Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,000
Subtitles by K-Plus Asia
2
00:00:03,086 --> 00:00:05,353
Transcribed and synced by Team D&O
3
00:00:16,604 --> 00:00:19,959
(3 years ago)
4
00:00:20,128 --> 00:00:22,356
I sometimes have this dream.
5
00:00:26,358 --> 00:00:28,228
And I'm walking on it alone.
6
00:00:29,478 --> 00:00:30,996
My legs hurt.
7
00:00:32,076 --> 00:00:33,593
I'm out of breath.
8
00:00:34,673 --> 00:00:36,470
But I can't move forward.
9
00:00:37,974 --> 00:00:39,572
{\an8}I keep walking.
10
00:00:41,046 --> 00:00:43,083
{\an8}But the end of the road is pitch-black.
11
00:00:44,712 --> 00:00:46,509
{\an8}So I don't know if I can reach it.
12
00:00:47,419 --> 00:00:49,736
{\an8}No, if there is even an end to it.
13
00:00:52,949 --> 00:00:53,641
Mr. Oh Dong-ju.
14
00:00:55,491 --> 00:00:56,768
Come and sit.
15
00:01:11,507 --> 00:01:12,505
Please continue.
16
00:01:16,788 --> 00:01:19,144
I feel as if I'm alone in this world.
17
00:01:21,098 --> 00:01:22,855
Being alone isn't a lonely thing.
18
00:01:24,899 --> 00:01:26,976
But it did make me sad.
19
00:01:40,585 --> 00:01:43,941
Will I be able to break free from here?
20
00:02:34,257 --> 00:02:34,776
Ms. Eo?
21
00:02:36,935 --> 00:02:37,693
Ms. Eo!
22
00:02:44,216 --> 00:02:45,027
Ms. Eo!
23
00:02:55,255 --> 00:02:56,333
Ms. Eo?
24
00:02:57,496 --> 00:02:58,534
Eo Yong-mi!
25
00:03:37,923 --> 00:03:38,961
Quit being so...
26
00:04:44,172 --> 00:04:44,804
Hey, Ms. Eo?
27
00:04:46,070 --> 00:04:46,671
Eo Yong-mi.
28
00:04:47,667 --> 00:04:48,937
Wake up, Eo Yong-mi!
29
00:04:49,031 --> 00:04:49,640
Eo Yong-mi!
30
00:04:54,321 --> 00:04:55,878
Get a grip, Eo Yong-mi.
31
00:04:56,057 --> 00:04:57,335
It's me, Lee Young-shin.
32
00:05:06,588 --> 00:05:07,626
You're okay.
33
00:05:09,805 --> 00:05:10,767
Everything is okay now.
34
00:05:27,870 --> 00:05:30,706
(Chang Asset Company)
35
00:05:32,280 --> 00:05:33,318
(Manager Jang)
36
00:05:34,638 --> 00:05:36,435
-Yes?
-My apologies.
37
00:05:36,560 --> 00:05:38,357
A man intervened midway.
38
00:05:38,621 --> 00:05:40,419
It seems he failed.
39
00:05:40,871 --> 00:05:41,909
What man?
40
00:05:41,950 --> 00:05:43,707
He attacked all of a sudden.
41
00:05:43,855 --> 00:05:46,371
But my guy gave her a good scare.
42
00:05:47,619 --> 00:05:49,416
What? Why did you do that?
43
00:05:50,216 --> 00:05:50,974
Pardon?
44
00:05:50,975 --> 00:05:53,332
My order was to talk to her
45
00:05:53,333 --> 00:05:55,449
without making any trouble. But again.
46
00:05:56,460 --> 00:05:57,891
You misunderstood, didn't you?
47
00:05:58,567 --> 00:05:59,605
Right.
48
00:06:13,871 --> 00:06:15,388
What happened to the door?
49
00:06:15,413 --> 00:06:16,946
What's that bag?
50
00:06:18,546 --> 00:06:19,783
-What's going on?
-My goodness.
51
00:06:22,170 --> 00:06:23,170
Who are you?
52
00:06:24,084 --> 00:06:25,282
Are you Ms. Eo's friends?
53
00:06:26,697 --> 00:06:27,193
Yes.
54
00:06:28,300 --> 00:06:29,338
Listen to me carefully.
55
00:06:29,894 --> 00:06:32,150
Take Ms. Eo and leave this house immediately.
56
00:06:46,308 --> 00:06:47,346
-Oh, my goodness.
-Oh, my.
57
00:06:48,187 --> 00:06:49,944
-Oh, dear.
-Yong-mi. Your face...
58
00:06:50,092 --> 00:06:52,408
What happened to your face?
59
00:06:52,449 --> 00:06:53,687
Yong-mi. What happened?
60
00:06:58,323 --> 00:06:58,921
Yong-mi.
61
00:06:58,962 --> 00:07:00,240
What happened?
62
00:07:02,079 --> 00:07:03,397
Oh, dear.
63
00:07:15,028 --> 00:07:16,586
It's me, Lee Young-shin.
64
00:07:16,741 --> 00:07:17,778
Can you see me now?
65
00:07:18,904 --> 00:07:19,942
Now?
66
00:07:20,463 --> 00:07:21,261
Yes.
67
00:07:21,651 --> 00:07:22,688
What is this about?
68
00:07:23,619 --> 00:07:24,277
I can't see you now.
69
00:07:26,736 --> 00:07:28,533
If it's emergency, you can tell me on the phone.
70
00:07:31,171 --> 00:07:32,169
No.
71
00:07:32,210 --> 00:07:33,488
Well meet soon.
72
00:07:33,803 --> 00:07:34,718
Let's talk then.
73
00:07:36,645 --> 00:07:37,643
Okay.
74
00:08:29,881 --> 00:08:31,558
She should've told me.
75
00:08:31,606 --> 00:08:33,444
She should've known better.
76
00:08:36,124 --> 00:08:38,101
How long did she stay here?
77
00:09:16,786 --> 00:09:18,153
Are you taking her to your house?
78
00:09:19,161 --> 00:09:19,700
Yes.
79
00:09:39,429 --> 00:09:41,601
Sorry, ln-kyung. Thank you for letting me stay.
80
00:09:42,641 --> 00:09:43,750
Don't say that.
81
00:09:44,226 --> 00:09:46,682
This is actually great. I was getting lonely.
82
00:09:46,903 --> 00:09:48,081
You should live with me.
83
00:09:48,441 --> 00:09:49,819
I'll stay only for a while.
84
00:09:50,299 --> 00:09:52,978
I'll find a new place as soon as i get the deposit.
85
00:09:53,174 --> 00:09:54,525
Stop making me upset.
86
00:09:54,643 --> 00:09:55,843
Just stay here.
87
00:09:56,064 --> 00:09:58,464
She's right. You shouldn't be alone.
88
00:10:05,229 --> 00:10:07,785
You're lucky he happened to be there.
89
00:10:08,106 --> 00:10:10,622
Look at your face.
90
00:10:11,921 --> 00:10:14,317
Is that guy Lee Young-shin?
91
00:10:15,616 --> 00:10:17,835
I could tell from his cheesy voice.
92
00:10:17,942 --> 00:10:20,419
He was more good-looking than I thought.
93
00:10:20,872 --> 00:10:23,469
How could you focus on
his face in this situation?
94
00:10:24,256 --> 00:10:26,892
The situation has nothing to do with my vision.
95
00:10:27,026 --> 00:10:27,584
Geez.
96
00:10:28,439 --> 00:10:29,057
By the way,
97
00:10:30,146 --> 00:10:32,080
why was he at your house? Are you that close?
98
00:10:33,506 --> 00:10:34,604
She's right.
99
00:10:35,137 --> 00:10:37,234
Does he know who you are?
100
00:10:37,595 --> 00:10:39,751
I'm tired. Can I lie down?
101
00:10:39,837 --> 00:10:41,205
Right. Lie down.
102
00:10:46,635 --> 00:10:48,472
We should've known better. Let's go.
103
00:10:48,473 --> 00:10:49,531
Okay.
104
00:11:23,950 --> 00:11:25,895
Ms. Eo. Let's talk...
105
00:11:30,752 --> 00:11:31,872
what happened?
106
00:11:32,619 --> 00:11:33,392
What do you mean?
107
00:11:33,838 --> 00:11:34,838
Your face.
108
00:11:37,325 --> 00:11:38,325
Tell me.
109
00:11:38,942 --> 00:11:40,114
Did Song Woo-chang do that to you?
110
00:12:00,240 --> 00:12:02,209
Have a good day. Sure.
111
00:12:02,217 --> 00:12:03,417
(Cleaning Team)
112
00:12:04,701 --> 00:12:05,701
Mr. Cheon.
113
00:12:07,967 --> 00:12:09,647
What is it this time?
114
00:12:10,063 --> 00:12:11,688
I'm very sorry,
115
00:12:12,031 --> 00:12:15,167
but would you be able to let me take a month off?
116
00:12:16,165 --> 00:12:17,165
Why?
117
00:12:19,025 --> 00:12:21,267
What happened to your face?
118
00:12:21,830 --> 00:12:23,350
I have a situation.
119
00:12:23,470 --> 00:12:27,205
So, it barely happens to everyone else,
120
00:12:27,291 --> 00:12:30,158
but why does it happen to you all the time?
121
00:12:30,565 --> 00:12:31,605
I wonder why.
122
00:12:33,580 --> 00:12:34,532
I'm very sorry,
123
00:12:34,554 --> 00:12:36,166
but can you please do that for me?
124
00:12:39,093 --> 00:12:40,093
Sure.
125
00:12:40,233 --> 00:12:41,513
My answer is no.
126
00:12:49,122 --> 00:12:51,379
Why are you getting changed?
It's only lunch time.
127
00:12:51,411 --> 00:12:52,411
Soo-ja.
128
00:12:52,497 --> 00:12:53,617
How do I look?
129
00:12:54,645 --> 00:12:55,418
You look stupid.
130
00:12:56,979 --> 00:12:59,361
Why are you getting changed?
It's not time to get hom yet.
131
00:12:59,401 --> 00:13:02,301
I'm going out for lunch. I'm meeting someone.
132
00:13:12,919 --> 00:13:14,057
What brings you here?
133
00:13:14,318 --> 00:13:16,356
I thought you'd be too depressed to eat.
134
00:13:16,955 --> 00:13:18,232
I recently helped a friend,
135
00:13:18,273 --> 00:13:20,050
and he gave me some money for that.
136
00:13:20,588 --> 00:13:21,361
I didn't expect it.
137
00:13:22,784 --> 00:13:25,447
So I wanted to have lunch with you.
138
00:13:27,651 --> 00:13:28,651
Let's go.
139
00:13:37,111 --> 00:13:38,689
Hello.
140
00:13:39,091 --> 00:13:40,349
I can pay for it.
141
00:13:40,927 --> 00:13:42,588
Do you like sandwiches?
142
00:13:44,858 --> 00:13:45,692
What would you like?
143
00:13:55,287 --> 00:13:57,343
What's wrong? Do you not like it?
144
00:13:58,903 --> 00:14:00,280
I do.
145
00:14:00,748 --> 00:14:02,188
It's my favourite.
146
00:14:04,791 --> 00:14:05,429
By the way...
147
00:14:07,895 --> 00:14:09,851
It'd only make him worried.
148
00:14:11,102 --> 00:14:11,720
Nevermind.
149
00:14:14,269 --> 00:14:15,823
I know it's tough, but you should move on.
150
00:14:16,619 --> 00:14:18,456
As much as you lost...
151
00:14:19,372 --> 00:14:19,785
No,
152
00:14:20,400 --> 00:14:22,257
I'll buy you more lunch than that.
153
00:14:23,020 --> 00:14:25,051
No, it's fine. Really.
154
00:14:25,955 --> 00:14:27,049
You can order one more.
155
00:14:27,979 --> 00:14:29,659
Let me try this first.
156
00:14:29,963 --> 00:14:31,137
I can't eat much.
157
00:14:53,598 --> 00:14:55,035
(Mom)
158
00:15:00,430 --> 00:15:02,148
(My Yeon-ah)
159
00:15:08,662 --> 00:15:09,949
Hi, Yeon-ah.
160
00:15:10,573 --> 00:15:11,277
Were you asleep?
161
00:15:11,698 --> 00:15:13,116
No.
162
00:15:13,117 --> 00:15:15,174
You promised to call me. But you didn't.
163
00:15:16,246 --> 00:15:17,371
When are you dropping by?
164
00:15:18,418 --> 00:15:20,988
I've been busy these days.
165
00:15:21,128 --> 00:15:22,726
And I haven't been feeling my best.
166
00:15:23,086 --> 00:15:24,264
Are you sick?
167
00:15:25,164 --> 00:15:27,620
If you are, you should see a doctor.
168
00:15:27,731 --> 00:15:29,938
No, I'm better now. I was just tired.
169
00:15:31,657 --> 00:15:33,174
Look after yourself.
170
00:15:35,293 --> 00:15:36,431
When are we meeting?
171
00:15:36,925 --> 00:15:38,828
Are you not going to see us
since we're living with Dad?
172
00:15:39,668 --> 00:15:40,666
No way.
173
00:15:41,558 --> 00:15:43,963
I'll stop by once my busy period is over.
174
00:15:44,283 --> 00:15:45,321
Got it.
175
00:15:46,413 --> 00:15:47,571
Keep your promise, okay?
176
00:15:48,679 --> 00:15:49,876
Of course.
177
00:15:51,576 --> 00:15:54,252
Good night. I love you.
178
00:15:55,412 --> 00:15:56,330
Okay.
179
00:15:57,569 --> 00:15:58,527
Bye.
180
00:16:05,461 --> 00:16:07,679
-That's not the right one.
-Yes, it is.
181
00:16:08,018 --> 00:16:09,815
That's your piece to find, Dad.
182
00:16:12,413 --> 00:16:14,650
-Here.
-Okay.
183
00:16:15,570 --> 00:16:16,488
It's good, right?
184
00:16:17,967 --> 00:16:19,205
-I got it.
-Oh, my!
185
00:16:19,206 --> 00:16:20,823
-"Oh, my."
-"Oh, my."
186
00:16:23,480 --> 00:16:25,323
Yeon-ah, come play with us.
187
00:16:25,730 --> 00:16:27,687
This is really fun.
188
00:16:27,807 --> 00:16:30,314
Come here, Yeon-ah. Have some ice cream too.
189
00:16:31,072 --> 00:16:33,369
I'm good. I don't want ice cream.
190
00:16:54,859 --> 00:16:56,296
What's with that box?
191
00:16:57,103 --> 00:16:58,150
Who knows?
192
00:17:05,607 --> 00:17:08,084
What? Why is your locker empty?
193
00:17:11,721 --> 00:17:13,518
(Involuntary Resignation Notice)
194
00:17:15,237 --> 00:17:16,694
(Involuntary Resignation Notice)
195
00:17:17,220 --> 00:17:19,237
Our manager is crazy.
196
00:17:30,477 --> 00:17:31,054
What is it?
197
00:17:31,086 --> 00:17:33,832
She asked for a month off for personal reasons.
198
00:17:39,287 --> 00:17:41,983
This isn't a place you can take time off
199
00:17:42,624 --> 00:17:45,440
and then work as you please.
200
00:17:46,503 --> 00:17:47,769
A month? Nonsense.
201
00:17:51,334 --> 00:17:54,270
You took time off when your wife had surgery.
202
00:17:58,746 --> 00:18:02,401
Ms. Maeng, I'm the manager.
203
00:18:52,908 --> 00:18:56,244
(Resume, Name: Eo Yong-mi)
204
00:18:59,641 --> 00:19:01,858
Sorry. I lied.
205
00:19:02,549 --> 00:19:04,605
Yes, you did.
206
00:19:06,673 --> 00:19:09,729
You're a mom who can't
even raise her son herself.
207
00:19:11,748 --> 00:19:15,483
Wouldn't it be bad to make him walk down...
208
00:19:18,919 --> 00:19:20,057
I made a mistake.
209
00:19:22,201 --> 00:19:23,718
I can't cut off someone...
210
00:19:24,613 --> 00:19:26,350
just because of what they did.
211
00:19:47,074 --> 00:19:48,032
(Unknown Number)
212
00:19:54,986 --> 00:19:56,243
It's Geum Jan-di.
213
00:19:56,268 --> 00:19:57,626
Come to my office right now.
214
00:20:02,737 --> 00:20:03,502
But why?
215
00:20:04,587 --> 00:20:05,721
What's going on?
216
00:20:19,400 --> 00:20:20,457
What is it?
217
00:20:26,384 --> 00:20:29,220
Why isn't Ms. Eo at work today?
218
00:20:30,042 --> 00:20:31,829
Well, something happened.
219
00:20:33,390 --> 00:20:34,728
Why is her phone turned off?
220
00:20:36,221 --> 00:20:38,638
I don't know. I can't get in touch either.
221
00:20:40,577 --> 00:20:44,811
When you do, tell her to call me.
222
00:20:47,145 --> 00:20:47,864
If she doesn't,
223
00:20:48,828 --> 00:20:50,605
her life might be put at stake.
224
00:20:55,800 --> 00:20:57,058
What is it?
225
00:20:58,053 --> 00:21:00,806
Song Woo-chang wants to see you.
226
00:21:02,829 --> 00:21:03,829
Why?
227
00:21:04,831 --> 00:21:08,506
Did you recently send the kids to their dad?
228
00:21:12,869 --> 00:21:14,149
It must be true.
229
00:21:16,900 --> 00:21:19,574
Song Woo-chang knows everything about you.
230
00:21:20,365 --> 00:21:23,181
Including what I know and don't know.
231
00:21:25,349 --> 00:21:28,622
Unfortunately, you don't have a choice.
232
00:21:29,121 --> 00:21:30,801
I'll text you the date.
233
00:21:30,826 --> 00:21:31,957
See you then.
234
00:21:48,346 --> 00:21:49,823
It must be her.
235
00:21:53,801 --> 00:21:56,094
-Soo-ja.
-What now? What happened?
236
00:21:56,517 --> 00:21:58,414
-Take a seat first.
-Goodness.
237
00:22:04,098 --> 00:22:05,056
What is it?
238
00:22:06,177 --> 00:22:07,830
Remember I told you about
239
00:22:08,884 --> 00:22:10,348
the captain of the meeting?
240
00:22:12,568 --> 00:22:13,925
Lee Young-shin, Yoon Tae-kyung.
241
00:22:13,926 --> 00:22:14,964
and Geum Jan-dfs captain.
242
00:22:15,231 --> 00:22:17,008
His name is Song Woo-chang.
243
00:22:17,722 --> 00:22:20,438
And that man knows everything about me.
244
00:22:20,510 --> 00:22:21,510
Huh?
245
00:22:23,571 --> 00:22:25,440
Did you get busted, Yong-mi?
246
00:22:26,553 --> 00:22:28,570
Because of Geum Jan-di?
247
00:22:28,571 --> 00:22:30,188
I don't think so.
248
00:22:30,788 --> 00:22:32,166
Yoon Tae-kyung showed up.
249
00:22:33,166 --> 00:22:34,783
Song Woo-chang already knew everything.
250
00:22:35,210 --> 00:22:38,639
Was the guy who beat you
up that day from their side?
251
00:22:40,556 --> 00:22:43,132
Is that man a gangster?
252
00:22:43,994 --> 00:22:44,584
Probably.
253
00:22:46,247 --> 00:22:49,043
Why didn't you tell us ahead, Yong-mi?
254
00:22:51,705 --> 00:22:53,916
I can't imagine how scared you must've been.
255
00:22:54,096 --> 00:22:56,174
I know, right?
256
00:22:56,946 --> 00:22:59,462
You suffered a lot all alone.
257
00:23:00,312 --> 00:23:02,069
I was scared.
258
00:23:02,099 --> 00:23:05,678
But I kept it from you two
so as not to make you worry. Sorry.
259
00:23:07,651 --> 00:23:10,787
What do we do now?
260
00:23:36,673 --> 00:23:37,710
(CEO of Chang Asset Company. Song Woo-chang)
261
00:23:46,582 --> 00:23:47,500
(Evidence regarding Song Woo-chang's bribery)
262
00:23:49,880 --> 00:23:52,296
With that much, five years is a given, right?
263
00:23:52,321 --> 00:23:56,028
Gosh. Even 10 years if luck is on our side.
264
00:23:59,492 --> 00:24:01,688
This unbelievable son of a gun.
265
00:24:02,509 --> 00:24:03,287
Who is he?
266
00:24:04,243 --> 00:24:06,839
A former gang member...
267
00:24:09,282 --> 00:24:11,894
Why does a lawyer have information on a gang
268
00:24:12,644 --> 00:24:14,062
that not even the prosecutor has?
269
00:24:14,508 --> 00:24:16,133
You don't need to know that.
270
00:24:16,172 --> 00:24:17,742
You're giving thsi to me because?
271
00:24:21,628 --> 00:24:22,315
To live...
272
00:24:23,134 --> 00:24:23,852
in peace.
273
00:24:29,126 --> 00:24:30,903
I can never understand you.
274
00:24:33,739 --> 00:24:35,816
Whatever it is, it doesn't matter.
275
00:24:36,137 --> 00:24:37,255
Thank you...
276
00:24:37,816 --> 00:24:39,174
for this.
277
00:24:39,839 --> 00:24:40,732
Good luck.
278
00:24:41,013 --> 00:24:41,951
Thanks.
279
00:24:59,813 --> 00:25:01,210
(Jin Yeon-ah)
280
00:25:10,681 --> 00:25:12,418
(You have a new message.)
281
00:25:13,091 --> 00:25:15,157
Come to the building in Uicheon.
282
00:25:37,008 --> 00:25:38,531
What are we doing here at this hour?
283
00:25:50,605 --> 00:25:51,763
Are you crazy?
284
00:25:51,846 --> 00:25:52,682
What are you doing here?
285
00:25:54,081 --> 00:25:55,463
Leave before Song Woo-chang gets here.
286
00:25:56,518 --> 00:25:59,754
My goodness, I have important guests.
287
00:26:06,188 --> 00:26:07,066
Oh, dear.
288
00:26:07,067 --> 00:26:09,903
Look what happened to that pretty face.
289
00:26:10,716 --> 00:26:12,853
Welcome. We need to talk.
290
00:26:52,196 --> 00:26:53,394
You're a woman. You search her.
291
00:27:10,679 --> 00:27:11,897
So you know.
292
00:27:13,396 --> 00:27:15,473
Yes. I'm the cleaner.
293
00:27:15,528 --> 00:27:17,364
A cleaner at Vested Investmentand Securities.
294
00:27:18,331 --> 00:27:20,762
C-Cleaner?
295
00:27:22,440 --> 00:27:24,840
It seems only Tae-kyung didn't know.
296
00:27:30,435 --> 00:27:31,598
We met hundreds of times,
297
00:27:31,623 --> 00:27:32,831
and I said hello dozens of times.
298
00:27:33,515 --> 00:27:35,273
But you didn't recognize me.
299
00:27:39,780 --> 00:27:40,778
You...
300
00:27:40,916 --> 00:27:42,454
You're the cleaner from that day?
301
00:27:42,811 --> 00:27:44,795
Hello? Ma'am?
302
00:27:46,139 --> 00:27:48,772
What are you doing in my office?
303
00:27:48,797 --> 00:27:49,934
I was removing gum.
304
00:27:49,959 --> 00:27:50,757
Wait.
305
00:27:52,094 --> 00:27:53,208
Can you throw this out?
306
00:27:53,233 --> 00:27:55,110
Of course. It's my job.
307
00:27:58,868 --> 00:28:01,722
Hey. You're crazy.
308
00:28:01,723 --> 00:28:04,079
That's in the past. Let's cut to the chase.
309
00:28:06,559 --> 00:28:07,677
Rather than who I am,
310
00:28:07,702 --> 00:28:10,418
isn't what I can do for you more important?
311
00:28:11,433 --> 00:28:12,136
For us?
312
00:28:12,645 --> 00:28:13,802
You?
313
00:28:14,073 --> 00:28:14,991
Like what?
314
00:28:15,293 --> 00:28:17,535
I can go anywhere and bring anything.
315
00:28:25,998 --> 00:28:27,606
I want to join your team.
316
00:28:34,513 --> 00:28:36,330
Come on.
317
00:28:36,331 --> 00:28:37,629
We don't need to listen to her.
318
00:28:37,630 --> 00:28:39,127
A cleaner?
319
00:28:40,607 --> 00:28:41,607
Ma'am.
320
00:28:41,896 --> 00:28:43,562
Now that we talked a few times before,
321
00:28:43,563 --> 00:28:44,521
you think we're that easy?
322
00:28:45,310 --> 00:28:47,935
Everyone in this meeting has a role.
323
00:28:48,129 --> 00:28:49,926
We're all experts in our own field.
324
00:28:52,409 --> 00:28:54,425
What can you possibly do as a cleaner?
325
00:28:54,941 --> 00:28:57,870
What? Are you going to clean? Is that it?
326
00:28:59,395 --> 00:29:02,474
Right. What can a cleaner do?
327
00:29:03,437 --> 00:29:04,834
Like I said before,
328
00:29:05,417 --> 00:29:08,053
my uniform can get me anywhere.
329
00:29:08,693 --> 00:29:10,850
People leak important information...
330
00:29:10,951 --> 00:29:13,487
Because they think I don't
know anything like you said.
331
00:29:19,638 --> 00:29:22,254
Your suggestion.
332
00:29:35,415 --> 00:29:36,415
I'm sorry,
333
00:29:37,331 --> 00:29:38,209
but I refuse.
334
00:29:38,990 --> 00:29:39,678
Because...
335
00:29:41,021 --> 00:29:42,177
you ridiculed me.
336
00:29:43,478 --> 00:29:46,294
You're just a nobody who cleans the mess.
337
00:29:47,431 --> 00:29:48,735
How dare you?
338
00:29:56,561 --> 00:29:59,617
I've never had a birthday party before.
339
00:30:00,311 --> 00:30:01,311
Instead...
340
00:30:01,818 --> 00:30:04,630
I got beaten.
341
00:30:06,350 --> 00:30:08,467
My alcoholic father always
beat me every other day.
342
00:30:08,491 --> 00:30:11,107
So it was nothing serious.
343
00:30:12,369 --> 00:30:13,944
But for some reason,
344
00:30:14,984 --> 00:30:17,721
it hurt more on my birthday.
345
00:30:21,289 --> 00:30:23,012
Apparently, it's the tradition in Mexico.
346
00:30:23,482 --> 00:30:24,482
You know,
347
00:30:24,734 --> 00:30:27,090
inside the paper doll,
348
00:30:27,111 --> 00:30:28,731
there's candy and chocolate.
349
00:30:28,789 --> 00:30:30,007
What's that called again?
350
00:30:31,302 --> 00:30:32,107
Pinata.
351
00:30:33,177 --> 00:30:34,782
That's right. Pinata.
352
00:30:46,272 --> 00:30:47,873
Innocent kids
353
00:30:48,328 --> 00:30:53,921
hold a club each and hit it until it breaks.
354
00:30:56,144 --> 00:30:58,421
If you beat it for a while,
355
00:31:00,176 --> 00:31:05,589
the stomach bursts and rains candy.
356
00:31:09,809 --> 00:31:13,221
What do you think I felt watching that?
357
00:31:15,179 --> 00:31:17,296
My body was the pinata.
358
00:31:24,939 --> 00:31:25,977
Captain. You need to stop.
359
00:31:29,900 --> 00:31:30,973
It's my birthday today.
360
00:31:31,982 --> 00:31:34,098
Yoon Tae-kyung. Do it for me.
361
00:31:35,295 --> 00:31:36,295
Today,
362
00:31:36,873 --> 00:31:38,350
she's the pinata.
363
00:31:43,910 --> 00:31:46,238
Yoon Tae-kyung. Grab it.
364
00:31:48,707 --> 00:31:49,465
Now!
365
00:32:00,007 --> 00:32:01,147
Put that down.
366
00:32:04,699 --> 00:32:05,632
Blow her up.
367
00:32:07,657 --> 00:32:09,127
I said, put that down.
368
00:32:12,112 --> 00:32:13,031
Get up.
369
00:32:22,033 --> 00:32:23,031
Hurry up and go.
370
00:32:23,521 --> 00:32:24,179
Catch her.
371
00:32:30,980 --> 00:32:32,517
I said, stop!
372
00:32:37,657 --> 00:32:38,357
It was you.
373
00:32:40,060 --> 00:32:40,818
You need to stop.
374
00:32:41,857 --> 00:32:43,099
You've done enough to her.
375
00:32:44,458 --> 00:32:45,430
What if I say no?
376
00:32:46,805 --> 00:32:47,989
For goodness' sake, stop.
377
00:32:52,843 --> 00:32:56,559
Go bring her immediately
unless you want to see your children dead.
378
00:33:18,786 --> 00:33:19,943
Ms. Eo.
379
00:33:20,038 --> 00:33:21,038
Ms. Eo!
380
00:33:22,062 --> 00:33:23,062
Wait.
381
00:33:39,121 --> 00:33:42,636
I wondered who was the snitch looking after her.
382
00:33:43,012 --> 00:33:44,449
I knew it was you.
383
00:33:45,128 --> 00:33:47,728
She made a mistake because life was too harsh.
384
00:33:47,869 --> 00:33:49,229
You need to stop.
385
00:33:50,364 --> 00:33:52,960
Hear that? I put a bug in there.
386
00:33:55,565 --> 00:33:58,332
Did you feel pity for her?
387
00:33:58,785 --> 00:33:59,785
No.
388
00:34:01,207 --> 00:34:02,847
She did us no harm,
389
00:34:02,879 --> 00:34:05,784
and she's no threat to us. So I let her go.
390
00:34:05,863 --> 00:34:07,584
I know your method better than anyone.
391
00:34:09,054 --> 00:34:13,983
You might think
I'll take this recording to the police,
392
00:34:14,008 --> 00:34:17,788
I'm going to post it on the internet...
393
00:34:18,734 --> 00:34:19,952
If you don't want that,
394
00:34:19,973 --> 00:34:21,410
tell him to leave me and my children alone.
395
00:34:23,659 --> 00:34:24,252
I will.
396
00:34:24,886 --> 00:34:28,161
Mr. Lee too. Don't harm him
unless you want this to go public.
397
00:34:30,433 --> 00:34:31,551
I'll tell him exactly that.
398
00:34:43,819 --> 00:34:44,917
Ms. Eo.
399
00:34:46,842 --> 00:34:48,240
I'll personally get in touch.
400
00:34:58,543 --> 00:35:00,500
I thought you were going to die.
401
00:35:00,524 --> 00:35:05,136
Me too. I held back from calling the cops
because you told me not to.
402
00:35:25,394 --> 00:35:26,132
Why are you alone?
403
00:35:26,910 --> 00:35:29,527
That woman got us all.
404
00:35:29,528 --> 00:35:32,543
Our conversation was being tapped.
405
00:35:34,092 --> 00:35:35,452
What do you mean?
406
00:35:37,219 --> 00:35:38,757
Could this help?
407
00:35:39,037 --> 00:35:41,534
It's a wiretapping phone Du-young made.
408
00:35:43,694 --> 00:35:44,890
What? This actually works?
409
00:35:45,231 --> 00:35:45,944
Yes.
410
00:35:50,814 --> 00:35:51,572
Look for it quickly!
411
00:36:02,732 --> 00:36:03,690
This looks like it.
412
00:36:05,924 --> 00:36:07,962
As long as you don't harm her, her kids,
413
00:36:08,744 --> 00:36:09,744
and...
414
00:36:10,596 --> 00:36:12,228
Mr. Lee,
415
00:36:12,322 --> 00:36:14,301
she will not publicize the recording.
416
00:36:28,869 --> 00:36:30,994
How dare she mess with me!
417
00:36:31,089 --> 00:36:33,432
You little... Darn it!
418
00:37:10,762 --> 00:37:13,465
(Supreme Prosecutor's Office)
419
00:37:19,693 --> 00:37:22,360
You made sure to clean up your identity.
420
00:37:23,321 --> 00:37:26,586
And goodness, you pocketed billions.
421
00:37:29,680 --> 00:37:30,880
Hey Prosecutor.
422
00:37:32,469 --> 00:37:32,875
What?
423
00:37:36,196 --> 00:37:37,953
"Hey, Prosecutor?"
424
00:37:39,579 --> 00:37:41,657
I want some coffee.
425
00:37:41,682 --> 00:37:43,383
Can you get me one?
426
00:37:45,326 --> 00:37:48,282
I like instant coffee.
427
00:37:51,590 --> 00:37:53,107
Unbelievable.
428
00:37:54,035 --> 00:37:56,140
You're old, so I treated you with respect.
429
00:37:56,165 --> 00:38:00,719
But how dare a gangster ask
a prosecutor to make him coffee?
430
00:38:02,133 --> 00:38:03,554
This isn't some coffee shop!
431
00:38:05,594 --> 00:38:08,666
You've got quite a short temper for a young guy.
432
00:38:09,895 --> 00:38:12,528
What? A young guy?
433
00:38:13,736 --> 00:38:15,621
He's taking things really far.
434
00:38:17,239 --> 00:38:20,335
I'm going to put you behind bars at any cost.
435
00:38:21,147 --> 00:38:24,802
This much will get you 10 years at the least.
436
00:38:25,662 --> 00:38:27,639
You old geezer.
437
00:38:42,424 --> 00:38:42,940
What?
438
00:38:48,178 --> 00:38:50,415
Right. Yes, I will.
439
00:39:18,186 --> 00:39:21,581
As you may know, I'm not keen
on coming to such crowded places.
440
00:39:21,606 --> 00:39:23,939
And isn't it a bad idea to meet up?
441
00:39:26,377 --> 00:39:27,735
I want to apologize...
442
00:39:28,774 --> 00:39:31,091
for what I did to you.
443
00:39:31,771 --> 00:39:33,568
Why all of a sudden?
444
00:39:35,647 --> 00:39:37,524
You know pelicans?
445
00:39:38,564 --> 00:39:40,721
Mother pelicans rip off their breast
446
00:39:41,481 --> 00:39:43,398
for their babies if there isn't any food.
447
00:39:44,398 --> 00:39:47,274
And they pop open their veins to feed the babies
448
00:39:47,315 --> 00:39:49,112
with the blood if they're sick.
449
00:39:51,449 --> 00:39:52,468
Terrible, isn't it?
450
00:39:53,268 --> 00:39:56,424
The moment you are bestowed with motherhood,
451
00:39:57,684 --> 00:40:00,130
sacrifice is treated as something worthy.
452
00:40:00,731 --> 00:40:02,178
What's your point?
453
00:40:02,219 --> 00:40:04,615
I'm a mom who gave up on raising her child.
454
00:40:05,135 --> 00:40:06,972
"You're heartless and spiteful."
455
00:40:07,660 --> 00:40:09,452
I've had many point fingers at me too.
456
00:40:10,005 --> 00:40:11,647
But why don't they realize...
457
00:40:12,565 --> 00:40:14,125
the pain of giving up one's child
458
00:40:14,126 --> 00:40:16,802
is the same as what those mother pelicans
459
00:40:17,602 --> 00:40:19,040
go through?
460
00:40:20,439 --> 00:40:21,717
Like they would.
461
00:40:28,476 --> 00:40:30,313
Let's say this is an excuse for the apology.
462
00:40:30,868 --> 00:40:32,945
And why are you suddenly apologizing?
463
00:40:34,701 --> 00:40:36,218
I'll cut to the chase.
464
00:40:36,861 --> 00:40:38,419
Let's work together.
465
00:40:39,023 --> 00:40:39,633
What?
466
00:40:40,777 --> 00:40:44,133
I'm acknowledging both your guts and brain.
467
00:40:44,393 --> 00:40:45,910
For goodness' sake.
468
00:40:47,823 --> 00:40:49,647
Don't worry about Song Woo-chang.
469
00:40:50,243 --> 00:40:52,360
The prosecutor summoned him.
470
00:40:52,764 --> 00:40:54,601
10 years in prison is guaranteed.
471
00:40:54,882 --> 00:40:57,478
Song Woo-chang is going behind bars? But how?
472
00:40:57,519 --> 00:40:59,077
I got a call from Lee Young-shin.
473
00:40:59,837 --> 00:41:01,953
He wanted me to pass this along.
474
00:41:03,172 --> 00:41:06,628
"Don't worry
about Song Woo-chang and live your life."
475
00:41:13,392 --> 00:41:14,670
So work with me.
476
00:41:16,273 --> 00:41:17,137
A company?
477
00:41:17,238 --> 00:41:18,795
Well set one up ourselves.
478
00:41:19,016 --> 00:41:21,293
But what company? A cleaning one?
479
00:41:21,334 --> 00:41:22,571
And why all of a sudden?
480
00:41:22,612 --> 00:41:25,248
Geum Jan-di suggested
that we do inside trading together.
481
00:41:25,489 --> 00:41:28,323
Yong-mi, you almost died.
482
00:41:28,348 --> 00:41:29,660
And you're still bruised.
483
00:41:29,685 --> 00:41:30,962
I'm with her.
484
00:41:31,177 --> 00:41:32,135
Money? I love it.
485
00:41:32,160 --> 00:41:34,193
But I don't want to put my life on the line.
486
00:41:34,218 --> 00:41:36,756
You're scared of going outside even now.
487
00:41:38,555 --> 00:41:40,832
Song Woo-chang is currently being investigated.
488
00:41:41,632 --> 00:41:42,390
How come? -How come?
489
00:41:42,431 --> 00:41:43,429
Lee Young-shin...
490
00:41:44,229 --> 00:41:46,546
Anyway, that means we're over one hurdle.
491
00:41:49,144 --> 00:41:51,420
I want to live with my kids.
492
00:41:51,461 --> 00:41:54,057
I've already quit Vested.
493
00:41:54,058 --> 00:41:55,576
Say that I land a job again.
494
00:41:55,857 --> 00:41:57,654
I'll be a cleaner with insurance
495
00:41:57,679 --> 00:41:59,691
if I'm lucky or without if I'm unlucky.
496
00:41:59,748 --> 00:42:02,305
Either way, I can't bring the kids back.
497
00:42:02,569 --> 00:42:03,821
That's true, but still.
498
00:42:04,546 --> 00:42:06,583
We'll set up a cleaning company ourselves.
499
00:42:06,845 --> 00:42:08,522
But not your ordinary cleaning company.
500
00:42:09,820 --> 00:42:11,359
One sneaking out inside information?
501
00:42:11,640 --> 00:42:13,676
Yes. A cleaning company stealing information.
502
00:42:13,677 --> 00:42:14,995
No. I'm too scared.
503
00:42:15,276 --> 00:42:16,793
Does Geum Jan-di want to work together?
504
00:42:17,593 --> 00:42:19,390
What? You're in?
505
00:42:19,431 --> 00:42:22,673
That woman Geum Jan-di is with Song Woo-chang.
506
00:42:23,067 --> 00:42:23,828
In-kyung.
507
00:42:24,468 --> 00:42:26,423
We got all the information ourselves until now.
508
00:42:26,424 --> 00:42:28,501
She's just going to manage our accounts.
509
00:42:28,781 --> 00:42:30,099
We only need to trust ourselves.
510
00:42:33,736 --> 00:42:35,080
What should I start with?
511
00:42:37,132 --> 00:42:39,768
Soo-ja, why are you here without calling ahead?
512
00:42:39,793 --> 00:42:42,086
-I brought some side dishes.
-Oh, my.
513
00:42:43,187 --> 00:42:44,305
-Your husband...
-Seriously.
514
00:42:44,404 --> 00:42:46,721
likes seasoned sweet potato stalks.
515
00:42:46,962 --> 00:42:48,839
But you can't make it.
516
00:42:49,399 --> 00:42:50,397
Seriously.
517
00:42:50,398 --> 00:42:52,336
Because of your pretty nails.
518
00:42:55,353 --> 00:42:57,150
Nobody makes them at home these days.
519
00:42:57,191 --> 00:42:58,668
You can simply buy them.
520
00:42:58,709 --> 00:43:02,824
Gosh, homemade food tastes different
from those market ones.
521
00:43:03,104 --> 00:43:07,539
I cooked your husband every single meal
until he got married.
522
00:43:08,749 --> 00:43:10,506
I'm like his mother.
523
00:43:10,531 --> 00:43:12,973
Stop exaggerating. You're not that old.
524
00:43:12,974 --> 00:43:14,531
Soo-ja, just leave them.
525
00:43:14,772 --> 00:43:15,810
I'll take care of it.
526
00:43:16,352 --> 00:43:17,493
-You will?
-Yes.
527
00:43:18,927 --> 00:43:21,260
Oh, gosh.
528
00:43:21,285 --> 00:43:23,402
-It's hot!
-Soo-ja, that...
529
00:43:23,427 --> 00:43:24,680
-Hot!
-Don't touch that, Soo-ja.
530
00:43:24,705 --> 00:43:26,895
And it's fake, so its not hot.
531
00:43:27,473 --> 00:43:30,674
My goodness, isn't this a movie theater?
532
00:43:30,675 --> 00:43:31,952
Stop... Oh, my.
533
00:43:31,953 --> 00:43:35,069
-And look at that fountain.
-Your handprints.
534
00:43:35,110 --> 00:43:37,107
-Handprints!
-This place has always been a dream.
535
00:43:37,148 --> 00:43:38,665
-Soo-ja.
-How nice. Yes?
536
00:43:38,706 --> 00:43:39,704
How about some coffee?
537
00:43:40,544 --> 00:43:42,581
-Oh, you only drink instant coffee.
-I love it.
538
00:43:42,622 --> 00:43:44,938
But we don't have any at home.
539
00:43:45,219 --> 00:43:47,775
Then maybe some juice?
540
00:43:48,576 --> 00:43:49,893
But I have to leave now.
541
00:43:51,697 --> 00:43:53,329
That's harsher than asking me to leave.
542
00:43:54,809 --> 00:43:55,887
Some juice, please.
543
00:43:59,192 --> 00:44:01,601
Ma'am, give her a cup of juice.
544
00:44:04,048 --> 00:44:05,237
What kind of juice?
545
00:44:07,895 --> 00:44:08,973
Any will do.
546
00:44:08,974 --> 00:44:11,290
She can eat anything.
547
00:44:11,571 --> 00:44:13,117
I'm more sensitive than you think.
548
00:44:19,786 --> 00:44:21,399
Do you have tomato juice?
549
00:44:21,640 --> 00:44:22,958
Yes.
550
00:44:23,764 --> 00:44:24,801
Then how about raspberry wine?
551
00:44:26,555 --> 00:44:27,593
We don't have that.
552
00:44:27,594 --> 00:44:28,592
Then I'll have that.
553
00:44:28,828 --> 00:44:31,908
I saw a convenience store on the way.
554
00:44:32,189 --> 00:44:33,746
Can you get me raspberry wine?
555
00:44:33,747 --> 00:44:34,505
Soo-ja.
556
00:44:44,336 --> 00:44:46,832
Soo-ja. I really have to go.
557
00:44:46,914 --> 00:44:48,390
It won't take long.
558
00:44:48,431 --> 00:44:50,628
It doesn't take long to borrow money.
559
00:44:53,725 --> 00:44:56,553
Did you make the housemaid leave
to talk about money?
560
00:44:56,889 --> 00:45:00,178
You should've told me just like always.
561
00:45:00,458 --> 00:45:03,774
No, it's nothing difficult.
562
00:45:18,253 --> 00:45:20,050
I'm here to talk about your boyfriend.
563
00:45:21,896 --> 00:45:23,573
She shouldn't hear about that.
564
00:45:24,926 --> 00:45:26,963
I don't know what you're talking about.
565
00:45:29,836 --> 00:45:31,753
Did you know I work as a cleaner in Yeouido?
566
00:45:32,278 --> 00:45:35,428
I saw you holding his arm and getting in his car.
567
00:45:36,309 --> 00:45:38,086
I was holding his arm as a friend.
568
00:45:38,111 --> 00:45:40,427
It was an act of friendship.
569
00:45:41,342 --> 00:45:43,556
Is a kiss also an act of friendship?
570
00:45:45,966 --> 00:45:48,119
Are you here to blackmail me?
571
00:45:48,135 --> 00:45:49,634
No, a warning.
572
00:45:50,166 --> 00:45:53,401
Your sweet husband is like my youngest brother.
573
00:45:53,482 --> 00:45:55,359
Just so you know.
574
00:45:58,456 --> 00:46:00,157
Can you lend me some money?
575
00:46:02,232 --> 00:46:05,847
You can do that much as a family, right?
576
00:46:08,160 --> 00:46:09,318
Nail art.
577
00:46:15,212 --> 00:46:17,389
30 million.
578
00:46:18,489 --> 00:46:21,089
Yong-mi. I got 30 million won.
579
00:46:21,114 --> 00:46:21,589
From where?
580
00:46:21,614 --> 00:46:26,080
I used the card
I saved to get a house when I get a divorce.
581
00:46:26,260 --> 00:46:28,117
(Bank)
582
00:46:29,332 --> 00:46:32,153
I just transferred 20 million won
to your account.
583
00:46:33,113 --> 00:46:35,030
That's all I have.
584
00:46:35,151 --> 00:46:36,159
I'm glad I didn't keep everything
in one account.
585
00:46:36,778 --> 00:46:39,338
Now I get why people say
don't put all your eggs in one basket.
586
00:46:39,612 --> 00:46:40,916
Good job. See you tomorrow.
587
00:46:59,494 --> 00:47:01,071
Yong-mi.
588
00:47:01,658 --> 00:47:02,157
Hey.
589
00:47:03,090 --> 00:47:05,089
Is she your sister?
590
00:47:05,886 --> 00:47:06,886
Yes.
591
00:47:06,933 --> 00:47:09,917
I'll hear your answer first...
592
00:47:09,942 --> 00:47:13,513
before I open up her stomach...
593
00:47:15,161 --> 00:47:16,264
and remove all her organs.
594
00:47:17,008 --> 00:47:18,166
Why…
595
00:47:18,546 --> 00:47:19,224
I mean,
596
00:47:19,944 --> 00:47:22,341
this cute little woman lied.
597
00:47:22,710 --> 00:47:24,689
She said you have her money?
598
00:47:25,778 --> 00:47:26,776
So?
599
00:47:27,775 --> 00:47:28,501
Should I cut her open?
600
00:47:30,361 --> 00:47:30,720
Mom.
601
00:47:31,311 --> 00:47:32,968
-No.
-Don't.
602
00:47:55,065 --> 00:47:56,728
If you ever come back again,
603
00:47:56,923 --> 00:47:58,540
you're going to regret it.
604
00:48:04,515 --> 00:48:05,712
Are you okay, Aunt Yong-mi?
605
00:48:06,472 --> 00:48:07,670
When did you learn that?
606
00:48:09,490 --> 00:48:11,746
I learned jiujitsu for three years.
607
00:48:12,402 --> 00:48:13,580
Did you?
608
00:48:14,108 --> 00:48:16,026
I'm proud of you.
609
00:48:17,245 --> 00:48:20,520
When did you get so big?
610
00:48:21,886 --> 00:48:23,253
-What did I do?
-Go study!
611
00:48:24,468 --> 00:48:27,368
Don't waste your tuition. Jiujitsu, my foot.
612
00:48:34,751 --> 00:48:35,829
How did it go?
613
00:48:38,068 --> 00:48:39,245
Jiujitsu.
614
00:48:45,744 --> 00:48:47,009
Hey, Eo Yong-mi.
615
00:48:47,033 --> 00:48:48,431
What, Oh Dong-ju?
616
00:48:49,700 --> 00:48:50,700
I'm sorry.
617
00:49:06,557 --> 00:49:09,293
(Supreme Prosecutors Office)
618
00:49:35,276 --> 00:49:37,193
So that not even flies can land on it
619
00:49:37,218 --> 00:49:38,641
Wipe it left and right
620
00:49:38,666 --> 00:49:39,963
Thats right.
621
00:49:40,057 --> 00:49:41,737
-Don't miss the keyboard.
-Seriously.
622
00:49:42,603 --> 00:49:43,766
Oh, my.
623
00:49:46,635 --> 00:49:48,113
Mr. Cheon.
624
00:49:50,291 --> 00:49:52,328
Ms. Maeng?
625
00:49:52,629 --> 00:49:55,425
It's time for work. What are you wearing?
626
00:49:55,506 --> 00:49:57,003
Is someone getting married?
627
00:49:57,004 --> 00:49:58,130
I'm not going to a wedding.
628
00:49:58,193 --> 00:50:01,802
You can't just miss work!
629
00:50:01,939 --> 00:50:04,829
Who's going to take care of this? Me?
630
00:50:05,041 --> 00:50:05,931
Hurry up and go get changed!
631
00:50:06,681 --> 00:50:07,900
But I am...
632
00:50:07,970 --> 00:50:09,388
Look. Ms. Maeng.
633
00:50:10,064 --> 00:50:12,405
Ever since you started hanging out with Yong-mi,
634
00:50:12,406 --> 00:50:14,502
you've been slacking off.
635
00:50:15,110 --> 00:50:16,048
Go get changed.
636
00:50:17,240 --> 00:50:18,198
Hey, manager.
637
00:50:19,698 --> 00:50:21,195
What? Hey?
638
00:50:37,668 --> 00:50:39,348
(Letter of Resignation)
639
00:50:41,075 --> 00:50:42,692
Thank you for everything.
640
00:50:43,173 --> 00:50:45,040
That's what I'm here to say.
641
00:50:50,700 --> 00:50:53,177
So cool. -Good job.
642
00:50:59,357 --> 00:51:01,014
Look what happened to your handsome face.
643
00:51:13,070 --> 00:51:14,002
(Prosecutor Lee)
644
00:51:14,088 --> 00:51:14,619
Hello?
645
00:51:14,932 --> 00:51:16,450
Young-shin.
646
00:51:18,269 --> 00:51:19,143
I couldn't do anything.
647
00:51:20,495 --> 00:51:23,338
I'm just a salaryman
who has to listen to higher-ups.
648
00:51:24,074 --> 00:51:26,016
I have to obey what they say.
649
00:51:27,746 --> 00:51:28,746
I'm sorry.
650
00:51:31,435 --> 00:51:32,122
What about Song Woo-chang?
651
00:52:02,221 --> 00:52:03,221
The car key.
652
00:52:16,926 --> 00:52:18,683
What about you, Soo-ja? Seven to three?
653
00:52:18,704 --> 00:52:20,041
No, five to five.
654
00:52:20,462 --> 00:52:22,339
On a day like this,
655
00:52:22,364 --> 00:52:25,396
I can even drink soju in the beer cup.
656
00:52:26,935 --> 00:52:28,379
-What about you?
-I'll have only the beer.
657
00:52:29,452 --> 00:52:30,690
No.
658
00:52:30,691 --> 00:52:32,089
You should get drunk on a good day like this.
659
00:52:32,150 --> 00:52:33,168
-She's right.
-Go for eight to two.
660
00:52:33,188 --> 00:52:34,346
Sure. Lets do that.
661
00:52:36,605 --> 00:52:37,383
Eight to...
662
00:52:37,956 --> 00:52:39,557
-two. Good.
-That's enough.
663
00:52:39,605 --> 00:52:41,183
I'm going seven to three.
664
00:52:44,320 --> 00:52:45,336
There you go.
665
00:52:45,361 --> 00:52:46,742
This is so nice.
666
00:52:46,883 --> 00:52:49,398
It's so nice to drink with you in the park.
667
00:52:49,438 --> 00:52:50,376
Let's drink.
668
00:52:50,805 --> 00:52:51,312
Cheers.
669
00:52:51,743 --> 00:52:52,743
-Cheers.
-Cheers.
670
00:53:01,081 --> 00:53:02,121
This is nice.
671
00:53:03,753 --> 00:53:06,690
Are we getting down to it for real now?
672
00:53:06,761 --> 00:53:07,065
Yes.
673
00:53:08,019 --> 00:53:10,143
I'm sorry I couldn't add any to seed money.
674
00:53:10,550 --> 00:53:13,665
Let's first start with Soo-ja's and my money.
675
00:53:13,964 --> 00:53:17,539
Because your role to make a profit is
most important.
676
00:53:17,740 --> 00:53:20,076
That's it.
677
00:53:20,137 --> 00:53:24,629
Yes, I will devote myself
with all my might, investors.
678
00:53:26,410 --> 00:53:28,547
That's the spirit.
679
00:53:28,548 --> 00:53:31,484
Are you sure you can keep working in Vested?
680
00:53:31,664 --> 00:53:33,437
-What if Geum Jan-di intimidates you?
-Right.
681
00:53:33,461 --> 00:53:36,215
Don't worry. I'm not scared of her anymore.
682
00:53:36,239 --> 00:53:36,878
Besides,
683
00:53:37,438 --> 00:53:40,913
someone should stay to get information there.
684
00:53:41,833 --> 00:53:43,757
Look how shrewd she is.
685
00:53:44,273 --> 00:53:45,273
In-kyung.
686
00:53:46,055 --> 00:53:47,175
Make one more.
687
00:53:47,471 --> 00:53:48,471
Okay.
688
00:53:48,646 --> 00:53:49,644
All right.
689
00:53:50,404 --> 00:53:52,294
-You want...
-Eight to two.
690
00:53:52,373 --> 00:53:53,650
eight to two.
691
00:53:54,327 --> 00:53:55,765
Me too.
692
00:53:55,953 --> 00:53:57,550
-You want...
-Five to five.
693
00:53:58,118 --> 00:53:59,158
five to five.
694
00:54:00,338 --> 00:54:04,111
I got the best ratio of seven to three.
695
00:54:04,142 --> 00:54:05,892
Grab your glass.
696
00:54:06,486 --> 00:54:09,213
For the prosperity of our business.
697
00:54:09,272 --> 00:54:10,048
Cheers.
698
00:54:10,307 --> 00:54:12,103
-Cheers.
-Cheers.
699
00:54:17,453 --> 00:54:19,110
It's lovely.
700
00:54:21,937 --> 00:54:24,833
The fountain is on.
701
00:54:25,492 --> 00:54:27,210
Lets go check out the fountain.
702
00:54:44,922 --> 00:54:46,739
The player..
703
00:54:46,800 --> 00:54:50,316
must calculate all the number of cases to win.
704
00:54:51,036 --> 00:54:52,873
Deciding what to lose and what to gain.
705
00:54:53,194 --> 00:54:54,651
That's all part of strategy.
706
00:54:55,052 --> 00:54:57,568
But sometimes there's a move
707
00:54:57,669 --> 00:54:58,807
I'm not sure about to the end
708
00:54:59,347 --> 00:55:00,645
whether I should lose it or keep it.
709
00:55:02,389 --> 00:55:04,306
If the knight
710
00:55:04,681 --> 00:55:07,217
cannot protect the bishop, it's useless.
711
00:55:07,978 --> 00:55:12,032
But if the knight threatens the bishop,
712
00:55:12,653 --> 00:55:15,050
should I abandon it or not?
713
00:55:24,040 --> 00:55:25,318
Why did you do that?
714
00:55:25,739 --> 00:55:27,056
Why did you do that to me?
715
00:55:27,829 --> 00:55:29,793
You crossed the line.
716
00:55:30,501 --> 00:55:33,150
You deserted me over a woman?
717
00:55:33,291 --> 00:55:35,108
One day, you'll do what you did to her
718
00:55:35,948 --> 00:55:38,585
to me or Geum Jan-di or Yoon Tae-kyung.
719
00:55:44,100 --> 00:55:45,537
That must be today.
720
00:55:47,096 --> 00:55:48,534
How am I going to die?
721
00:55:56,906 --> 00:55:58,323
I guess it's suicide.
722
00:56:43,196 --> 00:56:44,394
Go.
723
00:56:45,474 --> 00:56:46,312
It's cold.
724
00:56:46,752 --> 00:56:48,829
-Soo-ja.
-Hey.
725
00:56:49,030 --> 00:56:50,208
Hey. No
726
00:56:53,185 --> 00:56:55,262
Gosh, its cold.
727
00:58:54,715 --> 00:58:56,292
Seriously.
728
00:59:01,816 --> 00:59:02,554
My.
729
00:59:02,902 --> 00:59:04,886
-Look at us.
-We're all wet.
730
00:59:05,576 --> 00:59:06,730
It's raining.
731
00:59:16,242 --> 00:59:17,187
Gosh.
732
00:59:19,132 --> 00:59:20,710
It feels great.
733
00:59:22,288 --> 00:59:24,761
I don't remember
when the last time was that I got rained.
734
00:59:25,885 --> 00:59:27,762
But I feel great.
735
00:59:29,561 --> 00:59:30,799
This is so nice.
736
00:59:31,610 --> 00:59:33,410
Yong-mi. Are you happy too?
737
00:59:33,711 --> 00:59:34,673
Yes, I'm happy.
738
01:00:50,319 --> 01:00:52,296
Leave before I change my mind.
739
01:00:55,693 --> 01:00:57,346
Pull yourself together, Eo Yong-mi.
740
01:00:57,371 --> 01:00:58,469
It's me, Lee Young-shin.
741
01:01:09,239 --> 01:01:10,516
Get up.
742
01:01:11,356 --> 01:01:13,313
-Go.
-Where do you think you're going?
743
01:01:16,411 --> 01:01:17,109
Hurry up and go.
744
01:02:02,781 --> 01:02:04,498
(Special thanks to Cha Cheong-hwa)
745
01:02:29,343 --> 01:02:32,460
CLEANING UP
746
01:02:32,569 --> 01:02:34,566
{\an8}I heard you quit.
747
01:02:34,807 --> 01:02:35,964
{\an8}What are you up to every day?
748
01:02:36,265 --> 01:02:37,623
{\an8}I'm running a business.
749
01:02:38,384 --> 01:02:39,282
{\an8}Hello.
750
01:02:39,362 --> 01:02:41,885
{\an8}Are you Monica Jung who made a reservation?
751
01:02:42,084 --> 01:02:44,461
I'll call the insurance.
752
01:02:45,351 --> 01:02:47,248
I'll take care of him.
753
01:02:47,577 --> 01:02:48,975
Let me join you.
754
01:02:49,291 --> 01:02:52,036
So you don't have to reveal your identity.
755
01:02:52,704 --> 01:02:53,542
Let me borrow money.
756
01:02:53,567 --> 01:02:55,324
{\an8}-How much do you need?
-200 million won.
757
01:02:55,325 --> 01:02:58,843
I'm going to tell the police what you're doing.
758
01:02:58,868 --> 01:03:00,026
How are you going to prove it?
759
01:03:01,298 --> 01:03:03,355
Victims? What do you mean?
760
01:03:03,994 --> 01:03:06,911
{\an8}It's a chance to see
if you're feeling any guilty.
761
01:03:06,912 --> 01:03:08,070
(Reveal the truth!)
762
01:03:09,190 --> 01:03:10,388
(Reveal the truth!)
763
01:03:11,204 --> 01:03:12,082
Geum-ran!
764
01:03:18,094 --> 01:03:19,774
Subtitles by K-Plus Asia
765
01:03:19,867 --> 01:03:22,134
Transcribed and synced by Team D&O
51729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.