Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,761 --> 00:00:12,901
[theme music playing]
2
00:00:14,806 --> 00:00:16,966
{\an8}[man singing rock song in Japanese]
3
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
4
00:01:37,722 --> 00:01:38,772
[music ends]
5
00:01:44,854 --> 00:01:47,774
[Yujiro] You may be
the strongest person in the USA,
6
00:01:48,525 --> 00:01:51,277
but you're still just a convict to me.
7
00:01:51,903 --> 00:01:54,781
They've given you way too space,
in my opinion.
8
00:01:55,365 --> 00:01:59,285
The truth of the matter is, what you see
is only one-fifth of what I've got.
9
00:02:00,120 --> 00:02:02,288
[Yujiro] I can see what's in front of me.
10
00:02:02,372 --> 00:02:03,998
You have way too much muscle,
11
00:02:04,082 --> 00:02:06,960
and a book collection
the size of a library.
12
00:02:07,043 --> 00:02:09,003
You don't want to let go of anything.
13
00:02:10,171 --> 00:02:13,299
Looks to me like
you're showing signs of insecurity.
14
00:02:14,509 --> 00:02:16,344
Don't be so sure.
15
00:02:16,345 --> 00:02:18,512
[Oliva] By the way,
I heard that your son, Baki,
16
00:02:18,513 --> 00:02:20,557
had a battle with that caveman.
17
00:02:21,891 --> 00:02:24,310
How do you feel
about the way it turned out?
18
00:02:24,394 --> 00:02:27,313
Nice try,
but I'm not gonna let you bait me.
19
00:02:27,397 --> 00:02:30,066
A weak man fought
a strong man into a corner.
20
00:02:30,150 --> 00:02:34,571
As a result, he ultimately forced him
to use the weapon called martial arts.
21
00:02:34,654 --> 00:02:37,615
[Oliva] In the end,
however, the weak man won.
22
00:02:38,158 --> 00:02:40,076
[narrator] How incredibly impure!
23
00:02:40,160 --> 00:02:41,286
[Oliva grunts]
24
00:02:41,786 --> 00:02:44,196
- [groans]
- [narrator] How incredibly filthy.
25
00:02:44,539 --> 00:02:46,332
How incredibly muddied...
26
00:02:46,416 --> 00:02:48,334
How incredibly frivolous.
27
00:02:48,418 --> 00:02:49,836
Emotion.
28
00:02:49,919 --> 00:02:52,297
Effort. Diligence.
29
00:02:52,797 --> 00:02:55,717
Such dynamics often tarnish a pure fight.
30
00:02:56,426 --> 00:02:57,594
[Oliva groans]
31
00:02:57,677 --> 00:03:02,098
[narrator] In the end, they complicate
the simple fruit that is victory.
32
00:03:04,559 --> 00:03:07,562
I see I'm at a disadvantage
in a fist fight.
33
00:03:07,645 --> 00:03:08,813
[grunts]
34
00:03:08,814 --> 00:03:10,939
[Yujiro] When this fight is over,
35
00:03:10,940 --> 00:03:14,068
we'll determine whose elevation
is higher than sea level,
36
00:03:14,152 --> 00:03:16,321
whose head position is highest.
37
00:03:16,404 --> 00:03:18,990
And that person will be the victor!
38
00:03:19,991 --> 00:03:22,151
[narrator] The moment the conflict ended,
39
00:03:22,160 --> 00:03:26,623
Biscuit Oliva's head
was 3,625 feet above sea level,
40
00:03:26,706 --> 00:03:31,794
While Yujiro Hanma's head
was positioned 3,628 feet above sea level.
41
00:03:32,587 --> 00:03:36,341
[Oliva] I had a feeling
things would end this way.
42
00:03:39,928 --> 00:03:41,930
[man] You are looking very healthy, sir.
43
00:03:42,430 --> 00:03:44,350
I'm pleased to see you're doing so well.
44
00:03:44,432 --> 00:03:45,482
RESILIENCE
45
00:03:45,934 --> 00:03:47,477
Quit being so formal.
46
00:03:47,977 --> 00:03:49,854
Show me your face, Prime Minister.
47
00:03:51,147 --> 00:03:53,358
{\an8}PRIME MINISTER
48
00:03:53,441 --> 00:03:56,152
You've only been in office a short time.
49
00:03:56,236 --> 00:03:59,072
I imagine you've found the job
quite challenging.
50
00:03:59,155 --> 00:04:02,867
The responsibility's so heavy,
I sometimes regret it.
51
00:04:03,868 --> 00:04:04,918
[slurps]
52
00:04:06,454 --> 00:04:07,914
[sighs]
53
00:04:07,997 --> 00:04:10,124
- So, then...
- Yes sir.
54
00:04:10,833 --> 00:04:13,628
This weight that is causing you
so much trouble,
55
00:04:13,711 --> 00:04:16,005
how many pounds would make it go away?
56
00:04:16,589 --> 00:04:18,633
What do you mean by pounds?
57
00:04:19,342 --> 00:04:21,135
{\an8}Don't be naรฏve.
58
00:04:21,219 --> 00:04:24,597
I'm talking about money,
Mr. Prime Minister.
59
00:04:25,223 --> 00:04:29,727
Not just handfuls of yen, but so much
you'll have to use pounds to measure it.
60
00:04:30,228 --> 00:04:32,647
{\an8}'Scuse me? Use pounds?
61
00:04:36,234 --> 00:04:38,653
10,000 YEN
62
00:04:39,237 --> 00:04:42,865
[Mitsunari] I've prepared
600 pounds of yen for you to use.
63
00:04:42,949 --> 00:04:46,244
All told, that's more
than three billion in currency.
64
00:04:46,327 --> 00:04:48,955
You're going to need
a truck to transport it.
65
00:04:49,038 --> 00:04:50,164
[gasps]
66
00:04:50,748 --> 00:04:54,627
And now, Mr. Prime Minister,
presuming that you're a realistic man,
67
00:04:54,711 --> 00:04:56,921
I have a rather important favor to ask.
68
00:04:59,007 --> 00:05:00,425
I'm at your service.
69
00:05:00,508 --> 00:05:03,158
MINISTRY OF EDUCATION
AGENCY FOR CULTURAL AFFAIRS
70
00:05:03,594 --> 00:05:04,762
I'm lost here.
71
00:05:04,846 --> 00:05:08,558
It doesn't seem that complicated.
Just a fight between father and son.
72
00:05:08,641 --> 00:05:10,685
Why does he want the country's approval?
73
00:05:10,686 --> 00:05:11,810
{\an8}MINISTER OF DEFENSE
74
00:05:11,811 --> 00:05:12,891
{\an8}Let me explain.
75
00:05:12,937 --> 00:05:16,691
{\an8}When I took office, I was given
an update about this situation.
76
00:05:16,692 --> 00:05:19,276
{\an8}The previous Minister of Defense
informed me
77
00:05:19,277 --> 00:05:21,278
{\an8}of the existence of the man in question.
78
00:05:21,279 --> 00:05:22,989
What? You were briefed?
79
00:05:23,072 --> 00:05:26,868
You're telling me you already knew
about Yujiro Hanma all this time?
80
00:05:26,951 --> 00:05:29,203
Why didn't you speak up before? Who is he?
81
00:05:30,705 --> 00:05:34,709
{\an8}The fact is,
I'm not really sure how to explain him.
82
00:05:35,376 --> 00:05:38,129
I know this. The man is mighty.
83
00:05:38,671 --> 00:05:41,257
He's strong beyond imagination.
84
00:05:41,258 --> 00:05:43,300
[Prime Minister] What type of strength?
85
00:05:43,301 --> 00:05:44,802
Sheer brute strength.
86
00:05:44,886 --> 00:05:46,971
He's an unbelievable physical specimen.
87
00:05:47,055 --> 00:05:49,349
Huh? Wait a minute.
88
00:05:50,016 --> 00:05:51,476
Like something superhuman?
89
00:05:51,559 --> 00:05:52,685
Yes, sir.
90
00:05:52,769 --> 00:05:54,729
Stronger than anything I've ever seen.
91
00:05:54,812 --> 00:05:57,565
Hmm. This makes even less sense.
92
00:05:57,648 --> 00:05:59,484
We're a nation governed by laws.
93
00:06:00,234 --> 00:06:03,529
No matter how much strength this man has,
he can't go rogue.
94
00:06:03,613 --> 00:06:05,533
The police would take him down, right?
95
00:06:06,032 --> 00:06:07,742
No, I'm afraid they would not.
96
00:06:07,825 --> 00:06:09,994
Hmm? What do you mean, Minister?
97
00:06:09,995 --> 00:06:12,621
[Minister of Defense]
A few administrations ago,
98
00:06:12,622 --> 00:06:17,126
the serving Prime Minister was assaulted
in his official residence by Yujiro Hanma.
99
00:06:17,127 --> 00:06:19,002
[Prime Minister] You've got to be kidding?
100
00:06:19,003 --> 00:06:21,653
Where were the security guards?
How did he break in?
101
00:06:21,654 --> 00:06:24,091
[Minister of Defense]
He didn't break in at all.
102
00:06:24,092 --> 00:06:27,095
He announced ahead of time
that he was going to attack.
103
00:06:27,178 --> 00:06:31,099
There were no less than 100
fully-equipped riot police standing guard.
104
00:06:31,182 --> 00:06:32,767
Hmm? And?
105
00:06:33,726 --> 00:06:35,346
{\an8}He cut right through them.
106
00:06:35,347 --> 00:06:37,104
{\an8}Like a knife through butter.
107
00:06:37,105 --> 00:06:40,024
Is he a sorcerer?! That's ridiculous!
108
00:06:40,691 --> 00:06:43,041
Education Minister,
did you know about this?
109
00:06:43,111 --> 00:06:44,362
{\an8}By rumor.
110
00:06:44,363 --> 00:06:46,113
{\an8}Nothing was ever confirmed.
111
00:06:46,114 --> 00:06:49,409
The Prime Minister placed a gag order
on the incident
112
00:06:49,492 --> 00:06:51,160
to help maintain public order.
113
00:06:51,244 --> 00:06:52,662
Apparently, it worked.
114
00:06:52,745 --> 00:06:54,038
- Minister.
- Yes?
115
00:06:54,122 --> 00:06:57,732
This brute of a man was able
to single-handedly break through security
116
00:06:57,792 --> 00:07:00,322
and attack the most powerful figure
in our nation.
117
00:07:00,670 --> 00:07:02,547
You run the educational system.
118
00:07:02,630 --> 00:07:05,820
How do you think that behavior
is going to affect our children?
119
00:07:06,384 --> 00:07:08,428
It could end up being disastrous.
120
00:07:09,429 --> 00:07:12,223
Imagine the example it sets for young men.
121
00:07:12,306 --> 00:07:14,559
They could try
and follow in his footsteps.
122
00:07:15,226 --> 00:07:16,276
Without a doubt.
123
00:07:16,769 --> 00:07:20,106
It could lead to an upsurge in violence
across the country.
124
00:07:20,189 --> 00:07:23,568
So, what's the answer?
Surely we have some way to contain him.
125
00:07:23,651 --> 00:07:26,028
Our nation's weapons
must be powerful enough
126
00:07:26,112 --> 00:07:27,655
to overcome brute strength.
127
00:07:29,240 --> 00:07:32,493
{\an8}Listen, there are things
you need to know about this man.
128
00:07:32,494 --> 00:07:34,327
{\an8}He's not operating in isolation.
129
00:07:34,328 --> 00:07:36,080
{\an8}He's made some alliances.
130
00:07:36,164 --> 00:07:37,331
[Prime Minister] Hmm?
131
00:07:37,332 --> 00:07:41,376
[Minster of Defense] The United States
of America recently entered
132
00:07:41,377 --> 00:07:43,170
into a non-aggression pact with him.
133
00:07:43,171 --> 00:07:46,001
[Prime Minister] They signed
a treaty of friendship?!
134
00:07:52,680 --> 00:07:53,730
[gasps]
135
00:07:54,223 --> 00:07:55,349
This is Yujiro.
136
00:07:55,433 --> 00:07:59,812
It's the most recent image
I was able to obtain from my files.
137
00:07:59,896 --> 00:08:01,647
They call him the "Ogre."
138
00:08:01,648 --> 00:08:04,274
{\an8}I don't know where the name came from,
139
00:08:04,275 --> 00:08:07,612
{\an8}but I am sure he's considered
the strongest being on Earth.
140
00:08:07,695 --> 00:08:10,239
I have to admit, that's quite a face.
141
00:08:10,323 --> 00:08:11,699
It's almost demon-like.
142
00:08:11,782 --> 00:08:13,367
It's not just demon-like.
143
00:08:13,951 --> 00:08:16,120
The man truly is a demon.
144
00:08:16,204 --> 00:08:17,344
[Prime Minister] Hmm?
145
00:08:18,122 --> 00:08:21,000
Excuse me.
You almost sound like you're a fan.
146
00:08:21,001 --> 00:08:22,250
[Secretary General] Hmm.
147
00:08:22,251 --> 00:08:24,711
I think you misunderstand
where I'm coming from,
148
00:08:24,712 --> 00:08:26,380
so allow me to explain myself.
149
00:08:26,464 --> 00:08:29,967
As far as we know,
Yujiro Hanma is the only man on Earth
150
00:08:30,051 --> 00:08:32,220
who Is a brute strength pro.
151
00:08:32,303 --> 00:08:34,472
I'm sorry, but what does that mean?
152
00:08:34,555 --> 00:08:37,892
With one of his powerful arms,
he can make anything happen.
153
00:08:38,476 --> 00:08:40,895
He's what all other men aspire to be.
154
00:08:41,562 --> 00:08:43,314
He appears to be invulnerable.
155
00:08:43,940 --> 00:08:47,902
I'm sure that's why the U.S. was anxious
to establish a treaty with him.
156
00:08:47,985 --> 00:08:50,905
Nobody's invulnerable. He's human, right?
157
00:08:50,988 --> 00:08:54,408
Why couldn't a sniper
fatally shoot him from long range?
158
00:08:54,492 --> 00:08:55,993
That would solve the problem.
159
00:08:56,077 --> 00:08:57,411
No, not really
160
00:08:57,495 --> 00:08:59,956
We would end up
becoming an enemy of the U.S.,
161
00:09:00,039 --> 00:09:01,791
since he has a treaty with them.
162
00:09:01,874 --> 00:09:03,876
What if it's a treaty of convenience?
163
00:09:03,960 --> 00:09:06,587
Maybe the U.S.
could be convinced to take him out.
164
00:09:06,671 --> 00:09:07,880
That won't work.
165
00:09:07,964 --> 00:09:11,676
At this point, the whole world
is lining up to join forces with the Ogre.
166
00:09:13,094 --> 00:09:14,512
- Listen.
- Uh-huh?
167
00:09:14,595 --> 00:09:16,347
We have to deal with reality.
168
00:09:16,430 --> 00:09:18,933
Hanma is
the most powerful weapon on Earth.
169
00:09:19,016 --> 00:09:22,228
For weaker countries,
making him an ally is the only way
170
00:09:22,311 --> 00:09:24,471
to protect themselves against aggression.
171
00:09:24,480 --> 00:09:26,232
As a result, he's invaluable.
172
00:09:26,315 --> 00:09:29,902
No nation on the planet would ever
be stupid enough to try and kill him.
173
00:09:29,986 --> 00:09:33,823
A moment ago, you asked me
if I was secretly a fan of the Ogre.
174
00:09:34,323 --> 00:09:35,408
Yes. Was I wrong?
175
00:09:35,409 --> 00:09:37,576
[Secretary General] You're asking
the wrong question.
176
00:09:37,577 --> 00:09:40,453
It wouldn't matter if it was the Ogre,
or a member of parliament,
177
00:09:40,454 --> 00:09:43,916
a manga artist, a pianist,
a rock musician, or a soldier.
178
00:09:43,917 --> 00:09:45,500
{\an8}If any of them had been born
179
00:09:45,501 --> 00:09:48,003
{\an8}with the incredible strength
of Yujiro Hanma,
180
00:09:48,004 --> 00:09:51,424
they all would have used that strength
to achieve their dreams.
181
00:09:51,507 --> 00:09:54,510
Every one of them would have chosen
the path of the Ogre.
182
00:09:55,011 --> 00:09:57,930
I suppose those of us
that don't have that brute strength
183
00:09:58,014 --> 00:10:01,934
have to use our occupations
as a substitute to get what we want.
184
00:10:02,727 --> 00:10:07,148
[Secretary General] That's why Hanma is
the only brute strength pro in the world.
185
00:10:11,277 --> 00:10:14,238
[Strydum] Let me repeat
what I said earlier, gentlemen.
186
00:10:14,239 --> 00:10:17,616
What you will be taught here
is not for improving your character,
187
00:10:17,617 --> 00:10:20,786
nor for defending yourself
against unjust violence.
188
00:10:20,870 --> 00:10:24,123
On the contrary,
it is straight-up violence.
189
00:10:24,206 --> 00:10:27,696
That is to say, these are techniques
that are used on the battlefield.
190
00:10:28,461 --> 00:10:30,713
So there's no such thing as foul play.
191
00:10:30,796 --> 00:10:32,214
As a matter of fact,
192
00:10:32,298 --> 00:10:35,217
if something is foul play,
you should be willing to use it.
193
00:10:35,218 --> 00:10:38,053
I've read each
and every one of your histories.
194
00:10:38,054 --> 00:10:39,972
Stand up, Mark.
195
00:10:40,723 --> 00:10:41,974
[Mark growls softly]
196
00:10:43,059 --> 00:10:45,603
{\an8}You're an experienced Thai kickboxer.
197
00:10:45,604 --> 00:10:48,063
{\an8}You're also a mixed martial-arts fighter.
198
00:10:48,064 --> 00:10:50,534
And you've fought
in professional boxing rings.
199
00:10:52,234 --> 00:10:55,488
This is an order.
I want you to kill me in a free fight.
200
00:10:55,571 --> 00:10:56,989
[all] Huh?
201
00:10:58,074 --> 00:10:59,241
Yes, sir.
202
00:11:00,076 --> 00:11:02,745
[grunting]
203
00:11:06,582 --> 00:11:08,000
[grunts, groans]
204
00:11:08,084 --> 00:11:10,294
- [pained yelling]
- [soldiers gasp]
205
00:11:10,378 --> 00:11:11,754
[soldier] No way!
206
00:11:15,758 --> 00:11:17,510
Get up, Howard, it's your turn.
207
00:11:18,678 --> 00:11:22,139
[narrator] Howard the Judo fighter.
Result, eyes poked out.
208
00:11:22,807 --> 00:11:26,268
Richard the boxer.
Succumbed to an over-the-head throw.
209
00:11:26,852 --> 00:11:30,564
Schmidt the wrestler.
Punched into unconsciousness.
210
00:11:31,482 --> 00:11:36,654
Takahashi the old style bujutsu fighter.
Bound with his own limbs.
211
00:11:37,321 --> 00:11:41,033
It's the difference between civilian
and battlefield martial arts.
212
00:11:41,117 --> 00:11:44,907
It doesn't take a rocket scientist
to figure out what I'm teaching you here.
213
00:11:44,995 --> 00:11:47,035
When you're out there fighting for real,
214
00:11:47,081 --> 00:11:49,417
I expect you
to use foul play at all times.
215
00:11:50,126 --> 00:11:51,176
Squad!
216
00:11:51,502 --> 00:11:52,628
Dismissed!
217
00:11:53,129 --> 00:11:54,213
[squad] Yes, sir!
218
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
[Strydum] My friend,
219
00:12:07,143 --> 00:12:10,062
I've made you wait for a long time.
220
00:12:15,151 --> 00:12:17,570
Now, I am finally
221
00:12:18,863 --> 00:12:20,406
prepared.
222
00:12:22,533 --> 00:12:26,746
I'm confident that I won't disappoint you.
223
00:12:27,663 --> 00:12:30,583
I have waited for this day, for this night
224
00:12:31,333 --> 00:12:32,585
for a long time.
225
00:12:32,668 --> 00:12:35,588
The moment is finally upon us,
226
00:12:36,172 --> 00:12:39,008
my friend, Yujiro Hanma.
227
00:12:40,092 --> 00:12:43,471
[Yujiro] Being the strongest
isn't something that you become.
228
00:12:43,554 --> 00:12:45,347
It is something that you are.
229
00:12:45,431 --> 00:12:46,682
To say you're seeking it
230
00:12:46,766 --> 00:12:49,356
is just admitting
that you have not yet achieved it.
231
00:12:50,352 --> 00:12:54,023
Strydum, if you wanna
maintain our relationship,
232
00:12:54,523 --> 00:12:57,067
then once a year, you must try to kill me.
233
00:12:57,735 --> 00:13:00,321
It doesn't matter
if you do it fairly or not.
234
00:13:00,821 --> 00:13:02,281
Just threaten my life.
235
00:13:02,865 --> 00:13:04,533
Knives are okay.
236
00:13:04,617 --> 00:13:06,368
Guns are okay.
237
00:13:06,452 --> 00:13:08,120
Explosives are okay.
238
00:13:08,204 --> 00:13:09,872
Nuclear weapons are okay.
239
00:13:11,248 --> 00:13:14,460
Devote your entire body
and mind to the task.
240
00:13:14,543 --> 00:13:18,380
Have the determination to finish me off,
no matter what it takes.
241
00:13:18,464 --> 00:13:21,884
If you wish to be known
as a comrade of Yujiro Hanma,
242
00:13:21,967 --> 00:13:25,387
if you wanna be recognized
as someone close to the Ogre,
243
00:13:25,471 --> 00:13:27,389
this is the only way to achieve it.
244
00:13:28,390 --> 00:13:29,975
Bring it on, Strydum.
245
00:13:30,059 --> 00:13:32,812
Show me you have what it takes to kill me.
246
00:13:34,188 --> 00:13:35,856
- Hey.
- [Strydum] Huh?
247
00:13:36,649 --> 00:13:38,067
[dramatic music sting]
248
00:13:38,150 --> 00:13:39,568
[Strydum groaning]
249
00:13:44,031 --> 00:13:45,324
One point for you.
250
00:13:46,075 --> 00:13:47,368
But this time...
251
00:13:47,910 --> 00:13:50,746
[Yujiro laughing uproariously]
252
00:13:53,666 --> 00:13:54,750
[groans]
253
00:13:55,918 --> 00:13:58,420
This time, what?
What you got planned, huh?
254
00:13:58,921 --> 00:14:02,842
No wait, never mind.
You don't have to tell me.
255
00:14:03,425 --> 00:14:05,886
Last year, you said
it was "once in a century."
256
00:14:05,970 --> 00:14:08,514
Two years ago,
"an unparalleled experience."
257
00:14:08,515 --> 00:14:10,932
Before that, "the greatest
the world has ever seen."
258
00:14:10,933 --> 00:14:11,983
[chuckles]
259
00:14:11,984 --> 00:14:16,020
{\an8}They're like promotional phrases
for bottles of Beaujolais Nouveau!
260
00:14:16,021 --> 00:14:18,566
- [laughing uproariously]
- Hmm.
261
00:14:22,945 --> 00:14:24,405
[gasping]
262
00:14:24,947 --> 00:14:26,615
Listen up, Strydum.
263
00:14:26,616 --> 00:14:29,450
{\an8}You've gone and broken your promise to me.
264
00:14:29,451 --> 00:14:30,578
[grunting]
265
00:14:31,620 --> 00:14:34,874
You've come to me as a loser,
thinking you can't possibly win!
266
00:14:35,624 --> 00:14:36,876
Not true.
267
00:14:36,959 --> 00:14:38,043
He doesn't know
268
00:14:38,127 --> 00:14:41,922
that I've embedded both my fists
and my boot tips with gunpowder.
269
00:14:42,006 --> 00:14:45,593
If I can move in close enough
to reach him with just one strike...
270
00:14:46,468 --> 00:14:47,803
[chuckles]
271
00:14:47,887 --> 00:14:50,514
Though you're the Ogre,
you were born human.
272
00:14:50,598 --> 00:14:53,893
It's not like you
to misread me so badly, Yujiro.
273
00:14:55,477 --> 00:14:56,604
[gasps]
274
00:14:57,980 --> 00:14:59,398
[groans]
275
00:14:59,481 --> 00:15:01,108
[pained grunting]
276
00:15:01,191 --> 00:15:02,511
[dramatic music playing]
277
00:15:03,986 --> 00:15:05,195
[groans]
278
00:15:06,405 --> 00:15:07,865
Misread you, did I?
279
00:15:08,449 --> 00:15:09,825
I don't believe so.
280
00:15:11,285 --> 00:15:12,995
Take it easy, Ogre.
281
00:15:13,078 --> 00:15:15,748
I think you misunderstand my intentions.
282
00:15:16,832 --> 00:15:19,335
I haven't given up yet, by any means.
283
00:15:19,418 --> 00:15:21,086
In fact, I have
284
00:15:21,170 --> 00:15:23,589
only given up as of now.
285
00:15:23,672 --> 00:15:25,257
That really hurts!
286
00:15:25,341 --> 00:15:26,717
[pained groaning]
287
00:15:34,391 --> 00:15:35,441
[Baki] I waited.
288
00:15:35,809 --> 00:15:37,728
I simply waited.
289
00:15:37,811 --> 00:15:40,230
In the back of the dim room,
290
00:15:40,314 --> 00:15:42,733
at the wall,
where it shouldn't even exist,
291
00:15:43,859 --> 00:15:47,196
I waited for the moment
when it would appear there.
292
00:15:47,821 --> 00:15:49,114
Without stirring an inch.
293
00:15:49,823 --> 00:15:51,492
In a cascade of sweat.
294
00:15:53,327 --> 00:15:54,377
Here it comes!
295
00:15:55,287 --> 00:15:56,337
See?
296
00:15:56,830 --> 00:15:58,248
See? It's here!
297
00:16:04,129 --> 00:16:05,255
No good.
298
00:16:05,965 --> 00:16:07,257
That's no good.
299
00:16:07,341 --> 00:16:08,759
It needs to be more.
300
00:16:09,551 --> 00:16:11,261
[dramatic music playing]
301
00:16:13,847 --> 00:16:15,474
[Baki] It's gotta be stronger.
302
00:16:16,183 --> 00:16:17,233
Faster.
303
00:16:17,559 --> 00:16:18,978
Even more frightening.
304
00:16:19,061 --> 00:16:21,230
Much more cunning than that.
305
00:16:22,898 --> 00:16:24,775
This isn't good enough!
306
00:16:26,860 --> 00:16:27,910
[whooshing]
307
00:16:29,363 --> 00:16:30,413
[gasps]
308
00:16:32,366 --> 00:16:33,784
[determined yelling]
309
00:16:33,867 --> 00:16:35,786
- [booming thud]
- [glass breaking]
310
00:16:35,787 --> 00:16:37,787
- [man 1] What?!
- [man 2] Is it an earthquake?
311
00:16:37,788 --> 00:16:39,872
- [man 3] Turn on the TV!
- [man 4] Something exploded!
312
00:16:39,873 --> 00:16:41,166
[booming thud echoing]
313
00:16:59,143 --> 00:17:01,793
[Baki] He's even greater
than I could have imagined.
314
00:17:02,396 --> 00:17:04,565
Huh? What?
315
00:17:04,648 --> 00:17:06,608
Come on, don't be so surprised.
316
00:17:07,317 --> 00:17:10,571
I'm just wondering if you're getting
regular medical checkups.
317
00:17:10,654 --> 00:17:12,906
Excuse me? Medical checkups?
318
00:17:14,158 --> 00:17:15,909
{\an8}I'm stunned, Yujiro.
319
00:17:15,910 --> 00:17:18,661
{\an8}Are you telling me
you're concerned about my health?
320
00:17:18,662 --> 00:17:19,955
{\an8}Don't be stupid.
321
00:17:20,039 --> 00:17:22,569
{\an8}Don't you know small talk
when you hear it?
322
00:17:22,916 --> 00:17:25,586
[Mitsunari chuckles, sighs]
323
00:17:25,669 --> 00:17:26,719
[sniffs]
324
00:17:26,720 --> 00:17:29,672
{\an8}You're consistent, no question about that.
325
00:17:29,673 --> 00:17:31,883
{\an8}You don't treat anything with respect.
326
00:17:31,884 --> 00:17:34,552
{\an8}There's no difference,
whether it's your child, the government,
327
00:17:34,553 --> 00:17:37,097
{\an8}or even the military, you don't care.
328
00:17:37,098 --> 00:17:41,059
If someone gets in your way,
they're just an obstacle to be overcome.
329
00:17:41,060 --> 00:17:44,250
You treat everyone
with the same single-minded ruthlessness.
330
00:17:44,688 --> 00:17:46,607
{\an8}Stop it. That's enough.
331
00:17:46,690 --> 00:17:48,970
{\an8}That's exactly why you're the "Ogre"!
332
00:17:49,026 --> 00:17:51,361
{\an8}That is you, isn't it, Yujiro Hanma?
333
00:17:52,863 --> 00:17:54,823
Yet you still have the time
334
00:17:54,907 --> 00:17:58,160
to worry about the health
of an old dotard like myself.
335
00:18:00,156 --> 00:18:02,246
[sighs]
336
00:18:02,247 --> 00:18:03,874
I'm getting concerned.
337
00:18:04,458 --> 00:18:06,877
{\an8}Are you going senile, Yujiro?
338
00:18:06,996 --> 00:18:09,003
Cut it out.
339
00:18:09,004 --> 00:18:10,881
[Mitsunari] That would be a letdown.
340
00:18:11,507 --> 00:18:13,217
No need to be so nasty.
341
00:18:14,468 --> 00:18:16,762
You've ruined my mood, Yujiro.
342
00:18:18,555 --> 00:18:19,932
{\an8}Did you not hear me?
343
00:18:20,474 --> 00:18:23,018
Of course I did! You idiot!
344
00:18:23,102 --> 00:18:24,436
I don't think you're aware
345
00:18:24,437 --> 00:18:26,979
of what comes out of your mouth
every time you open it!
346
00:18:26,980 --> 00:18:30,609
Obviously, your brain didn't develop
along with your muscles!
347
00:18:30,692 --> 00:18:31,902
[Yujiro] Hmm.
348
00:18:34,738 --> 00:18:36,698
[choked grunting]
349
00:18:37,991 --> 00:18:39,660
[pained grunting]
350
00:18:39,743 --> 00:18:41,411
[strangled gasping]
351
00:18:46,250 --> 00:18:47,835
[tense music building]
352
00:18:49,795 --> 00:18:51,965
- I warned you, old man.
- [liquid sloshing]
353
00:18:52,506 --> 00:18:54,174
[shocked gasping]
354
00:18:56,552 --> 00:18:58,178
Go get a doctor.
355
00:18:59,138 --> 00:19:00,681
[woman] Noble Elder!
356
00:19:02,599 --> 00:19:04,685
[narrator] Is it fortune or misfortune?
357
00:19:04,768 --> 00:19:05,936
Before he knew it,
358
00:19:06,019 --> 00:19:08,789
this man who had
specialized in fighting all his life,
359
00:19:08,814 --> 00:19:10,691
had developed a singular power.
360
00:19:10,774 --> 00:19:12,693
Something unexpected.
361
00:19:12,776 --> 00:19:15,246
He was suddenly able
to identify the weak points
362
00:19:15,320 --> 00:19:17,030
of anyone within his sight.
363
00:19:17,114 --> 00:19:19,783
From cancer cells
which hadn't yet been diagnosed,
364
00:19:19,867 --> 00:19:21,785
to cavities in someone's teeth.
365
00:19:21,869 --> 00:19:24,246
He was so sensitive to any weaknesses
366
00:19:24,329 --> 00:19:27,791
that he was unable to look at anyone
without focusing on them.
367
00:19:29,293 --> 00:19:31,420
Once, it was well-honed fists.
368
00:19:32,588 --> 00:19:35,215
Once, it was perfectly sharpened swords.
369
00:19:35,883 --> 00:19:37,718
Once, it was flying bullets.
370
00:19:39,052 --> 00:19:41,430
And eventually, it was modern weapons.
371
00:19:42,097 --> 00:19:44,975
He smashed them,
crushed them, and overcame them.
372
00:19:45,726 --> 00:19:49,313
He insulted them, laughed at them,
and eventually destroyed them.
373
00:19:49,813 --> 00:19:53,358
The brute strength pro didn't have
a single failure in his life.
374
00:19:55,027 --> 00:19:58,280
More precise than
the most carefully-crafted stethoscope.
375
00:19:58,363 --> 00:20:01,783
More focused
than a finely-calibrated X-ray machine.
376
00:20:01,867 --> 00:20:04,337
More skilled
than a highly experienced surgeon.
377
00:20:04,870 --> 00:20:07,206
More intuitive than an acupuncturist.
378
00:20:07,873 --> 00:20:11,376
This man operates on a plane
beyond that of ordinary humans.
379
00:20:11,877 --> 00:20:15,797
The question remains,
fortune or misfortune?
380
00:20:20,719 --> 00:20:22,679
- [grunts of effort]
- Huh?
381
00:20:27,351 --> 00:20:28,401
Yes?
382
00:20:31,521 --> 00:20:33,190
- Here for a tour?
- [Retsu] No.
383
00:20:34,691 --> 00:20:36,693
I have come seeking approval to join.
384
00:20:37,277 --> 00:20:38,904
Say what? "Approval"?
385
00:20:39,488 --> 00:20:43,450
Hold on. You don't need an approval,
as long as you pay the registration.
386
00:20:44,034 --> 00:20:46,578
But are you sure you wanna do this?
387
00:20:46,662 --> 00:20:47,712
Absolutely.
388
00:20:47,746 --> 00:20:50,082
I can see that my lack
of a foot bothers you.
389
00:20:50,165 --> 00:20:53,961
[coach] No, no. As long as you're only
in it to stay healthy, it's all good.
390
00:20:54,544 --> 00:20:55,712
Of course.
391
00:20:55,713 --> 00:20:58,297
And I'll require instruction
to become a fighter.
392
00:20:58,298 --> 00:20:59,348
Hmm?
393
00:20:59,925 --> 00:21:02,636
Well, I think that missing foot
is gonna be a problem.
394
00:21:02,719 --> 00:21:04,409
- [Retsu] Really? For who?
- Hmm?
395
00:21:05,055 --> 00:21:07,307
I'm the one
who'll have to compensate for it.
396
00:21:07,308 --> 00:21:10,059
I'm not asking
for special treatment from anyone else.
397
00:21:10,060 --> 00:21:11,311
[coach] Hmm.
398
00:21:12,604 --> 00:21:14,356
Take off your shoe and follow me.
399
00:21:14,940 --> 00:21:16,483
[Retsu] I appreciate this.
400
00:21:19,069 --> 00:21:20,779
Go ahead, smack this.
401
00:21:20,862 --> 00:21:21,912
[Retsu] Smack it?
402
00:21:21,913 --> 00:21:25,074
I want you to go ahead
and punch it with all your might.
403
00:21:25,075 --> 00:21:28,287
[Retsu] Why does he want me
to punch this thing so violently?
404
00:21:29,240 --> 00:21:31,330
Um...
405
00:21:31,331 --> 00:21:33,417
Do you have a replacement bag?
406
00:21:33,500 --> 00:21:35,752
Huh? You must be kidding me.
407
00:21:35,836 --> 00:21:38,213
If you can smash this bag to pieces, pal,
408
00:21:38,297 --> 00:21:41,008
I promise
I'll become your exclusive coach!
409
00:21:41,925 --> 00:21:43,010
Very well.
410
00:21:43,593 --> 00:21:47,264
I will hold you to that promise,
made in front of these witnesses.
411
00:21:48,098 --> 00:21:52,248
I'm sure I could gain approval to join
the gym without destroying this equipment,
412
00:21:52,311 --> 00:21:53,361
but no matter.
413
00:21:54,146 --> 00:21:55,772
I'll give them a show!
414
00:21:55,856 --> 00:21:57,774
[punch thud echoing]
415
00:21:57,858 --> 00:21:59,776
[dramatic music playing]
416
00:21:59,860 --> 00:22:00,910
[gym members] Huh?!
417
00:22:04,364 --> 00:22:06,783
[shocked muttering]
418
00:22:06,784 --> 00:22:08,617
[gasps]
419
00:22:08,618 --> 00:22:09,758
[chuckles nervously]
420
00:22:11,413 --> 00:22:12,463
All right.
421
00:22:12,831 --> 00:22:14,541
So, when do we start, Coach?
422
00:22:14,624 --> 00:22:15,834
[shocked muttering]
423
00:22:15,917 --> 00:22:17,586
[man] That was awesome.
424
00:22:21,631 --> 00:22:22,799
[theme music playing]
425
00:23:46,425 --> 00:23:48,093
[music ends]
426
00:23:49,305 --> 00:24:49,805
Please rate this subtitle at www.osdb.link/ffeh6
Help other users to choose the best subtitles
427
00:24:49,855 --> 00:24:54,405
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.