All language subtitles for Doc MARTIN_S10E08 Our Last Summer - NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,780 --> 00:00:54,299 Alsjeblieft. 2 00:00:54,300 --> 00:00:57,059 - Zijn er stethoscopen te koop, Doc? - Nee, natuurlijk niet. 3 00:00:57,060 --> 00:00:59,099 - Neem je ze mee? - Uiteraard. 4 00:00:59,100 --> 00:01:00,979 Oh, ik dacht dat het meer een kantoorbaan was. 5 00:01:00,980 --> 00:01:03,099 Oh, nee, nee, Ik heb nog steeds klinische taken. 6 00:01:03,100 --> 00:01:04,579 Dr Ellingham? 7 00:01:04,580 --> 00:01:07,739 - Ja. - Henry Rice. We hebben elkaar eerder aan de telefoon gesproken. 8 00:01:07,740 --> 00:01:11,179 Hij verkoopt zijn stethoscopen niet, als je je dat afvraagt. 9 00:01:11,180 --> 00:01:14,419 Dat was ik niet. Nee, ik ben hier om te kijken naar klokken voor mijn antiekwinkel. 10 00:01:14,420 --> 00:01:16,059 Ik ben een soort horlogemaker. 11 00:01:16,060 --> 00:01:17,620 Ja, ga door, alsjeblieft. 12 00:01:20,100 --> 00:01:22,219 Denk eraan, het is voor de reddingsboten. 13 00:01:22,220 --> 00:01:23,859 Dus het is allemaal voor een goed doel. 14 00:01:23,860 --> 00:01:26,139 Ik weet dat het niet makkelijk is afscheid te nemen van je verzameling, 15 00:01:26,140 --> 00:01:28,820 - maar zie het als een nieuwe start. - Ja. 16 00:01:33,060 --> 00:01:35,060 Heel mooi, ja. 17 00:01:36,180 --> 00:01:38,459 Ze zijn prachtig onderhouden. 18 00:01:38,460 --> 00:01:39,699 Dank u. 19 00:01:39,700 --> 00:01:41,579 Ik neem ze u graag uit handen. 20 00:01:41,580 --> 00:01:43,179 Ja. 21 00:01:43,180 --> 00:01:44,820 Erm... 22 00:01:46,140 --> 00:01:48,859 Misschien hou ik... die wel. 23 00:01:48,860 --> 00:01:50,379 En die. 24 00:01:50,380 --> 00:01:52,179 Eh... 25 00:01:52,180 --> 00:01:55,059 Excuseer me, is hier een dokter? 26 00:01:55,060 --> 00:01:57,419 Ik dacht dat dit een dokterspraktijk was. 27 00:01:57,420 --> 00:02:00,259 Ja, dat was het, nu niet meer. Permanent gesloten. 28 00:02:00,260 --> 00:02:03,019 - Je moet naar Wadebridge. - Ik weet niet eens waar dat is. 29 00:02:03,020 --> 00:02:04,819 Is er niemand die me hier kan helpen? 30 00:02:04,820 --> 00:02:06,579 Ik heb veel pijn. 31 00:02:06,580 --> 00:02:07,979 Kom op dan. 32 00:02:07,980 --> 00:02:10,539 Onlangs zijn ze gestopt met ze te maken in Praag. 33 00:02:10,540 --> 00:02:13,379 Sorry, Doc, een kerel hier zegt dat hij pijn heeft. 34 00:02:13,380 --> 00:02:15,979 Arthur Collins. Ik denk dat het gebroken zijn, het doet me pijn. 35 00:02:15,980 --> 00:02:19,259 - Je moet naar Wadebridge. - Is dat ver? 36 00:02:19,260 --> 00:02:21,979 Nee. Oké, ik zal... Ik zie je hier. 37 00:02:21,980 --> 00:02:23,619 - Bedankt. - Hoe zit het met de klokken? 38 00:02:23,620 --> 00:02:25,979 Ja, je kunt die nemen en de barometer voor £300. 39 00:02:25,980 --> 00:02:27,859 Dat is niet wat we hebben afgesproken. 40 00:02:27,860 --> 00:02:29,659 Je zei dat ze allemaal te koop waren. 41 00:02:29,660 --> 00:02:31,979 Nou, het is wat we nu hebben afgesproken. Het is voor de reddingsboten. 42 00:02:31,980 --> 00:02:33,819 Die en de barometer voor 300 pond. 43 00:02:33,820 --> 00:02:35,699 Geef het geld aan Morwenna als je weggaat. 44 00:02:35,700 --> 00:02:37,260 Excuseer me, ik heb een patiënt. 45 00:02:38,420 --> 00:02:40,139 Dank u. Neem plaats. 46 00:02:40,140 --> 00:02:42,219 Dank u. 47 00:02:42,220 --> 00:02:44,459 Hoe komt het dat de praktijk gesloten is? 48 00:02:44,460 --> 00:02:45,939 We verhuizen naar Londen. 49 00:02:45,940 --> 00:02:48,019 Dat is ironisch, Ik ben net daar vandaan verhuisd. 50 00:02:48,020 --> 00:02:50,139 Dat is geen ironie, dat is toeval. 51 00:02:50,140 --> 00:02:52,059 Je hebt gelijk, goed punt. Argh! 52 00:02:52,060 --> 00:02:53,819 Je hebt je schouder ontwricht. 53 00:02:53,820 --> 00:02:56,499 Ik doe je jas niet uit. Hoe is het gebeurd? 54 00:02:56,500 --> 00:02:58,419 Iets van een midlifecrisis. 55 00:02:58,420 --> 00:03:01,019 Ik had het slimme idee om een boerderij te kopen om aan alles te ontsnappen, 56 00:03:01,020 --> 00:03:03,099 maar het lijkt erop dat ik niet slim genoeg ben om een hek neer te zetten. 57 00:03:03,100 --> 00:03:05,459 Ik was palen aan het hameren met een voorhamer. 58 00:03:05,460 --> 00:03:07,099 Stop met praten. 59 00:03:07,100 --> 00:03:09,340 Ik zet je schouder er weer in, dit gaat pijn doen. 60 00:03:12,460 --> 00:03:14,339 Oof! 61 00:03:14,340 --> 00:03:17,779 Ik doe hem in een mitella. Moet een paar dagen rusten. 62 00:03:17,780 --> 00:03:19,059 Ooh. 63 00:03:19,060 --> 00:03:21,219 Het voelt beter, maar het doet nog steeds echt pijn. 64 00:03:21,220 --> 00:03:23,659 Nou, als dat aanhoudt, neem paracetamol 65 00:03:23,660 --> 00:03:26,219 en ibuprofen samen voor de eerste paar dagen. 66 00:03:26,220 --> 00:03:27,979 Het kon erger, denk ik. 67 00:03:27,980 --> 00:03:29,819 Heb je ooit geprobeerd prikkeldraad te plaatsen? 68 00:03:29,820 --> 00:03:32,139 Zoals ervaringen gaan, zou ik het niet aanraden. 69 00:03:32,140 --> 00:03:34,259 Oké, hou je arm in die positie. 70 00:03:34,260 --> 00:03:37,539 Ik moet mijn koeien nog inenten. Is het goed als ik dat doe? 71 00:03:37,540 --> 00:03:40,579 Ik zei net dat je je arm moest laten rusten. Als je hulp nodig hebt, huur iemand in. 72 00:03:40,580 --> 00:03:42,699 Er is geen tekort aan nietsnutten in Portwenn. 73 00:03:42,700 --> 00:03:46,739 Dus, als je weggaat, ben ik dan je laatste patiënt? 74 00:03:46,740 --> 00:03:48,300 Ja, dat ben je. 75 00:03:49,620 --> 00:03:51,619 Nou, het is een eer om als laatste de deur uit te gaan. 76 00:03:51,620 --> 00:03:54,819 Dank u, dokter. En veel geluk met uw verhuizing. 77 00:03:54,820 --> 00:03:56,460 Ja. 78 00:03:58,140 --> 00:03:59,739 Vergeet niet die arm omhoog te houden. 79 00:03:59,740 --> 00:04:02,339 - Het is erg belangrijk om stress van je schouder te halen. - OK. 80 00:04:02,340 --> 00:04:03,859 - Bedankt. - Graag gedaan. 81 00:04:03,860 --> 00:04:05,979 Ik ga even naar buiten om Pippa te ontmoeten. 82 00:04:05,980 --> 00:04:08,020 - Kan je alles in de gaten te houden? - Ja. 83 00:04:09,180 --> 00:04:10,659 Goed, je hebt twee minuten. 84 00:04:10,660 --> 00:04:13,099 - Doe je laatste aankopen en dan sluiten we af. - Dank u. 85 00:04:13,100 --> 00:04:15,459 Denk eraan, het is voor het goede doel. Het is voor de reddingsboten. 86 00:04:15,460 --> 00:04:18,300 - Dus, geef gul. - Ja. 87 00:04:21,860 --> 00:04:25,620 Goed, vandaag is de dag, Sally. 88 00:04:27,820 --> 00:04:29,859 - Hoe voel je je? - Geweldig, geweldig. 89 00:04:29,860 --> 00:04:32,620 Ik hou mezelf bezig door wat munten schoon te maken. 90 00:04:34,140 --> 00:04:36,019 Wil je dit doen? 91 00:04:36,020 --> 00:04:39,380 Nou, ik heb nog veel meer munten te poetsen. 92 00:04:41,020 --> 00:04:42,740 Kom op, Sally. 93 00:04:50,020 --> 00:04:52,220 Stop het in de zak. 94 00:04:53,940 --> 00:04:57,340 Het hoort allemaal bij het proces. Je moet het loslaten, kom op. 95 00:05:01,140 --> 00:05:02,499 Heb je Martin gezien? 96 00:05:02,500 --> 00:05:05,739 Nee, hij is druk geweest. Ik dacht dat hij naar de apotheek zou komen, 97 00:05:05,740 --> 00:05:08,099 maar Morwenna heeft zelfs de rekening gesloten. 98 00:05:08,100 --> 00:05:10,019 Je zou naar het afscheidsfeestje moeten komen. 99 00:05:10,020 --> 00:05:11,739 W-waarom zou ik willen vieren 100 00:05:11,740 --> 00:05:15,139 dat het dorp de beste dokter die ze ooit hebben gehad, verliest? 101 00:05:15,140 --> 00:05:18,700 Je moet afscheid nemen. Je zult er spijt van krijgen als je het niet doet. 102 00:05:26,340 --> 00:05:28,099 Zo, ik heb het PA systeem geregeld. 103 00:05:28,100 --> 00:05:30,619 - Al, jij brengt de foodtruck mee, toch? - Helemaal klaar. 104 00:05:30,620 --> 00:05:32,059 Caitlin, drankjes? 105 00:05:32,060 --> 00:05:34,099 Zowel soft als alcoholisch. 106 00:05:34,100 --> 00:05:36,859 Ik heb een heel speciale whisky gedistilleerd voor het feest. 107 00:05:36,860 --> 00:05:39,499 De Ellingham single barrelled malt. 108 00:05:39,500 --> 00:05:42,499 Hoe? Je hebt geen distilleerketel. Je hebt het opgeblazen. 109 00:05:42,500 --> 00:05:45,379 Plus, we hebben pas een paar dagen geleden besloten een afscheidsfeestje te organiseren. 110 00:05:45,380 --> 00:05:48,419 Zo snel kun je geen whisky distilleren. 111 00:05:48,420 --> 00:05:50,219 Dat is misschien een handelsgeheim, jongen. 112 00:05:50,220 --> 00:05:52,579 Of heb je gewoon nieuwe etiketten gedrukt en op oude flessen geplakt? 113 00:05:52,580 --> 00:05:54,659 De dokter weet het verschil niet, hij drinkt niet. 114 00:05:54,660 --> 00:05:56,179 Janice, versieringen? 115 00:05:56,180 --> 00:05:59,019 Nee, ik zorg morgen de hele dag voor James en Mary. 116 00:05:59,020 --> 00:06:01,299 Oh, je zei dat je zou helpen. 117 00:06:01,300 --> 00:06:04,380 Betaal je me? Omdat de Doc en Louisa dat wel doen. 118 00:06:05,900 --> 00:06:08,179 Ik heb meer vlaggen en versieringen in de winkel. 119 00:06:08,180 --> 00:06:10,379 Je bent erg goed georganiseerd, of niet? 120 00:06:10,380 --> 00:06:12,619 Voorzichtig, Bert. 121 00:06:12,620 --> 00:06:13,979 Je laat me blozen. 122 00:06:13,980 --> 00:06:16,059 Oh. 123 00:06:16,060 --> 00:06:19,219 Oké, laten we Portwenn 124 00:06:19,220 --> 00:06:21,820 het beste afscheidsfeest geven dat het ooit heeft gezien. 125 00:06:30,940 --> 00:06:32,819 Ik heb een kleinigheidje voor je. 126 00:06:32,820 --> 00:06:35,140 Oh, Pippa, dat had je niet hoeven doen. 127 00:06:36,500 --> 00:06:38,860 Nou, het is het einde van een tijdperk, is het niet? 128 00:06:40,100 --> 00:06:42,260 Trouwens, als ik zeg weinig, dan meen ik het. 129 00:06:44,140 --> 00:06:45,899 - Ah. - Hier. 130 00:06:45,900 --> 00:06:49,139 Het is een schoolkrant van lang geleden. 131 00:06:49,140 --> 00:06:51,780 Ik was dit vergeten. Je had daar een artikel in. 132 00:06:53,340 --> 00:06:55,939 "Een brief aan de Louisa van morgen." 133 00:06:55,940 --> 00:06:59,219 Oh, God, dat klopt. 134 00:06:59,220 --> 00:07:01,939 Ja, ik schreef dit in de Engelse les toen ik 13 was, 135 00:07:01,940 --> 00:07:04,099 en het werd voor de schoolkrant gekozen, 136 00:07:04,100 --> 00:07:06,579 waar ik erg trots op was in die tijd. 137 00:07:06,580 --> 00:07:08,859 Pippa, hoe erg is het? 138 00:07:08,860 --> 00:07:11,419 Het is eigenlijk best lief. 139 00:07:11,420 --> 00:07:13,980 - Ga verder. - Echt? 140 00:07:17,180 --> 00:07:19,619 "Lieve Louisa van morgen, 141 00:07:19,620 --> 00:07:22,659 "Ik hoop dat je voor me zorgt waar je ook bent. 142 00:07:22,660 --> 00:07:24,739 "Misschien ben je in Londen, 143 00:07:24,740 --> 00:07:27,299 "Parijs of New York. Het zou me niet verbazen. 144 00:07:27,300 --> 00:07:30,299 "We waren altijd bedoeld voor grotere dingen dan Portwenn." 145 00:07:30,300 --> 00:07:32,459 Ik denk niet dat ik verder wil. 146 00:07:32,460 --> 00:07:35,820 Nou, sla over naar de... de laatste paragraaf. 147 00:07:37,860 --> 00:07:41,179 "Waar je ook terecht bent gekomen, ik hoop dat je... 148 00:07:41,180 --> 00:07:44,420 "gelukkig getrouwd bent met twee kinderen en een hond. 149 00:07:45,540 --> 00:07:48,099 "En ik kijk ernaar uit om op een dag jou te zijn 150 00:07:48,100 --> 00:07:50,819 "en deze brief van mij te lezen, 151 00:07:50,820 --> 00:07:53,339 "de Louisa van vroeger. 152 00:07:53,340 --> 00:07:56,180 Zie je, je leeft eindelijk de droom. 153 00:07:57,380 --> 00:07:59,979 Het duurde alleen wat langer dan verwacht. 154 00:07:59,980 --> 00:08:02,139 Als ik wist hoe stressvol het zou worden 155 00:08:02,140 --> 00:08:03,699 om alles ingepakt te krijgen en klaar om te gaan, 156 00:08:03,700 --> 00:08:05,139 dacht ik er misschien anders over. 157 00:08:05,140 --> 00:08:07,220 Oh, het komt wel goed als je eenmaal gesetteld bent. 158 00:08:09,380 --> 00:08:11,739 Ik weet dat ik Portwenn zal missen. 159 00:08:11,740 --> 00:08:13,419 Ja. 160 00:08:13,420 --> 00:08:16,219 Maar het is de juiste beslissing. 161 00:08:16,220 --> 00:08:18,060 Daarom heb ik je dit gegeven. 162 00:08:20,300 --> 00:08:22,659 Als je ooit twijfels hebt, 163 00:08:22,660 --> 00:08:24,819 onthoud dan dit... 164 00:08:24,820 --> 00:08:26,300 was altijd het plan. 165 00:08:32,540 --> 00:08:35,179 Hallo. Is Martin thuis? 166 00:08:35,180 --> 00:08:37,339 Hij is in de spreekkamer. 167 00:08:37,340 --> 00:08:38,659 Hoe gaat het met hem? 168 00:08:38,660 --> 00:08:42,180 Je kent de Doc, een eindeloze stroom van emoties. 169 00:08:49,700 --> 00:08:51,659 Martin, gaat het? 170 00:08:51,660 --> 00:08:54,579 - Hallo, ja, ik ben in orde. - Het lijkt erop alsof je ziek ging worden. 171 00:08:54,580 --> 00:08:57,259 Nee, het is niets. Het is gewoon iets wat ik heb gegeten. 172 00:08:57,260 --> 00:09:00,539 - Hoe was de verkoop? - Er waren veel mensen. 173 00:09:00,540 --> 00:09:02,979 Ik hoop dat je niet die boeken hebt verkocht waar ik je om vroeg. 174 00:09:02,980 --> 00:09:04,940 Nee, ze zijn in de keuken. Kom door. 175 00:09:06,180 --> 00:09:08,739 Ik denk dat het een goed idee zou zijn als je Mrs Tishell 176 00:09:08,740 --> 00:09:10,059 een kans geeft om afscheid te nemen. 177 00:09:10,060 --> 00:09:11,899 Ze vindt het allemaal erg moeilijk. 178 00:09:11,900 --> 00:09:15,099 - Wat heb je gegeten? - Wat bedoel je? 179 00:09:15,100 --> 00:09:17,459 Nou, zojuist, toen je je je ongemakkelijk voelde, 180 00:09:17,460 --> 00:09:19,619 - zei je dat het iets was wat je had gegeten. - Eh... 181 00:09:19,620 --> 00:09:21,539 Dat was niets, maak je geen zorgen. 182 00:09:21,540 --> 00:09:25,139 Nou, herinner me eraan dat ik je een kopie stuur van het manuscript van mijn nieuwe boek. 183 00:09:25,140 --> 00:09:27,819 - Je zou het verhelderend kunnen vinden. - Nog eentje? 184 00:09:27,820 --> 00:09:30,579 Oh, ik weet het, ik had het niet moeten doen, 185 00:09:30,580 --> 00:09:33,699 maar ik was net enkele gedachten aan het organiseren 186 00:09:33,700 --> 00:09:35,619 en, nou ja, ze organiseerden gewoon zichzelf 187 00:09:35,620 --> 00:09:38,699 - in een soort studie. - Gedachten over wat? 188 00:09:38,700 --> 00:09:40,780 Over jou, neem ik aan. 189 00:09:41,980 --> 00:09:43,259 Heb je een boek over mij geschreven? 190 00:09:43,260 --> 00:09:45,019 Ik heb een boek geschreven over jouw toestand. 191 00:09:45,020 --> 00:09:46,539 Dat kun je niet doen. 192 00:09:46,540 --> 00:09:48,859 Je bent een interessant geval, Martin. 193 00:09:48,860 --> 00:09:52,139 Een dokter met bepaalde lichamelijke reacties 194 00:09:52,140 --> 00:09:54,219 op bepaalde emotionele situaties. 195 00:09:54,220 --> 00:09:56,019 Hemofobie is vrij goed behandeld. 196 00:09:56,020 --> 00:09:57,579 Je gaat niet iets nieuws vinden. 197 00:09:57,580 --> 00:10:00,019 Nou, mijn theorie is dat je nooit hemofobie hebt gehad. 198 00:10:00,020 --> 00:10:02,779 Je hebt geleden aan unemotofobie, 199 00:10:02,780 --> 00:10:04,499 een angst voor emoties. 200 00:10:04,500 --> 00:10:06,659 Dat klinkt niet eens als iets reeels. 201 00:10:06,660 --> 00:10:09,499 Oh, dat is het wel. Het veroorzaakt een fysieke reactie 202 00:10:09,500 --> 00:10:12,299 wanneer het vooruitzicht van een emotionele reactie zich voordoet. 203 00:10:12,300 --> 00:10:15,539 Snelle hartslag, extreme misselijkheid, 204 00:10:15,540 --> 00:10:18,659 zelfs overgeven. Aan wie doet dat je denken? 205 00:10:18,660 --> 00:10:20,579 Ik denk dat je nieuwe boek verschrikkelijk klinkt. 206 00:10:20,580 --> 00:10:24,579 Nou, je hoeft je geen zorgen te maken over je toestand binnenkort. 207 00:10:24,580 --> 00:10:27,219 Omdat je niet zult oefenen. 208 00:10:27,220 --> 00:10:29,699 Wat zonde is, als je het mij vraagt. 209 00:10:29,700 --> 00:10:31,899 Ik niet. 210 00:10:31,900 --> 00:10:34,139 Niettemin, 211 00:10:34,140 --> 00:10:36,939 Ik stuur je een kopie van het manuscript, voor het geval dat. 212 00:10:36,940 --> 00:10:38,620 Bedankt. 213 00:10:54,420 --> 00:10:55,660 Alles goed? 214 00:10:56,980 --> 00:10:59,699 Dan ben ik klaar, Doc. 215 00:10:59,700 --> 00:11:02,219 Oh. Juist, ja. 216 00:11:02,220 --> 00:11:04,019 Heb je al een andere baan gevonden? 217 00:11:04,020 --> 00:11:06,299 Ik doe een paramedische cursus. 218 00:11:06,300 --> 00:11:07,779 We hebben het erover gehad. 219 00:11:07,780 --> 00:11:09,819 Ja, natuurlijk hebben we dat gedaan, je hebt helemaal gelijk. 220 00:11:09,820 --> 00:11:11,260 Goed gedaan, goed voor jullie. 221 00:11:12,260 --> 00:11:14,379 Ik ga dit bureau missen. 222 00:11:14,380 --> 00:11:16,460 We hebben onze ups en downs gehad. 223 00:11:17,620 --> 00:11:21,020 Maar deze baan heeft veel voor me betekend. 224 00:11:22,940 --> 00:11:25,499 En ik denk dat ik je ook ga missen. 225 00:11:25,500 --> 00:11:28,659 - Knuffel me alsjeblieft niet. - Kom op, Doc. 226 00:11:28,660 --> 00:11:30,540 Ik ken je beter dan dat. 227 00:11:34,100 --> 00:11:36,339 Dank je, Morwenna. 228 00:11:36,340 --> 00:11:38,379 Je bent erg... 229 00:11:38,380 --> 00:11:39,780 zeer goed. 230 00:11:41,180 --> 00:11:42,899 Bedankt. 231 00:11:44,420 --> 00:11:46,619 Ik ga de telefoon op nemen niet missen. 232 00:11:46,620 --> 00:11:49,339 Bedankt voor het bellen naar Portwenn Surgery. 233 00:11:49,340 --> 00:11:50,619 Laat een bericht achter... 234 00:11:50,620 --> 00:11:52,259 Proost, Doc. 235 00:11:52,260 --> 00:11:55,859 'Hallo, Dokter, het is Arthur Collins. 'Je hebt mijn schouder gerepareerd. 236 00:11:55,860 --> 00:11:58,739 'Ik had een klein ongelukje met een koe vaccin.' 237 00:11:58,740 --> 00:12:00,739 'Ik heb mezelf per ongeluk gestoken.' 238 00:12:00,740 --> 00:12:02,059 Hallo. 239 00:12:02,060 --> 00:12:03,219 Dokter, hallo. 240 00:12:03,220 --> 00:12:05,579 Ja, ik was de koeien aan het inenten en een van hen 241 00:12:05,580 --> 00:12:07,739 schoof plotseling uit de weg, en... 242 00:12:07,740 --> 00:12:11,339 Goed, ik slaagde erin om in mijn been te steken. 243 00:12:11,340 --> 00:12:12,859 Oh, in godsnaam. 244 00:12:12,860 --> 00:12:14,939 'Moet ik het eruit halen?' Ja. 245 00:12:14,940 --> 00:12:17,179 Ga zitten, til het gewonde been op. 246 00:12:17,180 --> 00:12:19,579 Zodat het vaccin zich niet verspreidt via je bloedbaan. 247 00:12:19,580 --> 00:12:21,619 'Wat voor vaccin is het?' 248 00:12:21,620 --> 00:12:23,019 Het is... Argh! 249 00:12:23,020 --> 00:12:26,179 Het is IBR, Infectious Bovine Rhinotracheitis. 250 00:12:26,180 --> 00:12:28,579 Olie of gel gebaseerd? 'Olie.' 251 00:12:28,580 --> 00:12:31,299 Nou, dat is goed, het zal zich niet te snel door je systeem verplaatsen. 252 00:12:31,300 --> 00:12:34,299 Dus er is niets om je zorgen over te maken? 'Nee, dat is er wel.' 253 00:12:34,300 --> 00:12:36,739 Ik zal naar je toe moeten komen en die steekwond opensnijden 254 00:12:36,740 --> 00:12:38,619 en het eruit spoelen voordat het nog meer schade aanricht. 255 00:12:38,620 --> 00:12:40,659 Waar woon je? Het is... 256 00:12:40,660 --> 00:12:42,819 Haven House Farm, bij St Teath. 257 00:12:42,820 --> 00:12:44,419 Oh, ja, ik weet het. 258 00:12:44,420 --> 00:12:47,899 Het spijt me echt. Ik weet dat je het druk hebt met inpakken. 259 00:12:47,900 --> 00:12:50,299 Ik laat de voordeur voor jou open, OK? 260 00:12:50,300 --> 00:12:52,140 Oké, ik kom er zo aan. 261 00:12:53,420 --> 00:12:54,859 Nog een laatste patiënt dan? 262 00:12:54,860 --> 00:12:57,739 Een laatste idioot, hij injecteerde zichzelf met een koe vaccin. 263 00:12:57,740 --> 00:13:00,379 Hij logeert in Joan's oude huis. 264 00:13:00,380 --> 00:13:03,459 Ja, ik hoorde dat iemand het gekocht had, maar ik wist niet wie. 265 00:13:03,460 --> 00:13:05,499 Dat zal een beetje vreemd zijn. 266 00:13:05,500 --> 00:13:07,219 Nee, zou niet moeten. 267 00:13:07,220 --> 00:13:09,379 Ik blijf niet lang weg, ik pak even mijn tas. 268 00:13:09,380 --> 00:13:10,700 Oh, God! 269 00:13:11,860 --> 00:13:14,339 Vijf vrijstaande balen daar, 270 00:13:14,340 --> 00:13:17,179 en 12 daar in vier stapels van drie. 271 00:13:17,180 --> 00:13:19,339 Ze is erg goed georganiseerd, of niet? 272 00:13:19,340 --> 00:13:21,459 Ik dacht dat was wat je niet leuk vond aan haar? 273 00:13:21,460 --> 00:13:24,139 Je zei dat je gevangen zat als een vogel in een kooi. 274 00:13:24,140 --> 00:13:25,619 Maar... 275 00:13:25,620 --> 00:13:29,179 Ik denk dat ik, je weet wel, haar meer mis dan ik besef. 276 00:13:29,180 --> 00:13:31,219 Nou, vraag om een etentje of een drankje. 277 00:13:31,220 --> 00:13:32,939 Ik weet niet wat ik zou zeggen. 278 00:13:32,940 --> 00:13:34,820 Nou, wees direct, ze zou dat waarderen. 279 00:13:36,180 --> 00:13:38,339 Oh, ze komt eraan. Kun jij het voor me doen? 280 00:13:38,340 --> 00:13:40,979 - Pap! - Gewoon een water, Al, alsjeblieft. 281 00:13:40,980 --> 00:13:42,619 Ja. 282 00:13:42,620 --> 00:13:44,579 - Gaat het, Bert? - Oh, ja. 283 00:13:44,580 --> 00:13:46,739 Nee, ik, eh... 284 00:13:46,740 --> 00:13:48,259 Ik wilde je alleen iets vragen. 285 00:13:48,260 --> 00:13:50,299 I... 286 00:13:50,300 --> 00:13:52,019 Ik vroeg me af of je... 287 00:13:52,020 --> 00:13:54,179 - of je misschien... - Naar wat? 288 00:13:54,180 --> 00:13:56,139 Om... 289 00:13:56,140 --> 00:13:58,219 me wat meer servetten te verkopen voor het caravan park. 290 00:13:58,220 --> 00:14:01,299 Hoeveel? 500? 1000? 291 00:14:01,300 --> 00:14:03,259 Oh, 1000 zou geweldig zijn. 292 00:14:03,260 --> 00:14:05,300 Ik zal dat voor je regelen. 293 00:14:06,700 --> 00:14:10,139 Ik zei toch, niet daar, daar! 294 00:14:10,140 --> 00:14:13,260 Nou, aan de positieve kant, tenminste, je komt niet zonder servetten te zitten. 295 00:14:37,220 --> 00:14:40,100 Hallo. Hier binnen. 296 00:14:41,380 --> 00:14:44,059 Het spijt me zo, dokter. Bedankt voor uw komst. 297 00:14:44,060 --> 00:14:46,299 Ik dacht dat je die arm ging laten rusten? 298 00:14:46,300 --> 00:14:49,299 Waarom dacht je dat je vee kon vaccineren met één hand? 299 00:14:49,300 --> 00:14:52,939 Nou, achteraf gezien, was het duidelijk een beoordelingsfout. 300 00:14:52,940 --> 00:14:54,579 Waar heb je jezelf ingespoten? 301 00:14:54,580 --> 00:14:56,699 Hier. 302 00:14:56,700 --> 00:14:59,500 Doe je broek uit, alsjeblieft. Oké. 303 00:15:12,300 --> 00:15:14,380 Ik zal je een plaatselijke verdoving geven. 304 00:15:16,180 --> 00:15:18,660 Het duurt even voor het werkt. 305 00:15:19,700 --> 00:15:21,260 Argh! 306 00:15:23,260 --> 00:15:25,099 Vind je het erg als ik hier ga zitten? 307 00:15:25,100 --> 00:15:26,740 Nee, natuurlijk. 308 00:15:28,420 --> 00:15:31,299 Dus, ik ga een incisie van vijf centimeter maken, 309 00:15:31,300 --> 00:15:33,779 en snij het onderhuidse vet weg, 310 00:15:33,780 --> 00:15:38,539 en verwijdert het olieachtige residu van het vaccin. 311 00:15:38,540 --> 00:15:40,860 Goed. Mooi. 312 00:15:42,940 --> 00:15:45,899 Ik neem aan dat je als lokale bewoner gewend bent aan dit soort landbouwongelukken? 313 00:15:45,900 --> 00:15:48,619 Ik ben niet van hier, en jij bent de eerste patiënt die ik ooit heb gehad 314 00:15:48,620 --> 00:15:50,620 die zichzelf heeft geïnjecteerd met een koe vaccin. 315 00:15:57,500 --> 00:15:59,460 - Is dat gevoelloos? - Ja. 316 00:16:00,860 --> 00:16:02,819 Oké. 317 00:16:02,820 --> 00:16:04,580 Kijk weg. 318 00:16:05,940 --> 00:16:07,580 Oh! 319 00:16:12,780 --> 00:16:15,060 Ik zal de wond nu even uitspoelen. 320 00:16:19,220 --> 00:16:21,459 Goed, dat is geregeld. 321 00:16:21,460 --> 00:16:23,580 Ik zal de wond nu hechten. 322 00:16:25,220 --> 00:16:29,819 Dus, ben jij klaar om een grote huisarts te worden in Harley Street of zoiets? 323 00:16:29,820 --> 00:16:31,979 Eh, nee, het is meer een academische rol. 324 00:16:31,980 --> 00:16:33,979 Oh, dat is jammer, je bent een goede dokter. 325 00:16:35,380 --> 00:16:37,819 Recht door zee, direct. 326 00:16:37,820 --> 00:16:40,259 Waarschijnlijk moe om de hele dag idioten zoals mij te zien. 327 00:16:40,260 --> 00:16:42,419 Daar heeft het niets mee te maken. 328 00:16:42,420 --> 00:16:44,219 Ik kreeg een baan aangeboden en die heb ik aangenomen. 329 00:16:44,220 --> 00:16:46,099 Nou, ik ken het gevoel. 330 00:16:46,100 --> 00:16:48,219 Ik was op zoek naar verandering, toen ik naar hierheen verhuisde. 331 00:16:48,220 --> 00:16:50,099 Was vroeger effectenmakelaar. 332 00:16:50,100 --> 00:16:52,899 Iedereen zei dat ik een fout maakte. 333 00:16:52,900 --> 00:16:55,099 Dat ik niet geschikt was om boer te zijn. 334 00:16:55,100 --> 00:16:56,899 Nou, ze hebben waarschijnlijk gelijk. 335 00:16:56,900 --> 00:16:59,659 Oké, dat is de... 336 00:16:59,660 --> 00:17:02,060 hechtingen in. Ik zal er een verband omheen doen. 337 00:17:06,860 --> 00:17:09,540 Die hechtingen moeten er over ongeveer tien dagen uit. 338 00:17:11,380 --> 00:17:13,860 En je moet naar de praktijk gaan in... 339 00:17:20,140 --> 00:17:21,860 In... in waar? 340 00:17:25,060 --> 00:17:27,220 Wadebridge. Neem me niet kwalijk. 341 00:17:41,700 --> 00:17:43,779 Oké. 342 00:17:43,780 --> 00:17:45,619 Ik denk dat je moet rusten en herstellen. 343 00:17:45,620 --> 00:17:47,099 Met "rusten" bedoel ik rusten. 344 00:17:47,100 --> 00:17:49,099 Als je hulp nodig hebt op de boerderij, huur dan iemand in. 345 00:17:49,100 --> 00:17:51,099 Ben je in orde? 346 00:17:51,100 --> 00:17:53,860 Ja, het is gewoon iets wat ik heb gegeten. 347 00:17:55,100 --> 00:17:57,339 Ken je deze plek? 348 00:17:57,340 --> 00:17:59,859 Je wist waar het toilet was zonder het te vragen. 349 00:17:59,860 --> 00:18:01,779 Ja, mijn tante woonde hier vroeger. 350 00:18:01,780 --> 00:18:03,819 Ik heb hier als kind veel tijd doorgebracht. 351 00:18:03,820 --> 00:18:05,579 Iets van een tweede huis. 352 00:18:05,580 --> 00:18:08,219 Het moet een geweldige plek zijn om op te groeien. 353 00:18:08,220 --> 00:18:10,139 Ja, dat was het. Ja. 354 00:18:10,140 --> 00:18:12,779 - Maar je bent niet van hier? - Nee. 355 00:18:12,780 --> 00:18:15,099 Maar je hebt stukken van van je jeugd hier doorgebracht 356 00:18:15,100 --> 00:18:17,979 en bent toen verhuisd om hier te wonen en te werken hier als volwassene? 357 00:18:17,980 --> 00:18:20,939 Ja, dat klopt, ja. Ik kom niet meer terug. 358 00:18:20,940 --> 00:18:22,659 Oh. 359 00:18:22,660 --> 00:18:24,700 Nou, dank u, dokter. 360 00:18:26,300 --> 00:18:27,979 - Dag, dokter. - Tot ziens. 361 00:18:27,980 --> 00:18:29,820 Je kunt je broek weer aantrekken. 362 00:18:54,900 --> 00:18:57,540 Kip, avondeten! 363 00:18:58,740 --> 00:19:00,779 Misschien heeft hij je niet gehoord. 364 00:19:00,780 --> 00:19:03,420 Kip! Avondeten! 365 00:19:05,700 --> 00:19:08,020 Kip, kom op, avondeten. 366 00:19:09,820 --> 00:19:11,779 Kip! 367 00:19:11,780 --> 00:19:14,099 Martin, wanneer was de laatste keer dat je Kip hebt gezien? 368 00:19:14,100 --> 00:19:15,619 Geen idee. 369 00:19:15,620 --> 00:19:17,859 Hij mist nooit maaltijden. 370 00:19:17,860 --> 00:19:20,499 Hij is een zwerver, hij is gewend om buiten te zijn. 371 00:19:20,500 --> 00:19:23,179 Wat gebeurt er als hij niet naar huis komt? 372 00:19:23,180 --> 00:19:24,980 Hij komt wel. 373 00:19:25,980 --> 00:19:29,019 Ik ga niet naar Londen zonder Kip. 374 00:19:29,020 --> 00:19:30,860 Ik weet zeker dat hij in de ochtend terug is. 375 00:19:32,100 --> 00:19:34,980 Ga en poets je tanden, we zullen opstaan om je in te stoppen. Ga maar. 376 00:19:38,900 --> 00:19:41,659 Martin, wat gaan we doen als hij niet thuiskomt voordat we vertrekken? 377 00:19:41,660 --> 00:19:43,180 Het is een hond. 378 00:19:44,180 --> 00:19:46,139 Dat is hij niet. Hij is familie. 379 00:19:46,140 --> 00:19:48,379 Goed dan, als hij opduikt, 380 00:19:48,380 --> 00:19:50,499 kunnen we regelen dat hij doorgestuurd wordt. 381 00:19:50,500 --> 00:19:53,979 Als? Ben jij degene om dat aan James uit te leggen? 382 00:19:53,980 --> 00:19:56,539 Dat we vertrekken en we Kip misschien nooit meer zien? 383 00:19:56,540 --> 00:19:59,339 Louisa, we kunnen niet allemaal gegijzeld worden door een hond. 384 00:19:59,340 --> 00:20:01,339 Het kan dagen of weken duren. 385 00:20:01,340 --> 00:20:03,619 Of nooit. Hoe ga je dat uitleggen aan James? 386 00:20:03,620 --> 00:20:06,740 We moeten iets doen. James gaat niet weg zonder Kip. 387 00:20:48,020 --> 00:20:49,940 - Goedemorgen, Doc. - Ja. 388 00:20:54,980 --> 00:20:58,259 Doc, je kent de regels over flyers ophangen. 389 00:20:58,260 --> 00:21:00,299 Oh, is Kip vermist? 390 00:21:00,300 --> 00:21:02,139 Ik dacht dat je niet eens van die hond hield. 391 00:21:02,140 --> 00:21:04,379 Ik heb Roscarrack gedaan, dan ga ik Church Hill op. 392 00:21:04,380 --> 00:21:07,059 Kun je de rest van deze op Sprools End hangen? 393 00:21:07,060 --> 00:21:09,339 Ik begrijp dat je familie waarschijnlijk van streek is, 394 00:21:09,340 --> 00:21:11,259 maar de wet is de wet. 395 00:21:11,260 --> 00:21:13,579 Ik vraag jullie hulp. 396 00:21:13,580 --> 00:21:16,459 Oh, wel, dat betekent veel, Doc. 397 00:21:16,460 --> 00:21:18,819 Je reikt me zo de hand. 398 00:21:18,820 --> 00:21:21,899 Ik denk dat vriendschap soms belangrijker is 399 00:21:21,900 --> 00:21:23,979 dan stoffige regels en voorschriften. 400 00:21:23,980 --> 00:21:26,059 Hmm. Helemaal in Sprools End. 401 00:21:26,060 --> 00:21:27,899 Zo snel als je kunt. 402 00:21:27,900 --> 00:21:29,300 Ja. Bedankt. 403 00:21:35,940 --> 00:21:37,820 - Dokter. - Mevrouw Tishell. 404 00:21:39,580 --> 00:21:42,740 Ik vraag me af of je dit voor me in je raam zou kunnen zetten, alsjeblieft? 405 00:21:45,620 --> 00:21:47,500 Mrs Tishell? 406 00:21:50,180 --> 00:21:51,900 - Kip. - Ja. 407 00:21:53,900 --> 00:21:55,819 Ga je echt weg vandaag? 408 00:21:55,820 --> 00:21:57,899 Ja, we gaan, ja, ja. 409 00:21:57,900 --> 00:22:00,020 Er is een feestje en dan gaan we weg. 410 00:22:01,340 --> 00:22:03,340 Het is gewoon, ik wilde... 411 00:22:04,620 --> 00:22:06,259 Ik wilde afscheid nemen. 412 00:22:06,260 --> 00:22:08,939 Juist, ja, goed. 413 00:22:08,940 --> 00:22:11,939 - Tot ziens. - Nee, nee, nee, nee, nee, nee! 414 00:22:11,940 --> 00:22:13,979 Ik ben niet klaar, ik ben niet gekleed, ik ben niet... 415 00:22:13,980 --> 00:22:16,739 Erm, ik wil fatsoenlijk afscheid nemen. 416 00:22:16,740 --> 00:22:18,859 Eh... 417 00:22:18,860 --> 00:22:20,699 Kan ik... 418 00:22:20,700 --> 00:22:23,139 Kan ik naar de praktijk komen, alsjeblieft? 419 00:22:23,140 --> 00:22:26,820 Ja, als je wilt. Ik zie je later wel. 420 00:22:34,700 --> 00:22:37,859 Ik stuurde ook bijna een zoekploeg voor jou. 421 00:22:37,860 --> 00:22:39,939 Ik heb deze opgehangen. 422 00:22:39,940 --> 00:22:42,059 Oh, Martin, deze zijn geweldig. 423 00:22:42,060 --> 00:22:44,500 Ik wilde niet dat iets ons vertrek zou vertragen. 424 00:22:45,700 --> 00:22:47,659 Is Kip hier? 425 00:22:47,660 --> 00:22:50,259 Eh, nee. Nee, hij is er nog niet. 426 00:22:50,260 --> 00:22:53,059 Je zei dat hij er zou zijn, dus waar is hij? 427 00:22:53,060 --> 00:22:55,979 Nou, we weten niet waar hij is... nog niet, toch? 428 00:22:55,980 --> 00:22:57,819 - Nee. - Hoi, nu! 429 00:22:57,820 --> 00:22:59,339 Goedemorgen, Janice. 430 00:22:59,340 --> 00:23:01,579 James, ben je klaar voor een dagje plezier? 431 00:23:01,580 --> 00:23:03,299 Nee. 432 00:23:03,300 --> 00:23:07,219 Oké, nou, ik moet toch voor je zus en jou zorgen. 433 00:23:07,220 --> 00:23:09,859 Omdat mam en pap wat ruimte nodig hebben om je kamer in te pakken. 434 00:23:09,860 --> 00:23:11,299 We gaan niet weg. 435 00:23:11,300 --> 00:23:13,259 Kip wordt vermist. 436 00:23:13,260 --> 00:23:15,499 Oh, arme jij. 437 00:23:15,500 --> 00:23:17,019 Ik weet hoe dat voelt. 438 00:23:17,020 --> 00:23:19,779 Toen ik tien was, liep mijn hond Poppy ook weg. 439 00:23:19,780 --> 00:23:22,659 - Kwam ze terug? - Nee. 440 00:23:22,660 --> 00:23:25,619 Het belangrijkste is om de hoop niet te verliezen. 441 00:23:25,620 --> 00:23:27,420 Ik zal op Kip letten. 442 00:23:28,820 --> 00:23:32,339 Oké. Dank je, Janice. Tot ziens op het feest. 443 00:23:32,340 --> 00:23:33,739 Oh, en dit. 444 00:23:33,740 --> 00:23:37,139 James. Nu... 445 00:23:37,140 --> 00:23:39,619 probeer je geen zorgen te maken. 446 00:23:39,620 --> 00:23:41,819 Ik mis Kip ook, 447 00:23:41,820 --> 00:23:44,299 en we zullen hem vinden, oké? 448 00:23:44,300 --> 00:23:46,180 Ga met Janice mee. 449 00:23:54,820 --> 00:23:56,579 Dr Ellingham? 450 00:23:56,580 --> 00:23:57,820 Ja, kom maar binnen. 451 00:23:59,100 --> 00:24:01,539 Al deze dozen hier, en die stoelen daar. 452 00:24:01,540 --> 00:24:03,619 Er zijn nog acht dozen in de zitkamer. 453 00:24:03,620 --> 00:24:05,739 Er zijn vier dozen boven op de overloop. 454 00:24:05,740 --> 00:24:07,579 Alle dozen zijn genummerd. 455 00:24:07,580 --> 00:24:09,459 En hier is een volledige inventaris van hun inhoud. 456 00:24:09,460 --> 00:24:11,459 - Juist, zeer grondig. - Bedankt. 457 00:24:11,460 --> 00:24:14,499 Nou, dan gaan we aan de slag. Goed dan, John... 458 00:24:14,500 --> 00:24:16,659 Het is zo vreemd om het zo te zien. 459 00:24:16,660 --> 00:24:18,699 Alles is ingepakt. 460 00:24:18,700 --> 00:24:20,979 Wat had je verwacht? 461 00:24:20,980 --> 00:24:22,340 Neem me niet kwalijk. 462 00:24:23,780 --> 00:24:25,379 Eigenlijk... Hallo. 463 00:24:25,380 --> 00:24:27,539 Dokter, hallo, het is Arthur. 464 00:24:27,540 --> 00:24:30,539 Ontwrichte schouder, koe vaccin ongeluk. 465 00:24:30,540 --> 00:24:32,939 Wat heb je nu weer gedaan? 'Niets.' 466 00:24:32,940 --> 00:24:36,459 Ik denk dat ik je hond heb gezien. Je mist er een, toch? 467 00:24:36,460 --> 00:24:39,139 'Ik heb een flyer opgehaald bij de kruidenier vanmorgen.' 468 00:24:39,140 --> 00:24:41,139 Weet je zeker dat het dezelfde hond is? 469 00:24:41,140 --> 00:24:43,459 Nou, het leek veel op die op de foto. 470 00:24:43,460 --> 00:24:45,099 Ik zag hem over mijn akkers gaan. 471 00:24:45,100 --> 00:24:47,579 Ik probeerde hem terug te laten komen, maar hij rende gewoon weer weg. 472 00:24:47,580 --> 00:24:50,019 Oké, we komen en halen hem nu op. Bedankt. 473 00:24:50,020 --> 00:24:52,499 - Heeft hij Kip gevonden? - Nou, hij denkt dat hij het is, ja. 474 00:24:52,500 --> 00:24:55,379 Ik begrijp niet wat de hond op Joan's boerderij doet. 475 00:24:55,380 --> 00:24:57,979 Hij moet bij je in de auto gesprongen zijn toen je daarheen ging. 476 00:24:57,980 --> 00:24:59,760 Wat? Dat had ik toch zeker wel gezien. 477 00:25:02,820 --> 00:25:04,459 Hallo, Sally. 478 00:25:04,460 --> 00:25:07,379 Ik kwam even langs om te zien of je met me mee wilde naar het feest. 479 00:25:07,380 --> 00:25:09,539 Oh, eh, nee. Nee, ik... 480 00:25:09,540 --> 00:25:13,419 Ik heb geregeld om afscheid te nemen van Martin op de praktijk. 481 00:25:13,420 --> 00:25:15,139 Nou, dat is goed. 482 00:25:15,140 --> 00:25:17,499 Kom je achteraf naar het feest? 483 00:25:17,500 --> 00:25:19,099 Ja, ik denk het wel. 484 00:25:19,100 --> 00:25:21,779 Het dorp heeft me nodig om sterk te zijn. Ja. 485 00:25:21,780 --> 00:25:24,100 Dat is de geest. Mm-hm. 486 00:25:26,660 --> 00:25:28,419 We komen te laat op ons eigen feestje. 487 00:25:28,420 --> 00:25:30,899 Als het de juiste hond is, dan zal het niet te lang duren. 488 00:25:30,900 --> 00:25:32,739 Ik weet dat je niet wilt gaan, Martin, 489 00:25:32,740 --> 00:25:35,379 - maar het zal de laatste keer zijn dat je dit ooit moet doen. - Ik weet het. 490 00:25:35,380 --> 00:25:37,419 En ik wil het voor jou doen. 491 00:25:37,420 --> 00:25:39,419 Nou, het zou voor ons beiden veel moeten betekenen. 492 00:25:39,420 --> 00:25:41,339 Ze doen dit niet voor iedereen. 493 00:25:41,340 --> 00:25:43,579 Ik weet dat je het hier niet leuk vindt, 494 00:25:43,580 --> 00:25:46,180 maar de mensen willen willen afscheid van ons nemen. 495 00:26:03,460 --> 00:26:05,860 Wat denk je ervan? 496 00:26:07,460 --> 00:26:10,339 Nou... Het is fantastisch, nietwaar? 497 00:26:10,340 --> 00:26:12,139 Doc zal het geweldig vinden. 498 00:26:17,260 --> 00:26:18,940 Je gaat hem missen, of niet? 499 00:26:20,260 --> 00:26:22,059 Ik probeer er niet aan te denken. 500 00:26:22,060 --> 00:26:25,099 Dat is de beste manier om om te gaan met ongemakkelijke emoties, is het niet? 501 00:26:25,100 --> 00:26:27,299 Duw ze naar die put in je maag 502 00:26:27,300 --> 00:26:28,899 en hoop dat ze weggaan. 503 00:26:28,900 --> 00:26:31,819 Nou, ik weet niet of dat de beste manier is. 504 00:26:31,820 --> 00:26:33,980 Nou, je hebt iets nieuws geleerd. 505 00:26:40,980 --> 00:26:43,019 Heel erg bedankt om met ons in contact te komen. 506 00:26:43,020 --> 00:26:44,819 - We werden erg ongerust. - Geen probleem. 507 00:26:44,820 --> 00:26:47,379 Ik zag hem racen over die velden daar. 508 00:26:47,380 --> 00:26:49,059 We gaan kijken. Hoe gaat het met je been? 509 00:26:49,060 --> 00:26:51,659 Het is een beetje pijnlijk. Anders had ik hem wel gepakt. 510 00:26:51,660 --> 00:26:54,980 - Ja, ja. Bedankt. - Bedankt. Tot ziens. 511 00:27:09,140 --> 00:27:13,219 Hier, misschien wil je de Ellingham single malt. 512 00:27:13,220 --> 00:27:14,859 De menigte wordt een beetje onrustig. 513 00:27:14,860 --> 00:27:18,099 Ik dacht dat je het bewaarde als een geschenk voor de Doc en Louisa. 514 00:27:18,100 --> 00:27:20,659 Tenzij je van plan was om het hen in rekening te brengen? 515 00:27:20,660 --> 00:27:22,619 Nee, ik dacht dat het misschien voor hen leuk zou zijn 516 00:27:22,620 --> 00:27:24,499 om het als aandenken te hebben van hier. 517 00:27:24,500 --> 00:27:26,699 Je kunt aardig zijn, Bert, 518 00:27:26,700 --> 00:27:28,100 als je dat wilt. 519 00:27:31,100 --> 00:27:32,899 - Ik zat te denken... - Ja. 520 00:27:32,900 --> 00:27:36,659 Als je de bestelling van de servetten verhoogt tot 3.000, 521 00:27:36,660 --> 00:27:38,619 zul je op de lange termijn een besparing maken. 522 00:27:38,620 --> 00:27:41,619 Oh, juist, ja, goed idee. 523 00:27:41,620 --> 00:27:45,340 Of je kunt gewoon zeggen wat het ook is dat je me echt wilde zeggen. 524 00:27:47,820 --> 00:27:50,179 Ik heb een fout gemaakt. 525 00:27:50,180 --> 00:27:52,299 Ik mis je. 526 00:27:52,300 --> 00:27:53,619 Ik had het mis. 527 00:27:53,620 --> 00:27:55,659 "Ik had het mis?" 528 00:27:55,660 --> 00:27:58,139 Die drie magische woorden 529 00:27:58,140 --> 00:28:00,340 Ik dacht dat ik nooit meer iets van je zou horen. 530 00:28:01,940 --> 00:28:03,900 Ik mis jou ook, Bert. 531 00:28:06,900 --> 00:28:09,539 Maar je koopt nog steeds die servetten. 532 00:28:09,540 --> 00:28:10,900 Kip! 533 00:28:12,260 --> 00:28:13,820 Kip! 534 00:28:14,900 --> 00:28:17,900 Weet je, je hebt het mis, ik heb geen hekel aan Portwenn. 535 00:28:19,180 --> 00:28:21,579 Nou, misschien niet, maar je lijkt het ook niet leuk te vinden. 536 00:28:21,580 --> 00:28:24,619 Nou, het is niet... Ik denk dat het dorp wel goed is. 537 00:28:24,620 --> 00:28:27,859 - Maar het zijn de mensen. - Nou, ik ben een Portwenn persoon. 538 00:28:27,860 --> 00:28:29,499 Nou ja, natuurlijk niet allemaal. 539 00:28:29,500 --> 00:28:31,659 Alleen de meesten. Jij natuurlijk niet. 540 00:28:31,660 --> 00:28:35,099 - En je kinderen ook. - Ja, technisch gezien wel. 541 00:28:36,940 --> 00:28:38,859 Kip! 542 00:28:38,860 --> 00:28:41,699 Kom hier, Kip! Kom hier! 543 00:28:41,700 --> 00:28:43,459 Kom hier, jongen. Kom hier! 544 00:28:43,460 --> 00:28:45,259 Nee, nee, niet blaffen, je maakt de koeien bang. 545 00:28:45,260 --> 00:28:46,860 Kip. 546 00:28:49,620 --> 00:28:52,139 - Martin, misschien moeten we verplaatsen. - Oké. 547 00:28:52,140 --> 00:28:54,059 Lekker snel. 548 00:28:54,060 --> 00:28:55,299 Kip. 549 00:28:57,620 --> 00:28:59,299 Sneller. 550 00:28:59,300 --> 00:29:00,699 Oh! 551 00:29:00,700 --> 00:29:02,419 Martin! Snel! 552 00:29:02,420 --> 00:29:04,260 Martin! 553 00:29:06,540 --> 00:29:07,780 Spring! 554 00:29:10,260 --> 00:29:12,059 Oh! God! 555 00:29:12,060 --> 00:29:13,659 - Ben je in orde? - Nee. 556 00:29:13,660 --> 00:29:15,340 - Alles goed met je? - Ja. 557 00:29:16,500 --> 00:29:18,300 - Martin. - Ik heb me gesneden. 558 00:29:20,060 --> 00:29:21,780 Martin. 559 00:29:22,780 --> 00:29:25,419 Oh, mijn God. Ik moet daar een tourniquet op leggen. 560 00:29:25,420 --> 00:29:27,459 - Kun je je hand op de wond leggen? - Ja. 561 00:29:27,460 --> 00:29:29,619 Oké, druk hard. Eurgh! 562 00:29:29,620 --> 00:29:31,259 God, het bloedt echt. 563 00:29:31,260 --> 00:29:35,539 Ik moet mijn slagader gescheurd hebben aan het prikkeldraad. 564 00:29:35,540 --> 00:29:37,840 Dit is zeer ernstig, nietwaar, Martin? 565 00:29:39,060 --> 00:29:40,979 Ja, ik verlies heel snel bloed. 566 00:29:40,980 --> 00:29:43,939 Eh... Je moet mijn mijn medische tas uit de auto halen. 567 00:29:43,940 --> 00:29:47,179 - Nee, ik kan je zo niet achterlaten. - Het is niet ver meer. 568 00:29:47,180 --> 00:29:49,500 - Ga zo snel als je kunt, alsjeblieft. - Oké. 569 00:30:07,620 --> 00:30:09,659 Is Dr Ellingham hier? 570 00:30:09,660 --> 00:30:11,299 Nee, hij is weg. 571 00:30:11,300 --> 00:30:13,579 - Weg? - Hij zei dat hij snel terug zou zijn. 572 00:30:13,580 --> 00:30:16,059 Dan zal ik binnen op hem wachten. Bedankt. 573 00:30:16,060 --> 00:30:17,340 Goed. 574 00:30:30,860 --> 00:30:32,499 Alles is weg. 575 00:30:32,500 --> 00:30:34,419 Nou, ja, dat is het punt van verhuizen. 576 00:30:34,420 --> 00:30:36,220 Alles beweegt met je mee. 577 00:30:42,700 --> 00:30:44,579 Alsjeblieft, Ruth. 578 00:30:44,580 --> 00:30:46,100 Hij wil het niet. 579 00:30:47,180 --> 00:30:48,539 Hij maakt zich zorgen over Kip. 580 00:30:48,540 --> 00:30:51,280 - Kun je een oogje op hem houden voor een tijdje? - Ja, natuurlijk. 581 00:30:51,900 --> 00:30:53,939 Wanneer komt de Doc? 582 00:30:53,940 --> 00:30:55,579 Ik weet het niet. 583 00:30:55,580 --> 00:30:58,939 Hij is geen grote fan van feestjes, maar hij is meestal punctueel. 584 00:30:58,940 --> 00:31:01,940 Ik heb hem gebeld, maar hij neemt niet op. 585 00:31:11,700 --> 00:31:13,739 Martin, ben je in orde? 586 00:31:13,740 --> 00:31:15,139 Ik heb je tas. 587 00:31:15,140 --> 00:31:17,739 Ik heb geprobeerd een ambulance te bellen, maar er is geen signaal. 588 00:31:17,740 --> 00:31:19,739 - Dus ik ga hulp halen. - Nee. 589 00:31:19,740 --> 00:31:23,339 Je moet me helpen het bloeden te stoppen. 590 00:31:23,340 --> 00:31:25,459 Ik heb geen slagaderklem bij me, 591 00:31:25,460 --> 00:31:27,899 dus je zult moeten 592 00:31:27,900 --> 00:31:29,739 afbinden met een met een hechtdraad. 593 00:31:29,740 --> 00:31:32,259 Nee, ik denk niet dat ik dat kan doen, Martin. 594 00:31:32,260 --> 00:31:34,899 Ja, dat kan je wel. Je moet wel. 595 00:31:34,900 --> 00:31:36,819 Open de tas. 596 00:31:36,820 --> 00:31:39,899 Tweede lade rechtsonder, daar liggen wat... 597 00:31:39,900 --> 00:31:42,020 handschoenen. Doe ze aan. 598 00:31:43,860 --> 00:31:45,739 - Het is gewoon een kwestie van... - Ja? 599 00:31:45,740 --> 00:31:47,819 ...een hechting aan te brengen... 600 00:31:47,820 --> 00:31:49,579 rond de slagader. 601 00:31:49,580 --> 00:31:51,259 Derde lade linksonder, 602 00:31:51,260 --> 00:31:54,339 daar ligt een zakje chloorhexidine wondreinigingsoplossing. 603 00:31:54,340 --> 00:31:56,099 Ten derde. Maak het open. 604 00:31:56,100 --> 00:31:58,379 - En giet het in de wond. - Deze? 605 00:31:58,380 --> 00:32:00,179 Dat is het, goed gedaan. 606 00:32:00,180 --> 00:32:01,659 Oké. 607 00:32:01,660 --> 00:32:03,499 Hoe erg is dit, Martin? 608 00:32:03,500 --> 00:32:05,699 Argh! 609 00:32:05,700 --> 00:32:07,499 Het is niet goed. 610 00:32:07,500 --> 00:32:08,540 Oké. 611 00:32:09,740 --> 00:32:12,019 Oké, bovenste middelste lade, 612 00:32:12,020 --> 00:32:14,539 daar ligt een hechtpakket met een grote gebogen naald erin. 613 00:32:14,540 --> 00:32:16,739 Dat is het. 614 00:32:16,740 --> 00:32:19,260 Dat is het, goed gedaan. Ja. 615 00:32:20,980 --> 00:32:22,979 Ik wil dat je je vinger 616 00:32:22,980 --> 00:32:26,339 in de wond steekt en al het gestolde bloed eruit schraapt. 617 00:32:26,340 --> 00:32:27,939 Oké. 618 00:32:27,940 --> 00:32:29,339 Dit gaat pijn doen, of niet? 619 00:32:29,340 --> 00:32:31,020 Ja, een beetje. 620 00:32:32,620 --> 00:32:34,259 Argh! 621 00:32:34,260 --> 00:32:36,059 Oké. 622 00:32:36,060 --> 00:32:38,579 Oké, steek nu je vinger in 623 00:32:38,580 --> 00:32:40,659 en sluit de slagader. 624 00:32:40,660 --> 00:32:42,539 Martin, God. 625 00:32:42,540 --> 00:32:44,779 Ik verlies nog steeds veel bloed. Sluit hem aan, 626 00:32:44,780 --> 00:32:48,179 en steek dan de grote gebogen naald onder de slagader en bind het af. 627 00:32:48,180 --> 00:32:49,980 Argh! 628 00:32:52,580 --> 00:32:54,459 Onder. Ja? 629 00:32:54,460 --> 00:32:56,340 Het spijt me, het spijt me. 630 00:32:57,860 --> 00:32:59,739 Oké, bind het goed en strak. 631 00:32:59,740 --> 00:33:02,259 Ja. Ja? 632 00:33:02,260 --> 00:33:03,660 Oh, God. 633 00:33:22,700 --> 00:33:24,419 Oh, oh. 634 00:33:24,420 --> 00:33:27,259 Ik had nooit gedacht dat hij echt weg zou gaan. 635 00:33:27,260 --> 00:33:30,779 Erm, maar... Het is echt, toch? 636 00:33:30,780 --> 00:33:32,899 Ik bedoel, dit alles is echt? 637 00:33:32,900 --> 00:33:34,339 Ja, ik hoop het. 638 00:33:34,340 --> 00:33:36,539 Anders, hebben we net het beste deel van een dag verspild. 639 00:33:36,540 --> 00:33:38,379 Nee! Nee, nee. 640 00:33:38,380 --> 00:33:40,259 Ik kan niet... Ik kan dit niet laten gebeuren. 641 00:33:40,260 --> 00:33:42,659 Oh, nee! Oh, God. 642 00:33:42,660 --> 00:33:44,180 Eh... Oh... 643 00:33:46,700 --> 00:33:48,579 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 644 00:33:48,580 --> 00:33:50,779 - Wat ben je aan het doen? - Hij moet blijven. 645 00:33:50,780 --> 00:33:52,419 Hij moet. 646 00:33:52,420 --> 00:33:53,979 Ga daar vanaf. 647 00:33:53,980 --> 00:33:56,339 Je kunt niet weg, je kunt niet weg. 648 00:33:56,340 --> 00:33:57,819 Kom naar beneden! 649 00:33:57,820 --> 00:34:00,219 Dr Ellingham! 650 00:34:00,220 --> 00:34:05,539 Je moet blijven! 651 00:34:05,540 --> 00:34:07,260 Alsjeblieft! 652 00:34:08,460 --> 00:34:10,379 Oh, lieverd. Joseph. 653 00:34:10,380 --> 00:34:13,019 Ja, we hebben een probleem. Ik ga even praten. 654 00:34:13,020 --> 00:34:14,979 Zo snel als je kunt. 655 00:34:14,980 --> 00:34:16,739 Oké? 656 00:34:16,740 --> 00:34:19,779 Dat was het. Bijna klaar. Oké. 657 00:34:19,780 --> 00:34:21,419 Ja. 658 00:34:21,420 --> 00:34:23,619 We zijn er. 659 00:34:23,620 --> 00:34:25,260 Oké, Martin. 660 00:34:26,380 --> 00:34:28,619 We moeten je naar het ziekenhuis brengen, Oké? 661 00:34:28,620 --> 00:34:30,699 Je zult me moeten helpen. 662 00:34:30,700 --> 00:34:32,819 Op drie. Een, twee, drie. 663 00:34:32,820 --> 00:34:34,739 Alsjeblieft, Martin, alsjeblieft. 664 00:34:34,740 --> 00:34:36,499 Alsjeblieft. 665 00:34:36,500 --> 00:34:38,099 Dat is het. Nee. 666 00:34:38,100 --> 00:34:39,539 Martin. 667 00:34:39,540 --> 00:34:41,699 Ik zal wat hulp moeten krijgen van de boerderij. 668 00:34:41,700 --> 00:34:43,820 Ik ben zo snel als ik kan, OK? 669 00:35:04,140 --> 00:35:06,019 Martin! 670 00:35:06,020 --> 00:35:09,300 Ik heb een ambulance gebeld, maar het gaat meer dan een uur duren. 671 00:35:11,820 --> 00:35:13,499 Het duurt te lang. 672 00:35:13,500 --> 00:35:15,739 Dat dacht ik al, dus ik heb dit om je naar de auto te brengen. 673 00:35:15,740 --> 00:35:17,739 Oké, op drie, 674 00:35:17,740 --> 00:35:19,579 we gaan je optillen, Oké? 675 00:35:19,580 --> 00:35:20,819 Eén, 676 00:35:20,820 --> 00:35:22,699 twee, drie! 677 00:35:22,700 --> 00:35:24,419 Ooh. 678 00:35:24,420 --> 00:35:26,339 Martin, voorzichtig. 679 00:35:26,340 --> 00:35:27,580 Voorzichtig! 680 00:35:28,780 --> 00:35:30,700 Ah. Oké. 681 00:35:36,500 --> 00:35:38,579 Martin, hou je ogen open. 682 00:35:38,580 --> 00:35:40,540 - Joe. - Sally. 683 00:35:41,500 --> 00:35:43,499 Joe. 684 00:35:43,500 --> 00:35:45,860 - Sally. - Oh, Joe. 685 00:35:47,580 --> 00:35:49,899 Ik dacht dat ik het aankon. 686 00:35:49,900 --> 00:35:52,019 Maar dat doe ik niet. 687 00:35:52,020 --> 00:35:55,180 Al die lege kamers, ik bedoel, dat klopt toch niet? 688 00:35:56,620 --> 00:35:59,099 Dus ik kom niet naar beneden... 689 00:35:59,100 --> 00:36:01,499 totdat Dr Ellingham ermee instemt om te blijven. 690 00:36:01,500 --> 00:36:03,659 Hoe gaat jouw aanwezigheid daarboven dat veranderen? 691 00:36:03,660 --> 00:36:05,859 Nou, omdat niemand van jullie het zelfs maar geprobeerd heeft. 692 00:36:05,860 --> 00:36:09,219 Jullie zijn allemaal aan het feesten en maken grapjes daar beneden. 693 00:36:09,220 --> 00:36:10,859 Terwijl als je er echt om gaf, 694 00:36:10,860 --> 00:36:13,099 zou je hier met mij komen. Kom op, Joe. 695 00:36:13,100 --> 00:36:15,900 De Doc verandert niet van gedachten, Sal. 696 00:36:17,620 --> 00:36:19,419 Kom naar beneden. 697 00:36:19,420 --> 00:36:21,059 Nee. 698 00:36:21,060 --> 00:36:24,299 We verliezen de beste man van het dorp... 699 00:36:24,300 --> 00:36:26,659 die het dorp ooit heeft gehad. 700 00:36:26,660 --> 00:36:29,220 Het minste wat je kunt doen is het te proberen. 701 00:36:31,780 --> 00:36:36,339 Dr Ellingham! 702 00:36:36,340 --> 00:36:38,139 Martin! 703 00:36:38,140 --> 00:36:42,260 Mijn Martin! 704 00:36:44,660 --> 00:36:46,500 Voorzichtig. 705 00:36:51,460 --> 00:36:52,819 Moet ik met je meekomen? 706 00:36:52,820 --> 00:36:55,700 Nee, we moeten gewoon gaan, bedankt. 707 00:36:58,300 --> 00:36:59,979 Als ik je hond zie, laat ik het je weten. 708 00:36:59,980 --> 00:37:01,940 - Veel geluk. - Bedankt. 709 00:37:09,660 --> 00:37:12,499 We zullen er snel zijn, Martin, blijf gewoon wakker. Oké? 710 00:37:12,500 --> 00:37:14,379 Ik ga Ruth bellen. Oké? 711 00:37:14,380 --> 00:37:16,339 Martin! 712 00:37:16,340 --> 00:37:18,179 Ja? 713 00:37:20,340 --> 00:37:22,299 Martin, hallo? 714 00:37:22,300 --> 00:37:24,299 Ruth, er is een ongeluk gebeurd. 715 00:37:24,300 --> 00:37:26,579 Martin heeft zijn slagader gescheurd. 716 00:37:26,580 --> 00:37:28,579 En hij bloedt heel erg. 717 00:37:28,580 --> 00:37:31,059 Dus we rijden naar het ziekenhuis. 718 00:37:31,060 --> 00:37:33,979 Oh, Louisa. Is hij stabiel? 719 00:37:33,980 --> 00:37:36,419 Ik heb de slagader vastgebonden zo goed als ik kon, maar... 720 00:37:36,420 --> 00:37:39,579 - Heb jij dat gedaan? - Ja, onder zijn leiding, 721 00:37:39,580 --> 00:37:41,820 maar hij heeft veel bloed verloren, Ruth. 722 00:37:43,340 --> 00:37:47,019 Dus, met James en Mary, kun jij voor ze zorgen, alsjeblieft? 723 00:37:47,020 --> 00:37:48,859 Nee, maak je geen zorgen over de kinderen. 724 00:37:48,860 --> 00:37:51,419 Bel me gewoon zodra je in het ziekenhuis bent. 725 00:37:51,420 --> 00:37:53,220 Dat zal ik doen, ja. 726 00:38:01,980 --> 00:38:03,940 Niet te ver nu, Martin. 727 00:38:06,420 --> 00:38:08,499 Ik... 728 00:38:08,500 --> 00:38:11,899 Ik heb geen hekel aan Portwenn... 729 00:38:11,900 --> 00:38:14,299 helemaal niet. 730 00:38:14,300 --> 00:38:18,019 Ja. Zo erg is het toch niet? 731 00:38:18,020 --> 00:38:19,820 Weet je... 732 00:38:21,860 --> 00:38:25,739 - ..ik had een mooie... - Oh, Martin. Martin, alsjeblieft. 733 00:38:25,740 --> 00:38:28,099 Alsjeblieft, hou vol, alsjeblieft. 734 00:38:28,100 --> 00:38:29,539 Martin. 735 00:38:29,540 --> 00:38:31,620 Alsjeblieft, alsjeblieft. 736 00:38:45,620 --> 00:38:48,340 Het komt goed, Martin. Het komt goed. 737 00:38:53,180 --> 00:38:54,899 Wat als ze zo naar beneden komt, 738 00:38:54,900 --> 00:38:57,299 en als de dokter terugkomt, gaat ze weer naar boven? 739 00:38:57,300 --> 00:38:59,819 Nee, ik wil haar uit mijn busje, nu meteen. 740 00:38:59,820 --> 00:39:03,339 - Sally. - Oh, Ruth, ik weet hoe dit eruit ziet. 741 00:39:03,340 --> 00:39:05,339 En ik waardeer al je hulp, 742 00:39:05,340 --> 00:39:07,699 maar het hart wil wat het hart wil. 743 00:39:07,700 --> 00:39:09,939 Martin heeft een ernstig ongeluk gehad. 744 00:39:09,940 --> 00:39:12,179 Louisa is bij hem in het ziekenhuis... 745 00:39:12,180 --> 00:39:14,299 Breng me nu naar het ziekenhuis. Breng me er nu heen. 746 00:39:14,300 --> 00:39:15,939 Hij heeft me nodig, hij heeft me daar nodig. 747 00:39:15,940 --> 00:39:18,699 Breng me naar hem toe. Breng me bij hem. 748 00:39:18,700 --> 00:39:20,699 Komt het goed met hem? 749 00:39:20,700 --> 00:39:22,739 - Ik heb die informatie niet. - Breng me erheen. 750 00:39:22,740 --> 00:39:24,739 - We moeten gewoon wachten. - Breng me er nu heen. 751 00:39:24,740 --> 00:39:26,580 Nee, laten we je naar huis brengen. 752 00:39:56,460 --> 00:39:57,899 Mevrouw Ellingham. 753 00:39:57,900 --> 00:39:59,100 Hoe gaat het met Martin? 754 00:40:02,460 --> 00:40:03,939 Het spijt me. 755 00:40:03,940 --> 00:40:06,739 - Nee, nee, nee. - Wat? 756 00:40:06,740 --> 00:40:10,659 Oh, nee, het spijt me, ik bedoelde... Ik ben mijn leesbril vergeten. 757 00:40:10,660 --> 00:40:13,379 Het spijt me, ik realiseer me dat moet echt slecht geklonken hebben. 758 00:40:13,380 --> 00:40:14,859 Hoe gaat het met Martin? 759 00:40:14,860 --> 00:40:16,499 Het gaat goed met je man. 760 00:40:16,500 --> 00:40:18,659 Hij heeft veel bloed verloren, maar hij is stabiel. 761 00:40:18,660 --> 00:40:21,819 - En hij zal volledig herstellen. - Godzijdank. 762 00:40:21,820 --> 00:40:23,619 - Heb jij de slagader afgebonden? - Ja. 763 00:40:23,620 --> 00:40:25,459 Goed. Goed werk. 764 00:40:25,460 --> 00:40:27,139 Wanneer krijg ik hem te zien? 765 00:40:27,140 --> 00:40:29,659 Hij is in Recovery. Je kunt zo langskomen. 766 00:40:29,660 --> 00:40:31,300 - Ja, bedankt. - Oké. 767 00:40:39,900 --> 00:40:41,939 Ruth, Ruth. 768 00:40:41,940 --> 00:40:43,299 Ja. 769 00:40:43,300 --> 00:40:45,659 Nee, nee, het komt goed met hem. 770 00:40:45,660 --> 00:40:48,299 Ja. Bedankt. 771 00:40:48,300 --> 00:40:50,020 Nee, ik ben in orde. 772 00:40:54,660 --> 00:40:56,500 Martin. 773 00:40:59,700 --> 00:41:01,580 Ik was zo ongerust. 774 00:41:02,780 --> 00:41:04,420 Het is in orde. 775 00:41:05,940 --> 00:41:07,820 Neem gewoon wat rust. 776 00:41:12,060 --> 00:41:14,340 Ik breng de kinderen morgenvroeg om je te zien. 777 00:41:37,460 --> 00:41:40,419 Ik heb kinderen meegebracht en croissants. 778 00:41:40,420 --> 00:41:41,859 Bedankt. 779 00:41:41,860 --> 00:41:43,899 - Mama! - Goedemorgen. 780 00:41:43,900 --> 00:41:45,619 Hoe gaat het met papa? 781 00:41:45,620 --> 00:41:48,099 Ja, het komt goed met hem en we gaan hem vanmorgen zien 782 00:41:48,100 --> 00:41:50,099 in het ziekenhuis. 783 00:41:50,100 --> 00:41:51,740 Oh, Mary. 784 00:41:53,500 --> 00:41:56,419 Ik heb je gemist. Brave meid. Kijk jou eens. 785 00:41:56,420 --> 00:41:58,219 - Hallo. - Hallo. 786 00:41:58,220 --> 00:42:01,179 Ik geloof dat dit... dit is van jou. 787 00:42:01,180 --> 00:42:02,699 - Oh! - Kip. 788 00:42:02,700 --> 00:42:05,259 Je hebt hem gevonden. Heel erg bedankt. 789 00:42:05,260 --> 00:42:07,739 Graag gedaan. 790 00:42:07,740 --> 00:42:09,219 Het is leuk hier. 791 00:42:09,220 --> 00:42:11,299 Iedereen kijkt uit naar iedereen. 792 00:42:11,300 --> 00:42:12,859 Is een leuke afwisseling van de stad. 793 00:42:12,860 --> 00:42:14,659 Heel erg bedankt. 794 00:42:14,660 --> 00:42:16,939 James, we moeten Kip zijn ontbijt halen. 795 00:42:16,940 --> 00:42:18,619 Want we moeten snel gaan. Kom op. 796 00:42:18,620 --> 00:42:21,899 - Tot ziens, Kip. - Tot ziens. Heel erg bedankt, Arthur. 797 00:42:21,900 --> 00:42:24,139 Brave jongen. 798 00:42:24,140 --> 00:42:26,500 - Kip. - Kom op, Kip. 799 00:42:29,540 --> 00:42:32,379 Was... Was dat de Doc? 800 00:42:32,380 --> 00:42:34,579 Nee, hij is gisteren geopereerd. 801 00:42:34,580 --> 00:42:37,899 Niemand checkt zichzelf uit het ziekenhuis de ochtend na de operatie. 802 00:42:37,900 --> 00:42:40,620 Dat zou je niet doen, toch? Maar het is de Doc. 803 00:42:42,540 --> 00:42:44,499 De Doc is weer thuis. 804 00:42:44,500 --> 00:42:46,780 Iedereen, de Doc is weer thuis! 805 00:42:52,340 --> 00:42:54,019 - Martin. - Hallo. 806 00:42:54,020 --> 00:42:55,939 We kwamen net naar je toe. 807 00:42:55,940 --> 00:42:57,539 Ik heb mezelf ontslagen. 808 00:42:57,540 --> 00:42:59,939 - Weet je zeker dat je in orde bent? - Ja. 809 00:42:59,940 --> 00:43:02,219 Dankzij jou. Je hebt mijn leven gered. 810 00:43:02,220 --> 00:43:03,900 Oh, het was maar een steek. 811 00:43:06,300 --> 00:43:08,419 Wat zou er gebeuren als we hier bleven? 812 00:43:08,420 --> 00:43:10,459 Ik dacht dat je weg wilde. 813 00:43:10,460 --> 00:43:13,819 Dat klopt, maar ik dacht alleen maar aan wat er komen ging, 814 00:43:13,820 --> 00:43:15,459 en niet wat we achter zouden laten. 815 00:43:15,460 --> 00:43:18,579 Je denkt waarschijnlijk niet goed na, Martin. 816 00:43:18,580 --> 00:43:20,539 Wil je vertrekken? 817 00:43:20,540 --> 00:43:22,299 Ik wilde je steunen 818 00:43:22,300 --> 00:43:25,579 en ik wilde niet dat je het gevoel had dat Portwenn je tegenhield. 819 00:43:25,580 --> 00:43:27,299 Dat is niet zo. 820 00:43:27,300 --> 00:43:29,459 Het heeft me alles gegeven, mijn hele leven. 821 00:43:29,460 --> 00:43:31,020 Het gaf me jou. 822 00:43:32,380 --> 00:43:34,580 Het is ons thuis. 823 00:43:36,020 --> 00:43:37,620 - Precies. - Ja. 824 00:43:39,660 --> 00:43:42,779 Je hebt het feest gemist, dus brachten we het feest naar jou. 825 00:43:42,780 --> 00:43:44,499 Hoe voel je je, Doc? 826 00:43:44,500 --> 00:43:47,019 Erm, prima, dank je, voornamelijk. 827 00:43:47,020 --> 00:43:49,019 Heb je een nieuwe vertrekdatum, Doc? 828 00:43:49,020 --> 00:43:51,499 Eigenlijk... We gaan niet. 829 00:43:51,500 --> 00:43:53,739 Gaan jullie vandaag niet? 830 00:43:53,740 --> 00:43:55,979 Nee, we gaan gewoon niet. 831 00:43:55,980 --> 00:43:59,179 Dus je gaat morgen? Of... 832 00:43:59,180 --> 00:44:01,139 Mevrouw Tishell, we blijven. 833 00:44:01,140 --> 00:44:03,979 Neem een beslissing, besluiteloze sukkels. 834 00:44:03,980 --> 00:44:05,779 Ik zou je echt gaan missen, niet. 835 00:44:06,980 --> 00:44:09,139 Heel erg bedankt om hier te komen. 836 00:44:09,140 --> 00:44:10,899 Het spijt me zo dat we het feest gemist hebben. 837 00:44:10,900 --> 00:44:13,019 Maar Martin heeft echt zijn rust nodig. 838 00:44:13,020 --> 00:44:14,780 Papa! 839 00:44:16,100 --> 00:44:17,939 We hebben kip gevonden! 840 00:44:17,940 --> 00:44:19,379 Je zou in het ziekenhuis moeten liggen. 841 00:44:19,380 --> 00:44:21,419 Ze gaan niet weg. 842 00:44:21,420 --> 00:44:24,619 Dus, betekent dit dat je nog steeds de dokter bent, Doc? 843 00:44:24,620 --> 00:44:26,219 Ja, dat ben ik. 844 00:44:26,220 --> 00:44:29,619 Nou, je moet een nieuwe receptionist vinden. 845 00:44:29,620 --> 00:44:31,339 Maar... 846 00:44:31,340 --> 00:44:33,859 Ik veronderstel dat ik je voor een tijdje kan helpen. 847 00:44:33,860 --> 00:44:36,659 Ik denk dat het een prachtige beslissing is. 848 00:44:36,660 --> 00:44:40,819 Je kunt net zo goed je afscheidscadeau hebben. 849 00:44:40,820 --> 00:44:42,259 Het is een klok. 850 00:44:42,260 --> 00:44:44,419 Een gloednieuwe, 851 00:44:44,420 --> 00:44:47,539 om al die oude te vervangen, die je had. 852 00:44:47,540 --> 00:44:49,260 Bedankt, Joe. 853 00:44:50,700 --> 00:44:52,780 Kom op, Sal. 854 00:44:55,300 --> 00:44:57,779 Laten we je naar bed brengen, je hebt je rust nodig. 855 00:44:57,780 --> 00:44:59,660 Bevel van de dokter. 856 00:45:01,460 --> 00:45:03,820 Hou dat even vast, wil je? Dank je. 857 00:45:36,940 --> 00:45:40,940 Ondertiteling door ABB@H 63379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.