Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,780 --> 00:00:54,299
Alsjeblieft.
2
00:00:54,300 --> 00:00:57,059
- Zijn er stethoscopen te koop, Doc?
- Nee, natuurlijk niet.
3
00:00:57,060 --> 00:00:59,099
- Neem je ze mee?
- Uiteraard.
4
00:00:59,100 --> 00:01:00,979
Oh, ik dacht dat het
meer een kantoorbaan was.
5
00:01:00,980 --> 00:01:03,099
Oh, nee, nee,
Ik heb nog steeds klinische taken.
6
00:01:03,100 --> 00:01:04,579
Dr Ellingham?
7
00:01:04,580 --> 00:01:07,739
- Ja. - Henry Rice. We hebben elkaar eerder
aan de telefoon gesproken.
8
00:01:07,740 --> 00:01:11,179
Hij verkoopt zijn stethoscopen niet,
als je je dat afvraagt.
9
00:01:11,180 --> 00:01:14,419
Dat was ik niet. Nee, ik ben hier om te
kijken naar klokken voor mijn antiekwinkel.
10
00:01:14,420 --> 00:01:16,059
Ik ben een soort horlogemaker.
11
00:01:16,060 --> 00:01:17,620
Ja, ga door, alsjeblieft.
12
00:01:20,100 --> 00:01:22,219
Denk eraan, het is voor de reddingsboten.
13
00:01:22,220 --> 00:01:23,859
Dus het is allemaal voor een goed doel.
14
00:01:23,860 --> 00:01:26,139
Ik weet dat het niet makkelijk is
afscheid te nemen van je verzameling,
15
00:01:26,140 --> 00:01:28,820
- maar zie het als een nieuwe start.
- Ja.
16
00:01:33,060 --> 00:01:35,060
Heel mooi, ja.
17
00:01:36,180 --> 00:01:38,459
Ze zijn prachtig onderhouden.
18
00:01:38,460 --> 00:01:39,699
Dank u.
19
00:01:39,700 --> 00:01:41,579
Ik neem ze u graag
uit handen.
20
00:01:41,580 --> 00:01:43,179
Ja.
21
00:01:43,180 --> 00:01:44,820
Erm...
22
00:01:46,140 --> 00:01:48,859
Misschien hou ik... die wel.
23
00:01:48,860 --> 00:01:50,379
En die.
24
00:01:50,380 --> 00:01:52,179
Eh...
25
00:01:52,180 --> 00:01:55,059
Excuseer me, is hier een dokter?
26
00:01:55,060 --> 00:01:57,419
Ik dacht dat dit
een dokterspraktijk was.
27
00:01:57,420 --> 00:02:00,259
Ja, dat was het, nu niet meer.
Permanent gesloten.
28
00:02:00,260 --> 00:02:03,019
- Je moet naar Wadebridge.
- Ik weet niet eens waar dat is.
29
00:02:03,020 --> 00:02:04,819
Is er niemand
die me hier kan helpen?
30
00:02:04,820 --> 00:02:06,579
Ik heb veel pijn.
31
00:02:06,580 --> 00:02:07,979
Kom op dan.
32
00:02:07,980 --> 00:02:10,539
Onlangs zijn ze gestopt met ze te maken
in Praag.
33
00:02:10,540 --> 00:02:13,379
Sorry, Doc, een kerel
hier zegt dat hij pijn heeft.
34
00:02:13,380 --> 00:02:15,979
Arthur Collins. Ik denk dat het
gebroken zijn, het doet me pijn.
35
00:02:15,980 --> 00:02:19,259
- Je moet naar Wadebridge.
- Is dat ver?
36
00:02:19,260 --> 00:02:21,979
Nee. Oké, ik zal...
Ik zie je hier.
37
00:02:21,980 --> 00:02:23,619
- Bedankt.
- Hoe zit het met de klokken?
38
00:02:23,620 --> 00:02:25,979
Ja, je kunt die nemen
en de barometer voor £300.
39
00:02:25,980 --> 00:02:27,859
Dat is niet wat we hebben afgesproken.
40
00:02:27,860 --> 00:02:29,659
Je zei dat ze allemaal te koop waren.
41
00:02:29,660 --> 00:02:31,979
Nou, het is wat we nu hebben afgesproken.
Het is voor de reddingsboten.
42
00:02:31,980 --> 00:02:33,819
Die en de barometer voor 300 pond.
43
00:02:33,820 --> 00:02:35,699
Geef het geld aan Morwenna
als je weggaat.
44
00:02:35,700 --> 00:02:37,260
Excuseer me, ik heb een patiënt.
45
00:02:38,420 --> 00:02:40,139
Dank u. Neem plaats.
46
00:02:40,140 --> 00:02:42,219
Dank u.
47
00:02:42,220 --> 00:02:44,459
Hoe komt het dat de praktijk gesloten is?
48
00:02:44,460 --> 00:02:45,939
We verhuizen naar Londen.
49
00:02:45,940 --> 00:02:48,019
Dat is ironisch,
Ik ben net daar vandaan verhuisd.
50
00:02:48,020 --> 00:02:50,139
Dat is geen ironie,
dat is toeval.
51
00:02:50,140 --> 00:02:52,059
Je hebt gelijk, goed punt. Argh!
52
00:02:52,060 --> 00:02:53,819
Je hebt je schouder ontwricht.
53
00:02:53,820 --> 00:02:56,499
Ik doe je jas niet uit.
Hoe is het gebeurd?
54
00:02:56,500 --> 00:02:58,419
Iets van een midlifecrisis.
55
00:02:58,420 --> 00:03:01,019
Ik had het slimme idee om een boerderij
te kopen om aan alles te ontsnappen,
56
00:03:01,020 --> 00:03:03,099
maar het lijkt erop dat ik niet slim
genoeg ben om een hek neer te zetten.
57
00:03:03,100 --> 00:03:05,459
Ik was palen aan het hameren
met een voorhamer.
58
00:03:05,460 --> 00:03:07,099
Stop met praten.
59
00:03:07,100 --> 00:03:09,340
Ik zet je schouder er weer in,
dit gaat pijn doen.
60
00:03:12,460 --> 00:03:14,339
Oof!
61
00:03:14,340 --> 00:03:17,779
Ik doe hem in een mitella.
Moet een paar dagen rusten.
62
00:03:17,780 --> 00:03:19,059
Ooh.
63
00:03:19,060 --> 00:03:21,219
Het voelt beter,
maar het doet nog steeds echt pijn.
64
00:03:21,220 --> 00:03:23,659
Nou, als dat aanhoudt,
neem paracetamol
65
00:03:23,660 --> 00:03:26,219
en ibuprofen samen
voor de eerste paar dagen.
66
00:03:26,220 --> 00:03:27,979
Het kon erger, denk ik.
67
00:03:27,980 --> 00:03:29,819
Heb je ooit geprobeerd
prikkeldraad te plaatsen?
68
00:03:29,820 --> 00:03:32,139
Zoals ervaringen gaan,
zou ik het niet aanraden.
69
00:03:32,140 --> 00:03:34,259
Oké,
hou je arm in die positie.
70
00:03:34,260 --> 00:03:37,539
Ik moet mijn koeien nog inenten.
Is het goed als ik dat doe?
71
00:03:37,540 --> 00:03:40,579
Ik zei net dat je je arm moest laten rusten.
Als je hulp nodig hebt, huur iemand in.
72
00:03:40,580 --> 00:03:42,699
Er is geen tekort
aan nietsnutten in Portwenn.
73
00:03:42,700 --> 00:03:46,739
Dus, als je weggaat,
ben ik dan je laatste patiënt?
74
00:03:46,740 --> 00:03:48,300
Ja, dat ben je.
75
00:03:49,620 --> 00:03:51,619
Nou, het is een eer
om als laatste de deur uit te gaan.
76
00:03:51,620 --> 00:03:54,819
Dank u, dokter.
En veel geluk met uw verhuizing.
77
00:03:54,820 --> 00:03:56,460
Ja.
78
00:03:58,140 --> 00:03:59,739
Vergeet niet die arm omhoog te houden.
79
00:03:59,740 --> 00:04:02,339
- Het is erg belangrijk om
stress van je schouder te halen. - OK.
80
00:04:02,340 --> 00:04:03,859
- Bedankt.
- Graag gedaan.
81
00:04:03,860 --> 00:04:05,979
Ik ga even naar buiten
om Pippa te ontmoeten.
82
00:04:05,980 --> 00:04:08,020
- Kan je alles in de gaten te houden?
- Ja.
83
00:04:09,180 --> 00:04:10,659
Goed, je hebt twee minuten.
84
00:04:10,660 --> 00:04:13,099
- Doe je laatste aankopen
en dan sluiten we af. - Dank u.
85
00:04:13,100 --> 00:04:15,459
Denk eraan, het is voor het goede doel.
Het is voor de reddingsboten.
86
00:04:15,460 --> 00:04:18,300
- Dus, geef gul.
- Ja.
87
00:04:21,860 --> 00:04:25,620
Goed, vandaag is de dag, Sally.
88
00:04:27,820 --> 00:04:29,859
- Hoe voel je je?
- Geweldig, geweldig.
89
00:04:29,860 --> 00:04:32,620
Ik hou mezelf bezig
door wat munten schoon te maken.
90
00:04:34,140 --> 00:04:36,019
Wil je dit doen?
91
00:04:36,020 --> 00:04:39,380
Nou, ik heb nog veel meer munten te poetsen.
92
00:04:41,020 --> 00:04:42,740
Kom op, Sally.
93
00:04:50,020 --> 00:04:52,220
Stop het in de zak.
94
00:04:53,940 --> 00:04:57,340
Het hoort allemaal bij het proces.
Je moet het loslaten, kom op.
95
00:05:01,140 --> 00:05:02,499
Heb je Martin gezien?
96
00:05:02,500 --> 00:05:05,739
Nee, hij is druk geweest. Ik dacht dat hij
naar de apotheek zou komen,
97
00:05:05,740 --> 00:05:08,099
maar Morwenna heeft zelfs de rekening gesloten.
98
00:05:08,100 --> 00:05:10,019
Je zou naar het afscheidsfeestje moeten komen.
99
00:05:10,020 --> 00:05:11,739
W-waarom zou ik willen vieren
100
00:05:11,740 --> 00:05:15,139
dat het dorp de beste dokter die
ze ooit hebben gehad, verliest?
101
00:05:15,140 --> 00:05:18,700
Je moet afscheid nemen.
Je zult er spijt van krijgen als je het niet doet.
102
00:05:26,340 --> 00:05:28,099
Zo, ik heb het PA systeem geregeld.
103
00:05:28,100 --> 00:05:30,619
- Al, jij brengt de foodtruck mee,
toch? - Helemaal klaar.
104
00:05:30,620 --> 00:05:32,059
Caitlin, drankjes?
105
00:05:32,060 --> 00:05:34,099
Zowel soft als alcoholisch.
106
00:05:34,100 --> 00:05:36,859
Ik heb een heel speciale
whisky gedistilleerd voor het feest.
107
00:05:36,860 --> 00:05:39,499
De Ellingham single barrelled malt.
108
00:05:39,500 --> 00:05:42,499
Hoe? Je hebt geen distilleerketel.
Je hebt het opgeblazen.
109
00:05:42,500 --> 00:05:45,379
Plus, we hebben pas een paar dagen geleden
besloten een afscheidsfeestje te organiseren.
110
00:05:45,380 --> 00:05:48,419
Zo snel kun je geen whisky distilleren.
111
00:05:48,420 --> 00:05:50,219
Dat is misschien een handelsgeheim, jongen.
112
00:05:50,220 --> 00:05:52,579
Of heb je gewoon nieuwe etiketten gedrukt
en op oude flessen geplakt?
113
00:05:52,580 --> 00:05:54,659
De dokter weet het verschil niet,
hij drinkt niet.
114
00:05:54,660 --> 00:05:56,179
Janice, versieringen?
115
00:05:56,180 --> 00:05:59,019
Nee, ik zorg morgen de hele dag voor
James en Mary.
116
00:05:59,020 --> 00:06:01,299
Oh, je zei dat je zou helpen.
117
00:06:01,300 --> 00:06:04,380
Betaal je me?
Omdat de Doc en Louisa dat wel doen.
118
00:06:05,900 --> 00:06:08,179
Ik heb meer vlaggen
en versieringen in de winkel.
119
00:06:08,180 --> 00:06:10,379
Je bent erg goed georganiseerd,
of niet?
120
00:06:10,380 --> 00:06:12,619
Voorzichtig, Bert.
121
00:06:12,620 --> 00:06:13,979
Je laat me blozen.
122
00:06:13,980 --> 00:06:16,059
Oh.
123
00:06:16,060 --> 00:06:19,219
Oké, laten we Portwenn
124
00:06:19,220 --> 00:06:21,820
het beste afscheidsfeest geven
dat het ooit heeft gezien.
125
00:06:30,940 --> 00:06:32,819
Ik heb een kleinigheidje voor je.
126
00:06:32,820 --> 00:06:35,140
Oh, Pippa, dat had je niet hoeven doen.
127
00:06:36,500 --> 00:06:38,860
Nou, het is het einde van een tijdperk,
is het niet?
128
00:06:40,100 --> 00:06:42,260
Trouwens, als ik zeg
weinig, dan meen ik het.
129
00:06:44,140 --> 00:06:45,899
- Ah.
- Hier.
130
00:06:45,900 --> 00:06:49,139
Het is een schoolkrant van lang geleden.
131
00:06:49,140 --> 00:06:51,780
Ik was dit vergeten.
Je had daar een artikel in.
132
00:06:53,340 --> 00:06:55,939
"Een brief
aan de Louisa van morgen."
133
00:06:55,940 --> 00:06:59,219
Oh, God, dat klopt.
134
00:06:59,220 --> 00:07:01,939
Ja, ik schreef dit in de Engelse les
toen ik 13 was,
135
00:07:01,940 --> 00:07:04,099
en het werd voor de schoolkrant gekozen,
136
00:07:04,100 --> 00:07:06,579
waar ik erg trots op was
in die tijd.
137
00:07:06,580 --> 00:07:08,859
Pippa, hoe erg is het?
138
00:07:08,860 --> 00:07:11,419
Het is eigenlijk best lief.
139
00:07:11,420 --> 00:07:13,980
- Ga verder.
- Echt?
140
00:07:17,180 --> 00:07:19,619
"Lieve Louisa van morgen,
141
00:07:19,620 --> 00:07:22,659
"Ik hoop dat je voor me zorgt
waar je ook bent.
142
00:07:22,660 --> 00:07:24,739
"Misschien ben je in Londen,
143
00:07:24,740 --> 00:07:27,299
"Parijs of New York.
Het zou me niet verbazen.
144
00:07:27,300 --> 00:07:30,299
"We waren altijd bedoeld
voor grotere dingen dan Portwenn."
145
00:07:30,300 --> 00:07:32,459
Ik denk niet dat ik verder wil.
146
00:07:32,460 --> 00:07:35,820
Nou, sla over naar de...
de laatste paragraaf.
147
00:07:37,860 --> 00:07:41,179
"Waar je ook terecht bent gekomen,
ik hoop dat je...
148
00:07:41,180 --> 00:07:44,420
"gelukkig getrouwd bent met twee kinderen
en een hond.
149
00:07:45,540 --> 00:07:48,099
"En ik kijk ernaar uit
om op een dag jou te zijn
150
00:07:48,100 --> 00:07:50,819
"en deze brief van mij te lezen,
151
00:07:50,820 --> 00:07:53,339
"de Louisa van vroeger.
152
00:07:53,340 --> 00:07:56,180
Zie je, je leeft eindelijk
de droom.
153
00:07:57,380 --> 00:07:59,979
Het duurde alleen wat langer
dan verwacht.
154
00:07:59,980 --> 00:08:02,139
Als ik wist hoe stressvol
het zou worden
155
00:08:02,140 --> 00:08:03,699
om alles ingepakt te krijgen
en klaar om te gaan,
156
00:08:03,700 --> 00:08:05,139
dacht ik er misschien anders over.
157
00:08:05,140 --> 00:08:07,220
Oh, het komt wel goed
als je eenmaal gesetteld bent.
158
00:08:09,380 --> 00:08:11,739
Ik weet dat ik Portwenn zal missen.
159
00:08:11,740 --> 00:08:13,419
Ja.
160
00:08:13,420 --> 00:08:16,219
Maar het is de juiste beslissing.
161
00:08:16,220 --> 00:08:18,060
Daarom heb ik je dit gegeven.
162
00:08:20,300 --> 00:08:22,659
Als je ooit twijfels hebt,
163
00:08:22,660 --> 00:08:24,819
onthoud dan dit...
164
00:08:24,820 --> 00:08:26,300
was altijd het plan.
165
00:08:32,540 --> 00:08:35,179
Hallo. Is Martin thuis?
166
00:08:35,180 --> 00:08:37,339
Hij is in de spreekkamer.
167
00:08:37,340 --> 00:08:38,659
Hoe gaat het met hem?
168
00:08:38,660 --> 00:08:42,180
Je kent de Doc,
een eindeloze stroom van emoties.
169
00:08:49,700 --> 00:08:51,659
Martin, gaat het?
170
00:08:51,660 --> 00:08:54,579
- Hallo, ja, ik ben in orde.
- Het lijkt erop alsof je ziek ging worden.
171
00:08:54,580 --> 00:08:57,259
Nee, het is niets.
Het is gewoon iets wat ik heb gegeten.
172
00:08:57,260 --> 00:09:00,539
- Hoe was de verkoop?
- Er waren veel mensen.
173
00:09:00,540 --> 00:09:02,979
Ik hoop dat je niet die boeken
hebt verkocht waar ik je om vroeg.
174
00:09:02,980 --> 00:09:04,940
Nee, ze zijn in de keuken.
Kom door.
175
00:09:06,180 --> 00:09:08,739
Ik denk dat het een goed idee zou zijn
als je Mrs Tishell
176
00:09:08,740 --> 00:09:10,059
een kans geeft om afscheid te nemen.
177
00:09:10,060 --> 00:09:11,899
Ze vindt het allemaal erg moeilijk.
178
00:09:11,900 --> 00:09:15,099
- Wat heb je gegeten?
- Wat bedoel je?
179
00:09:15,100 --> 00:09:17,459
Nou, zojuist, toen je je
je ongemakkelijk voelde,
180
00:09:17,460 --> 00:09:19,619
- zei je dat het iets was wat je had gegeten.
- Eh...
181
00:09:19,620 --> 00:09:21,539
Dat was niets, maak je geen zorgen.
182
00:09:21,540 --> 00:09:25,139
Nou, herinner me eraan dat ik je een kopie stuur
van het manuscript van mijn nieuwe boek.
183
00:09:25,140 --> 00:09:27,819
- Je zou het verhelderend kunnen vinden.
- Nog eentje?
184
00:09:27,820 --> 00:09:30,579
Oh, ik weet het,
ik had het niet moeten doen,
185
00:09:30,580 --> 00:09:33,699
maar ik was net enkele
gedachten aan het organiseren
186
00:09:33,700 --> 00:09:35,619
en, nou ja,
ze organiseerden gewoon zichzelf
187
00:09:35,620 --> 00:09:38,699
- in een soort studie.
- Gedachten over wat?
188
00:09:38,700 --> 00:09:40,780
Over jou, neem ik aan.
189
00:09:41,980 --> 00:09:43,259
Heb je een boek over mij geschreven?
190
00:09:43,260 --> 00:09:45,019
Ik heb een boek geschreven
over jouw toestand.
191
00:09:45,020 --> 00:09:46,539
Dat kun je niet doen.
192
00:09:46,540 --> 00:09:48,859
Je bent een interessant geval, Martin.
193
00:09:48,860 --> 00:09:52,139
Een dokter met bepaalde lichamelijke reacties
194
00:09:52,140 --> 00:09:54,219
op bepaalde emotionele situaties.
195
00:09:54,220 --> 00:09:56,019
Hemofobie is vrij goed behandeld.
196
00:09:56,020 --> 00:09:57,579
Je gaat niet iets nieuws vinden.
197
00:09:57,580 --> 00:10:00,019
Nou, mijn theorie is
dat je nooit hemofobie hebt gehad.
198
00:10:00,020 --> 00:10:02,779
Je hebt geleden aan unemotofobie,
199
00:10:02,780 --> 00:10:04,499
een angst voor emoties.
200
00:10:04,500 --> 00:10:06,659
Dat klinkt niet eens als iets reeels.
201
00:10:06,660 --> 00:10:09,499
Oh, dat is het wel.
Het veroorzaakt een fysieke reactie
202
00:10:09,500 --> 00:10:12,299
wanneer het vooruitzicht van een
emotionele reactie zich voordoet.
203
00:10:12,300 --> 00:10:15,539
Snelle hartslag, extreme misselijkheid,
204
00:10:15,540 --> 00:10:18,659
zelfs overgeven.
Aan wie doet dat je denken?
205
00:10:18,660 --> 00:10:20,579
Ik denk dat je nieuwe boek
verschrikkelijk klinkt.
206
00:10:20,580 --> 00:10:24,579
Nou, je hoeft je geen zorgen te maken
over je toestand binnenkort.
207
00:10:24,580 --> 00:10:27,219
Omdat je niet zult oefenen.
208
00:10:27,220 --> 00:10:29,699
Wat zonde is, als je het mij vraagt.
209
00:10:29,700 --> 00:10:31,899
Ik niet.
210
00:10:31,900 --> 00:10:34,139
Niettemin,
211
00:10:34,140 --> 00:10:36,939
Ik stuur je een kopie van
het manuscript, voor het geval dat.
212
00:10:36,940 --> 00:10:38,620
Bedankt.
213
00:10:54,420 --> 00:10:55,660
Alles goed?
214
00:10:56,980 --> 00:10:59,699
Dan ben ik klaar, Doc.
215
00:10:59,700 --> 00:11:02,219
Oh. Juist, ja.
216
00:11:02,220 --> 00:11:04,019
Heb je al een andere baan gevonden?
217
00:11:04,020 --> 00:11:06,299
Ik doe een paramedische cursus.
218
00:11:06,300 --> 00:11:07,779
We hebben het erover gehad.
219
00:11:07,780 --> 00:11:09,819
Ja, natuurlijk hebben we dat gedaan,
je hebt helemaal gelijk.
220
00:11:09,820 --> 00:11:11,260
Goed gedaan, goed voor jullie.
221
00:11:12,260 --> 00:11:14,379
Ik ga dit bureau missen.
222
00:11:14,380 --> 00:11:16,460
We hebben onze ups en downs gehad.
223
00:11:17,620 --> 00:11:21,020
Maar deze baan heeft veel voor me betekend.
224
00:11:22,940 --> 00:11:25,499
En ik denk dat ik je ook ga missen.
225
00:11:25,500 --> 00:11:28,659
- Knuffel me alsjeblieft niet.
- Kom op, Doc.
226
00:11:28,660 --> 00:11:30,540
Ik ken je beter dan dat.
227
00:11:34,100 --> 00:11:36,339
Dank je, Morwenna.
228
00:11:36,340 --> 00:11:38,379
Je bent erg...
229
00:11:38,380 --> 00:11:39,780
zeer goed.
230
00:11:41,180 --> 00:11:42,899
Bedankt.
231
00:11:44,420 --> 00:11:46,619
Ik ga de telefoon op nemen niet missen.
232
00:11:46,620 --> 00:11:49,339
Bedankt voor het bellen naar
Portwenn Surgery.
233
00:11:49,340 --> 00:11:50,619
Laat een bericht achter...
234
00:11:50,620 --> 00:11:52,259
Proost, Doc.
235
00:11:52,260 --> 00:11:55,859
'Hallo, Dokter, het is Arthur Collins.
'Je hebt mijn schouder gerepareerd.
236
00:11:55,860 --> 00:11:58,739
'Ik had een klein ongelukje met een koe vaccin.'
237
00:11:58,740 --> 00:12:00,739
'Ik heb mezelf per ongeluk gestoken.'
238
00:12:00,740 --> 00:12:02,059
Hallo.
239
00:12:02,060 --> 00:12:03,219
Dokter, hallo.
240
00:12:03,220 --> 00:12:05,579
Ja, ik was de koeien aan het inenten
en een van hen
241
00:12:05,580 --> 00:12:07,739
schoof plotseling uit de weg,
en...
242
00:12:07,740 --> 00:12:11,339
Goed,
ik slaagde erin om in mijn been te steken.
243
00:12:11,340 --> 00:12:12,859
Oh, in godsnaam.
244
00:12:12,860 --> 00:12:14,939
'Moet ik het eruit halen?'
Ja.
245
00:12:14,940 --> 00:12:17,179
Ga zitten, til het gewonde been op.
246
00:12:17,180 --> 00:12:19,579
Zodat het vaccin zich niet verspreidt
via je bloedbaan.
247
00:12:19,580 --> 00:12:21,619
'Wat voor vaccin is het?'
248
00:12:21,620 --> 00:12:23,019
Het is... Argh!
249
00:12:23,020 --> 00:12:26,179
Het is IBR,
Infectious Bovine Rhinotracheitis.
250
00:12:26,180 --> 00:12:28,579
Olie of gel gebaseerd?
'Olie.'
251
00:12:28,580 --> 00:12:31,299
Nou, dat is goed, het zal zich niet te snel
door je systeem verplaatsen.
252
00:12:31,300 --> 00:12:34,299
Dus er is niets om je zorgen over te maken?
'Nee, dat is er wel.'
253
00:12:34,300 --> 00:12:36,739
Ik zal naar je toe moeten komen
en die steekwond opensnijden
254
00:12:36,740 --> 00:12:38,619
en het eruit spoelen
voordat het nog meer schade aanricht.
255
00:12:38,620 --> 00:12:40,659
Waar woon je?
Het is...
256
00:12:40,660 --> 00:12:42,819
Haven House Farm, bij St Teath.
257
00:12:42,820 --> 00:12:44,419
Oh, ja, ik weet het.
258
00:12:44,420 --> 00:12:47,899
Het spijt me echt.
Ik weet dat je het druk hebt met inpakken.
259
00:12:47,900 --> 00:12:50,299
Ik laat de voordeur voor jou open, OK?
260
00:12:50,300 --> 00:12:52,140
Oké, ik kom er zo aan.
261
00:12:53,420 --> 00:12:54,859
Nog een laatste patiënt dan?
262
00:12:54,860 --> 00:12:57,739
Een laatste idioot, hij injecteerde
zichzelf met een koe vaccin.
263
00:12:57,740 --> 00:13:00,379
Hij logeert in Joan's oude huis.
264
00:13:00,380 --> 00:13:03,459
Ja, ik hoorde dat iemand het gekocht had,
maar ik wist niet wie.
265
00:13:03,460 --> 00:13:05,499
Dat zal een beetje vreemd zijn.
266
00:13:05,500 --> 00:13:07,219
Nee, zou niet moeten.
267
00:13:07,220 --> 00:13:09,379
Ik blijf niet lang weg,
ik pak even mijn tas.
268
00:13:09,380 --> 00:13:10,700
Oh, God!
269
00:13:11,860 --> 00:13:14,339
Vijf vrijstaande balen daar,
270
00:13:14,340 --> 00:13:17,179
en 12 daar
in vier stapels van drie.
271
00:13:17,180 --> 00:13:19,339
Ze is erg goed georganiseerd,
of niet?
272
00:13:19,340 --> 00:13:21,459
Ik dacht dat was
wat je niet leuk vond aan haar?
273
00:13:21,460 --> 00:13:24,139
Je zei dat je gevangen zat
als een vogel in een kooi.
274
00:13:24,140 --> 00:13:25,619
Maar...
275
00:13:25,620 --> 00:13:29,179
Ik denk dat ik, je weet wel,
haar meer mis dan ik besef.
276
00:13:29,180 --> 00:13:31,219
Nou, vraag om een etentje of een drankje.
277
00:13:31,220 --> 00:13:32,939
Ik weet niet wat ik zou zeggen.
278
00:13:32,940 --> 00:13:34,820
Nou, wees direct,
ze zou dat waarderen.
279
00:13:36,180 --> 00:13:38,339
Oh, ze komt eraan.
Kun jij het voor me doen?
280
00:13:38,340 --> 00:13:40,979
- Pap!
- Gewoon een water, Al, alsjeblieft.
281
00:13:40,980 --> 00:13:42,619
Ja.
282
00:13:42,620 --> 00:13:44,579
- Gaat het, Bert?
- Oh, ja.
283
00:13:44,580 --> 00:13:46,739
Nee, ik, eh...
284
00:13:46,740 --> 00:13:48,259
Ik wilde je alleen iets vragen.
285
00:13:48,260 --> 00:13:50,299
I...
286
00:13:50,300 --> 00:13:52,019
Ik vroeg me af of je...
287
00:13:52,020 --> 00:13:54,179
- of je misschien...
- Naar wat?
288
00:13:54,180 --> 00:13:56,139
Om...
289
00:13:56,140 --> 00:13:58,219
me wat meer servetten te verkopen
voor het caravan park.
290
00:13:58,220 --> 00:14:01,299
Hoeveel? 500? 1000?
291
00:14:01,300 --> 00:14:03,259
Oh, 1000 zou geweldig zijn.
292
00:14:03,260 --> 00:14:05,300
Ik zal dat voor je regelen.
293
00:14:06,700 --> 00:14:10,139
Ik zei toch, niet daar, daar!
294
00:14:10,140 --> 00:14:13,260
Nou, aan de positieve kant, tenminste,
je komt niet zonder servetten te zitten.
295
00:14:37,220 --> 00:14:40,100
Hallo.
Hier binnen.
296
00:14:41,380 --> 00:14:44,059
Het spijt me zo, dokter.
Bedankt voor uw komst.
297
00:14:44,060 --> 00:14:46,299
Ik dacht dat je die arm ging laten rusten?
298
00:14:46,300 --> 00:14:49,299
Waarom dacht je dat je
vee kon vaccineren met één hand?
299
00:14:49,300 --> 00:14:52,939
Nou, achteraf gezien, was het
duidelijk een beoordelingsfout.
300
00:14:52,940 --> 00:14:54,579
Waar heb je jezelf ingespoten?
301
00:14:54,580 --> 00:14:56,699
Hier.
302
00:14:56,700 --> 00:14:59,500
Doe je broek uit, alsjeblieft.
Oké.
303
00:15:12,300 --> 00:15:14,380
Ik zal je een plaatselijke verdoving geven.
304
00:15:16,180 --> 00:15:18,660
Het duurt even voor het werkt.
305
00:15:19,700 --> 00:15:21,260
Argh!
306
00:15:23,260 --> 00:15:25,099
Vind je het erg als ik hier ga zitten?
307
00:15:25,100 --> 00:15:26,740
Nee, natuurlijk.
308
00:15:28,420 --> 00:15:31,299
Dus, ik ga een incisie van vijf centimeter maken,
309
00:15:31,300 --> 00:15:33,779
en snij het onderhuidse vet weg,
310
00:15:33,780 --> 00:15:38,539
en verwijdert het olieachtige residu
van het vaccin.
311
00:15:38,540 --> 00:15:40,860
Goed. Mooi.
312
00:15:42,940 --> 00:15:45,899
Ik neem aan dat je als lokale bewoner gewend
bent aan dit soort landbouwongelukken?
313
00:15:45,900 --> 00:15:48,619
Ik ben niet van hier, en jij bent
de eerste patiënt die ik ooit heb gehad
314
00:15:48,620 --> 00:15:50,620
die zichzelf heeft geïnjecteerd
met een koe vaccin.
315
00:15:57,500 --> 00:15:59,460
- Is dat gevoelloos?
- Ja.
316
00:16:00,860 --> 00:16:02,819
Oké.
317
00:16:02,820 --> 00:16:04,580
Kijk weg.
318
00:16:05,940 --> 00:16:07,580
Oh!
319
00:16:12,780 --> 00:16:15,060
Ik zal de wond nu even uitspoelen.
320
00:16:19,220 --> 00:16:21,459
Goed, dat is geregeld.
321
00:16:21,460 --> 00:16:23,580
Ik zal de wond nu hechten.
322
00:16:25,220 --> 00:16:29,819
Dus, ben jij klaar om een grote huisarts
te worden in Harley Street of zoiets?
323
00:16:29,820 --> 00:16:31,979
Eh, nee, het is meer een academische rol.
324
00:16:31,980 --> 00:16:33,979
Oh, dat is jammer,
je bent een goede dokter.
325
00:16:35,380 --> 00:16:37,819
Recht door zee, direct.
326
00:16:37,820 --> 00:16:40,259
Waarschijnlijk moe om de
hele dag idioten zoals mij te zien.
327
00:16:40,260 --> 00:16:42,419
Daar heeft het niets mee te maken.
328
00:16:42,420 --> 00:16:44,219
Ik kreeg een baan aangeboden
en die heb ik aangenomen.
329
00:16:44,220 --> 00:16:46,099
Nou, ik ken het gevoel.
330
00:16:46,100 --> 00:16:48,219
Ik was op zoek naar verandering,
toen ik naar hierheen verhuisde.
331
00:16:48,220 --> 00:16:50,099
Was vroeger effectenmakelaar.
332
00:16:50,100 --> 00:16:52,899
Iedereen zei dat ik een fout maakte.
333
00:16:52,900 --> 00:16:55,099
Dat ik niet geschikt was
om boer te zijn.
334
00:16:55,100 --> 00:16:56,899
Nou, ze hebben waarschijnlijk gelijk.
335
00:16:56,900 --> 00:16:59,659
Oké, dat is de...
336
00:16:59,660 --> 00:17:02,060
hechtingen in.
Ik zal er een verband omheen doen.
337
00:17:06,860 --> 00:17:09,540
Die hechtingen moeten er
over ongeveer tien dagen uit.
338
00:17:11,380 --> 00:17:13,860
En je moet naar de praktijk gaan in...
339
00:17:20,140 --> 00:17:21,860
In... in waar?
340
00:17:25,060 --> 00:17:27,220
Wadebridge. Neem me niet kwalijk.
341
00:17:41,700 --> 00:17:43,779
Oké.
342
00:17:43,780 --> 00:17:45,619
Ik denk dat je moet rusten
en herstellen.
343
00:17:45,620 --> 00:17:47,099
Met "rusten" bedoel ik rusten.
344
00:17:47,100 --> 00:17:49,099
Als je hulp nodig hebt op de boerderij,
huur dan iemand in.
345
00:17:49,100 --> 00:17:51,099
Ben je in orde?
346
00:17:51,100 --> 00:17:53,860
Ja, het is gewoon iets wat ik heb gegeten.
347
00:17:55,100 --> 00:17:57,339
Ken je deze plek?
348
00:17:57,340 --> 00:17:59,859
Je wist waar het toilet was
zonder het te vragen.
349
00:17:59,860 --> 00:18:01,779
Ja, mijn tante woonde hier vroeger.
350
00:18:01,780 --> 00:18:03,819
Ik heb hier als kind veel tijd doorgebracht.
351
00:18:03,820 --> 00:18:05,579
Iets van een tweede huis.
352
00:18:05,580 --> 00:18:08,219
Het moet een geweldige plek zijn om op te groeien.
353
00:18:08,220 --> 00:18:10,139
Ja, dat was het. Ja.
354
00:18:10,140 --> 00:18:12,779
- Maar je bent niet van hier?
- Nee.
355
00:18:12,780 --> 00:18:15,099
Maar je hebt stukken van
van je jeugd hier doorgebracht
356
00:18:15,100 --> 00:18:17,979
en bent toen verhuisd om hier te wonen
en te werken hier als volwassene?
357
00:18:17,980 --> 00:18:20,939
Ja, dat klopt, ja.
Ik kom niet meer terug.
358
00:18:20,940 --> 00:18:22,659
Oh.
359
00:18:22,660 --> 00:18:24,700
Nou, dank u, dokter.
360
00:18:26,300 --> 00:18:27,979
- Dag, dokter.
- Tot ziens.
361
00:18:27,980 --> 00:18:29,820
Je kunt je broek weer aantrekken.
362
00:18:54,900 --> 00:18:57,540
Kip, avondeten!
363
00:18:58,740 --> 00:19:00,779
Misschien heeft hij je niet gehoord.
364
00:19:00,780 --> 00:19:03,420
Kip! Avondeten!
365
00:19:05,700 --> 00:19:08,020
Kip, kom op, avondeten.
366
00:19:09,820 --> 00:19:11,779
Kip!
367
00:19:11,780 --> 00:19:14,099
Martin, wanneer was de laatste keer
dat je Kip hebt gezien?
368
00:19:14,100 --> 00:19:15,619
Geen idee.
369
00:19:15,620 --> 00:19:17,859
Hij mist nooit maaltijden.
370
00:19:17,860 --> 00:19:20,499
Hij is een zwerver,
hij is gewend om buiten te zijn.
371
00:19:20,500 --> 00:19:23,179
Wat gebeurt er als hij niet naar huis komt?
372
00:19:23,180 --> 00:19:24,980
Hij komt wel.
373
00:19:25,980 --> 00:19:29,019
Ik ga niet naar Londen zonder Kip.
374
00:19:29,020 --> 00:19:30,860
Ik weet zeker dat hij in de ochtend terug is.
375
00:19:32,100 --> 00:19:34,980
Ga en poets je tanden, we zullen opstaan
om je in te stoppen. Ga maar.
376
00:19:38,900 --> 00:19:41,659
Martin, wat gaan we doen als hij
niet thuiskomt voordat we vertrekken?
377
00:19:41,660 --> 00:19:43,180
Het is een hond.
378
00:19:44,180 --> 00:19:46,139
Dat is hij niet. Hij is familie.
379
00:19:46,140 --> 00:19:48,379
Goed dan, als hij opduikt,
380
00:19:48,380 --> 00:19:50,499
kunnen we regelen dat hij doorgestuurd wordt.
381
00:19:50,500 --> 00:19:53,979
Als? Ben jij degene om
dat aan James uit te leggen?
382
00:19:53,980 --> 00:19:56,539
Dat we vertrekken en we
Kip misschien nooit meer zien?
383
00:19:56,540 --> 00:19:59,339
Louisa, we kunnen niet allemaal
gegijzeld worden door een hond.
384
00:19:59,340 --> 00:20:01,339
Het kan dagen of weken duren.
385
00:20:01,340 --> 00:20:03,619
Of nooit. Hoe ga je dat
uitleggen aan James?
386
00:20:03,620 --> 00:20:06,740
We moeten iets doen.
James gaat niet weg zonder Kip.
387
00:20:48,020 --> 00:20:49,940
- Goedemorgen, Doc.
- Ja.
388
00:20:54,980 --> 00:20:58,259
Doc, je kent de regels
over flyers ophangen.
389
00:20:58,260 --> 00:21:00,299
Oh, is Kip vermist?
390
00:21:00,300 --> 00:21:02,139
Ik dacht dat je niet eens van die hond hield.
391
00:21:02,140 --> 00:21:04,379
Ik heb Roscarrack gedaan,
dan ga ik Church Hill op.
392
00:21:04,380 --> 00:21:07,059
Kun je de rest van deze
op Sprools End hangen?
393
00:21:07,060 --> 00:21:09,339
Ik begrijp dat je familie
waarschijnlijk van streek is,
394
00:21:09,340 --> 00:21:11,259
maar de wet is de wet.
395
00:21:11,260 --> 00:21:13,579
Ik vraag jullie hulp.
396
00:21:13,580 --> 00:21:16,459
Oh, wel, dat betekent veel, Doc.
397
00:21:16,460 --> 00:21:18,819
Je reikt me zo de hand.
398
00:21:18,820 --> 00:21:21,899
Ik denk dat vriendschap soms belangrijker is
399
00:21:21,900 --> 00:21:23,979
dan stoffige regels en voorschriften.
400
00:21:23,980 --> 00:21:26,059
Hmm. Helemaal in Sprools End.
401
00:21:26,060 --> 00:21:27,899
Zo snel als je kunt.
402
00:21:27,900 --> 00:21:29,300
Ja.
Bedankt.
403
00:21:35,940 --> 00:21:37,820
- Dokter.
- Mevrouw Tishell.
404
00:21:39,580 --> 00:21:42,740
Ik vraag me af of je dit voor me in je
raam zou kunnen zetten, alsjeblieft?
405
00:21:45,620 --> 00:21:47,500
Mrs Tishell?
406
00:21:50,180 --> 00:21:51,900
- Kip.
- Ja.
407
00:21:53,900 --> 00:21:55,819
Ga je echt weg vandaag?
408
00:21:55,820 --> 00:21:57,899
Ja, we gaan, ja, ja.
409
00:21:57,900 --> 00:22:00,020
Er is een feestje
en dan gaan we weg.
410
00:22:01,340 --> 00:22:03,340
Het is gewoon, ik wilde...
411
00:22:04,620 --> 00:22:06,259
Ik wilde afscheid nemen.
412
00:22:06,260 --> 00:22:08,939
Juist, ja, goed.
413
00:22:08,940 --> 00:22:11,939
- Tot ziens.
- Nee, nee, nee, nee, nee, nee!
414
00:22:11,940 --> 00:22:13,979
Ik ben niet klaar,
ik ben niet gekleed, ik ben niet...
415
00:22:13,980 --> 00:22:16,739
Erm, ik wil fatsoenlijk afscheid nemen.
416
00:22:16,740 --> 00:22:18,859
Eh...
417
00:22:18,860 --> 00:22:20,699
Kan ik...
418
00:22:20,700 --> 00:22:23,139
Kan ik naar de praktijk komen,
alsjeblieft?
419
00:22:23,140 --> 00:22:26,820
Ja, als je wilt.
Ik zie je later wel.
420
00:22:34,700 --> 00:22:37,859
Ik stuurde ook bijna een zoekploeg voor jou.
421
00:22:37,860 --> 00:22:39,939
Ik heb deze opgehangen.
422
00:22:39,940 --> 00:22:42,059
Oh, Martin, deze zijn geweldig.
423
00:22:42,060 --> 00:22:44,500
Ik wilde niet dat iets
ons vertrek zou vertragen.
424
00:22:45,700 --> 00:22:47,659
Is Kip hier?
425
00:22:47,660 --> 00:22:50,259
Eh, nee. Nee, hij is er nog niet.
426
00:22:50,260 --> 00:22:53,059
Je zei dat hij er zou zijn,
dus waar is hij?
427
00:22:53,060 --> 00:22:55,979
Nou, we weten niet waar hij is...
nog niet, toch?
428
00:22:55,980 --> 00:22:57,819
- Nee.
- Hoi, nu!
429
00:22:57,820 --> 00:22:59,339
Goedemorgen, Janice.
430
00:22:59,340 --> 00:23:01,579
James, ben je klaar
voor een dagje plezier?
431
00:23:01,580 --> 00:23:03,299
Nee.
432
00:23:03,300 --> 00:23:07,219
Oké, nou, ik moet toch voor
je zus en jou zorgen.
433
00:23:07,220 --> 00:23:09,859
Omdat mam en pap wat ruimte nodig hebben
om je kamer in te pakken.
434
00:23:09,860 --> 00:23:11,299
We gaan niet weg.
435
00:23:11,300 --> 00:23:13,259
Kip wordt vermist.
436
00:23:13,260 --> 00:23:15,499
Oh, arme jij.
437
00:23:15,500 --> 00:23:17,019
Ik weet hoe dat voelt.
438
00:23:17,020 --> 00:23:19,779
Toen ik tien was,
liep mijn hond Poppy ook weg.
439
00:23:19,780 --> 00:23:22,659
- Kwam ze terug?
- Nee.
440
00:23:22,660 --> 00:23:25,619
Het belangrijkste is om
de hoop niet te verliezen.
441
00:23:25,620 --> 00:23:27,420
Ik zal op Kip letten.
442
00:23:28,820 --> 00:23:32,339
Oké. Dank je, Janice.
Tot ziens op het feest.
443
00:23:32,340 --> 00:23:33,739
Oh, en dit.
444
00:23:33,740 --> 00:23:37,139
James. Nu...
445
00:23:37,140 --> 00:23:39,619
probeer je geen zorgen te maken.
446
00:23:39,620 --> 00:23:41,819
Ik mis Kip ook,
447
00:23:41,820 --> 00:23:44,299
en we zullen hem vinden, oké?
448
00:23:44,300 --> 00:23:46,180
Ga met Janice mee.
449
00:23:54,820 --> 00:23:56,579
Dr Ellingham?
450
00:23:56,580 --> 00:23:57,820
Ja, kom maar binnen.
451
00:23:59,100 --> 00:24:01,539
Al deze dozen hier,
en die stoelen daar.
452
00:24:01,540 --> 00:24:03,619
Er zijn nog acht dozen
in de zitkamer.
453
00:24:03,620 --> 00:24:05,739
Er zijn vier dozen boven
op de overloop.
454
00:24:05,740 --> 00:24:07,579
Alle dozen zijn genummerd.
455
00:24:07,580 --> 00:24:09,459
En hier is een volledige inventaris
van hun inhoud.
456
00:24:09,460 --> 00:24:11,459
- Juist, zeer grondig.
- Bedankt.
457
00:24:11,460 --> 00:24:14,499
Nou, dan gaan we aan de slag.
Goed dan, John...
458
00:24:14,500 --> 00:24:16,659
Het is zo vreemd om het zo te zien.
459
00:24:16,660 --> 00:24:18,699
Alles is ingepakt.
460
00:24:18,700 --> 00:24:20,979
Wat had je verwacht?
461
00:24:20,980 --> 00:24:22,340
Neem me niet kwalijk.
462
00:24:23,780 --> 00:24:25,379
Eigenlijk...
Hallo.
463
00:24:25,380 --> 00:24:27,539
Dokter, hallo, het is Arthur.
464
00:24:27,540 --> 00:24:30,539
Ontwrichte schouder,
koe vaccin ongeluk.
465
00:24:30,540 --> 00:24:32,939
Wat heb je nu weer gedaan?
'Niets.'
466
00:24:32,940 --> 00:24:36,459
Ik denk dat ik je hond heb gezien.
Je mist er een, toch?
467
00:24:36,460 --> 00:24:39,139
'Ik heb een flyer opgehaald
bij de kruidenier vanmorgen.'
468
00:24:39,140 --> 00:24:41,139
Weet je zeker dat het dezelfde hond is?
469
00:24:41,140 --> 00:24:43,459
Nou, het leek veel op die
op de foto.
470
00:24:43,460 --> 00:24:45,099
Ik zag hem over mijn akkers gaan.
471
00:24:45,100 --> 00:24:47,579
Ik probeerde hem terug te laten komen,
maar hij rende gewoon weer weg.
472
00:24:47,580 --> 00:24:50,019
Oké, we komen
en halen hem nu op. Bedankt.
473
00:24:50,020 --> 00:24:52,499
- Heeft hij Kip gevonden?
- Nou, hij denkt dat hij het is, ja.
474
00:24:52,500 --> 00:24:55,379
Ik begrijp niet wat de hond
op Joan's boerderij doet.
475
00:24:55,380 --> 00:24:57,979
Hij moet bij je in de auto gesprongen zijn
toen je daarheen ging.
476
00:24:57,980 --> 00:24:59,760
Wat?
Dat had ik toch zeker wel gezien.
477
00:25:02,820 --> 00:25:04,459
Hallo, Sally.
478
00:25:04,460 --> 00:25:07,379
Ik kwam even langs om te zien of je
met me mee wilde naar het feest.
479
00:25:07,380 --> 00:25:09,539
Oh, eh, nee. Nee, ik...
480
00:25:09,540 --> 00:25:13,419
Ik heb geregeld om afscheid te nemen
van Martin op de praktijk.
481
00:25:13,420 --> 00:25:15,139
Nou, dat is goed.
482
00:25:15,140 --> 00:25:17,499
Kom je achteraf naar het feest?
483
00:25:17,500 --> 00:25:19,099
Ja, ik denk het wel.
484
00:25:19,100 --> 00:25:21,779
Het dorp heeft me nodig om sterk te zijn.
Ja.
485
00:25:21,780 --> 00:25:24,100
Dat is de geest.
Mm-hm.
486
00:25:26,660 --> 00:25:28,419
We komen te laat op ons eigen feestje.
487
00:25:28,420 --> 00:25:30,899
Als het de juiste hond is,
dan zal het niet te lang duren.
488
00:25:30,900 --> 00:25:32,739
Ik weet dat je niet wilt gaan, Martin,
489
00:25:32,740 --> 00:25:35,379
- maar het zal de laatste keer zijn
dat je dit ooit moet doen. - Ik weet het.
490
00:25:35,380 --> 00:25:37,419
En ik wil het voor jou doen.
491
00:25:37,420 --> 00:25:39,419
Nou, het zou voor ons
beiden veel moeten betekenen.
492
00:25:39,420 --> 00:25:41,339
Ze doen dit niet voor iedereen.
493
00:25:41,340 --> 00:25:43,579
Ik weet dat je het hier niet leuk vindt,
494
00:25:43,580 --> 00:25:46,180
maar de mensen willen
willen afscheid van ons nemen.
495
00:26:03,460 --> 00:26:05,860
Wat denk je ervan?
496
00:26:07,460 --> 00:26:10,339
Nou...
Het is fantastisch, nietwaar?
497
00:26:10,340 --> 00:26:12,139
Doc zal het geweldig vinden.
498
00:26:17,260 --> 00:26:18,940
Je gaat hem missen, of niet?
499
00:26:20,260 --> 00:26:22,059
Ik probeer er niet aan te denken.
500
00:26:22,060 --> 00:26:25,099
Dat is de beste manier om om te gaan met
ongemakkelijke emoties, is het niet?
501
00:26:25,100 --> 00:26:27,299
Duw ze naar die put in je maag
502
00:26:27,300 --> 00:26:28,899
en hoop dat ze weggaan.
503
00:26:28,900 --> 00:26:31,819
Nou, ik weet niet
of dat de beste manier is.
504
00:26:31,820 --> 00:26:33,980
Nou, je hebt iets nieuws geleerd.
505
00:26:40,980 --> 00:26:43,019
Heel erg bedankt
om met ons in contact te komen.
506
00:26:43,020 --> 00:26:44,819
- We werden erg ongerust.
- Geen probleem.
507
00:26:44,820 --> 00:26:47,379
Ik zag hem racen
over die velden daar.
508
00:26:47,380 --> 00:26:49,059
We gaan kijken.
Hoe gaat het met je been?
509
00:26:49,060 --> 00:26:51,659
Het is een beetje pijnlijk.
Anders had ik hem wel gepakt.
510
00:26:51,660 --> 00:26:54,980
- Ja, ja. Bedankt.
- Bedankt. Tot ziens.
511
00:27:09,140 --> 00:27:13,219
Hier, misschien wil je
de Ellingham single malt.
512
00:27:13,220 --> 00:27:14,859
De menigte wordt een beetje onrustig.
513
00:27:14,860 --> 00:27:18,099
Ik dacht dat je het bewaarde
als een geschenk voor de Doc en Louisa.
514
00:27:18,100 --> 00:27:20,659
Tenzij je van plan was
om het hen in rekening te brengen?
515
00:27:20,660 --> 00:27:22,619
Nee, ik dacht dat het
misschien voor hen leuk zou zijn
516
00:27:22,620 --> 00:27:24,499
om het als aandenken te hebben
van hier.
517
00:27:24,500 --> 00:27:26,699
Je kunt aardig zijn, Bert,
518
00:27:26,700 --> 00:27:28,100
als je dat wilt.
519
00:27:31,100 --> 00:27:32,899
- Ik zat te denken...
- Ja.
520
00:27:32,900 --> 00:27:36,659
Als je de bestelling van de
servetten verhoogt tot 3.000,
521
00:27:36,660 --> 00:27:38,619
zul je op de lange termijn een besparing maken.
522
00:27:38,620 --> 00:27:41,619
Oh, juist, ja, goed idee.
523
00:27:41,620 --> 00:27:45,340
Of je kunt gewoon zeggen wat het ook is
dat je me echt wilde zeggen.
524
00:27:47,820 --> 00:27:50,179
Ik heb een fout gemaakt.
525
00:27:50,180 --> 00:27:52,299
Ik mis je.
526
00:27:52,300 --> 00:27:53,619
Ik had het mis.
527
00:27:53,620 --> 00:27:55,659
"Ik had het mis?"
528
00:27:55,660 --> 00:27:58,139
Die drie magische woorden
529
00:27:58,140 --> 00:28:00,340
Ik dacht dat ik nooit
meer iets van je zou horen.
530
00:28:01,940 --> 00:28:03,900
Ik mis jou ook, Bert.
531
00:28:06,900 --> 00:28:09,539
Maar je koopt nog steeds
die servetten.
532
00:28:09,540 --> 00:28:10,900
Kip!
533
00:28:12,260 --> 00:28:13,820
Kip!
534
00:28:14,900 --> 00:28:17,900
Weet je, je hebt het mis,
ik heb geen hekel aan Portwenn.
535
00:28:19,180 --> 00:28:21,579
Nou, misschien niet, maar je lijkt
het ook niet leuk te vinden.
536
00:28:21,580 --> 00:28:24,619
Nou, het is niet...
Ik denk dat het dorp wel goed is.
537
00:28:24,620 --> 00:28:27,859
- Maar het zijn de mensen.
- Nou, ik ben een Portwenn persoon.
538
00:28:27,860 --> 00:28:29,499
Nou ja, natuurlijk niet allemaal.
539
00:28:29,500 --> 00:28:31,659
Alleen de meesten.
Jij natuurlijk niet.
540
00:28:31,660 --> 00:28:35,099
- En je kinderen ook.
- Ja, technisch gezien wel.
541
00:28:36,940 --> 00:28:38,859
Kip!
542
00:28:38,860 --> 00:28:41,699
Kom hier, Kip!
Kom hier!
543
00:28:41,700 --> 00:28:43,459
Kom hier, jongen.
Kom hier!
544
00:28:43,460 --> 00:28:45,259
Nee, nee, niet blaffen,
je maakt de koeien bang.
545
00:28:45,260 --> 00:28:46,860
Kip.
546
00:28:49,620 --> 00:28:52,139
- Martin, misschien moeten we verplaatsen.
- Oké.
547
00:28:52,140 --> 00:28:54,059
Lekker snel.
548
00:28:54,060 --> 00:28:55,299
Kip.
549
00:28:57,620 --> 00:28:59,299
Sneller.
550
00:28:59,300 --> 00:29:00,699
Oh!
551
00:29:00,700 --> 00:29:02,419
Martin! Snel!
552
00:29:02,420 --> 00:29:04,260
Martin!
553
00:29:06,540 --> 00:29:07,780
Spring!
554
00:29:10,260 --> 00:29:12,059
Oh! God!
555
00:29:12,060 --> 00:29:13,659
- Ben je in orde?
- Nee.
556
00:29:13,660 --> 00:29:15,340
- Alles goed met je?
- Ja.
557
00:29:16,500 --> 00:29:18,300
- Martin.
- Ik heb me gesneden.
558
00:29:20,060 --> 00:29:21,780
Martin.
559
00:29:22,780 --> 00:29:25,419
Oh, mijn God.
Ik moet daar een tourniquet op leggen.
560
00:29:25,420 --> 00:29:27,459
- Kun je je hand op de wond leggen?
- Ja.
561
00:29:27,460 --> 00:29:29,619
Oké, druk hard.
Eurgh!
562
00:29:29,620 --> 00:29:31,259
God, het bloedt echt.
563
00:29:31,260 --> 00:29:35,539
Ik moet mijn slagader gescheurd hebben
aan het prikkeldraad.
564
00:29:35,540 --> 00:29:37,840
Dit is zeer ernstig, nietwaar,
Martin?
565
00:29:39,060 --> 00:29:40,979
Ja, ik verlies heel snel bloed.
566
00:29:40,980 --> 00:29:43,939
Eh... Je moet mijn
mijn medische tas uit de auto halen.
567
00:29:43,940 --> 00:29:47,179
- Nee, ik kan je zo niet achterlaten.
- Het is niet ver meer.
568
00:29:47,180 --> 00:29:49,500
- Ga zo snel als je kunt, alsjeblieft.
- Oké.
569
00:30:07,620 --> 00:30:09,659
Is Dr Ellingham hier?
570
00:30:09,660 --> 00:30:11,299
Nee, hij is weg.
571
00:30:11,300 --> 00:30:13,579
- Weg?
- Hij zei dat hij snel terug zou zijn.
572
00:30:13,580 --> 00:30:16,059
Dan zal ik binnen op hem wachten.
Bedankt.
573
00:30:16,060 --> 00:30:17,340
Goed.
574
00:30:30,860 --> 00:30:32,499
Alles is weg.
575
00:30:32,500 --> 00:30:34,419
Nou, ja, dat is het punt van verhuizen.
576
00:30:34,420 --> 00:30:36,220
Alles beweegt met je mee.
577
00:30:42,700 --> 00:30:44,579
Alsjeblieft, Ruth.
578
00:30:44,580 --> 00:30:46,100
Hij wil het niet.
579
00:30:47,180 --> 00:30:48,539
Hij maakt zich zorgen over Kip.
580
00:30:48,540 --> 00:30:51,280
- Kun je een oogje op hem houden
voor een tijdje? - Ja, natuurlijk.
581
00:30:51,900 --> 00:30:53,939
Wanneer komt de Doc?
582
00:30:53,940 --> 00:30:55,579
Ik weet het niet.
583
00:30:55,580 --> 00:30:58,939
Hij is geen grote fan van feestjes,
maar hij is meestal punctueel.
584
00:30:58,940 --> 00:31:01,940
Ik heb hem gebeld,
maar hij neemt niet op.
585
00:31:11,700 --> 00:31:13,739
Martin, ben je in orde?
586
00:31:13,740 --> 00:31:15,139
Ik heb je tas.
587
00:31:15,140 --> 00:31:17,739
Ik heb geprobeerd een ambulance te bellen,
maar er is geen signaal.
588
00:31:17,740 --> 00:31:19,739
- Dus ik ga hulp halen.
- Nee.
589
00:31:19,740 --> 00:31:23,339
Je moet me helpen het bloeden te stoppen.
590
00:31:23,340 --> 00:31:25,459
Ik heb geen slagaderklem bij me,
591
00:31:25,460 --> 00:31:27,899
dus je zult moeten
592
00:31:27,900 --> 00:31:29,739
afbinden met een met een hechtdraad.
593
00:31:29,740 --> 00:31:32,259
Nee, ik denk niet dat ik dat kan doen,
Martin.
594
00:31:32,260 --> 00:31:34,899
Ja, dat kan je wel. Je moet wel.
595
00:31:34,900 --> 00:31:36,819
Open de tas.
596
00:31:36,820 --> 00:31:39,899
Tweede lade rechtsonder,
daar liggen wat...
597
00:31:39,900 --> 00:31:42,020
handschoenen. Doe ze aan.
598
00:31:43,860 --> 00:31:45,739
- Het is gewoon een kwestie van...
- Ja?
599
00:31:45,740 --> 00:31:47,819
...een hechting aan te brengen...
600
00:31:47,820 --> 00:31:49,579
rond de slagader.
601
00:31:49,580 --> 00:31:51,259
Derde lade linksonder,
602
00:31:51,260 --> 00:31:54,339
daar ligt een zakje chloorhexidine
wondreinigingsoplossing.
603
00:31:54,340 --> 00:31:56,099
Ten derde.
Maak het open.
604
00:31:56,100 --> 00:31:58,379
- En giet het in de wond.
- Deze?
605
00:31:58,380 --> 00:32:00,179
Dat is het, goed gedaan.
606
00:32:00,180 --> 00:32:01,659
Oké.
607
00:32:01,660 --> 00:32:03,499
Hoe erg is dit, Martin?
608
00:32:03,500 --> 00:32:05,699
Argh!
609
00:32:05,700 --> 00:32:07,499
Het is niet goed.
610
00:32:07,500 --> 00:32:08,540
Oké.
611
00:32:09,740 --> 00:32:12,019
Oké, bovenste middelste lade,
612
00:32:12,020 --> 00:32:14,539
daar ligt een hechtpakket
met een grote gebogen naald erin.
613
00:32:14,540 --> 00:32:16,739
Dat is het.
614
00:32:16,740 --> 00:32:19,260
Dat is het, goed gedaan. Ja.
615
00:32:20,980 --> 00:32:22,979
Ik wil dat je je vinger
616
00:32:22,980 --> 00:32:26,339
in de wond steekt
en al het gestolde bloed eruit schraapt.
617
00:32:26,340 --> 00:32:27,939
Oké.
618
00:32:27,940 --> 00:32:29,339
Dit gaat pijn doen, of niet?
619
00:32:29,340 --> 00:32:31,020
Ja, een beetje.
620
00:32:32,620 --> 00:32:34,259
Argh!
621
00:32:34,260 --> 00:32:36,059
Oké.
622
00:32:36,060 --> 00:32:38,579
Oké, steek nu je vinger in
623
00:32:38,580 --> 00:32:40,659
en sluit de slagader.
624
00:32:40,660 --> 00:32:42,539
Martin, God.
625
00:32:42,540 --> 00:32:44,779
Ik verlies nog steeds veel bloed.
Sluit hem aan,
626
00:32:44,780 --> 00:32:48,179
en steek dan de grote gebogen naald
onder de slagader en bind het af.
627
00:32:48,180 --> 00:32:49,980
Argh!
628
00:32:52,580 --> 00:32:54,459
Onder. Ja?
629
00:32:54,460 --> 00:32:56,340
Het spijt me, het spijt me.
630
00:32:57,860 --> 00:32:59,739
Oké, bind het goed en strak.
631
00:32:59,740 --> 00:33:02,259
Ja. Ja?
632
00:33:02,260 --> 00:33:03,660
Oh, God.
633
00:33:22,700 --> 00:33:24,419
Oh, oh.
634
00:33:24,420 --> 00:33:27,259
Ik had nooit gedacht
dat hij echt weg zou gaan.
635
00:33:27,260 --> 00:33:30,779
Erm, maar... Het is echt, toch?
636
00:33:30,780 --> 00:33:32,899
Ik bedoel, dit alles is echt?
637
00:33:32,900 --> 00:33:34,339
Ja, ik hoop het.
638
00:33:34,340 --> 00:33:36,539
Anders, hebben we net
het beste deel van een dag verspild.
639
00:33:36,540 --> 00:33:38,379
Nee! Nee, nee.
640
00:33:38,380 --> 00:33:40,259
Ik kan niet...
Ik kan dit niet laten gebeuren.
641
00:33:40,260 --> 00:33:42,659
Oh, nee! Oh, God.
642
00:33:42,660 --> 00:33:44,180
Eh... Oh...
643
00:33:46,700 --> 00:33:48,579
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
644
00:33:48,580 --> 00:33:50,779
- Wat ben je aan het doen?
- Hij moet blijven.
645
00:33:50,780 --> 00:33:52,419
Hij moet.
646
00:33:52,420 --> 00:33:53,979
Ga daar vanaf.
647
00:33:53,980 --> 00:33:56,339
Je kunt niet weg, je kunt niet weg.
648
00:33:56,340 --> 00:33:57,819
Kom naar beneden!
649
00:33:57,820 --> 00:34:00,219
Dr Ellingham!
650
00:34:00,220 --> 00:34:05,539
Je moet blijven!
651
00:34:05,540 --> 00:34:07,260
Alsjeblieft!
652
00:34:08,460 --> 00:34:10,379
Oh, lieverd. Joseph.
653
00:34:10,380 --> 00:34:13,019
Ja, we hebben een probleem.
Ik ga even praten.
654
00:34:13,020 --> 00:34:14,979
Zo snel als je kunt.
655
00:34:14,980 --> 00:34:16,739
Oké?
656
00:34:16,740 --> 00:34:19,779
Dat was het. Bijna klaar. Oké.
657
00:34:19,780 --> 00:34:21,419
Ja.
658
00:34:21,420 --> 00:34:23,619
We zijn er.
659
00:34:23,620 --> 00:34:25,260
Oké, Martin.
660
00:34:26,380 --> 00:34:28,619
We moeten je naar het ziekenhuis brengen,
Oké?
661
00:34:28,620 --> 00:34:30,699
Je zult me moeten helpen.
662
00:34:30,700 --> 00:34:32,819
Op drie. Een, twee, drie.
663
00:34:32,820 --> 00:34:34,739
Alsjeblieft, Martin, alsjeblieft.
664
00:34:34,740 --> 00:34:36,499
Alsjeblieft.
665
00:34:36,500 --> 00:34:38,099
Dat is het. Nee.
666
00:34:38,100 --> 00:34:39,539
Martin.
667
00:34:39,540 --> 00:34:41,699
Ik zal wat hulp moeten krijgen
van de boerderij.
668
00:34:41,700 --> 00:34:43,820
Ik ben zo snel als ik kan, OK?
669
00:35:04,140 --> 00:35:06,019
Martin!
670
00:35:06,020 --> 00:35:09,300
Ik heb een ambulance gebeld, maar
het gaat meer dan een uur duren.
671
00:35:11,820 --> 00:35:13,499
Het duurt te lang.
672
00:35:13,500 --> 00:35:15,739
Dat dacht ik al, dus ik heb dit
om je naar de auto te brengen.
673
00:35:15,740 --> 00:35:17,739
Oké, op drie,
674
00:35:17,740 --> 00:35:19,579
we gaan je optillen, Oké?
675
00:35:19,580 --> 00:35:20,819
Eén,
676
00:35:20,820 --> 00:35:22,699
twee, drie!
677
00:35:22,700 --> 00:35:24,419
Ooh.
678
00:35:24,420 --> 00:35:26,339
Martin, voorzichtig.
679
00:35:26,340 --> 00:35:27,580
Voorzichtig!
680
00:35:28,780 --> 00:35:30,700
Ah. Oké.
681
00:35:36,500 --> 00:35:38,579
Martin, hou je ogen open.
682
00:35:38,580 --> 00:35:40,540
- Joe.
- Sally.
683
00:35:41,500 --> 00:35:43,499
Joe.
684
00:35:43,500 --> 00:35:45,860
- Sally.
- Oh, Joe.
685
00:35:47,580 --> 00:35:49,899
Ik dacht dat ik het aankon.
686
00:35:49,900 --> 00:35:52,019
Maar dat doe ik niet.
687
00:35:52,020 --> 00:35:55,180
Al die lege kamers, ik bedoel,
dat klopt toch niet?
688
00:35:56,620 --> 00:35:59,099
Dus ik kom niet naar beneden...
689
00:35:59,100 --> 00:36:01,499
totdat Dr Ellingham
ermee instemt om te blijven.
690
00:36:01,500 --> 00:36:03,659
Hoe gaat jouw aanwezigheid daarboven
dat veranderen?
691
00:36:03,660 --> 00:36:05,859
Nou, omdat niemand van jullie
het zelfs maar geprobeerd heeft.
692
00:36:05,860 --> 00:36:09,219
Jullie zijn allemaal aan het feesten
en maken grapjes daar beneden.
693
00:36:09,220 --> 00:36:10,859
Terwijl als je er echt om gaf,
694
00:36:10,860 --> 00:36:13,099
zou je hier met mij komen.
Kom op, Joe.
695
00:36:13,100 --> 00:36:15,900
De Doc verandert niet van gedachten,
Sal.
696
00:36:17,620 --> 00:36:19,419
Kom naar beneden.
697
00:36:19,420 --> 00:36:21,059
Nee.
698
00:36:21,060 --> 00:36:24,299
We verliezen de beste man
van het dorp...
699
00:36:24,300 --> 00:36:26,659
die het dorp ooit heeft gehad.
700
00:36:26,660 --> 00:36:29,220
Het minste wat je kunt doen
is het te proberen.
701
00:36:31,780 --> 00:36:36,339
Dr Ellingham!
702
00:36:36,340 --> 00:36:38,139
Martin!
703
00:36:38,140 --> 00:36:42,260
Mijn Martin!
704
00:36:44,660 --> 00:36:46,500
Voorzichtig.
705
00:36:51,460 --> 00:36:52,819
Moet ik met je meekomen?
706
00:36:52,820 --> 00:36:55,700
Nee, we moeten gewoon gaan,
bedankt.
707
00:36:58,300 --> 00:36:59,979
Als ik je hond zie,
laat ik het je weten.
708
00:36:59,980 --> 00:37:01,940
- Veel geluk.
- Bedankt.
709
00:37:09,660 --> 00:37:12,499
We zullen er snel zijn, Martin,
blijf gewoon wakker. Oké?
710
00:37:12,500 --> 00:37:14,379
Ik ga Ruth bellen. Oké?
711
00:37:14,380 --> 00:37:16,339
Martin!
712
00:37:16,340 --> 00:37:18,179
Ja?
713
00:37:20,340 --> 00:37:22,299
Martin, hallo?
714
00:37:22,300 --> 00:37:24,299
Ruth, er is een ongeluk gebeurd.
715
00:37:24,300 --> 00:37:26,579
Martin heeft zijn slagader gescheurd.
716
00:37:26,580 --> 00:37:28,579
En hij bloedt heel erg.
717
00:37:28,580 --> 00:37:31,059
Dus we rijden
naar het ziekenhuis.
718
00:37:31,060 --> 00:37:33,979
Oh, Louisa. Is hij stabiel?
719
00:37:33,980 --> 00:37:36,419
Ik heb de slagader vastgebonden
zo goed als ik kon, maar...
720
00:37:36,420 --> 00:37:39,579
- Heb jij dat gedaan?
- Ja, onder zijn leiding,
721
00:37:39,580 --> 00:37:41,820
maar hij heeft veel bloed verloren, Ruth.
722
00:37:43,340 --> 00:37:47,019
Dus, met James en Mary,
kun jij voor ze zorgen, alsjeblieft?
723
00:37:47,020 --> 00:37:48,859
Nee, maak je geen zorgen over de kinderen.
724
00:37:48,860 --> 00:37:51,419
Bel me gewoon zodra
je in het ziekenhuis bent.
725
00:37:51,420 --> 00:37:53,220
Dat zal ik doen, ja.
726
00:38:01,980 --> 00:38:03,940
Niet te ver nu, Martin.
727
00:38:06,420 --> 00:38:08,499
Ik...
728
00:38:08,500 --> 00:38:11,899
Ik heb geen hekel aan Portwenn...
729
00:38:11,900 --> 00:38:14,299
helemaal niet.
730
00:38:14,300 --> 00:38:18,019
Ja.
Zo erg is het toch niet?
731
00:38:18,020 --> 00:38:19,820
Weet je...
732
00:38:21,860 --> 00:38:25,739
- ..ik had een mooie...
- Oh, Martin. Martin, alsjeblieft.
733
00:38:25,740 --> 00:38:28,099
Alsjeblieft, hou vol, alsjeblieft.
734
00:38:28,100 --> 00:38:29,539
Martin.
735
00:38:29,540 --> 00:38:31,620
Alsjeblieft, alsjeblieft.
736
00:38:45,620 --> 00:38:48,340
Het komt goed, Martin.
Het komt goed.
737
00:38:53,180 --> 00:38:54,899
Wat als ze zo naar beneden komt,
738
00:38:54,900 --> 00:38:57,299
en als de dokter terugkomt,
gaat ze weer naar boven?
739
00:38:57,300 --> 00:38:59,819
Nee, ik wil haar uit mijn busje,
nu meteen.
740
00:38:59,820 --> 00:39:03,339
- Sally.
- Oh, Ruth, ik weet hoe dit eruit ziet.
741
00:39:03,340 --> 00:39:05,339
En ik waardeer al je hulp,
742
00:39:05,340 --> 00:39:07,699
maar het hart wil
wat het hart wil.
743
00:39:07,700 --> 00:39:09,939
Martin heeft
een ernstig ongeluk gehad.
744
00:39:09,940 --> 00:39:12,179
Louisa is bij hem in het ziekenhuis...
745
00:39:12,180 --> 00:39:14,299
Breng me nu naar het ziekenhuis.
Breng me er nu heen.
746
00:39:14,300 --> 00:39:15,939
Hij heeft me nodig,
hij heeft me daar nodig.
747
00:39:15,940 --> 00:39:18,699
Breng me naar hem toe. Breng me bij hem.
748
00:39:18,700 --> 00:39:20,699
Komt het goed met hem?
749
00:39:20,700 --> 00:39:22,739
- Ik heb die informatie niet.
- Breng me erheen.
750
00:39:22,740 --> 00:39:24,739
- We moeten gewoon wachten.
- Breng me er nu heen.
751
00:39:24,740 --> 00:39:26,580
Nee, laten we je naar huis brengen.
752
00:39:56,460 --> 00:39:57,899
Mevrouw Ellingham.
753
00:39:57,900 --> 00:39:59,100
Hoe gaat het met Martin?
754
00:40:02,460 --> 00:40:03,939
Het spijt me.
755
00:40:03,940 --> 00:40:06,739
- Nee, nee, nee.
- Wat?
756
00:40:06,740 --> 00:40:10,659
Oh, nee, het spijt me, ik bedoelde...
Ik ben mijn leesbril vergeten.
757
00:40:10,660 --> 00:40:13,379
Het spijt me, ik realiseer me
dat moet echt slecht geklonken hebben.
758
00:40:13,380 --> 00:40:14,859
Hoe gaat het met Martin?
759
00:40:14,860 --> 00:40:16,499
Het gaat goed met je man.
760
00:40:16,500 --> 00:40:18,659
Hij heeft veel bloed verloren,
maar hij is stabiel.
761
00:40:18,660 --> 00:40:21,819
- En hij zal volledig herstellen.
- Godzijdank.
762
00:40:21,820 --> 00:40:23,619
- Heb jij de slagader afgebonden?
- Ja.
763
00:40:23,620 --> 00:40:25,459
Goed. Goed werk.
764
00:40:25,460 --> 00:40:27,139
Wanneer krijg ik hem te zien?
765
00:40:27,140 --> 00:40:29,659
Hij is in Recovery.
Je kunt zo langskomen.
766
00:40:29,660 --> 00:40:31,300
- Ja, bedankt.
- Oké.
767
00:40:39,900 --> 00:40:41,939
Ruth, Ruth.
768
00:40:41,940 --> 00:40:43,299
Ja.
769
00:40:43,300 --> 00:40:45,659
Nee, nee, het komt goed met hem.
770
00:40:45,660 --> 00:40:48,299
Ja. Bedankt.
771
00:40:48,300 --> 00:40:50,020
Nee, ik ben in orde.
772
00:40:54,660 --> 00:40:56,500
Martin.
773
00:40:59,700 --> 00:41:01,580
Ik was zo ongerust.
774
00:41:02,780 --> 00:41:04,420
Het is in orde.
775
00:41:05,940 --> 00:41:07,820
Neem gewoon wat rust.
776
00:41:12,060 --> 00:41:14,340
Ik breng de kinderen
morgenvroeg om je te zien.
777
00:41:37,460 --> 00:41:40,419
Ik heb kinderen meegebracht
en croissants.
778
00:41:40,420 --> 00:41:41,859
Bedankt.
779
00:41:41,860 --> 00:41:43,899
- Mama!
- Goedemorgen.
780
00:41:43,900 --> 00:41:45,619
Hoe gaat het met papa?
781
00:41:45,620 --> 00:41:48,099
Ja, het komt goed met hem en
we gaan hem vanmorgen zien
782
00:41:48,100 --> 00:41:50,099
in het ziekenhuis.
783
00:41:50,100 --> 00:41:51,740
Oh, Mary.
784
00:41:53,500 --> 00:41:56,419
Ik heb je gemist.
Brave meid. Kijk jou eens.
785
00:41:56,420 --> 00:41:58,219
- Hallo.
- Hallo.
786
00:41:58,220 --> 00:42:01,179
Ik geloof dat dit...
dit is van jou.
787
00:42:01,180 --> 00:42:02,699
- Oh!
- Kip.
788
00:42:02,700 --> 00:42:05,259
Je hebt hem gevonden. Heel erg bedankt.
789
00:42:05,260 --> 00:42:07,739
Graag gedaan.
790
00:42:07,740 --> 00:42:09,219
Het is leuk hier.
791
00:42:09,220 --> 00:42:11,299
Iedereen kijkt uit naar iedereen.
792
00:42:11,300 --> 00:42:12,859
Is een leuke afwisseling van de stad.
793
00:42:12,860 --> 00:42:14,659
Heel erg bedankt.
794
00:42:14,660 --> 00:42:16,939
James, we moeten Kip
zijn ontbijt halen.
795
00:42:16,940 --> 00:42:18,619
Want we moeten snel gaan. Kom op.
796
00:42:18,620 --> 00:42:21,899
- Tot ziens, Kip.
- Tot ziens. Heel erg bedankt, Arthur.
797
00:42:21,900 --> 00:42:24,139
Brave jongen.
798
00:42:24,140 --> 00:42:26,500
- Kip.
- Kom op, Kip.
799
00:42:29,540 --> 00:42:32,379
Was... Was dat de Doc?
800
00:42:32,380 --> 00:42:34,579
Nee, hij is gisteren geopereerd.
801
00:42:34,580 --> 00:42:37,899
Niemand checkt zichzelf uit het
ziekenhuis de ochtend na de operatie.
802
00:42:37,900 --> 00:42:40,620
Dat zou je niet doen, toch?
Maar het is de Doc.
803
00:42:42,540 --> 00:42:44,499
De Doc is weer thuis.
804
00:42:44,500 --> 00:42:46,780
Iedereen, de Doc is weer thuis!
805
00:42:52,340 --> 00:42:54,019
- Martin.
- Hallo.
806
00:42:54,020 --> 00:42:55,939
We kwamen net naar je toe.
807
00:42:55,940 --> 00:42:57,539
Ik heb mezelf ontslagen.
808
00:42:57,540 --> 00:42:59,939
- Weet je zeker dat je in orde bent?
- Ja.
809
00:42:59,940 --> 00:43:02,219
Dankzij jou. Je hebt mijn leven gered.
810
00:43:02,220 --> 00:43:03,900
Oh, het was maar een steek.
811
00:43:06,300 --> 00:43:08,419
Wat zou er gebeuren als we hier bleven?
812
00:43:08,420 --> 00:43:10,459
Ik dacht dat je weg wilde.
813
00:43:10,460 --> 00:43:13,819
Dat klopt, maar ik dacht alleen maar
aan wat er komen ging,
814
00:43:13,820 --> 00:43:15,459
en niet wat we achter zouden laten.
815
00:43:15,460 --> 00:43:18,579
Je denkt waarschijnlijk
niet goed na, Martin.
816
00:43:18,580 --> 00:43:20,539
Wil je vertrekken?
817
00:43:20,540 --> 00:43:22,299
Ik wilde je steunen
818
00:43:22,300 --> 00:43:25,579
en ik wilde niet dat je het gevoel had
dat Portwenn je tegenhield.
819
00:43:25,580 --> 00:43:27,299
Dat is niet zo.
820
00:43:27,300 --> 00:43:29,459
Het heeft me alles gegeven,
mijn hele leven.
821
00:43:29,460 --> 00:43:31,020
Het gaf me jou.
822
00:43:32,380 --> 00:43:34,580
Het is ons thuis.
823
00:43:36,020 --> 00:43:37,620
- Precies.
- Ja.
824
00:43:39,660 --> 00:43:42,779
Je hebt het feest gemist,
dus brachten we het feest naar jou.
825
00:43:42,780 --> 00:43:44,499
Hoe voel je je, Doc?
826
00:43:44,500 --> 00:43:47,019
Erm, prima, dank je, voornamelijk.
827
00:43:47,020 --> 00:43:49,019
Heb je een nieuwe vertrekdatum, Doc?
828
00:43:49,020 --> 00:43:51,499
Eigenlijk...
We gaan niet.
829
00:43:51,500 --> 00:43:53,739
Gaan jullie vandaag niet?
830
00:43:53,740 --> 00:43:55,979
Nee, we gaan gewoon niet.
831
00:43:55,980 --> 00:43:59,179
Dus je gaat morgen?
Of...
832
00:43:59,180 --> 00:44:01,139
Mevrouw Tishell, we blijven.
833
00:44:01,140 --> 00:44:03,979
Neem een beslissing,
besluiteloze sukkels.
834
00:44:03,980 --> 00:44:05,779
Ik zou je echt gaan missen, niet.
835
00:44:06,980 --> 00:44:09,139
Heel erg bedankt
om hier te komen.
836
00:44:09,140 --> 00:44:10,899
Het spijt me zo dat we het feest gemist hebben.
837
00:44:10,900 --> 00:44:13,019
Maar Martin heeft echt
zijn rust nodig.
838
00:44:13,020 --> 00:44:14,780
Papa!
839
00:44:16,100 --> 00:44:17,939
We hebben kip gevonden!
840
00:44:17,940 --> 00:44:19,379
Je zou in het ziekenhuis moeten liggen.
841
00:44:19,380 --> 00:44:21,419
Ze gaan niet weg.
842
00:44:21,420 --> 00:44:24,619
Dus, betekent dit dat je nog
steeds de dokter bent, Doc?
843
00:44:24,620 --> 00:44:26,219
Ja, dat ben ik.
844
00:44:26,220 --> 00:44:29,619
Nou, je moet een nieuwe
receptionist vinden.
845
00:44:29,620 --> 00:44:31,339
Maar...
846
00:44:31,340 --> 00:44:33,859
Ik veronderstel dat ik je
voor een tijdje kan helpen.
847
00:44:33,860 --> 00:44:36,659
Ik denk dat het
een prachtige beslissing is.
848
00:44:36,660 --> 00:44:40,819
Je kunt net zo goed
je afscheidscadeau hebben.
849
00:44:40,820 --> 00:44:42,259
Het is een klok.
850
00:44:42,260 --> 00:44:44,419
Een gloednieuwe,
851
00:44:44,420 --> 00:44:47,539
om al die oude te vervangen,
die je had.
852
00:44:47,540 --> 00:44:49,260
Bedankt, Joe.
853
00:44:50,700 --> 00:44:52,780
Kom op, Sal.
854
00:44:55,300 --> 00:44:57,779
Laten we je naar bed brengen,
je hebt je rust nodig.
855
00:44:57,780 --> 00:44:59,660
Bevel van de dokter.
856
00:45:01,460 --> 00:45:03,820
Hou dat even vast, wil je?
Dank je.
857
00:45:36,940 --> 00:45:40,940
Ondertiteling door ABB@H
63379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.