57,310 --> 00:15:01,500
That's right. Today's the day the picture taking ahjussi is coming, isn't it?
178
00:15:01,500 --> 00:15:05,700
We have something like that. A professional photographer comes to the house sometimes.
179
00:15:05,700 --> 00:15:08,340
I feel the need to take pictures of them as they're growing up.
180
00:15:08,340 --> 00:15:11,920
I capture them in pictures from time to time.
181
00:15:11,920 --> 00:15:13,230
But, still...
182
00:15:13,230 --> 00:15:16,100
Grandma, we're going to have to eat meat next time.
183
00:15:16,100 --> 00:15:19,620
Let's do that. Hurry and get in.
184
00:15:21,040 --> 00:15:25,160
Then, see you next time, In-law!
185
00:15:29,300 --> 00:15:32,410
Wait! In-law!
186
00:15:32,410 --> 00:15:36,730
Oh my? Why are you like this? It's dangerous.
187
00:15:36,730 --> 00:15:40,800
I have a lot of pent-up feelings about you.
188
00:15:40,800 --> 00:15:44,680
I wanted to see my grandchildren for once, so I came all the way here.
189
00:15:44,680 --> 00:15:50,770
And you're taking them away again. How can I not get upset?
190
00:15:50,770 --> 00:15:54,510
If you called first, this wouldn't have happened.
191
00:15:54,510 --> 00:15:57,130
What should I do?
192
00:15:58,350 --> 00:16:02,900
Even if you don't mean it, at least you can ask me to tag along.
193
00:16:05,360 --> 00:16:10,720
So, do you want to go to my house as well?
194
00:16:11,480 --> 00:16:13,170
Yes.
195
00:16:30,280 --> 00:16:32,900
- Ready? - Just a moment.
196
00:16:33,730 --> 00:16:35,700
Please take a pretty picture for us.
197
00:16:35,700 --> 00:16:38,510
Yes, don't worry.
198
00:16:38,510 --> 00:16:42,370
Well, we are a good looking family.
199
00:16:44,640 --> 00:16:47,060
Hold on. Let me test it first.
200
00:16:47,780 --> 00:16:50,360
Yes, this is nice.
201
00:16:51,280 --> 00:16:53,630
Now, since this is a photo shoot,
202
00:16:53,630 --> 00:16:57,220
while pretending to study, lift your face a upwards a little bit and show a worried look.
203
00:16:57,220 --> 00:17:00,820
No, not a worried look. They need to smile nicely, Ahjussi. Beautifully.
204
00:17:00,820 --> 00:17:03,900
That's right.
205
00:17:03,900 --> 00:17:05,840
- You can't face downwards. - Yes.
206
00:17:05,840 --> 00:17:08,890
Hold on...
207
00:17:08,890 --> 00:17:12,480
Wow, nice! Grandma, too, lovingly...
208
00:17:12,480 --> 00:17:13,960
How can I be more loving?
209
00:17:13,960 --> 00:17:17,880
Aigoo, nice. Grandfather, too. Nice.
210
00:17:17,880 --> 00:17:20,770
Soo, look at Grandma and smile.
211
00:17:20,770 --> 00:17:24,420
Yes, yes, yes, that's it. Nice.
212
00:17:24,420 --> 00:17:28,450
Okay! Once more. One, two. Smile, smile, smile. I'll go this way.
213
00:17:28,450 --> 00:17:31,200
One, two. One, two—
214
00:17:31,200 --> 00:17:34,250
- Can you please give me more space? - Yes.
215
00:17:34,250 --> 00:17:36,770
Ajumma! One glass of juice please.
216
00:17:36,770 --> 00:17:39,520
Yes, juice.
217
00:17:39,520 --> 00:17:42,500
Sorry.
218
00:17:42,500 --> 00:17:45,090
- Please have a drink. - Wow, it's nice.
219
00:17:45,090 --> 00:17:47,200
Thank you.
220
00:17:56,860 --> 00:17:57,970
Have a look.
221
00:17:57,970 --> 00:18:00,620
Aiyoo! Show them to me.
222
00:18:02,680 --> 00:18:05,980
- Our Soo and Bin are very adorable, aren't they? - Oh, this one came out nice.
223
00:18:07,500 --> 00:18:09,700
Yes, they are.
224
00:18:09,700 --> 00:18:15,620
Aigoo. They had no pictures for the three years after their mom died.
225
00:18:15,620 --> 00:18:19,800
A man raising kids alone is not raising them properly.
226
00:18:19,800 --> 00:18:23,830
Aigoo! Look at that! How adorable are they? Soo and Bin growing up is so precious, so
227
00:18:23,830 --> 00:18:31,030
we bring a photographer home to capture their images each season.
228
00:18:31,030 --> 00:18:32,910
You did well.
229
00:18:32,910 --> 00:18:36,770
Aigoo! Aigoo.
230
00:18:38,400 --> 00:18:42,270
♫ I know you're lyin' 'cause your lips are moving ♫
231
00:18:42,270 --> 00:18:45,310
♫ Tell me do you think I'm dumb? ♫
232
00:18:45,310 --> 00:18:49,160
♫ I might be young, but I ain't stupid ♫
233
00:18:49,160 --> 00:18:52,280
♫ Talking round in circles with your tongue ♫
234
00:18:52,280 --> 00:18:56,110
♫ I gave you bass, you gave me sweet talk ♫
235
00:18:56,110 --> 00:18:59,060
♫ Saying how I'm your number one ♫
236
00:18:59,060 --> 00:19:02,920
♫ But I know you lie 'cuz your lips are moving ♫
237
00:19:02,920 --> 00:19:06,280
♫ Baby don't you know I'm done? ♫
238
00:19:06,280 --> 00:19:11,600
♫ 'Cuz your lips are moving, Baby, don't you know I'm done? ♫
239
00:19:12,690 --> 00:19:17,770
Well done, good job.
240
00:19:21,430 --> 00:19:22,600
Did it turn out well?
241
00:19:22,600 --> 00:19:25,660
I think it looks much better than last time. You can see the movement better, too.
242
00:19:25,660 --> 00:19:27,980
This will come in handy when you become a teacher.
243
00:19:27,980 --> 00:19:30,400
- The kids will like it, right? - Yes.
244
00:19:33,290 --> 00:19:36,350
Aren't you hungry? Do you want to eat tteokbokki around here?
245
00:19:36,350 --> 00:19:38,590
I want to, but I have to go to my part time job.
246
00:19:38,590 --> 00:19:43,070
Ah, that's right, you have a part time job.
247
00:19:43,070 --> 00:19:45,350
- Are you sad? - Huh?
248
00:19:45,350 --> 00:19:49,490
Your sullen expression is rather cute.
249
00:19:49,490 --> 00:19:51,520
Hey, I'm late! I'm leaving first.
250
00:19:51,520 --> 00:19:53,190
Okay.
251
00:20:05,400 --> 00:20:06,980
Enemy Miss In-law
252
00:20:16,510 --> 00:20:18,270
Hello?
253
00:20:18,270 --> 00:20:21,870
Why are you answering your phone so late?
254
00:20:21,870 --> 00:20:23,370
I had something to do.
255
00:20:23,370 --> 00:20:26,490
You are grateful that I'm the one who is calling you first, right? I saved your pride.
256
00:20:26,490 --> 00:20:28,900
Right. I am so grateful that I could die.
257
00:20:28,900 --> 00:20:32,100
You haven't eaten, right? Let's have lunch together.
258
00:20:32,100 --> 00:20:35,180
We fought, you know, because of my oppa's card.
259
00:20:35,180 --> 00:20:39,260
That's that. I am in front of your dance school. Come on out quickly.
260
00:20:39,260 --> 00:20:41,980
No, I can't. I have plans.
261
00:20:41,980 --> 00:20:44,920
Plans? With who? Do you have a friend that I don't know about?
262
00:20:44,920 --> 00:20:50,020
Hey! Of course I have a friend you don't know, okay? Have a nice lunch.
263
00:20:51,190 --> 00:20:54,790
Wench. You don't think I know why you want me to come out?
264
00:20:54,790 --> 00:20:58,950
Because you standing out when you're next to me. Because you're the princess when we're together.
265
00:20:58,950 --> 00:21:03,910
No way! Did she hang up on me when I came all the way here?
266
00:21:03,910 --> 00:21:09,250
Why does she hold a grudge for such a long time? Did I use her card? Why is she having a fit over it?
267
00:21:23,480 --> 00:21:27,460
Come on out, please.
268
00:21:27,460 --> 00:21:32,300
Seriously, every time I get entangled with her, nothing goes right for me.
269
00:21:34,050 --> 00:21:39,130
Please come out!
270
00:21:45,220 --> 00:21:48,510
♬ Destiny ♬
271
00:21:48,510 --> 00:21:55,340
♬ You're my destiny ♬
272
00:21:55,340 --> 00:22:02,850
♬ You are my destiny ♬
273
00:22:02,850 --> 00:22:10,350
♬ You are what you are to me ♬
274
00:22:15,180 --> 00:22:18,640
You want to stand on my foot? I'll bring your shoe.
275
00:22:27,220 --> 00:22:28,500
Thank you.
276
00:22:28,500 --> 00:22:31,420
Your heels are too high and your skirt is too short.
277
00:22:31,420 --> 00:22:35,400
Well, thank you for helping me, but
278
00:22:35,400 --> 00:22:39,480
whether my heels are too high or skirt too short, why is my fashion any of your concern?
279
00:22:39,480 --> 00:22:43,340
Ah, I meant you look beautiful. It suits you well.
280
00:22:43,340 --> 00:22:45,240
I saw you while walking from over there.
281
00:22:45,240 --> 00:22:49,500
Even from far away, you're perfect from head to toe.
282
00:22:49,500 --> 00:22:51,960
That's the point.
283
00:22:51,960 --> 00:22:55,400
But still you need to be careful, you could get hurt.
284
00:24:22,710 --> 00:24:27,070
In this wide room, every night,
285
00:24:27,110 --> 00:24:29,390
he is alone...
286
00:24:30,200 --> 00:24:32,430
My goodness.
287
00:24:34,560 --> 00:24:37,540
Without even a wife.
288
00:24:40,210 --> 00:24:45,090
Aigoo, In-law! Here you are. I was wondering where you went.
289
00:24:45,470 --> 00:24:48,150
Aigoo, In-law!
290
00:24:48,170 --> 00:24:51,910
I don't even make him wear his dress shirts twice. Every morning, I just
291
00:24:51,910 --> 00:24:54,450
coordinate his outfits with precision.
292
00:24:54,450 --> 00:24:58,010
Look at that. He will be wearing it tomorrow morning.
293
00:24:58,010 --> 00:25:01,310
It seems like you have so many worries. Don't worry.
294
00:25:01,330 --> 00:25:05,500
I'm taking very good care of my son.
295
00:25:06,160 --> 00:25:08,630
Son?
296
00:25:09,590 --> 00:25:12,710
I call him son once in awhile.
297
00:25:12,710 --> 00:25:17,540
My Son-in-law Lee is like a son to me. There is no difference.
298
00:25:20,090 --> 00:25:23,190
What does she mean by son? Who does she think she is to be calling him her son?
299
00:25:23,210 --> 00:25:25,710
He is my son, so why is she referring to him as her son?
300
00:25:25,710 --> 00:25:28,050
How dare she call him son?
301
00:25:28,050 --> 00:25:30,510
Still, you said he is living well.
302
00:25:30,510 --> 00:25:35,020
What's the use of wearing good clothes and living in a good home when he doesn't even have a wife?
303
00:25:35,710 --> 00:25:39,830
Soo and Bin are also not our grandchildren now, but theirs.
304
00:25:39,830 --> 00:25:42,380
The eldest is also not my son, but theirs.
305
00:25:42,380 --> 00:25:44,640
Aigoo, as I see it, my child
306
00:25:44,640 --> 00:25:47,220
- being stolen from us. - Don't say that.
307
00:25:47,240 --> 00:25:51,260
Even so, how can our eldest be their child when he's ours?
308
00:25:51,280 --> 00:25:53,940
They are like this because they don't have a son to rely on.
309
00:25:53,960 --> 00:25:56,590
Feel sorry for the in-laws.
310
00:25:56,590 --> 00:25:59,780
I'm really upset.
311
00:25:59,780 --> 00:26:01,000
When I see him I worry,
312
00:26:01,000 --> 00:26:04,010
when I don't see him I worry. Aigoo.
313
00:26:04,660 --> 00:26:07,570
I won't have to make soup.
314
00:26:10,990 --> 00:26:15,040
Wait. The soft tofu stew I made this morning disappeared already. Wait a minute.
315
00:26:18,500 --> 00:26:21,750
- There is no rice either. - Our youngest probably ate it.
316
00:26:21,780 --> 00:26:24,870
How can she eat all that?
317
00:26:24,890 --> 00:26:26,610
Hey, Yeon Tae!
318
00:26:26,610 --> 00:26:31,470
- Yeon Tae! - Leave her alone. It looked like she was studying.
319
00:26:34,830 --> 00:26:39,730
Do you feel sad? Your sullen expression is rather cute.
320
00:26:46,040 --> 00:26:49,890
Tae Min! I also think you are cute, too.
321
00:27:02,080 --> 00:27:05,310
I said you were beautiful. It suits you well.
322
00:27:05,350 --> 00:27:08,400
I saw you while walking from over there. Even from far away,
323
00:27:08,400 --> 00:27:11,750
from head to toe, you are perfect.
324
00:27:15,710 --> 00:27:19,350
He said I was beautiful, but why didn't he ask for my number?
325
00:27:19,350 --> 00:27:22,310
I can give it to him.
326
00:27:22,950 --> 00:27:25,190
Should I have asked for his number?
327
00:27:32,980 --> 00:27:36,560
I shouldn't smile, it causes wrinkles.
328
00:27:48,370 --> 00:27:50,030
How is it?
329
00:27:51,840 --> 00:27:54,420
Give me two boxes of this please.
330
00:27:56,830 --> 00:27:59,800
- Did you send money to Chairman Kim's home? - Yes.
331
00:28:00,470 --> 00:28:03,070
Aigoo, he has some nerve.
332
00:28:03,090 --> 00:28:06,070
It's not even a remarriage, but his third. Why send an invitation?
333
00:28:06,070 --> 00:28:09,660
That family has only one kid, we have three.
334
00:28:09,690 --> 00:28:12,040
Marrying three times is the same as one to them.
335
00:28:12,040 --> 00:28:14,340
If it was me, I'd be embarrassed so I'd hide and do it.
336
00:28:14,370 --> 00:28:17,720
- What's up with going to Jeju Island? - It's the first marriage for the woman's side.
337
00:28:17,740 --> 00:28:19,450
He must have some talent.
338
00:28:19,450 --> 00:28:22,990
When he was remarrying, he did it with a woman getting married for the first time.
339
00:28:23,040 --> 00:28:24,490
He is good looking.
340
00:28:24,490 --> 00:28:26,880
Aigoo, and our child isn't?
341
00:28:26,880 --> 00:28:29,970
Our eldest's looks are second to none.
342
00:28:31,540 --> 00:28:34,520
Twenty-three thousand won please.
343
00:28:36,710 --> 00:28:39,750
- Here you go. - Your eldest son
344
00:28:39,770 --> 00:28:41,800
went to live with your in-laws, I heard. Is that right?
345
00:28:41,820 --> 00:28:44,840
I don't know, but why did you send him there?
346
00:28:44,880 --> 00:28:47,590
You should've had them move into your house.
347
00:28:47,590 --> 00:28:49,860
He is not even your younger son, but the elder one.
348
00:28:49,860 --> 00:28:52,160
I heard that you sent your son to the in-law's house and you received
349
00:28:52,180 --> 00:28:55,630
your restaurant in return. Is that right?
350
00:28:56,260 --> 00:28:59,180
- Who said that? - What are you talking about?
351
00:28:59,180 --> 00:29:02,260
Everyone is gossiping about that.
352
00:29:02,280 --> 00:29:05,520
The restaurant we got is not a gift from the in-laws.
353
00:29:05,540 --> 00:29:07,330
If we have to explain it,
354
00:29:07,350 --> 00:29:09,670
before my son went there,
355
00:29:09,670 --> 00:29:11,490
he sold the apartment he was living in...
356
00:29:11,520 --> 00:29:16,170
Aigoo, between us we don't need all those justifications.
357
00:29:16,170 --> 00:29:19,460
That apartment was given by your in-laws when your
358
00:29:19,460 --> 00:29:23,090
- your daughter-in-law was alive. - Who said that?
359
00:29:23,090 --> 00:29:27,300
Who is that person gossiping about other people's business?
360
00:29:27,730 --> 00:29:31,560
Madame, how is it living with your son-in-law?
361
00:29:32,640 --> 00:29:35,320
Would I be very comfortable?
362
00:29:35,320 --> 00:29:38,300
I live by convincing myself that my son-in-law is my son.
363
00:29:38,300 --> 00:29:41,940
There is also saying that goes, "A son-in-law is a jerk".
364
00:29:45,040 --> 00:29:48,520
You could be backstabbed by him if you like him this much.
365
00:29:48,540 --> 00:29:51,490
Your daughter is no longer here. Would your son-in-law be a son?
366
00:29:51,490 --> 00:29:53,190
At this rate, your assets will also be taken from you.
367
00:29:53,190 --> 00:29:56,020
My son-in-law is not that kind of person.
368
00:29:56,020 --> 00:29:58,330
Also what's wrong with him taking some assets?
369
00:29:58,330 --> 00:30:00,630
In the end, it will all be inherited by my grandchildren.
370
00:30:00,650 --> 00:30:03,670
How are they your grandchildren?
371
00:30:03,670 --> 00:30:07,880
- They are your in-laws' grandchildren since you are from the mother's side. - I don't care!
372
00:30:07,880 --> 00:30:11,760
I'm telling you my son-in-law is different from other son-in-laws.
373
00:30:11,780 --> 00:30:16,490
Also, the kids love us more than they do my in-laws.
374
00:30:16,900 --> 00:30:21,280
Although I think that enduring it for three years is brave, I must say what must be said.
375
00:30:21,300 --> 00:30:24,470
At that rate, he'll be an outcast.
376
00:30:24,470 --> 00:30:28,060
He has a promising future ahead of him. Will he be living all his life as a widower?
377
00:30:28,090 --> 00:30:33,030
- Gosh, I'm telling you my son-in-law has no intention of getting remarried. - Aigoo.
378
00:30:33,030 --> 00:30:36,880
Let's say that you're playing a mother's role for the children.
379
00:30:36,900 --> 00:30:39,850
Your son-in-law is not even forty yet.
380
00:30:39,870 --> 00:30:42,180
How long could a winter's night be?
381
00:30:42,200 --> 00:30:45,980
After all, you won't be able to play the wife's role, if you get what I mean.
382
00:30:45,980 --> 00:30:48,330
W-W-Wife's role?
383
00:30:48,330 --> 00:30:51,420
Seriously, you! The more I listen—
384
00:30:51,440 --> 00:30:55,370
Hey! You should know the difference between things that can and can't be said!
385
00:30:55,370 --> 00:30:57,480
This customer, seriously!
386
00:30:57,480 --> 00:30:59,440
What did I say that is so wrong?
387
00:30:59,440 --> 00:31:03,370
Is it normal to drag your son-in-law and force him to live alone?
388
00:31:05,080 --> 00:31:07,480
D-Drag him?!
389
00:31:09,880 --> 00:31:14,170
- Hey! Take off the jacket! - Huh?
390
00:31:14,170 --> 00:31:17,570
- I bought you this jacket, you wench! - Take it off now!
391
00:31:17,630 --> 00:31:21,300
Now! I said take it off now!
392
00:31:21,320 --> 00:31:23,690
Take it off I said! Hurry! You can't take it off?
393
00:31:23,690 --> 00:31:26,550
- What's happening? - What's wrong?
394
00:31:26,550 --> 00:31:29,780
- Why are you behaving this way? - Sister-in-law, please hold it in.
395
00:31:29,800 --> 00:31:32,030
Let's live with some dignity, there are people watching.
396
00:31:32,030 --> 00:31:37,080
Dignity is not the problem right now, Honey. She said dirty things about my Son-in-law Lee.
397
00:31:37,080 --> 00:31:38,600
- Did she bad mouth our son-in-law? - Yes.
398
00:31:38,600 --> 00:31:41,550
- To my Son-in-law Lee? - What did you say? - Hey!
399
00:31:41,550 --> 00:31:45,210
Take off your jacket, you rascal! Take it off, you punk! Take off your shoes, your pants.
400
00:31:45,210 --> 00:31:47,490
- Take it all off, you bastard! - Take it off already! You bastard!
401
00:31:47,490 --> 00:31:49,990
I am letting you off easy since you're a woman. Consider yourself lucky.
402
00:31:50,010 --> 00:31:51,710
I'm maintaining my dignity, okay?
403
00:31:51,730 --> 00:31:54,360
- Take it off! - Did you listen to that and just do nothing?
404
00:31:54,360 --> 00:31:56,930
You should've at least turned the entire store upside down.
405
00:31:56,930 --> 00:31:58,540
Whenever you do that,
406
00:31:58,540 --> 00:32:01,170
do you know how frustrated I get?
407
00:32:01,200 --> 00:32:04,080
She is rumored to be a talkative, foul-mouthed woman.
408
00:32:04,100 --> 00:32:06,120
It's not worth keeping it in your heart.
409
00:32:06,120 --> 00:32:08,580
Just see if I ever go back to that damn store again.
410
00:32:08,600 --> 00:32:11,670
So what did I tell you? I told you we should keep him with us.
411
00:32:11,690 --> 00:32:15,430
If you are going to argue like that, you shouldn't have allowed them to live apart from us in the first place.
412
00:32:16,210 --> 00:32:18,640
I was too greedy.
413
00:32:18,670 --> 00:32:21,110
I did not know his wife would leave so early like that.
414
00:32:21,130 --> 00:32:25,690
I just felt sorry seeing those two establish a new household in our cramped home.
415
00:32:25,710 --> 00:32:28,530
While they were young, I wanted those two
416
00:32:28,550 --> 00:32:31,090
to live lovey-dovey.
417
00:32:31,090 --> 00:32:33,630
How can we know what the future holds for us?
418
00:32:34,670 --> 00:32:38,370
If the in-laws come again and talk about this restaurant being gifted by them,
419
00:32:38,370 --> 00:32:41,690
you have to set things straight. This restaurant, our Sang Tae
420
00:32:41,690 --> 00:32:46,010
bought it with the home annuity plan he cashed in.
421
00:32:46,580 --> 00:32:48,970
Our child lives in our in-laws' home.
422
00:32:48,970 --> 00:32:50,810
Our grandchildren are there.
423
00:32:50,810 --> 00:32:54,600
- What's so good about turning our in-laws into enemies? - I don't care,
424
00:32:54,630 --> 00:32:57,500
because I will make our eldest get remarried again.
425
00:33:00,220 --> 00:33:05,070
Well, it makes sense since Son-in-law Lee is not really our child to begin with.
426
00:33:05,090 --> 00:33:07,140
If we marry him off, it's the end.
427
00:33:07,140 --> 00:33:09,440
Don't say that.
428
00:33:09,460 --> 00:33:11,880
What remarriage?
429
00:33:11,880 --> 00:33:13,910
What about our Soo and Bin?
430
00:33:13,910 --> 00:33:17,320
I will never accept them being raised under a stepmother.
431
00:33:19,760 --> 00:33:23,330
Because of that wench my mood is all ruined now.
432
00:33:25,700 --> 00:33:30,100
The thing about stepmothers being mean to the kids is all in the past.
433
00:33:30,160 --> 00:33:31,700
When I watch the news,
434
00:33:31,700 --> 00:33:35,100
the cases of real parents abusing kids are much more common than
435
00:33:35,100 --> 00:33:37,600
stepmothers or stepfathers.
436
00:33:38,500 --> 00:33:43,900
So, Honey! Which brings me to this...
437
00:33:43,900 --> 00:33:46,300
- Hey, Soon Yeong! - Yes?
438
00:33:55,700 --> 00:33:59,700
Ahjumma asked me to look into it, so I got them from three different places.
439
00:33:59,700 --> 00:34:04,900
Nowadays, there are many couples who remarry through matchmaking companies.
440
00:34:04,900 --> 00:34:07,300
It says 1,980,000 won (Approx $1,980).
441
00:34:09,700 --> 00:34:13,000
We're getting out son remarried, so expensive about it?
442
00:34:13,000 --> 00:34:16,900
Just think that you don't have 2 million won and
443
00:34:16,900 --> 00:34:19,600
let's put him out for the remarriage market.
444
00:34:19,600 --> 00:34:21,700
Is he merchandise?
445
00:34:21,710 --> 00:34:24,350
He isn't a fish. What do you mean by putting him out on the market?
446
00:34:24,350 --> 00:34:28,700
Well, even if a friend does the matchmaking, you'd at least get him a match.
447
00:34:28,700 --> 00:34:31,100
Just think of it as money going into that and...
448
00:34:32,200 --> 00:34:34,200
Where are you going?
449
00:34:34,200 --> 00:34:36,100
Are you going to the real estate office again?
450
00:34:36,100 --> 00:34:39,200
Don't play betting Baduk. You always lose.
451
00:34:40,900 --> 00:34:43,500
I don't think he's going to give you that money.
452
00:34:43,500 --> 00:34:46,100
Well, it's not like I don't have money.
453
00:34:55,500 --> 00:34:59,600
Ta-da! I have money, you see.
454
00:34:59,620 --> 00:35:01,700
Ahjumma! Where did you get this from?
455
00:35:01,700 --> 00:35:03,700
The President doesn't know about this money, does he?
456
00:35:03,700 --> 00:35:06,700
I knew he wouldn't give me any, so I took the liberty to save up.
457
00:35:06,700 --> 00:35:08,100
Pardon me?
458
00:35:08,100 --> 00:35:12,300
I just thought of it as my salary and took 20,000 won out of the safe every day.
459
00:35:14,500 --> 00:35:18,700
But Ahjumma, you said that your youngest son is unmarried.
460
00:35:18,700 --> 00:35:23,600
Well, if you're going to put someone out on the market for marriage, shouldn't you put out the bachelor first?
461
00:35:23,600 --> 00:35:25,870
He'll become more popular with the ladies.
462
00:35:25,870 --> 00:35:28,450
By then, women will be lining up for him.
463
00:35:28,450 --> 00:35:30,870
I don't worry about my younger son.
464
00:35:30,900 --> 00:35:35,900
Directors get married to famous actresses, so why should I worry?
465
00:36:05,200 --> 00:36:07,500
Younger Oppa! It's me.
466
00:36:22,100 --> 00:36:25,100
What about food? Did you eat?
467
00:36:25,100 --> 00:36:27,500
Don't worry, who am I?
468
00:36:29,400 --> 00:36:33,400
Yesterday, Mom said something about the food disappearing lately.
469
00:36:33,400 --> 00:36:37,800
Aigoo! You are so frustrating. Just say you ate it.
470
00:36:37,800 --> 00:36:42,600
By the way, today I was in your room briefly,
471
00:36:42,620 --> 00:36:46,160
and I got curious about something.
472
00:36:47,540 --> 00:36:53,870
When I came here last time, I definitely saw a piggy bank over there.
473
00:36:53,870 --> 00:36:55,790
Where could it have gone?
474
00:36:56,500 --> 00:37:02,000
Also... Oh here it is! Michael Sandel's Why Morality?
475
00:37:02,000 --> 00:37:06,400
In this book, you always stored emergency cash.
476
00:37:06,400 --> 00:37:10,100
Why isn't there any money this time?
477
00:37:10,100 --> 00:37:12,800
Why? Do you need money?
478
00:37:12,800 --> 00:37:16,200
Aigoo, baby! You don't ask that sort of question,
479
00:37:16,200 --> 00:37:18,800
because there isn't a person who doesn't need money.
480
00:37:20,300 --> 00:37:21,500
How much do you need?
481
00:37:21,500 --> 00:37:23,800
That's it! Good question.
482
00:37:24,700 --> 00:37:28,800
So, from now on... Can you move for a second?
483
00:37:31,800 --> 00:37:35,700
From here, you're going to take out your piggy bank and money.
484
00:37:45,300 --> 00:37:47,400
Come on, just 100,000 Won. ($100)
485
00:37:51,500 --> 00:37:52,600
Thanks.
486
00:37:54,300 --> 00:38:00,500
But honestly, when I came to your room and confirmed the situation today,
487
00:38:00,540 --> 00:38:03,290
I was having a hard time.
488
00:38:03,300 --> 00:38:07,600
My younger sister is treating me like a thief.
489
00:38:07,600 --> 00:38:12,100
Why am I living like this? Why is my life like this?
490
00:38:12,100 --> 00:38:18,500
No, Oppa... That is... It's because you stole money from me without my knowing, several times.
491
00:38:20,200 --> 00:38:24,500
Baby! You shouldn't be talking about other people's hard times so lightly.
492
00:38:24,500 --> 00:38:28,300
Also, I won't be stealing from now on.
493
00:38:29,000 --> 00:38:33,000
Not a thief, but some kind of daylight robbery.
494
00:38:33,000 --> 00:38:37,700
Thank you! With this money, I plan on buying a meal for an investor.
495
00:38:37,700 --> 00:38:42,400
I will use it well! Aiyoo, thank you so much, Yeon Tae! I should take my shoes with me.
496
00:38:54,700 --> 00:38:57,300
Yeon Tae, it's Father! Father! Father!
497
00:39:01,700 --> 00:39:03,600
- You came, Father? - Yes.
498
00:39:22,600 --> 00:39:24,600
What are you doing? Your phone is ringing.
499
00:39:24,620 --> 00:39:27,580
Ah, that's right, my phone! Yes.
500
00:39:31,400 --> 00:39:34,700
Aigoo! So my phone was here.
501
00:39:34,700 --> 00:39:38,500
Oh, it's Jin Joo, it's Jin Joo. I have to pick up the phone.
502
00:39:39,600 --> 00:39:40,900
Hello?
503
00:39:42,200 --> 00:39:43,800
Yes, Father?
504
00:39:43,800 --> 00:39:46,500
- That's right, it's Dad. - Yes, yes.
505
00:39:46,500 --> 00:39:51,900
When you called me few days ago, your mother was right next to me so...
506
00:39:51,900 --> 00:39:53,500
Do you need money again?
507
00:39:53,500 --> 00:39:59,000
The 5 million won ($5,000) I sent you last time without your mom knowing, did it not work out with that?
508
00:39:59,000 --> 00:40:04,200
No Father, it worked out fine. I just called to ask about you.
509
00:40:04,200 --> 00:40:08,300
There isn't much going on with us. Besides you, there's nothing the matter.
510
00:40:08,300 --> 00:40:13,600
I'm just worried that your mom will find out about your state and just fall for it. There's no other worries.
511
00:40:13,600 --> 00:40:20,000
Yes, yes. I'm also really doing my best, Father.
512
00:40:20,900 --> 00:40:26,200
That's right. I also know that matter will take some time.
513
00:40:27,100 --> 00:40:29,000
Okay.
514
00:40:31,100 --> 00:40:33,900
Okay. I got it.
515
00:41:15,900 --> 00:41:20,200
A few days ago, Woo Young did a presentation and asked me to send it to America.
516
00:41:20,200 --> 00:41:23,800
Next time you talk with him on the phone, tell him you received it.
517
00:41:36,830 --> 00:41:38,580
- It's right in front of here. - Yes.
518
00:42:24,500 --> 00:42:29,600
It's a freebie, a freebie, yes.
519
00:42:29,600 --> 00:42:31,500
It's right in front.
520
00:42:45,500 --> 00:42:47,900
Please give me two mackerels.
521
00:42:47,900 --> 00:42:50,100
I'm going to pan fry it. so butterfly them.
522
00:42:50,100 --> 00:42:52,000
Yes, Customer.
523
00:43:18,700 --> 00:43:20,700
Look here!
524
00:43:20,700 --> 00:43:23,200
The carts got switched.
525
00:43:24,810 --> 00:43:27,250
This is my cart, and that one's yours.
526
00:43:29,400 --> 00:43:30,800
Aren't you So Young?
527
00:43:31,700 --> 00:43:37,000
You're So Young right? Don't you recognize me? I'm Mi Jung's grandmother.
528
00:43:39,160 --> 00:43:42,950
Oh my! Oh my, Grandmother! Hello.
529
00:43:43,000 --> 00:43:45,800
Aigoo, what on earth. It's so good to see you.
530
00:43:45,800 --> 00:43:49,800
Have you been well? How can we meet here?
531
00:43:49,800 --> 00:43:50,900
Do you live in this neighborhood?
532
00:43:50,900 --> 00:43:53,300
Yes. I just moved here not long ago.
533
00:43:54,200 --> 00:43:55,900
We live here too.
534
00:43:55,900 --> 00:43:58,900
It's been about three years since we moved here.
535
00:43:58,910 --> 00:44:00,330
You didn't know?
536
00:44:00,400 --> 00:44:03,700
No, of course I knew. I heard it from Mi Jung.
537
00:44:03,700 --> 00:44:06,900
Aiyoo! That's a good thing, friends living in the same neighborhood.
538
00:44:06,900 --> 00:44:08,900
I know, right?
539
00:44:09,700 --> 00:44:12,200
Oh, you got married.
540
00:44:12,900 --> 00:44:14,500
Yes.
541
00:44:14,500 --> 00:44:16,700
You did well! Very well.
542
00:44:16,700 --> 00:44:20,300
That's why you look so good!
543
00:44:20,300 --> 00:44:22,700
When did you get married?
544
00:44:22,700 --> 00:44:25,000
I never heard about it from Mi Jung.
545
00:44:25,800 --> 00:44:28,500
No, maybe I heard about it.
546
00:44:28,500 --> 00:44:30,900
Even if I heard about it, I probably forgot.
547
00:44:30,900 --> 00:44:36,500
I get forgetful because I've gotten old. I've even looked for my wallet while holding it in my hand.
548
00:44:36,500 --> 00:44:40,500
So, what about your husband? What does he do?
549
00:44:40,500 --> 00:44:42,900
Ah, yes, Grandmother, well then...
550
00:44:42,900 --> 00:44:48,500
I will contact you through Mi Jung and come visit you at home.
551
00:44:48,500 --> 00:44:52,100
- See you next time. - Oh, okay.
552
00:44:55,700 --> 00:44:57,100
Grandmother!
553
00:45:02,900 --> 00:45:06,100
This... Please use it as allowance.
554
00:45:06,120 --> 00:45:08,120
Why the money?
555
00:45:14,100 --> 00:45:17,400
Whenever she sees me she always gives me spending money.
556
00:45:37,210 --> 00:45:40,010
I met So Young at the supermarket.
557
00:45:41,080 --> 00:45:45,090
- She said she got married. - Did you also know she moved into this neighborhood?
558
00:45:45,090 --> 00:45:46,810
Huh?
559
00:45:47,770 --> 00:45:49,260
Yeah.
560
00:45:49,260 --> 00:45:56,110
Is it because she got married? Her face was glowingly beautiful.
561
00:45:56,110 --> 00:46:01,870
She is so nice as always. She gave me 50,000 won for spending money.
562
00:46:01,870 --> 00:46:04,870
That wench! I will—
563
00:46:06,790 --> 00:46:12,790
No, Grandmother I'm talking about a work colleague of mine. I had an issue with her today.
564
00:46:12,790 --> 00:46:15,070
Just a moment, I need to make a phone call.
565
00:46:19,320 --> 00:46:24,720
If I buy 10,000 won worth of pastry, they hand out a basket for free?
566
00:46:45,170 --> 00:46:46,520
Hello?
567
00:46:46,520 --> 00:46:52,550
Hey, you wench! You filthy wench! Do you want to get killed by me?
568
00:46:52,550 --> 00:46:58,000
You dare to give my grandmother money? My grandmother who knows nothing, you dare to give her money?
569
00:46:58,000 --> 00:47:01,760
Do I look easy to you? Am I a joke to you?
570
00:47:01,760 --> 00:47:04,980
You ruin someone's family and stab my heart,
571
00:47:04,980 --> 00:47:09,810
and you dare to give my grandmother money? Don't you realize what you've done?
572
00:47:09,810 --> 00:47:13,550
You took my kids' father from them!
573
00:47:33,130 --> 00:47:35,790
Why did you give money to Grandmother?
574
00:47:35,790 --> 00:47:40,020
What should I do? I think she's crying.
575
00:47:40,020 --> 00:47:43,390
Leave her, she's frustrated.
576
00:47:46,990 --> 00:47:50,850
Don't mind it, let's eat.
577
00:47:50,850 --> 00:47:56,230
The way I see it, you are bringing this upon yourself. Why would you answer the phone? Don't pick up the phone.
578
00:47:56,230 --> 00:48:00,030
Why do you always answer when you know for sure what's coming to you?
579
00:48:06,410 --> 00:48:10,770
Woo Jin, it's time to go to dreamland.
580
00:48:19,260 --> 00:48:23,040
♬ Sa, sa, sa ,sa, sa
581
00:48:30,020 --> 00:48:32,240
Do you like that money that much?
582
00:48:32,240 --> 00:48:39,320
It's 50,000 won. Try digging in the dirt for a hundred days and see if you will find such money.
583
00:48:39,320 --> 00:48:42,680
How did she think of giving me money at that moment?
584
00:48:42,680 --> 00:48:47,060
So Young is really kind.
585
00:48:50,010 --> 00:48:57,380
I didn't ask if So Young's mother is going to the Catholic church often. You know I led her to get baptized.
586
00:48:57,380 --> 00:49:01,830
So Young's mother is probably at ease now that her one and only daughter
587
00:49:01,830 --> 00:49:07,760
got married. When you meet So Young's mother, be nice to her as well.
588
00:49:07,760 --> 00:49:14,520
You have nothing to lose by being nice to your elders.
589
00:49:19,920 --> 00:49:23,560
Special benefit enjoyed only within the Gahon Family
590
00:49:23,560 --> 00:49:28,120
Although he's my son, he doesn't lack in anything.
591
00:49:29,310 --> 00:49:33,640
Frankly, this is not his first marriage, so I'm not expecting big things.
592
00:49:33,640 --> 00:49:39,050
Just take care of the children well and be good at housekeeping,
593
00:49:39,050 --> 00:49:42,920
and if she wasn't married before, it would be nice.
594
00:49:44,410 --> 00:49:50,090
I'm sorry for being selfish and shameless, but that's how I feel.
595
00:49:50,090 --> 00:49:53,770
Nowadays there are many "Old Miss" so...
596
00:49:56,080 --> 00:50:00,340
What else could we ask for?
597
00:50:00,340 --> 00:50:04,690
As long as she's not a divorcee with three kids, it would be okay.
598
00:50:04,690 --> 00:50:11,440
Because you have no one else to fight with, you fight with each other? Do you think I gave birth to you for this?
599
00:50:11,440 --> 00:50:12,690
Grandma!
600
00:50:12,690 --> 00:50:19,640
Calling out to me is useless. Disciplining the kids with a shoehorn is this family's tradition.
601
00:50:21,460 --> 00:50:30,220
Please pick a kind woman. My child is very gentle.
602
00:50:30,220 --> 00:50:35,710
So, if the woman's side is tough, it might be a little hard.
603
00:50:35,710 --> 00:50:39,700
How should I say it? A woman who isn't loud.
604
00:50:39,700 --> 00:50:41,650
Get out!
605
00:50:42,460 --> 00:50:43,910
Mom, we are sorry!
606
00:50:43,910 --> 00:50:47,520
Mom told you if you fight one more time, she will kick you out, isn't that right?
607
00:50:47,520 --> 00:50:51,880
- We're sorry, Mom! - Forgive us just this time.
608
00:50:51,880 --> 00:50:56,970
Mom, Mom, Mom!
609
00:50:56,970 --> 00:51:02,760
Also, it would be better if she isn't a working woman.
610
00:51:02,760 --> 00:51:06,580
Starting from next year, Estie will be the main sponsor while Roun will be the sub sponsor.
611
00:51:06,580 --> 00:51:09,240
For both, the contract is expected to end in March.
612
00:51:09,240 --> 00:51:12,720
Economically speaking, last year, it placed number one in KFJ and Jeju Masters,
613
00:51:12,720 --> 00:51:17,340
and in KFJ Tour, Finance Classic, it has a record of being ranked third.
614
00:51:17,340 --> 00:51:19,180
Hyung! Let's have lunch together.
615
00:51:19,180 --> 00:51:21,060
The Sports Star award that will make Korea shine...
616
00:51:21,060 --> 00:51:26,680
And there had been a time when they won the Grand Prize at the 2015 KBN Women Sports.
617
00:51:28,970 --> 00:51:32,070
What's with you today? Treating me to dinner and all.
618
00:51:32,070 --> 00:51:35,250
Even if I don't have money, I should use it when needed.
619
00:51:39,870 --> 00:51:48,370
Hyung. In the past there was a really envious genius. He produced such great paintings.
620
00:51:48,370 --> 00:51:50,800
Starry night. Sunflowers...
621
00:51:50,800 --> 00:51:52,410
Vincent Van Gogh.
622
00:51:52,410 --> 00:51:55,460
That's right! Vincent Van Gogh!
623
00:51:55,460 --> 00:52:01,340
Hyung. What made Gogh a genius wasn't talent.
624
00:52:01,340 --> 00:52:04,660
It was thanks to the younger brother, Theo.
625
00:52:04,660 --> 00:52:06,840
That younger brother
626
00:52:06,840 --> 00:52:12,910
trusted in his older brother's talent that no one would look at and sponsored him.
627
00:52:16,170 --> 00:52:20,120
Hyung, be my Theo!
628
00:52:20,120 --> 00:52:22,670
What are you talking about?
629
00:52:24,580 --> 00:52:30,220
I need money! I'm making a movie and I put my life on it.
630
00:52:30,220 --> 00:52:33,900
If you are wondering what kind of movie, the title is "The World of Cube."
631
00:52:33,900 --> 00:52:38,730
The meaning of cube here is... Rooftop, one room.
632
00:52:38,730 --> 00:52:41,340
Nowadays, how can younger generations buy homes?
633
00:52:41,340 --> 00:52:45,880
Small space, captured space, the world of despair, I...
634
00:52:48,540 --> 00:52:52,460
I'm not asking for a handout, I'm asking for you to invest in me.
635
00:52:56,680 --> 00:53:04,240
In here, the synopsis and the situation now is all organized in there nicely. Be sure to take a look at it
636
00:53:04,240 --> 00:53:10,900
with the heart of Van Gogh's younger brother, Theo.
637
00:53:12,460 --> 00:53:18,040
By the way, Hyung! Your coat is nice.
638
00:53:35,230 --> 00:53:39,540
I'm sorry Hyung. Gosh, I forgot my wallet.
639
00:53:39,540 --> 00:53:45,030
Hyung! Is your shoe size the same as mine?
640
00:53:50,400 --> 00:53:52,820
Hyung! It's cold, do you want to wear my jacket?
641
00:53:52,820 --> 00:53:56,290
Forget it. I don't think you have many clothes.
642
00:53:56,290 --> 00:53:59,740
Please think it over carefully, okay?
643
00:54:01,110 --> 00:54:05,850
Hyung! Thank you for the shoes and coat.
644
00:54:05,850 --> 00:54:07,310
Go!
645
00:54:13,500 --> 00:54:16,090
You have to brush your teeth after eating!
646
00:54:18,120 --> 00:54:21,650
- Grandma! - Grandma went to exercise.
647
00:54:21,650 --> 00:54:23,740
Hm?
648
00:54:23,740 --> 00:54:25,430
This kind of exercise.
649
00:54:25,430 --> 00:54:30,110
No, she went to exercise like this.
650
00:54:32,250 --> 00:54:35,130
- Woo Joo do you want more milk? - Yes.
651
00:54:48,160 --> 00:54:51,140
Bakery That Blooms Love
652
00:54:57,060 --> 00:55:03,480
Woo Young. Woo Young! Where did Grandma get this flyer from?
653
00:55:03,480 --> 00:55:08,890
I don't know, but she said that she was going there. She is walking there, for exercise, to get the free basket.
654
00:55:25,930 --> 00:55:28,690
Pick up the phone, Grandmother!
655
00:55:30,400 --> 00:55:32,880
Enjoy your food, and this is a gift.
656
00:55:32,880 --> 00:55:35,150
Goodbye, come back again!
657
00:55:35,150 --> 00:55:38,350
Here, the crêpes are here!
658
00:55:38,350 --> 00:55:41,660
Crêpes are here. Woo Young's Mom
659
00:55:41,660 --> 00:55:43,390
Like this.
660
00:55:43,390 --> 00:55:45,720
Wow, so pretty.
661
00:55:45,720 --> 00:55:46,710
Woo Young's Mom
662
00:55:48,160 --> 00:55:49,730
Welcome.
663
00:55:49,730 --> 00:55:53,060
The person you're trying to reach is not available. After the beep—
664
00:55:57,410 --> 00:55:58,810
Wench
665
00:56:00,020 --> 00:56:03,460
Here you go. Thank you.
666
00:56:04,650 --> 00:56:06,440
Enjoy it. Thank you.
667
00:56:06,440 --> 00:56:08,330
Come back again!
668
00:56:12,120 --> 00:56:16,240
Ahn Mi Jung
669
00:56:19,290 --> 00:56:20,430
Hello? So Young...
670
00:56:20,430 --> 00:56:23,550
You— Why do you keep calling my daughter?
671
00:56:23,550 --> 00:56:25,010
Ahjumma, I'm sorry. Put her on the phone.
672
00:56:25,010 --> 00:56:29,230
Don't call. I'll get 500 years of bad luck.
673
00:56:29,230 --> 00:56:30,380
Hello?
674
00:56:30,380 --> 00:56:34,270
Ahjumma. Ahjumma! Ahju—
675
00:56:42,450 --> 00:56:45,730
Mom, where are you going? Mom!
676
00:56:53,220 --> 00:56:56,990
Bakery That Blooms Love
677
00:56:59,960 --> 00:57:01,480
- Mother-in-law! - Yeah? - May I see you for a minute?
678
00:57:01,480 --> 00:57:02,460
Oh, yes.
679
00:57:02,460 --> 00:57:05,540
- So Young! Look after the counter. - Yes.
680
00:57:12,320 --> 00:57:16,220
Aigoo, it's a nice basket.
681
00:57:18,830 --> 00:57:24,390
Bakery That Blooms Love. Nice name.
682
00:57:27,560 --> 00:57:28,980
You selected a delicious one.
683
00:57:28,980 --> 00:57:31,670
Oh my! Isn't it that So Young?
684
00:57:31,670 --> 00:57:33,490
18,000 won please.
685
00:57:33,490 --> 00:57:36,600
She must have married a guy who runs a bread shop!
686
00:57:36,600 --> 00:57:38,440
Here you go.
687
00:57:38,440 --> 00:57:41,090
- Enjoy it. - I will.
688
00:57:41,090 --> 00:57:43,450
Are you done?
689
00:57:45,460 --> 00:57:48,460
He looks like my Son-in-law Yoon...
690
00:57:48,460 --> 00:57:51,340
- Your shoulders hurt, right? - I'm okay.
691
00:57:57,050 --> 00:57:58,930
Why is Son-in-law Yoon...
692
00:57:58,930 --> 00:58:01,590
- Honey, you do it... - No, it's fine.
693
00:58:02,760 --> 00:58:04,370
Aigoo...
694
00:58:05,370 --> 00:58:06,690
Yes, it's 1,200 won...
695
00:58:06,690 --> 00:58:07,980
Aigoo...
696
00:58:07,980 --> 00:58:10,750
Are you okay, Grandma?
697
00:58:10,750 --> 00:58:13,750
Yes.
698
00:58:16,030 --> 00:58:19,710
My father went to America three years ago.
699
00:58:19,710 --> 00:58:21,780
Washington?
700
00:58:21,780 --> 00:58:24,520
Where is that?
701
00:58:24,520 --> 00:58:26,900
America's capital, Grandma.
702
00:58:26,900 --> 00:58:31,060
They say there are many law firms there.
703
00:58:31,060 --> 00:58:36,060
You're saying the place where he got transferred is in America?
704
00:58:36,060 --> 00:58:38,200
Yes. That's how it turned out.
705
00:58:38,200 --> 00:58:42,730
Aigoo, it turned out well.
706
00:58:42,730 --> 00:58:46,750
It looks like Son-in-law Yoon is shining now.
707
00:58:46,750 --> 00:58:53,650
Then when are you leaving? If you all have to go together, then we'd need to put the house on the market and have a lot to do.
708
00:58:53,650 --> 00:58:55,560
Aigoo, is it okay for us to be doing this?
709
00:58:55,560 --> 00:58:59,680
He's the only one leaving. I'll be staying here with you and the kids.
710
00:58:59,680 --> 00:59:02,420
What are you saying?
711
00:59:02,420 --> 00:59:07,360
You need to play in a big pond.
712
00:59:07,360 --> 00:59:11,200
How great would it be for the kids to be studying in America?
713
00:59:11,200 --> 00:59:13,820
If you go overseas,
714
00:59:13,820 --> 00:59:19,720
I heard that the company pays for the kids' tuition, and the government gives you some aid, too.
715
00:59:19,720 --> 00:59:23,250
You know that person who goes to the Catholic church with me, right?
716
00:59:23,250 --> 00:59:29,510
That grandma's children and grandchildren are all studying like that overseas.
717
00:59:29,510 --> 00:59:32,940
Oh... There are those cases too, Grandma.
718
00:59:32,940 --> 00:59:36,460
Son-in-law Yoon's company is small. They don't have a tuition program.
719
00:59:36,460 --> 00:59:38,760
It's okay if he's the only one going.
720
00:59:38,760 --> 00:59:42,060
How can he live by himself?
721
00:59:43,200 --> 00:59:48,590
Hey... By chance, if it's because of me...
722
00:59:48,590 --> 00:59:53,230
I'm okay! I can live alone!
723
00:59:53,230 --> 00:59:56,350
I can still take care of myself.
724
00:59:56,350 --> 00:59:58,990
Aiyoo... Don't say that.
725
00:59:58,990 --> 01:00:03,670
We knew this would happen, so we've already made the decision.
726
01:00:03,670 --> 01:00:08,440
Yes. I'll go by myself, Grandma.
727
01:00:08,440 --> 01:00:13,100
I knew it. I knew there was something.
728
01:00:13,100 --> 01:00:16,100
No wonder, these days,
729
01:00:16,100 --> 01:00:21,990
you were losing weight... I thought I needed to get you some herbal medicine, but...
730
01:00:21,990 --> 01:00:27,710
It was because you were feeling bad for leaving your family behind, huh?
731
01:00:27,710 --> 01:00:30,090
Our Son-in-law Yoon...
732
01:00:33,890 --> 01:00:38,180
Aigoo. Aigoo...
733
01:00:38,180 --> 01:00:40,370
Did you fight with Son-in-law Yoon?
734
01:00:40,370 --> 01:00:44,080
If by chance he had an affair, what would you do?
735
01:00:44,080 --> 01:00:47,280
You're married.
736
01:00:48,550 --> 01:00:50,420
Y-yes.
737
01:00:50,420 --> 01:00:54,090
She gave me 50,000 Won for spending money.
738
01:00:54,090 --> 01:00:56,630
Wench, I'm going to...
739
01:00:56,630 --> 01:00:59,550
What on earth. It's not even someone else...
740
01:00:59,550 --> 01:01:04,700
With that wench, So Young? Not even knowing that, I...
741
01:01:21,170 --> 01:01:25,530
Yes, Mother-in-law. I'm on my way home right now.
742
01:01:28,970 --> 01:01:30,870
Grandma!
743
01:01:32,180 --> 01:01:35,800
It's nothing much. I went to meet my brother.
744
01:01:35,800 --> 01:01:39,580
I'll be there in ten minutes.
745
01:01:43,900 --> 01:01:45,620
Oh!
746
01:01:48,490 --> 01:01:50,090
Are you okay?
747
01:01:50,090 --> 01:01:53,030
- Yes. I'm fine. - Are you hurt? Wait...
748
01:01:54,240 --> 01:01:59,160
Ahn? Assistant Manager Ahn? Assistant Manager Ahn?
749
01:02:04,710 --> 01:02:08,250
- Grandma! - You...
750
01:02:09,980 --> 01:02:11,620
Let go!
751
01:02:12,700 --> 01:02:14,800
Come again. Come again.
752
01:02:14,800 --> 01:02:16,840
Ah, we really sold a lot!
753
01:02:16,840 --> 01:02:19,140
It's because I do great business...
754
01:02:20,970 --> 01:02:24,100
The lightning should strike both of you dead!
755
01:02:24,100 --> 01:02:26,130
- Grandma! - Let go!
756
01:02:26,130 --> 01:02:27,940
Grandma, Grandma!
757
01:02:27,940 --> 01:02:29,430
Grandma, Grandma!
758
01:02:29,430 --> 01:02:31,390
Mother-in-law!
759
01:02:55,360 --> 01:02:58,360
- Hey! Close the shutter! - Yes, Ma'am!
760
01:02:58,360 --> 01:02:59,750
The shutter!
761
01:02:59,750 --> 01:03:03,560
You fox-like wench!
762
01:04:16,310 --> 01:04:18,410
Team Leader...
763
01:04:19,400 --> 01:04:21,320
Assistant Manager Ahn
764
01:04:21,320 --> 01:04:26,270
What brings you here?
765
01:04:27,030 --> 01:04:30,610
To give you... this.
766
01:04:41,220 --> 01:04:52,060
♫ One and two, two and three, three and four and five ♫ ♫ One and two, two and three, three and four and five ♫
767
01:04:52,060 --> 01:05:03,810
♫ Hey you all, hey you all, jingle when I get out of town, hey you all, hey you all, jingle when I get out of town ♫
768
01:05:05,600 --> 01:05:08,280
~Preview~ ♫ One and two, two and three, three and four and five ♫
769
01:05:08,280 --> 01:05:12,710
Go away, you bastard! Do you know how much he hurt my feelings, Grandma?
770
01:05:12,710 --> 01:05:15,420
How terrible you must've been to have had your husband stolen from you.
771
01:05:15,420 --> 01:05:18,850
You gave birth to three kids and became a divorcee. I'm so proud of you. So proud!
772
01:05:18,850 --> 01:05:22,090
Tae Min, should we date?
773
01:05:22,090 --> 01:05:23,750
Oh my! What are they doing?
774
01:05:23,750 --> 01:05:26,950
You won't be able to imagine that Assistant Manager Ahn has that kind of pain.
775
01:05:26,950 --> 01:05:28,560
It's all in the past anyway.
776
01:05:28,560 --> 01:05:30,100
All this time, it must have been difficult for you.
777
01:05:30,100 --> 01:05:33,260
Don't like our Team Leader.
778
01:05:33,260 --> 01:05:36,250
What in the world happened?
779
01:05:36,250 --> 01:05:37,700
What jerk would to my son-in-law...!
780
01:05:37,700 --> 01:05:41,600
Are your in-laws so important to you and we're not?
781
01:05:41,600 --> 01:05:42,620
I'm sorry, Mom.
782
01:05:42,620 --> 01:05:45,450
Jin Young is dead. She can't be by your side anymore.
783
01:05:45,450 --> 01:05:48,940
It's unfair. It's unfair, Father.
784
01:05:48,940 --> 01:05:51,400
♫ Jingle when I get out of town ♫
65897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.