All language subtitles for Cleaning.Up.S01E16.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,555 --> 00:00:02,235 Subtitles by K-Plus Asia 2 00:00:02,391 --> 00:00:04,657 Transcribed and synced by Team D&O 3 00:00:20,611 --> 00:00:21,321 Get going. 4 00:00:28,795 --> 00:00:30,545 -What is it? -Hurry up, and take it. 5 00:00:40,130 --> 00:00:41,647 Let's shake hands. 6 00:00:58,570 --> 00:01:00,087 This is goodbye for us, right? 7 00:01:15,446 --> 00:01:18,082 You had no choice. You are a mom. 8 00:01:24,922 --> 00:01:26,399 Please help me. 9 00:01:28,423 --> 00:01:29,079 With what? 10 00:01:30,980 --> 00:01:33,077 What's inside that bag will help me. 11 00:02:01,068 --> 00:02:03,225 There are two materials in the bag. 12 00:02:03,625 --> 00:02:06,261 Hand one each to Shinguk Party's Assemblyman Lee Tae-sun 13 00:02:06,515 --> 00:02:09,391 and Prosecutor Lee Jung-woo at the same time. 14 00:02:10,917 --> 00:02:12,974 Their location and number are on a memo. 15 00:02:13,015 --> 00:02:16,231 Prosecutor Lee will help you out if you talk about me. 16 00:02:17,111 --> 00:02:18,308 What's the material about? 17 00:02:19,458 --> 00:02:21,745 The weight of guilt you can put down. 18 00:02:31,577 --> 00:02:34,211 It could be dangerous. Can you do it? 19 00:02:36,734 --> 00:02:37,791 I will try. 20 00:02:38,767 --> 00:02:39,965 No. I can do it. 21 00:02:45,121 --> 00:02:45,939 Head inside. 22 00:02:49,561 --> 00:02:50,336 And be careful. 23 00:03:26,316 --> 00:03:27,714 I have a favor to ask. 24 00:03:28,075 --> 00:03:28,913 A favor? 25 00:03:30,078 --> 00:03:32,443 Thanks to you. I'm better off now. 26 00:03:32,531 --> 00:03:33,789 So please ask away. 27 00:03:34,102 --> 00:03:34,803 What is it? 28 00:03:36,116 --> 00:03:37,274 Listen carefully. 29 00:03:47,039 --> 00:03:47,918 What? 30 00:03:54,551 --> 00:03:55,869 (Hanyoung Bank Parking Lot) 31 00:04:10,783 --> 00:04:11,143 Yes? 32 00:04:13,351 --> 00:04:13,612 What? 33 00:04:15,127 --> 00:04:18,203 Lee Young-shin drove a truck to the bank parking lot? 34 00:04:40,140 --> 00:04:42,257 (Hanyoung Bank. Restricted Area) 35 00:04:42,817 --> 00:04:44,335 Please show me your ID. 36 00:04:52,107 --> 00:04:53,064 Yes, thank you. 37 00:04:54,304 --> 00:04:55,382 Open the door. 38 00:04:56,522 --> 00:04:59,018 (Hanyoung Bank. Restricted Area) 39 00:05:00,178 --> 00:05:01,296 What is he thinking? 40 00:05:02,449 --> 00:05:04,826 Is he going to withdraw all that money in cash? 41 00:05:06,386 --> 00:05:07,210 Keep watching him. 42 00:05:09,987 --> 00:05:11,505 Are you still following her too? 43 00:05:11,825 --> 00:05:12,379 Yes. 44 00:05:58,335 --> 00:06:02,969 (Hanyoung Bank Parking Lot) 45 00:06:10,762 --> 00:06:13,298 Lee Young-shin just left the parking lot. 46 00:06:13,700 --> 00:06:15,060 Keep going after him. 47 00:06:22,629 --> 00:06:24,786 (Hanyoung Bank Parking Lot) 48 00:06:28,423 --> 00:06:31,479 What on earth is Lee Young-shin up to? 49 00:06:33,038 --> 00:06:34,596 Turn the car around at once. 50 00:06:34,916 --> 00:06:35,794 Yes, sir. 51 00:06:54,176 --> 00:06:57,784 In-kyung, check your message right away. 52 00:07:51,194 --> 00:07:52,712 In-kyung, where are you? 53 00:07:52,713 --> 00:07:53,910 Are you on your way? 54 00:07:56,079 --> 00:07:57,336 I arrived at the subway station. 55 00:07:57,798 --> 00:07:59,036 I'm looking for the locker. 56 00:08:01,752 --> 00:08:02,228 Found it. 57 00:08:03,230 --> 00:08:03,831 I'm hanging up. 58 00:08:12,991 --> 00:08:14,428 (Go to the locker number 5 at Seocho Station) 59 00:08:14,469 --> 00:08:15,068 (and deliver it to Prosecutor Lee Jung-woo) 60 00:08:15,069 --> 00:08:16,027 (at Seoul Prosecutors' Office by 10 a.m.) 61 00:08:17,786 --> 00:08:19,463 (Lockers) 62 00:08:21,901 --> 00:08:24,118 Choose the number you'd like to reclaim. 63 00:08:32,630 --> 00:08:34,986 Locker number five is now open. 64 00:08:35,427 --> 00:08:38,283 Please take your belonging before you leave. 65 00:09:44,513 --> 00:09:44,911 (Assemblyman Lee Tae-sun's Office) 66 00:10:32,621 --> 00:10:33,439 Come in. 67 00:10:59,113 --> 00:11:00,350 Come in and have a seat. 68 00:11:03,608 --> 00:11:05,685 (Prosecution Service) 69 00:11:26,883 --> 00:11:29,339 Are you Prosecutor Lee Jung-woo? 70 00:11:29,720 --> 00:11:31,197 Yes, that's me. 71 00:11:39,709 --> 00:11:40,607 (Prosecutor Lee Jung-woo) 72 00:11:43,026 --> 00:11:44,483 I got a message from Mr. Lee Young-shin. 73 00:11:51,956 --> 00:11:52,994 (Theta Bio Stock Manipulation: Song Woo-chang) 74 00:11:53,275 --> 00:11:54,273 (Theta Bio Stock Manipulation: Yoon Byung-hee) 75 00:11:56,351 --> 00:11:57,589 (Theta Bio Stock Manipulation: False Accounts) 76 00:12:01,326 --> 00:12:02,404 Thank you. 77 00:12:02,405 --> 00:12:03,243 I appreciate your work. 78 00:12:08,638 --> 00:12:09,516 Hang on. 79 00:12:10,197 --> 00:12:11,514 Until I come back, 80 00:12:12,075 --> 00:12:13,432 stay with Investigator Kang here today. 81 00:12:34,683 --> 00:12:37,346 Ireland's AD Bio which signed MOU with Theta Bio passed... 82 00:12:38,840 --> 00:12:39,816 And obviously, it's fake. 83 00:12:40,484 --> 00:12:44,359 That fake article will move tens of billions of won. 84 00:12:44,640 --> 00:12:46,117 What do you want me to do? 85 00:12:46,438 --> 00:12:50,972 Use that as pheromone to seduce small investors. 86 00:12:51,572 --> 00:12:53,329 It will be the last-minute flower to bloom. 87 00:12:55,236 --> 00:12:59,003 Are you saying the prosecution has this evidence too? 88 00:12:59,723 --> 00:13:03,938 Yes, it must've been delivered by now to Prosecutor Lee Jung-woo. 89 00:13:04,219 --> 00:13:06,655 I heard your voice in the recording. 90 00:13:07,326 --> 00:13:09,452 This could put you in danger as well. 91 00:13:11,731 --> 00:13:12,928 Why are you... 92 00:13:14,092 --> 00:13:17,563 handing this evidence to me? 93 00:13:18,683 --> 00:13:19,399 Well. 94 00:13:21,269 --> 00:13:22,527 I don't have much to lose, 95 00:13:22,739 --> 00:13:24,576 but I do have something to protect. 96 00:13:28,732 --> 00:13:29,530 By the way, 97 00:13:31,572 --> 00:13:33,446 may I ask who you are? 98 00:13:34,806 --> 00:13:36,083 As you can see. 99 00:13:36,519 --> 00:13:37,357 I'm a cleaning lady. 100 00:13:39,381 --> 00:13:40,519 Sir, 101 00:13:40,906 --> 00:13:42,483 I have a favor to ask. 102 00:13:42,937 --> 00:13:44,395 Could you do it for me? 103 00:13:55,204 --> 00:13:56,322 The doors are closing. 104 00:14:18,938 --> 00:14:20,416 Darn it. 105 00:14:27,098 --> 00:14:28,228 Darn. 106 00:14:34,861 --> 00:14:35,375 Did you get that wench? 107 00:14:35,980 --> 00:14:37,911 I'm sorry, sir, I lost her. 108 00:14:38,487 --> 00:14:38,997 Where is she? 109 00:14:39,533 --> 00:14:42,972 It seems she went to meet Assemblyman Lee Tae-sun of Shinguk Party. 110 00:14:43,572 --> 00:14:43,883 Who? 111 00:14:45,011 --> 00:14:46,386 Assemblyman Lee Tae-sun of Shinguk Party? 112 00:14:47,308 --> 00:14:48,366 Darn you. 113 00:14:48,367 --> 00:14:49,722 How could you not deal with one cleaning lady? 114 00:14:50,644 --> 00:14:51,203 I’m sorry. 115 00:14:53,826 --> 00:14:55,119 We'll go with plan B. 116 00:14:56,028 --> 00:14:58,764 Koo-young, don't mess up this time. 117 00:14:59,304 --> 00:14:59,932 Yes, sir. 118 00:15:00,543 --> 00:15:02,140 You know this is very important to you too. 119 00:15:03,117 --> 00:15:05,134 Of course. Don't worry. 120 00:15:05,455 --> 00:15:06,972 Now get it done and over with. 121 00:15:07,333 --> 00:15:08,430 Yes, sir. 122 00:15:38,479 --> 00:15:40,740 Sorry. I'm sorry. 123 00:15:42,850 --> 00:15:43,526 Who are you? 124 00:15:45,035 --> 00:15:45,833 You're Yeon-ah, right? 125 00:15:46,311 --> 00:15:48,028 Ms. Eo Yong-mi's eldest daughter. 126 00:15:49,151 --> 00:15:51,028 You heard from your mom, right? 127 00:15:51,745 --> 00:15:53,482 I did, but... 128 00:15:54,562 --> 00:15:55,221 Then, 129 00:15:56,224 --> 00:15:57,102 shall we go to my car? 130 00:15:57,639 --> 00:15:59,076 I'll drive you home. 131 00:16:03,592 --> 00:16:04,470 Over there. 132 00:16:08,407 --> 00:16:09,285 (Prosecution Service) 133 00:16:21,448 --> 00:16:22,066 Look, 134 00:16:22,656 --> 00:16:24,113 don't be so anxious. 135 00:16:24,570 --> 00:16:25,551 You're safe in here. 136 00:16:26,448 --> 00:16:28,405 Okay, thank you. 137 00:16:30,406 --> 00:16:33,082 Could I make a call? 138 00:16:33,346 --> 00:16:34,726 Sure, go ahead. 139 00:16:42,970 --> 00:16:44,447 (Yong-mi) 140 00:16:49,283 --> 00:16:50,076 Hi, In-kyung. 141 00:16:50,442 --> 00:16:51,879 Did you deliver the envelope? 142 00:16:52,634 --> 00:16:53,080 Yes. 143 00:16:54,158 --> 00:16:56,455 I just met the prosecutor and hand it to him. 144 00:16:57,200 --> 00:16:59,196 I'm in the prosecutors’ office right now. 145 00:16:59,924 --> 00:17:01,977 I see. That's great. 146 00:17:02,194 --> 00:17:04,055 He told me I would be the safest here. 147 00:17:04,946 --> 00:17:07,543 It looks like an ordinary meeting room. 148 00:17:07,730 --> 00:17:09,600 But waiting in here still scares me. 149 00:17:10,301 --> 00:17:11,459 Where are you. Yong-mi? 150 00:17:12,079 --> 00:17:13,117 Are you okay? 151 00:17:13,158 --> 00:17:14,635 Yes. I'm fine. 152 00:17:15,125 --> 00:17:17,382 In-kyung. I think you should stay there. 153 00:17:17,876 --> 00:17:20,740 I asked Mr. Oh for some favor, so I'm heading to meet him. 154 00:17:21,349 --> 00:17:22,275 I'll call you again. 155 00:17:22,827 --> 00:17:23,965 Great work. 156 00:17:23,966 --> 00:17:25,144 Okay, Yong-mi. 157 00:17:25,505 --> 00:17:28,021 (Prosecution Service) 158 00:17:42,606 --> 00:17:44,523 -Should I turn on some music? -It's okay. 159 00:17:48,560 --> 00:17:50,597 -Are you hot? -Yes, just a little. 160 00:17:51,237 --> 00:17:52,215 Okay. 161 00:17:57,011 --> 00:17:58,848 We've met before. Do you remember? 162 00:17:59,746 --> 00:18:01,084 What? When? 163 00:18:02,312 --> 00:18:04,928 Back then... You know. When was it again? 164 00:18:05,881 --> 00:18:08,437 When you were moving. 165 00:18:08,478 --> 00:18:10,523 you were in the car with your sister. 166 00:18:12,294 --> 00:18:16,529 Si-ah, who is attending Geuma Elementaryacross the big supermarket. 167 00:18:17,988 --> 00:18:19,266 I see. 168 00:18:20,705 --> 00:18:22,283 I guess you don't remember. 169 00:18:24,801 --> 00:18:27,197 But it's hard not to remember my face. 170 00:18:29,056 --> 00:18:30,494 Anyway, that's when we met. 171 00:19:21,780 --> 00:19:23,457 Search for him. -Yes. sir. 172 00:19:28,932 --> 00:19:30,090 He's in here. 173 00:19:43,669 --> 00:19:44,966 -And Lee Young-shin? -Inside the warehouse. 174 00:19:52,607 --> 00:19:56,601 (Danger) 175 00:20:09,788 --> 00:20:11,006 What's going on? 176 00:20:22,175 --> 00:20:22,822 Bring them here. 177 00:20:33,623 --> 00:20:35,460 What in the world is he up to? 178 00:20:36,340 --> 00:20:38,457 Hey, Lee Young-shin! 179 00:20:54,388 --> 00:20:56,060 What are you doing? 180 00:20:56,482 --> 00:20:57,580 What I need to do. 181 00:20:57,900 --> 00:21:00,097 I already told you that. 182 00:21:00,418 --> 00:21:05,911 You only had to listen to me and do as I said. 183 00:21:06,217 --> 00:21:07,654 Don't you remember? 184 00:21:08,053 --> 00:21:09,927 You're the guard protecting the king. 185 00:21:10,287 --> 00:21:12,604 That's only if the king is worth protecting. 186 00:21:12,964 --> 00:21:15,101 And you're not worthy of becoming one. 187 00:21:16,001 --> 00:21:18,018 You sure grew up a lot. 188 00:21:18,978 --> 00:21:20,395 You even know how to defy me now. 189 00:21:22,055 --> 00:21:22,782 What are these? 190 00:21:23,293 --> 00:21:25,630 The money you sent me. 191 00:21:25,957 --> 00:21:27,787 I'm returning them since I don't need them. 192 00:21:27,996 --> 00:21:29,364 Quit spouting nonsense, 193 00:21:29,886 --> 00:21:31,064 and tell me right now! 194 00:21:31,951 --> 00:21:33,468 Where's that jerk Yoon Tae-kyung? 195 00:21:34,341 --> 00:21:36,258 I know you two planned it all. 196 00:21:36,539 --> 00:21:40,334 I had a hunch you two were going to team up and stab me in the back. 197 00:21:40,655 --> 00:21:41,872 Even so. 198 00:21:42,193 --> 00:21:45,988 I've got you two wrapped around my finger. So what now? 199 00:21:46,309 --> 00:21:48,325 What can you do, you fool? 200 00:21:48,926 --> 00:21:50,243 Yoon Tae-kyung's not here. 201 00:21:51,443 --> 00:21:54,579 He's probably on the flight to Canada by now. 202 00:21:55,139 --> 00:22:00,428 Does that mean that coward pocketed my 100 billion won and ran away? 203 00:22:00,680 --> 00:22:02,470 -No. -Then what? 204 00:22:02,869 --> 00:22:05,185 That 100 billion won you claim to be of yours... 205 00:22:07,186 --> 00:22:08,344 is right here in my hand. 206 00:22:09,324 --> 00:22:10,242 What? 207 00:22:10,822 --> 00:22:13,599 So you want me to be satisfied with just that? 208 00:22:14,418 --> 00:22:15,796 And you'll take the rest? 209 00:22:15,837 --> 00:22:16,456 No. 210 00:22:17,515 --> 00:22:20,231 You won't even get the money in that bag. 211 00:22:26,545 --> 00:22:29,182 You've gone totally mad. 212 00:22:29,782 --> 00:22:33,757 Did cutting you some slack make me look like a fool to you? 213 00:22:34,277 --> 00:22:35,814 What are you standing there for? 214 00:22:36,058 --> 00:22:37,216 Get him at once. 215 00:22:37,668 --> 00:22:39,810 Break those legs, and drag him in front of me! 216 00:22:43,327 --> 00:22:44,605 Think carefully. 217 00:22:46,104 --> 00:22:48,381 If you take that money right there, 218 00:22:48,382 --> 00:22:50,419 you can stop doing such dirty work. 219 00:22:50,420 --> 00:22:52,377 It's my gift to you. 220 00:22:54,136 --> 00:22:56,372 Whoever takes it first is the owner. 221 00:22:57,252 --> 00:23:00,748 That man standing there will go to jail by the end of the day. 222 00:23:02,321 --> 00:23:04,644 If you stay here to protect him, 223 00:23:04,884 --> 00:23:07,640 you will be serving time together with him. 224 00:23:14,254 --> 00:23:16,071 But if you make a run with that bag, 225 00:23:16,072 --> 00:23:18,029 you won't at least end up going to jail. 226 00:23:18,030 --> 00:23:19,368 The decision is yours. 227 00:23:30,297 --> 00:23:32,414 -I'm sorry, Boss. -Sorry? 228 00:23:32,495 --> 00:23:33,892 Hurry up, and catch that jerk! 229 00:23:34,473 --> 00:23:35,930 I have a lot of guys to feed. 230 00:23:37,449 --> 00:23:39,087 Guys, pack those bags. 231 00:23:40,306 --> 00:23:41,504 -Yes. sir. -Yes. sir. 232 00:23:42,424 --> 00:23:43,582 You little.. 233 00:23:53,153 --> 00:23:54,350 Let go, jerk! 234 00:23:56,389 --> 00:23:59,185 Hey, you son of a gun! 235 00:24:03,661 --> 00:24:07,476 You scumbags! 236 00:24:28,535 --> 00:24:30,931 -Hurry! -Wait! 237 00:24:32,370 --> 00:24:33,248 -Catch them! -Stop! 238 00:24:36,386 --> 00:24:37,524 Let go of me! 239 00:24:40,741 --> 00:24:42,319 -Hey, let go! -Come here. 240 00:24:42,320 --> 00:24:44,536 Get in there. Go in! 241 00:24:45,217 --> 00:24:46,874 Darn it, jerks! 242 00:24:57,344 --> 00:24:58,461 Haul them to the station. 243 00:25:12,707 --> 00:25:14,744 Give up already. It's too late. 244 00:25:15,558 --> 00:25:17,901 All data on the pump and dump were passed 245 00:25:17,942 --> 00:25:20,458 to the prosecution and Assemblyman Lee Tae-sun. 246 00:25:21,478 --> 00:25:25,891 So were the borrowed-name account information and certificates used for internet banking. 247 00:25:26,512 --> 00:25:30,927 And lastly, evidence of your blackmailing and coercion until now. 248 00:25:55,322 --> 00:25:59,856 It contains recording files of calls and conversations I had with Song Woo-chang. 249 00:26:01,611 --> 00:26:03,731 I made copies just in case. 250 00:26:05,550 --> 00:26:06,988 I didn’t have the courage 251 00:26:07,670 --> 00:26:09,345 to even dream about doing this. 252 00:26:11,786 --> 00:26:13,343 But I'm finally making use of it. 253 00:26:15,464 --> 00:26:17,301 I can't do it anymore. 254 00:26:18,057 --> 00:26:20,294 Even if I have to pay for my crimes, I can't. 255 00:26:21,214 --> 00:26:22,371 And is your son okay? 256 00:26:25,449 --> 00:26:26,247 I will... 257 00:26:27,187 --> 00:26:29,544 protect him myself in one way or another. 258 00:26:33,791 --> 00:26:35,389 I hope you succeed. 259 00:26:50,582 --> 00:26:53,578 How can you say that when you know me what I'm capable of? 260 00:26:54,343 --> 00:26:56,580 Do you have a death wish or something? 261 00:26:57,814 --> 00:26:59,412 You still haven't come to your senses. 262 00:26:59,950 --> 00:27:02,147 Have a sense of reality now. 263 00:27:09,782 --> 00:27:10,979 (Assemblyman Yoon Byung-hee) 264 00:27:30,100 --> 00:27:32,376 The person you have called cannot be reached. 265 00:27:33,536 --> 00:27:35,573 Assemblyman Yoon has his own fish to fry. 266 00:27:38,451 --> 00:27:40,108 (Assemblyman Yoon Byung-hee Suspected to Be Involved in Theta Bio Stock Manipulation) 267 00:27:45,830 --> 00:27:47,907 Why are you doing this to me? 268 00:27:48,548 --> 00:27:49,478 Is it because of that wench? 269 00:27:49,503 --> 00:27:50,597 No, you're wrong. 270 00:27:50,638 --> 00:27:53,394 I warned you about the damage it could cause. 271 00:27:53,895 --> 00:27:57,629 As you already know, a number of people took their own lives because of this. 272 00:27:57,950 --> 00:27:59,827 It has nothing to do with me. 273 00:28:00,014 --> 00:28:01,351 I mean, they made the decision. 274 00:28:03,264 --> 00:28:04,941 Why on earth are you doing this to me? 275 00:28:04,982 --> 00:28:07,339 I don't want any more people to face harm. 276 00:28:08,459 --> 00:28:12,613 The money in your borrowed-name accounts still remains as evidence. 277 00:28:12,614 --> 00:28:15,410 It will be retrieved and given to the victims. 278 00:28:15,451 --> 00:28:18,187 That 100 billion won is theirs, not yours. 279 00:28:19,127 --> 00:28:20,585 It should go back to its place. 280 00:28:23,143 --> 00:28:24,338 You little rat. 281 00:28:29,896 --> 00:28:31,093 I'm going to... 282 00:28:31,374 --> 00:28:33,850 kill you! 283 00:28:50,454 --> 00:28:51,332 Look, old man. 284 00:28:52,332 --> 00:28:53,669 It's time to stop now. 285 00:29:06,656 --> 00:29:09,852 You're under arrest on suspicion of violating the Capital Market Act 286 00:29:09,893 --> 00:29:12,449 and the real-name accounting system, bribery, attempted murder and so on. 287 00:29:12,730 --> 00:29:16,245 You have the right to remain silent and refuse to answer questions. 288 00:29:16,246 --> 00:29:17,364 You have the right to consult an attorney. 289 00:29:22,899 --> 00:29:23,777 Lee Young-shin. 290 00:29:24,377 --> 00:29:26,414 Don't think that I'll let you have it so easy. 291 00:29:26,934 --> 00:29:29,651 Know that I have an insurance for myself. 292 00:29:45,634 --> 00:29:46,872 Thank you. 293 00:29:47,278 --> 00:29:49,275 Okay. Well... 294 00:29:49,450 --> 00:29:50,728 Take care. 295 00:29:51,348 --> 00:29:52,326 Study hard. 296 00:29:53,506 --> 00:29:56,422 Gosh, she's just as rude as her mom. 297 00:30:03,455 --> 00:30:04,893 Why did she have to make me do-- 298 00:30:04,974 --> 00:30:07,210 Mr. Oh. did Yeon-ah get home safely? 299 00:30:08,611 --> 00:30:10,147 Really? Thank you. 300 00:30:10,388 --> 00:30:12,365 Anyway, I kept my promise. I'll be going now. 301 00:30:12,552 --> 00:30:14,349 -Thank you. bye. -Geez. 302 00:30:22,615 --> 00:30:23,972 Can you pull over for a bit? 303 00:30:26,411 --> 00:30:27,329 Hey, Lee Young-shin. 304 00:30:28,009 --> 00:30:30,126 Is Jin Yeon-ah okay? 305 00:30:54,081 --> 00:30:55,219 Hello? 306 00:30:57,018 --> 00:30:57,976 Ms. Eo. 307 00:31:02,472 --> 00:31:03,390 What's that? 308 00:31:04,608 --> 00:31:05,182 Wait. 309 00:31:06,068 --> 00:31:07,426 Darn that... 310 00:31:11,063 --> 00:31:11,901 Darn it. 311 00:31:18,095 --> 00:31:19,013 Ms. Eo? 312 00:31:20,253 --> 00:31:21,131 Ms. Eo. 313 00:31:23,729 --> 00:31:24,867 Ms. Eo. 314 00:31:30,981 --> 00:31:32,419 Shoot. 315 00:31:39,332 --> 00:31:40,750 Hello? Ms. Eo. 316 00:32:00,869 --> 00:32:02,347 Jung-woo, let me borrow your car. 317 00:32:03,227 --> 00:32:04,125 Why all of a sudden? 318 00:32:04,166 --> 00:32:05,783 Please, it's urgent. 319 00:32:07,382 --> 00:32:08,380 It's that one. 320 00:32:08,741 --> 00:32:09,699 Call me. 321 00:32:24,564 --> 00:32:26,940 I can't believe what I'm going through. 322 00:32:38,509 --> 00:32:39,986 (Lee Young-shin) 323 00:33:04,581 --> 00:33:05,419 Darn! 324 00:33:05,999 --> 00:33:07,137 Hurry and move. Hey! 325 00:33:07,458 --> 00:33:08,596 Move! 326 00:33:14,470 --> 00:33:17,186 Ms. Eo, you're really tiring me out! 327 00:33:26,817 --> 00:33:28,614 Darn, where did they go? 328 00:33:31,372 --> 00:33:32,210 Gosh. 329 00:33:43,240 --> 00:33:44,997 (Sillim Donga Market) 330 00:34:02,329 --> 00:34:04,965 Did you think you shook me off? 331 00:34:05,755 --> 00:34:07,846 Well, we're still connected! 332 00:34:08,432 --> 00:34:09,870 Let me see. What? 333 00:34:11,549 --> 00:34:11,950 What on earth? 334 00:34:13,068 --> 00:34:14,405 Why did it stop? 335 00:34:16,634 --> 00:34:17,248 Her phone's off. 336 00:34:18,602 --> 00:34:19,192 What on earth? 337 00:34:20,500 --> 00:34:21,098 Where is it? 338 00:34:24,156 --> 00:34:25,253 Darn it. 339 00:35:04,612 --> 00:35:05,370 (Prosecutor Lee) 340 00:35:06,694 --> 00:35:07,512 Hi, Jung-woo. 341 00:35:07,537 --> 00:35:10,585 Her phone's off now, and the last location is Sillim-dong. 342 00:35:10,586 --> 00:35:11,464 I'll send you the address. 343 00:35:11,465 --> 00:35:12,583 Okay, thanks. 344 00:35:51,542 --> 00:35:52,460 Let me see. 345 00:35:53,740 --> 00:35:56,476 The signal stopped here. Right? 346 00:36:04,388 --> 00:36:05,905 (Kyungsam Constructions) 347 00:36:07,345 --> 00:36:08,483 Eo Yong-mi! 348 00:37:26,340 --> 00:37:26,939 Eo Yong-mi. 349 00:37:28,818 --> 00:37:29,776 Eo Yong-mi! 350 00:37:32,175 --> 00:37:32,888 Eo Yong-mi! 351 00:37:33,429 --> 00:37:34,666 Oh Dong-ju! 352 00:37:35,311 --> 00:37:36,468 Over here! 353 00:37:37,109 --> 00:37:38,346 Where are you? 354 00:37:38,607 --> 00:37:40,045 -Here? -Oh Dong-ju. 355 00:37:40,085 --> 00:37:41,803 Are you in here? 356 00:37:41,804 --> 00:37:42,961 Let me out. 357 00:37:43,522 --> 00:37:45,359 Hang on. Wait. 358 00:37:45,679 --> 00:37:46,877 Wait. 359 00:37:50,354 --> 00:37:51,352 Stand back. 360 00:37:57,587 --> 00:37:59,863 (Restricted Area) 361 00:37:59,864 --> 00:38:02,301 Are you okay? Hurry up. 362 00:38:27,614 --> 00:38:29,631 You're dead, jerk. 363 00:38:29,672 --> 00:38:30,870 You got the wrong person. 364 00:38:33,868 --> 00:38:34,986 Die. 365 00:38:58,203 --> 00:38:59,401 (Kyungsam Constructions) 366 00:39:06,614 --> 00:39:07,413 You prick. 367 00:39:24,595 --> 00:39:25,433 What can you do with that? 368 00:39:27,053 --> 00:39:28,210 Come on. 369 00:39:29,050 --> 00:39:30,448 What are you going to do? 370 00:39:32,447 --> 00:39:33,371 Stop! 371 00:40:22,893 --> 00:40:25,489 -Are you okay? -I'm okay. 372 00:40:26,569 --> 00:40:28,965 Mr. Oh. 373 00:40:31,084 --> 00:40:32,801 Who the heck are you? 374 00:40:34,613 --> 00:40:37,170 -What? -Call 119. 375 00:40:38,895 --> 00:40:41,152 Mr. Oh. 376 00:40:42,432 --> 00:40:46,546 As Assemblyman Lee Tae-sun of Shinguk Party revealed the pump and dump of Theta Bio, 377 00:40:46,547 --> 00:40:48,584 the parliament is turned upside down. 378 00:40:48,585 --> 00:40:51,381 Gukyoung Party's Assemblyman Yoon Byung-hee's charges are very concrete. 379 00:40:51,502 --> 00:40:55,537 As prosecutors have secured most evidence, they feel confident about prosecuting him. 380 00:40:56,057 --> 00:41:01,510 Prosecutors will summon Assemblyman Yoon tomorrow for violating investment laws and bribery. 381 00:41:02,410 --> 00:41:06,385 Prosecutors today imprisoned Song Woo-chang, the CEO of an investment company, 382 00:41:06,386 --> 00:41:09,582 who is in the centerof Theta Bio's pump and dump incident. 383 00:41:09,583 --> 00:41:16,015 Prosecutors will also investigate Song Woo-chang and Assemblyman Yoon for bribery. 384 00:41:16,935 --> 00:41:23,587 It was said to be revealed by Lawyer Lee who was an accomplice of this pump and dump group. 385 00:41:24,467 --> 00:41:28,202 Meanwhile, the police is searching for Yoon who is the key figure of Theta Bio 386 00:41:28,243 --> 00:41:32,297 pump and dump incident and asked the Interpol for cooperation. 387 00:41:33,852 --> 00:41:34,599 Yoon Tae-kyung. 388 00:41:35,872 --> 00:41:38,610 As more people pay attention to stock investment, 389 00:41:38,651 --> 00:41:40,668 -people who took advantage... -Yong-mi. 390 00:41:40,989 --> 00:41:42,506 and made illegal... 391 00:41:42,507 --> 00:41:43,605 (Emergency Convoy) 392 00:41:45,864 --> 00:41:47,621 (Ministry of Justice) 393 00:41:48,541 --> 00:41:50,098 Do you admit you offered bribe to Assemblyman Yoon? 394 00:41:50,099 --> 00:41:52,156 What's your relationship with Lawyer Lee, the informant? 395 00:41:52,181 --> 00:41:55,372 What kind of role did Yoon play in the pump and dump case? 396 00:41:55,653 --> 00:41:56,551 Can you tell us? 397 00:41:56,672 --> 00:41:57,690 Any words? 398 00:41:57,715 --> 00:42:01,905 While Song Woo-chang the key figure of Theta Bio pump and dump is imprisoned, 399 00:42:01,906 --> 00:42:05,382 the prosecutors summoned him again for additional investigation. 400 00:42:05,682 --> 00:42:09,078 Meanwhile, based on borrowed-name account information provided by Lee, the informant, 401 00:42:09,103 --> 00:42:12,399 it is said that most profits made from crime will be retrieved to the government coffers. 402 00:42:12,665 --> 00:42:17,249 Accordingly, Financial Supervisory Service will discuss the remedy for the pump and dump victims. 403 00:42:28,533 --> 00:42:30,530 -Are you there? -Yes. 404 00:42:32,194 --> 00:42:34,031 Thanks for your work. You can wrap up. 405 00:42:34,392 --> 00:42:35,190 Okay, sir. 406 00:42:47,496 --> 00:42:49,335 In this pump and dump incident, 407 00:42:49,453 --> 00:42:51,070 you were not the key figure. 408 00:42:51,953 --> 00:42:54,505 You made no profit from it. 409 00:42:54,969 --> 00:42:59,084 You also cooperated by reporting it and providing information. 410 00:42:59,085 --> 00:43:00,178 You're likely to avoid being arrested. 411 00:43:01,363 --> 00:43:03,759 Even in the court, you'll avoid imprisonment. 412 00:43:03,960 --> 00:43:07,275 Yet, there will be additional investigation. 413 00:43:07,399 --> 00:43:08,219 Yes. 414 00:43:08,855 --> 00:43:10,592 I was ready for it. 415 00:43:12,650 --> 00:43:15,147 Anyway, for me, 416 00:43:15,604 --> 00:43:17,281 I caught a big deal. 417 00:43:18,596 --> 00:43:20,373 When I first received your call, 418 00:43:20,453 --> 00:43:24,035 I was afraid it'd be vain efforts like last time. 419 00:43:26,256 --> 00:43:27,933 But after seeing evidence you sent me. 420 00:43:29,537 --> 00:43:30,545 I became confident. 421 00:43:33,799 --> 00:43:34,377 -Thank you. 422 00:43:34,908 --> 00:43:37,932 Thank you... for doing the job right. 423 00:43:40,596 --> 00:43:42,418 By the way, 424 00:43:43,371 --> 00:43:45,668 how did you end up getting involved in this? 425 00:43:47,099 --> 00:43:48,297 What's gotten into you? 426 00:43:52,748 --> 00:43:55,064 -Just because. -So, 427 00:43:56,583 --> 00:43:57,535 what is it? 428 00:44:04,401 --> 00:44:08,270 I was lost in the desert. 429 00:44:10,349 --> 00:44:12,565 I kept walking alone. 430 00:44:14,125 --> 00:44:16,187 Then I got lost. 431 00:44:16,664 --> 00:44:20,577 I kept hovering around alone. 432 00:44:22,975 --> 00:44:25,951 Then I met someone who was also lost like me. 433 00:44:31,932 --> 00:44:34,588 She was desperate for a way to survive. 434 00:44:34,877 --> 00:44:36,574 So I held her hand. 435 00:44:38,498 --> 00:44:42,593 I walked for a while holding her hand. 436 00:44:46,064 --> 00:44:47,128 Then I saw it. 437 00:44:50,196 --> 00:44:51,633 The escape from the desert. 438 00:45:01,893 --> 00:45:03,790 That's it. 439 00:45:12,722 --> 00:45:19,074 What I did to protect my children, ruined someone's life. 440 00:45:20,786 --> 00:45:22,463 Including their countless dreams. 441 00:45:24,153 --> 00:45:25,998 Do we deserve to be happy? 442 00:45:27,401 --> 00:45:32,382 Do I deserve happiness I gained by stepping on others' future? 443 00:45:33,859 --> 00:45:38,593 I can never be free from what I owe them. 444 00:45:57,654 --> 00:45:59,731 (1 year later) 445 00:46:20,769 --> 00:46:21,607 (Salar de Uyuni) 446 00:46:27,661 --> 00:46:30,577 (Taiwan. Pattaya) 447 00:46:32,057 --> 00:46:33,254 (Canada) 448 00:46:56,530 --> 00:46:58,210 Where did you go this time? 449 00:46:59,742 --> 00:47:00,742 Bolivia. 450 00:47:01,425 --> 00:47:02,683 Uyuni Salt Flat? 451 00:47:03,843 --> 00:47:05,160 I’ve only seen it in pictures. 452 00:47:05,441 --> 00:47:05,781 Right. 453 00:47:07,399 --> 00:47:08,596 It was beautiful. 454 00:47:10,116 --> 00:47:12,492 It was magnificent. 455 00:47:13,792 --> 00:47:14,810 I'm glad. 456 00:47:15,968 --> 00:47:16,577 What do you mean? 457 00:47:17,568 --> 00:47:18,486 To see you, Mom. 458 00:47:19,777 --> 00:47:21,494 To see you like this. 459 00:47:24,145 --> 00:47:26,477 To see you truly happy. 460 00:47:28,556 --> 00:47:31,532 Maybe this is what I wanted to see from you. 461 00:47:32,112 --> 00:47:33,050 To see you live your life 462 00:47:33,730 --> 00:47:36,566 to the fullest for yourself instead of me. 463 00:47:38,927 --> 00:47:40,005 I'll be rooting for you. 464 00:47:42,291 --> 00:47:42,850 I was... 465 00:47:45,841 --> 00:47:47,869 such an ungrateful son for a long time. 466 00:47:49,434 --> 00:47:50,312 I’m sorry. 467 00:47:50,872 --> 00:47:51,710 Gosh. 468 00:47:52,291 --> 00:47:54,341 Not at all. You weren't. 469 00:47:54,431 --> 00:47:55,289 I was ungrateful. 470 00:47:56,027 --> 00:47:56,785 I was mean. 471 00:47:57,765 --> 00:47:58,882 I used to be. 472 00:48:02,180 --> 00:48:03,138 Geun-woo. 473 00:48:04,338 --> 00:48:05,635 You know what? 474 00:48:06,492 --> 00:48:10,590 I cherish even those moments when I lived my life for you. 475 00:48:12,273 --> 00:48:12,831 Then, 476 00:48:14,407 --> 00:48:16,683 if it's not too late, can you forgive me? 477 00:48:17,207 --> 00:48:19,503 Of course. 478 00:48:21,180 --> 00:48:21,958 And 479 00:48:23,413 --> 00:48:25,554 I'm not sure if this will make me a good son, 480 00:48:26,794 --> 00:48:29,074 but I got into law school with top scores. 481 00:48:29,738 --> 00:48:31,128 Like you said, 482 00:48:31,409 --> 00:48:33,965 I want to become a decent prosecutor. 483 00:48:34,285 --> 00:48:36,402 Oh, my. 484 00:48:37,322 --> 00:48:39,179 Will you be rooting for me too? 485 00:48:39,300 --> 00:48:40,218 Of course. 486 00:48:42,976 --> 00:48:43,854 Hold on. 487 00:49:00,371 --> 00:49:01,415 Here. 488 00:49:02,335 --> 00:49:03,513 This is my gift for you. 489 00:49:03,794 --> 00:49:04,632 What? 490 00:49:04,657 --> 00:49:07,073 That old suitcase served its turn. 491 00:49:07,969 --> 00:49:11,085 I'd like you to use this one now 492 00:49:11,664 --> 00:49:13,080 As a token of forgiveness. 493 00:49:13,104 --> 00:49:13,942 My gosh. 494 00:49:14,862 --> 00:49:16,060 This is so pretty. 495 00:49:18,498 --> 00:49:20,215 Geun-woo, I love it. 496 00:49:21,974 --> 00:49:22,852 My goodness. 497 00:49:25,311 --> 00:49:26,429 (In-kyung's Coffee Terrace) 498 00:49:35,420 --> 00:49:36,598 Coming up. 499 00:49:39,356 --> 00:49:40,154 Please enjoy. 500 00:49:40,435 --> 00:49:42,471 -Thank you. -That looks nice. 501 00:49:46,388 --> 00:49:47,626 -Are you okay? -Yes. 502 00:49:48,566 --> 00:49:50,663 In-kyung, are you okay? Are you hurt? 503 00:49:50,664 --> 00:49:53,380 -I'm okay. -Oh, no. 504 00:50:02,351 --> 00:50:03,309 Du-young. 505 00:50:04,069 --> 00:50:06,070 Why am I always like this? 506 00:50:06,338 --> 00:50:06,897 What do you mean? 507 00:50:07,545 --> 00:50:09,781 I always cause trouble. 508 00:50:10,117 --> 00:50:11,002 I can't do anything right. 509 00:50:12,860 --> 00:50:14,857 But you're a sweetheart. 510 00:50:15,357 --> 00:50:17,842 You always care for others' feelings. 511 00:50:18,342 --> 00:50:19,000 You're considerate. 512 00:50:20,711 --> 00:50:22,189 You reach out to them. 513 00:50:32,219 --> 00:50:34,056 In-kyung, I'm grateful that you always 514 00:50:35,002 --> 00:50:37,239 notice my feelings and reach out to me first. 515 00:50:39,152 --> 00:50:40,749 You can trip all you want. 516 00:50:41,389 --> 00:50:42,587 Trip toward me. 517 00:50:42,947 --> 00:50:44,105 I'll be there to catch you. 518 00:50:48,029 --> 00:50:49,007 What if you aren't around? 519 00:50:49,580 --> 00:50:51,258 I'd have no one to catch me. 520 00:50:51,618 --> 00:50:52,836 Why wouldn’t I be around? 521 00:50:53,117 --> 00:50:54,554 I'll be there no matter what. 522 00:50:55,194 --> 00:50:56,112 I promise. 523 00:50:59,799 --> 00:51:00,967 What's that? 524 00:51:03,588 --> 00:51:04,127 This? 525 00:51:06,782 --> 00:51:08,060 A deposit. 526 00:51:33,653 --> 00:51:34,551 Will you... 527 00:51:39,167 --> 00:51:40,725 marry me? 528 00:51:49,077 --> 00:51:50,274 Du-young. 529 00:51:57,108 --> 00:51:57,966 Can I stamp a seal? 530 00:52:07,017 --> 00:52:09,294 Geez. In-kyung. 531 00:52:09,863 --> 00:52:12,599 I was going to give you a romantic kiss first. 532 00:52:13,830 --> 00:52:18,102 I lost the chance to you, but you're pretty, so I'll let it slide. 533 00:52:25,158 --> 00:52:26,076 In-kyung. 534 00:52:30,592 --> 00:52:31,370 I love you 535 00:53:13,646 --> 00:53:14,963 Hey, Seo Jin-tae! 536 00:53:18,481 --> 00:53:19,159 Hey, hey. 537 00:53:31,207 --> 00:53:31,875 You are... 538 00:53:32,832 --> 00:53:33,930 Jin-tae, right? 539 00:53:34,710 --> 00:53:35,588 Yes. 540 00:53:35,964 --> 00:53:36,847 I am. 541 00:53:42,048 --> 00:53:44,931 Do you know... who I am? 542 00:53:47,390 --> 00:53:48,780 I saw your picture 543 00:53:50,307 --> 00:53:51,484 You're my mom. right? 544 00:54:03,832 --> 00:54:04,710 Yes. 545 00:54:06,749 --> 00:54:08,266 I am your mom. 546 00:54:15,000 --> 00:54:16,737 I’m your mom, Jin-tae. 547 00:54:28,246 --> 00:54:29,444 Gosh, it's hot. 548 00:54:30,563 --> 00:54:31,401 Are they done? 549 00:54:31,402 --> 00:54:32,900 Yes, I think so. 550 00:54:34,859 --> 00:54:36,436 -I'm having this. -No? 551 00:54:36,437 --> 00:54:38,214 I'll try a bite now. 552 00:54:45,367 --> 00:54:46,605 It's so good. 553 00:54:47,205 --> 00:54:48,403 It's grilled so well. 554 00:54:48,404 --> 00:54:49,302 -It's to die for. -I know. 555 00:54:49,703 --> 00:54:51,919 So it gets crispy outside. 556 00:55:34,635 --> 00:55:37,510 (Sprout Flower Shop) 557 00:55:43,765 --> 00:55:46,681 I feel bad to wake them up. They're sound sleep. 558 00:55:46,868 --> 00:55:48,785 We have to. We've arrived. 559 00:55:49,279 --> 00:55:51,535 Yeon-ah. Si-ah. 560 00:55:51,536 --> 00:55:53,593 Wake up. We're here. 561 00:55:54,553 --> 00:55:55,431 Wake up. 562 00:55:57,750 --> 00:55:59,547 Goodness. Yeon-ah. 563 00:55:59,548 --> 00:56:01,665 Take Si-ah to bed. 564 00:56:01,965 --> 00:56:04,162 Okay. Bye. 565 00:56:04,443 --> 00:56:05,640  566 00:56:07,539 --> 00:56:09,616 It must've been tough to look after them for three days. 567 00:56:09,897 --> 00:56:12,733 Not at all. It was actually therapeutic. 568 00:56:13,653 --> 00:56:14,571 Thanks. 569 00:56:15,271 --> 00:56:16,549 You should come in for tea. 570 00:56:16,590 --> 00:56:19,485 That'd be nice, but I'm tired from driving. 571 00:56:19,806 --> 00:56:22,003 Right. You should get going. Drive safe. 572 00:56:22,004 --> 00:56:23,082 -Bye. -Bye. 573 00:56:34,470 --> 00:56:38,026 (Sprout Flower Shop) 574 00:56:42,490 --> 00:56:43,288 -Mom. -Hi. Yeon-ah. 575 00:56:44,520 --> 00:56:45,358 What about your piano lesson? 576 00:56:45,678 --> 00:56:47,076 I have some time left. 577 00:56:47,481 --> 00:56:49,807 I’ll watch the shop. You should get some sleep. 578 00:56:50,020 --> 00:56:52,551 You had to go to the market. You barely got any sleep yesterday. 579 00:56:52,942 --> 00:56:53,844 That works for me. 580 00:56:54,223 --> 00:56:55,545 I'll get some sleep then. 581 00:56:59,458 --> 00:57:00,458 It's ready. 582 00:57:01,341 --> 00:57:03,544 -Bye. -Bye. 583 00:57:10,815 --> 00:57:11,815 Hello. 584 00:57:13,284 --> 00:57:14,291 You're Yeon-ah, right? 585 00:57:16,675 --> 00:57:17,668 I'm your mom's friend. 586 00:57:18,189 --> 00:57:20,915 Oh, yes. One second. 587 00:57:28,216 --> 00:57:29,216 -Mom. -Yes? 588 00:57:29,396 --> 00:57:30,919 Your friend is here. 589 00:57:31,638 --> 00:57:32,850 Friend? Who? 590 00:57:32,990 --> 00:57:33,868 You should go and check. 591 00:57:34,740 --> 00:57:36,017 I'm leaving for my lesson now. 592 00:57:36,802 --> 00:57:38,894 -See you later. -Bye. 593 00:57:46,129 --> 00:57:48,565 You too. You look good. 594 00:57:51,184 --> 00:57:53,837 I'm here to say thank you. 595 00:57:55,063 --> 00:57:55,654 For what? 596 00:57:56,698 --> 00:57:59,977 You gave me courage... 597 00:58:02,117 --> 00:58:03,715 to become a mom. 598 00:58:10,436 --> 00:58:12,679 Have you heard from Lee Young-shin? 599 00:59:17,411 --> 00:59:20,167 ("Fanny Fink") 600 01:01:26,233 --> 01:01:31,027 ("Fanny Fink") 601 01:02:18,597 --> 01:02:25,089 (Munhwa Theater) 602 01:02:38,274 --> 01:02:39,775 -Yes, In-kyung. -Yong-mi. 603 01:02:40,142 --> 01:02:41,728 You remember the plans for this weekend, right? 604 01:02:41,986 --> 01:02:43,954 Of course. It's impossible for me to forget. 605 01:02:44,353 --> 01:02:45,118 It's 10:00 a.m, right? 606 01:02:45,392 --> 01:02:49,243 Yes. Saturday, 10:00 a.m. 607 01:02:49,572 --> 01:02:52,068 Okay. Have you talked to Soo-ja? 608 01:02:52,477 --> 01:02:55,253 She must be traveling some place wild. She doesn't even check the texts. 609 01:02:56,093 --> 01:02:58,569 She said she'll be back this Friday. She should be there. 610 01:02:59,169 --> 01:03:00,567 I'll call her again and check. 611 01:03:00,828 --> 01:03:02,785 Okay. See you then. 612 01:03:16,751 --> 01:03:19,726 Oh, right. The plan with In-kyung. 613 01:03:20,247 --> 01:03:21,884 (Soo-ja. What time are you arriving today?) 614 01:03:22,125 --> 01:03:23,762 (You remember what's happening tomorrow, right?) 615 01:03:24,642 --> 01:03:25,780 (Call me when you read this.) 616 01:03:25,781 --> 01:03:26,939 (Ahn In-kyung) 617 01:03:30,432 --> 01:03:31,303 In-kyung. 618 01:03:31,615 --> 01:03:33,112 Soo-ja. You're back. 619 01:03:34,352 --> 01:03:36,143 Yes. I just arrived in the airport. 620 01:03:36,589 --> 01:03:39,106 I was wondering what time you were arriving today. 621 01:03:39,597 --> 01:03:40,448 You haven't forgotten about the plan, right? 622 01:03:40,729 --> 01:03:44,671 Of course not. I transferred twice just for that. 623 01:04:01,334 --> 01:04:04,729 What happened to that beautiful bridge? 624 01:04:05,289 --> 01:04:08,205 The notice on the way here said they got rid of it for water quality control. 625 01:04:08,246 --> 01:04:09,684 My goodness. That's crazy. 626 01:04:10,044 --> 01:04:12,661 It was beautiful. What a bummer. 627 01:04:12,662 --> 01:04:13,220 I know. 628 01:04:13,521 --> 01:04:15,258 Have you been traveling a lot? 629 01:04:15,780 --> 01:04:18,254 -So much. -Where have you been? 630 01:04:18,279 --> 01:04:20,333 -A lot of places. -Where? 631 01:04:20,358 --> 01:04:21,771 Did you find the place from the photo? 632 01:04:21,812 --> 01:04:25,207 It turns out that wasn't in Hawaii. 633 01:04:25,248 --> 01:04:27,205 No? My goodness. 634 01:04:27,246 --> 01:04:28,603 I looked everywhere, 635 01:04:28,644 --> 01:04:30,561 but couldn't find that place from the photo. 636 01:04:30,602 --> 01:04:31,680 Oh. dear. 637 01:04:33,299 --> 01:04:37,454 What about you, Yong-mi? How are your children? 638 01:04:37,720 --> 01:04:41,629 Yes. Yeon-ah is learning piano to be a composer. 639 01:04:42,609 --> 01:04:43,467 That's great. 640 01:04:44,348 --> 01:04:45,148 What about you, In-kyung? 641 01:04:45,539 --> 01:04:48,742 Why did you urge us to meet for a month? 642 01:04:49,023 --> 01:04:49,781 I know. 643 01:04:52,255 --> 01:04:54,772 Here. Ta-da. 644 01:04:54,896 --> 01:04:56,014 What's this? 645 01:05:00,561 --> 01:05:01,548 What? You're getting married? 646 01:05:02,309 --> 01:05:03,627 When? 647 01:05:05,626 --> 01:05:06,903 What? Next week? 648 01:05:07,263 --> 01:05:09,260 I took wedding photos yesterday. 649 01:05:09,580 --> 01:05:10,419 Oh, my. 650 01:05:10,939 --> 01:05:12,936 Show me the photos. Now. 651 01:05:12,937 --> 01:05:16,112 Right. Let me see how pretty you look. 652 01:05:16,733 --> 01:05:18,690 I need to lose weight. 653 01:05:22,447 --> 01:05:23,525 Oh, my. 654 01:05:23,976 --> 01:05:27,440 Du-young looks like a statue without his glasses. 655 01:05:27,441 --> 01:05:28,879 He looks like Jung Woo-sung. 656 01:05:28,880 --> 01:05:32,015 Look how handsome he is. He's so hot. 657 01:05:32,016 --> 01:05:32,875 Show me your photo. 658 01:05:34,074 --> 01:05:36,451 So pretty. 659 01:05:36,492 --> 01:05:38,129 In-kyung. That's so pretty. 660 01:05:39,009 --> 01:05:40,666 Ta-da. 661 01:05:42,625 --> 01:05:44,622 Oh, my goodness. That's crazy. 662 01:05:45,702 --> 01:05:47,739 I know. It's crazy. 663 01:05:48,619 --> 01:05:50,136 It's so nice 664 01:05:50,896 --> 01:05:53,572 You look beautiful. 665 01:05:53,916 --> 01:05:56,090 Du-young looks handsome. 666 01:05:57,209 --> 01:05:59,726 This place is also beautiful. 667 01:06:05,001 --> 01:06:06,399 How nice. 668 01:06:15,370 --> 01:06:17,686 My goodness. It was crazy. 669 01:06:22,063 --> 01:06:24,659 Gosh. It was crazy. 670 01:06:27,257 --> 01:06:30,453 Goodness. It was crazy. 671 01:07:13,627 --> 01:07:16,144 Cleaning Up 672 01:07:32,487 --> 01:07:34,184 (Special thanks to Park Joo-hyung) 673 01:08:10,247 --> 01:08:12,443 (Josh Daniel - Times Like This) 674 01:08:13,323 --> 01:08:15,120 (Thank you for watching Cleaning Up until now.) 675 01:08:17,497 --> 01:08:19,177 Subtitles by K-Plus Asia 676 01:08:19,284 --> 01:08:21,551 Transcribed and synced by Team D&O 47239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.