Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,750 --> 00:00:04,240
Hand written magic book...
2
00:00:05,150 --> 00:00:07,480
It was probably written
by a priest in the Middle Ages.
3
00:00:08,490 --> 00:00:10,040
What a find, huh?
4
00:00:16,860 --> 00:00:21,020
Look at you, you're already wet.
5
00:00:42,920 --> 00:00:44,220
Big sister!
6
00:00:44,350 --> 00:00:47,220
Squeeze my nipples harder!
7
00:00:53,060 --> 00:00:56,190
My name is
Reika Kitami, nice to meet you!
8
00:00:56,630 --> 00:00:58,120
Hey, she's cute!
9
00:01:02,670 --> 00:01:05,160
"To make a woman dance naked?"
10
00:01:06,140 --> 00:01:09,480
Hey Hiroko, let's
put this spell on that girl!
11
00:01:09,680 --> 00:01:10,700
Who?
12
00:01:11,750 --> 00:01:14,440
What does this last line mean?
13
00:01:14,520 --> 00:01:15,250
Which one?
14
00:01:15,320 --> 00:01:17,980
"People shall not envy but pity her."
15
00:01:19,790 --> 00:01:21,450
I can't bear it anymore!
16
00:01:29,300 --> 00:01:33,170
My pussy is melting.
17
00:01:35,270 --> 00:01:36,700
I'm coming...
18
00:01:37,040 --> 00:01:38,740
I'm coming...
19
00:01:40,280 --> 00:01:41,770
I'm coming!
20
00:01:49,420 --> 00:01:53,120
How many people did
you tell about the spell?
21
00:01:53,190 --> 00:01:54,280
S-Sorry...
22
00:01:55,230 --> 00:01:59,030
Don't talk about it with
anybody anymore, okay?
23
00:02:00,200 --> 00:02:01,220
Okay.
24
00:02:01,400 --> 00:02:04,370
We don't know if it
was really magic, though...
25
00:02:04,430 --> 00:02:06,800
But Rie, if it wasn't
magic, then what was it?
26
00:02:07,170 --> 00:02:08,690
What do you think, Hiroko?
27
00:02:10,410 --> 00:02:12,270
I can't say anything yet.
28
00:02:13,440 --> 00:02:14,500
Um...
29
00:02:16,880 --> 00:02:19,580
I want to ask you a favor.
30
00:02:20,220 --> 00:02:22,510
K-Kozono, stop it!
31
00:02:24,490 --> 00:02:27,080
Well, I think your body
has a different opinion.
32
00:02:28,060 --> 00:02:30,120
Please stop.
33
00:02:32,430 --> 00:02:34,230
Please stop it...
34
00:02:34,430 --> 00:02:35,230
Please...
35
00:02:35,300 --> 00:02:37,630
You sure, doesn't this feel good?
36
00:02:42,770 --> 00:02:44,710
Yes, Hiratani...
37
00:02:48,510 --> 00:02:50,310
Nami!
38
00:02:52,580 --> 00:02:55,140
Come inside me!
39
00:02:55,220 --> 00:02:56,710
Come!
40
00:03:02,930 --> 00:03:05,550
Maybe this is it...
41
00:03:05,700 --> 00:03:06,530
What?
42
00:03:06,660 --> 00:03:08,630
Hiroko's tarot.
43
00:03:09,670 --> 00:03:11,220
"A great change is upon you."
44
00:03:11,300 --> 00:03:13,830
"Something will
change your life completely."
45
00:03:16,940 --> 00:03:18,000
I don't know...
46
00:03:19,540 --> 00:03:21,530
But I can tell you this...
47
00:03:22,150 --> 00:03:23,440
That book...
48
00:03:25,650 --> 00:03:27,380
...of magic is real.
49
00:03:36,560 --> 00:03:41,620
Bible Black, Black Altar
50
00:04:11,030 --> 00:04:12,820
Idiot, you wanna die?
51
00:04:14,860 --> 00:04:16,230
She's crazy.
52
00:04:16,400 --> 00:04:17,890
Weirdo.
53
00:04:17,970 --> 00:04:19,900
Maybe she wanted to die.
54
00:04:21,140 --> 00:04:23,040
Are you okay?
55
00:04:25,380 --> 00:04:26,270
Yes...
56
00:05:49,130 --> 00:05:50,750
Oh, yeah...
57
00:06:51,550 --> 00:06:54,180
There's nothing we cannot do.
58
00:06:54,990 --> 00:06:58,020
With the magic book, we are...
59
00:06:58,960 --> 00:07:00,220
Takashiro.
60
00:07:01,660 --> 00:07:02,890
Kozono...
61
00:07:02,970 --> 00:07:04,160
Long time no see.
62
00:07:05,030 --> 00:07:08,660
I heard that ever since you found a
new boyfriend you've been neglecting...
63
00:07:08,740 --> 00:07:11,040
...your duties on the student council.
64
00:07:12,180 --> 00:07:15,540
I know you practice magic.
65
00:07:16,880 --> 00:07:18,040
What are you talking about?
66
00:07:18,350 --> 00:07:19,750
Don't play dumb!
67
00:07:20,920 --> 00:07:22,080
Please...
68
00:07:22,520 --> 00:07:25,890
Please, I need your help.
69
00:07:27,920 --> 00:07:30,790
Hiratani's been cold to me recently.
70
00:07:31,290 --> 00:07:34,160
I want him to want me.
71
00:07:35,200 --> 00:07:38,330
I think about him all day...
72
00:07:39,070 --> 00:07:40,660
It makes me feel so hot...
73
00:07:41,170 --> 00:07:43,800
I'm going crazy thinking
about making love to him!
74
00:07:44,710 --> 00:07:48,230
Please, make him love only me!
75
00:07:48,440 --> 00:07:50,970
I want you to use
your magic to help me!
76
00:07:51,050 --> 00:07:52,040
Please!
77
00:07:55,690 --> 00:07:56,950
Please!
78
00:08:02,960 --> 00:08:03,820
Okay.
79
00:08:04,530 --> 00:08:05,590
Really?
80
00:08:07,660 --> 00:08:10,500
Yes, but with one condition...
81
00:08:17,210 --> 00:08:19,300
Ew, this room smells moldy!
82
00:08:19,710 --> 00:08:22,440
I'm sorry, but this
is the only room available.
83
00:08:22,510 --> 00:08:23,980
It's not that bad.
84
00:08:24,050 --> 00:08:26,450
This is great for our witchcraft club.
85
00:08:27,380 --> 00:08:30,320
From today on, this is our sanctuary.
86
00:08:31,150 --> 00:08:33,780
We appreciate it, Kozono.
87
00:08:33,990 --> 00:08:39,390
So, can you tell me
how to make Hiratani mine?
88
00:08:42,730 --> 00:08:44,220
Of course.
89
00:08:51,310 --> 00:08:54,330
Hainrou ira sabesu erimidaresi.
90
00:08:55,180 --> 00:08:56,740
Deriea adore.
91
00:08:56,810 --> 00:08:59,180
Yehoba iteyora madou dousi.
92
00:09:12,500 --> 00:09:14,360
Have you come to your senses?
93
00:09:16,270 --> 00:09:17,990
Why...
94
00:09:18,530 --> 00:09:21,160
...did I fall in love with that filthy man?
95
00:09:21,400 --> 00:09:23,300
It's the power of magic.
96
00:09:29,210 --> 00:09:30,800
Hiroko, what was that?
97
00:09:31,280 --> 00:09:32,680
A release spell.
98
00:09:33,620 --> 00:09:35,680
I undid the spell.
99
00:09:41,890 --> 00:09:44,880
Nami, I can make you feel really good.
100
00:09:45,660 --> 00:09:47,560
I know what you want.
101
00:09:48,260 --> 00:09:53,030
I've been saving up so
I can fill you up with my come.
102
00:10:00,180 --> 00:10:01,470
Where are we?
103
00:10:02,810 --> 00:10:04,070
What are you doing?
104
00:10:05,250 --> 00:10:06,410
Come on!
105
00:10:08,280 --> 00:10:09,880
Just don't kill him.
106
00:10:09,950 --> 00:10:11,920
Yes, Miss Kozono.
107
00:10:17,490 --> 00:10:18,290
What?
108
00:10:18,360 --> 00:10:20,300
Kozono is joining our club?
109
00:10:21,930 --> 00:10:24,130
She's interested in magic.
110
00:10:24,570 --> 00:10:27,760
We don't need any more new members.
111
00:10:28,140 --> 00:10:29,300
Besides...
112
00:10:29,870 --> 00:10:33,100
...she might be still holding a grudge?
113
00:10:33,480 --> 00:10:34,310
So what?
114
00:10:35,210 --> 00:10:40,210
I think it's funny that she used to look
down on us, and now she's begging to join.
115
00:10:40,920 --> 00:10:42,110
I like it.
116
00:10:45,090 --> 00:10:46,280
Don't worry.
117
00:10:48,660 --> 00:10:51,150
We have this book.
118
00:10:57,300 --> 00:10:58,820
Please Kitami...
119
00:10:58,970 --> 00:11:00,900
Please purify me.
120
00:11:01,300 --> 00:11:03,640
K-Kozono, stop it.
121
00:11:03,910 --> 00:11:06,240
I want to take that man's
disgusting smell out of me.
122
00:11:06,380 --> 00:11:08,210
I want you to purify me!
123
00:11:08,880 --> 00:11:12,370
But you said you were
embarrassed the other day...
124
00:11:12,680 --> 00:11:14,980
I like you.
125
00:11:15,280 --> 00:11:18,380
I wanted you the moment I saw you.
126
00:11:19,190 --> 00:11:20,850
Doesn't it feel great?
127
00:11:20,960 --> 00:11:23,020
I know you want me, too.
128
00:11:24,030 --> 00:11:25,250
No!
129
00:11:31,330 --> 00:11:33,630
Kozono, you're crazy.
130
00:12:08,370 --> 00:12:11,570
Wow, this looks pretty serious.
131
00:12:11,840 --> 00:12:13,740
We're preparing for a ritual.
132
00:12:13,910 --> 00:12:14,880
Ritual?
133
00:12:14,940 --> 00:12:17,640
Yes, to summon the Devil himself.
134
00:12:18,380 --> 00:12:22,080
But before that, we're going to
summon something smaller for practice.
135
00:12:22,650 --> 00:12:25,450
What are you going to do
when you summon the Devil?
136
00:12:25,920 --> 00:12:28,950
We'll get him on our side...
137
00:12:29,290 --> 00:12:31,950
...and make him use his power for us.
138
00:12:33,730 --> 00:12:34,890
Sounds interesting.
139
00:12:35,430 --> 00:12:38,530
If the practice goes well,
we'll summon something bigger...
140
00:12:39,140 --> 00:12:41,870
...on the next night of Walpurgis.
141
00:12:42,570 --> 00:12:43,830
Walpurgis...
142
00:12:43,970 --> 00:12:45,240
From Goethe's Faust?
143
00:12:45,910 --> 00:12:46,900
That's right.
144
00:12:46,980 --> 00:12:49,000
It's the feast of witches and evil souls.
145
00:12:49,580 --> 00:12:52,600
It's the night the power
of darkness is at its strongest...
146
00:12:53,720 --> 00:12:56,450
What if something goes wrong?
147
00:12:57,290 --> 00:12:59,150
This book is perfect.
148
00:13:00,390 --> 00:13:02,120
Nothing can go wrong.
149
00:13:02,630 --> 00:13:04,220
What confidence.
150
00:13:04,360 --> 00:13:06,850
But we need one more thing...
151
00:13:07,860 --> 00:13:10,130
This ritual needs something to work...
152
00:13:11,030 --> 00:13:13,130
A sacrifice.
153
00:13:18,740 --> 00:13:20,540
I'll prepare it.
154
00:13:21,780 --> 00:13:22,900
Kozono...
155
00:13:24,550 --> 00:13:25,710
You've changed.
156
00:13:26,650 --> 00:13:29,350
So have you.
157
00:13:32,720 --> 00:13:35,660
By the way, what's
the name of this club?
158
00:13:36,330 --> 00:13:39,230
Rose Cross.
159
00:13:39,660 --> 00:13:41,530
After the alchemists
from the Middle Ages...
160
00:13:41,660 --> 00:13:43,430
The Rosicrucian.
161
00:13:45,770 --> 00:13:47,030
Good name.
162
00:13:54,710 --> 00:13:57,240
El erohim erohi erohim.
163
00:13:57,310 --> 00:13:58,540
Savant erohim.
164
00:13:59,120 --> 00:14:01,810
Eiehay Eiheyaja eiehay ado night.
165
00:14:02,150 --> 00:14:04,810
Ya shadie tetora gramaton shadie!
166
00:14:05,350 --> 00:14:07,050
Agura amen!
167
00:14:19,240 --> 00:14:21,700
Jesus Jesus, Nester Jesus.
168
00:14:22,640 --> 00:14:25,300
Jesus Jesus, Nester Jesus.
169
00:14:25,640 --> 00:14:27,700
Jesus Jesus, Nester Jesus.
170
00:14:28,510 --> 00:14:30,710
Jesus Jesus, Nester Jesus.
171
00:14:31,410 --> 00:14:33,970
Jesus Jesus, Nester Jesus.
172
00:14:56,870 --> 00:14:57,960
Hiroko...
173
00:17:26,560 --> 00:17:27,540
Hiroko!
174
00:17:27,620 --> 00:17:28,280
Hiroko!
175
00:17:28,360 --> 00:17:29,450
Takashiro!
176
00:17:43,210 --> 00:17:45,170
I haven't seen him lately...
177
00:17:46,310 --> 00:17:49,210
I wonder if he's been
picked up by somebody...
178
00:17:49,680 --> 00:17:52,270
Hi, I need your help.
179
00:17:53,120 --> 00:17:55,710
I found a wounded puppy nearby.
180
00:17:56,650 --> 00:17:58,380
Is that true?
181
00:18:01,760 --> 00:18:04,660
We will perform the
ritual tonight as we planned.
182
00:18:04,730 --> 00:18:06,390
But Nami...
183
00:18:06,660 --> 00:18:10,760
Even if we succeed to
summon the Devil, what if...
184
00:18:12,470 --> 00:18:15,930
We will acquire a power as great
as God's, it's a risk we have to take.
185
00:18:16,670 --> 00:18:18,970
Takashiro wasn't ready for it.
186
00:18:20,780 --> 00:18:23,210
But we still need a...
187
00:18:24,610 --> 00:18:25,880
I know.
188
00:18:26,450 --> 00:18:29,510
I have read the book too.
189
00:18:31,090 --> 00:18:34,450
I will prepare a virgin.
190
00:18:54,040 --> 00:18:55,940
W-Who are you?
191
00:18:59,580 --> 00:19:02,810
You lied to me about
the puppy, didn't you?
192
00:19:02,890 --> 00:19:05,120
No, he didn't lie, Kitami.
193
00:19:08,420 --> 00:19:10,190
K-Kozono...
194
00:19:15,400 --> 00:19:17,260
No!
195
00:19:20,640 --> 00:19:22,130
Why?
196
00:19:23,740 --> 00:19:25,370
Why did you do such a thing...
197
00:19:25,440 --> 00:19:27,670
I need you to be our sacrifice.
198
00:19:28,110 --> 00:19:33,280
You're going to be our precious
sacrifice, and we'll receive great power.
199
00:19:33,420 --> 00:19:35,440
W-What are you talking about?
200
00:19:35,880 --> 00:19:39,340
But I'll let you have fun first.
201
00:19:39,820 --> 00:19:40,950
Finally...
202
00:19:42,590 --> 00:19:43,890
No!
203
00:19:44,630 --> 00:19:45,790
No!
204
00:19:46,160 --> 00:19:48,890
Too bad, I liked her a lot...
205
00:19:49,800 --> 00:19:52,820
Put her to sleep and take
her to the room before the ritual.
206
00:19:54,070 --> 00:19:56,470
You can do
whatever you want until then.
207
00:19:56,870 --> 00:19:59,070
Yes, ma'am.
208
00:20:03,450 --> 00:20:06,410
Just one thing,
you can only do her ass, okay?
209
00:20:06,680 --> 00:20:08,310
Yes, ma'am.
210
00:20:09,620 --> 00:20:10,640
Wait!
211
00:20:10,790 --> 00:20:12,450
Please, help me!
212
00:20:12,860 --> 00:20:14,520
Kozono!
213
00:20:32,940 --> 00:20:34,570
Walpurgis night...
214
00:20:36,210 --> 00:20:37,110
Oh no!
215
00:20:46,860 --> 00:20:47,910
It hurts.
216
00:20:48,020 --> 00:20:49,720
No, it hurts!
217
00:20:49,930 --> 00:20:52,720
You're going to tear my butt!
218
00:20:55,060 --> 00:20:56,290
What can I do?
219
00:20:56,470 --> 00:20:58,520
I only can do your ass.
220
00:21:00,600 --> 00:21:04,130
You've got some great tits.
221
00:21:06,580 --> 00:21:09,980
Come on, suck it!
222
00:21:22,830 --> 00:21:24,880
I can't bear it anymore!
223
00:21:33,140 --> 00:21:36,160
Hey, she told us
not to take her virginity.
224
00:21:36,270 --> 00:21:38,210
She's not gonna find out.
225
00:21:38,670 --> 00:21:41,270
I'm going to enjoy both her holes.
226
00:21:41,780 --> 00:21:42,840
No...
227
00:21:42,950 --> 00:21:44,470
No!
228
00:21:49,050 --> 00:21:50,310
What do you mean "No"?
229
00:21:50,390 --> 00:21:51,980
I know you love it.
230
00:21:52,050 --> 00:21:54,320
Look how hard your nipples are!
231
00:22:49,880 --> 00:22:51,610
How are you feeling?
232
00:22:51,780 --> 00:22:54,180
Kozono, you must stop this ritual.
233
00:22:54,820 --> 00:22:56,750
We should stop using magic.
234
00:22:56,820 --> 00:22:59,750
Amateurs like us should stay
away from it before it's too late.
235
00:23:00,490 --> 00:23:01,920
What are you talking about?
236
00:23:01,990 --> 00:23:03,420
This was all your idea, remember?
237
00:23:03,530 --> 00:23:07,150
We all saw what the
power of darkness could do!
238
00:23:07,800 --> 00:23:09,530
It's going to be a lot stronger this time.
239
00:23:09,930 --> 00:23:12,300
Please stop it.
240
00:23:12,700 --> 00:23:14,930
Our sacrifice should be here soon.
241
00:23:15,300 --> 00:23:16,240
Kozono!
242
00:23:17,010 --> 00:23:19,740
Heikas heikas estei biberoi.
243
00:23:22,610 --> 00:23:23,770
Take her out.
244
00:23:26,150 --> 00:23:30,280
Rie, Saki, please think about this.
245
00:23:33,420 --> 00:23:37,860
When I get the power,
I'll take revenge on three of them...
246
00:23:38,690 --> 00:23:44,260
I'll make them pay for turning
me into Hiratani's sex slave!
247
00:23:46,500 --> 00:23:47,700
Sorry, Hiroko.
248
00:23:47,870 --> 00:23:50,340
Just until we finish our ritual...
249
00:24:02,950 --> 00:24:04,750
Sacrificial lamb...
250
00:24:04,890 --> 00:24:07,290
May you be the pillar of strength...
251
00:24:07,360 --> 00:24:08,380
Why?
252
00:24:08,460 --> 00:24:13,660
Slain sacrificial lamb, give us
the strength of the lord of darkness.
253
00:24:14,400 --> 00:24:16,890
Jesus Jesus, Nester Jesus.
254
00:24:17,630 --> 00:24:19,900
Jesus Jesus, Nester Jesus.
255
00:24:29,910 --> 00:24:30,710
No...
256
00:24:33,320 --> 00:24:36,280
No!
257
00:24:38,590 --> 00:24:39,550
Something's wrong!
258
00:24:39,620 --> 00:24:41,420
The Gate of Orkus is
not opening all the way.
259
00:24:41,860 --> 00:24:43,690
Maybe we did something wrong.
260
00:24:43,760 --> 00:24:46,230
No, we did exactly what the book said.
261
00:24:46,290 --> 00:24:47,350
We didn't make a mistake.
262
00:24:47,430 --> 00:24:48,490
Then why?
263
00:24:48,560 --> 00:24:49,430
We failed?
264
00:24:49,500 --> 00:24:52,800
We killed her, what are we going to do?
265
00:24:55,670 --> 00:24:56,930
Not enough...
266
00:25:01,280 --> 00:25:02,680
There's not enough...
267
00:25:04,450 --> 00:25:05,910
There's not enough blood.
268
00:25:07,020 --> 00:25:08,380
What are you saying?
269
00:25:08,450 --> 00:25:10,040
It's too late now.
270
00:25:10,620 --> 00:25:12,280
It's not too late.
271
00:25:13,720 --> 00:25:14,590
What do you...
272
00:25:25,330 --> 00:25:26,860
Nami, have you lost your mind?
273
00:25:27,040 --> 00:25:28,370
What are you talking about?
274
00:25:28,440 --> 00:25:30,600
We lost our senses a long time ago.
275
00:25:33,710 --> 00:25:34,940
Saki!
276
00:25:35,510 --> 00:25:37,000
No!
277
00:25:46,390 --> 00:25:48,290
Here it is, I found it!
278
00:25:48,360 --> 00:25:50,090
What are you doing, Rie?
279
00:25:50,830 --> 00:25:53,950
Look, the gate is about to open...
280
00:25:54,560 --> 00:25:56,790
I can hear the bells of hell.
281
00:26:12,350 --> 00:26:16,940
Come, Berzelt,
and grant me your powers!
282
00:26:40,140 --> 00:26:41,130
It hurts.
283
00:26:41,210 --> 00:26:42,340
It hurts...
284
00:26:42,780 --> 00:26:46,140
Girl, do you want to live?
285
00:26:46,980 --> 00:26:49,710
Do you wish a contract with me?
286
00:26:50,490 --> 00:26:52,150
I don't want to die...
287
00:26:52,390 --> 00:26:53,980
I don't want to die...
288
00:26:54,760 --> 00:26:56,780
I don't want to die!
289
00:27:03,800 --> 00:27:04,960
Saki, Rie!
18562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.