All language subtitles for Annika.2021.S02E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,000 www.subtitulamos.tv 2 00:00:13,622 --> 00:00:15,067 En realidad, es una palabra agradable de decir. 3 00:00:15,081 --> 00:00:17,887 - Esfigmoman�metro. - �No te parece? 4 00:00:17,978 --> 00:00:19,146 Es un trabalenguas. 5 00:00:19,377 --> 00:00:20,377 Viene de... 6 00:00:20,574 --> 00:00:22,853 una palabra griega que significa pulso 7 00:00:22,961 --> 00:00:26,475 y una francesa que significa medidor de presi�n. 8 00:00:26,510 --> 00:00:27,924 �Tienes que llevarlo siempre? 9 00:00:27,938 --> 00:00:30,506 Es solo una revisi�n. Lo he estado haciendo en casa, pero... 10 00:00:30,541 --> 00:00:32,178 Has tenido a tu padre contigo. 11 00:00:32,234 --> 00:00:33,577 Lo puso por las nubes. 12 00:00:34,235 --> 00:00:37,713 Pens� que tendr�a un par de lecturas bajas en un entorno normal. 13 00:00:37,734 --> 00:00:40,757 �Qu�, Marina de Homicidios es un entorno normal? 14 00:00:41,523 --> 00:00:42,554 Podr�a... 15 00:00:42,565 --> 00:00:44,427 ver r�pidamente si ha llegado un asesinato. 16 00:00:44,987 --> 00:00:47,792 Mira, si Morgan ha organizado estas vacaciones, quiz� deber�as ir. 17 00:00:47,821 --> 00:00:49,822 Solo porque es donde est� haciendo sus pr�cticas. 18 00:00:49,843 --> 00:00:52,607 Y no olvidemos que tambi�n lo ha organizado para mi padre. 19 00:00:52,830 --> 00:00:54,335 �Qu� te dice eso? 20 00:00:55,220 --> 00:00:57,559 Dos d�as, tal vez deber�as hacer las dos cosas. 21 00:00:57,713 --> 00:00:58,833 Lo s�. 22 00:00:58,844 --> 00:01:02,025 Estaba deseando participar en tu conferencia. 23 00:01:02,036 --> 00:01:05,187 Pues ahora, al menos, no ser�s el caso de estudio. 24 00:01:06,510 --> 00:01:08,406 Divi�rtete. Si es posible. 25 00:01:11,044 --> 00:01:14,088 La �ltima vez que fui de vacaciones con mi padre, 26 00:01:14,102 --> 00:01:15,683 me llev� a ver El rey Lear. 27 00:01:16,117 --> 00:01:18,433 Fue una elecci�n atrevida, para un hombre no muy distinto 28 00:01:18,461 --> 00:01:21,540 del personaje principal, pero �l nunca ha tenido mucha conciencia de s� mismo. 29 00:01:22,233 --> 00:01:25,879 De todos modos, yo estaba abierta a ello, supuse que �l intentaba conectar. 30 00:01:26,183 --> 00:01:28,685 Y cuando dijo que coger�amos un barco para verla, 31 00:01:28,705 --> 00:01:31,169 pens� que me llevar�a a ver 32 00:01:31,428 --> 00:01:33,940 una extra�a representaci�n al aire libre o algo as�. 33 00:01:35,837 --> 00:01:37,334 Result� ser que Rey Lear 34 00:01:37,347 --> 00:01:40,947 es el nombre de un yacimiento de gas en el Mar del Norte. 35 00:01:41,930 --> 00:01:43,528 Ni siquiera estaba iluminado. 36 00:01:46,462 --> 00:01:48,636 Seg�n esto, deber�a estar muerta. 37 00:02:36,870 --> 00:02:39,655 Bien, avisos para los hu�spedes de esta semana. 38 00:02:39,726 --> 00:02:42,551 La ruta de quads el�ctricos se ha suspendido 39 00:02:42,562 --> 00:02:43,969 por da�os en el poste de carga, 40 00:02:43,992 --> 00:02:46,052 as� que, Andy, te pongo en las saunas. 41 00:02:46,094 --> 00:02:50,215 Saskia y Tito, al parque de los ciervos como siempre, por favor. 42 00:02:50,549 --> 00:02:52,347 Y el catering... S�. 43 00:02:52,505 --> 00:02:54,908 Los nuevos platos comestibles est�n aguantando bien, 44 00:02:54,919 --> 00:02:57,022 pero resulta que hay problemas con las pajitas, 45 00:02:57,037 --> 00:03:00,931 que son de papel, as� que podemos intentar que la gente no se las coma. 46 00:03:00,992 --> 00:03:02,246 �Casper! 47 00:03:02,757 --> 00:03:04,291 �Puedes darme dos minutos? 48 00:03:08,540 --> 00:03:12,245 El paseo por las nubes est� retrasado, obviamente, 49 00:03:12,256 --> 00:03:14,610 as� que, en su lugar, limitaos a hacer r�pel. 50 00:03:14,738 --> 00:03:18,309 Y por �ltimo, �podemos dar tambi�n la bienvenida a Morgan? 51 00:03:18,388 --> 00:03:21,435 - Hola, Morgan. - Est� con nosotros esta semana en pr�cticas 52 00:03:22,068 --> 00:03:23,915 y va a ser mi sombra. 53 00:03:24,434 --> 00:03:27,383 Su primer trabajo ser� asesinar al constructor. 54 00:03:27,883 --> 00:03:29,892 Bueno, eso es todo. 55 00:03:30,032 --> 00:03:33,168 Sed amables con vosotros mismos y con el planeta. 56 00:03:33,676 --> 00:03:35,243 Es algo que hacemos, Morgan. 57 00:03:35,314 --> 00:03:36,543 Vamos, seguidme. 58 00:03:40,310 --> 00:03:43,184 Lo �nico que digo es que se tarda lo mismo por carretera. 59 00:03:43,195 --> 00:03:45,884 S�, dec�as que deber�a dejarte conducir mi coche. 60 00:03:45,895 --> 00:03:46,975 S�, deber�as. 61 00:03:46,999 --> 00:03:50,592 Y es una perversidad evitarlo organizando algo que llevar� m�s tiempo. 62 00:03:50,627 --> 00:03:52,838 Dijiste que tardar�a lo mismo. 63 00:03:53,072 --> 00:03:54,329 �C�mo aterriza? 64 00:03:54,550 --> 00:03:55,736 Con los pontones. 65 00:03:55,779 --> 00:03:57,015 Es un juego de cartas. 66 00:03:57,086 --> 00:03:59,190 - �Metiste alguna baraja? - S�, lo hice, 67 00:03:59,225 --> 00:04:01,165 para jugar al pont�n, que es una forma de blackjack y no 68 00:04:01,194 --> 00:04:03,425 una cosa inventada en un avi�n. 69 00:04:03,568 --> 00:04:05,383 �Has visto La dimensi�n desconocida? 70 00:04:05,458 --> 00:04:07,796 - No, porque no hab�a nacido. - Hay un episodio 71 00:04:07,812 --> 00:04:10,972 en el que William Shatner ve un gremlin colgando de su avi�n. 72 00:04:11,072 --> 00:04:12,734 Todo el mundo piensa que est� loco, 73 00:04:12,756 --> 00:04:14,232 as� que intentan sedarle, 74 00:04:14,243 --> 00:04:18,348 pero roba una pistola a un polic�a e intenta dispararle. 75 00:04:18,369 --> 00:04:19,592 Bueno, yo no tengo pistola. 76 00:04:19,620 --> 00:04:21,694 - As� que... - Y en cuanto el avi�n aterriza, 77 00:04:21,723 --> 00:04:24,729 ven que el motor est� hecho pedazos. 78 00:04:24,935 --> 00:04:26,882 Shatner siempre tuvo raz�n. 79 00:04:28,743 --> 00:04:30,648 S�, hola, Jeff, �verdad? 80 00:04:30,659 --> 00:04:32,111 - Perdone, �qu�? - Annika. 81 00:04:32,182 --> 00:04:35,892 No se ofenda, es un hidroavi�n muy bonito. 82 00:04:35,918 --> 00:04:37,418 Gracias. 83 00:04:37,429 --> 00:04:40,026 - Es una aerol�nea familiar desde los ochenta. - M�s historia sobre este vuelo 84 00:04:40,037 --> 00:04:41,963 - y espero... - En realidad, me lo pas� mi padre. 85 00:04:41,991 --> 00:04:43,448 - Un piloto magn�fico. - Bien por �l. 86 00:04:43,476 --> 00:04:45,124 Mi padre, por el contrario, 87 00:04:45,174 --> 00:04:46,997 no es tan confiado, as� que... 88 00:04:47,008 --> 00:04:49,036 Mi padre ten�a instalado un piloto autom�tico. 89 00:04:49,052 --> 00:04:50,205 �Tal vez le da un respiro al suyo? 90 00:04:50,226 --> 00:04:52,576 - �Quieren sujetarse? - Claro, es que... 91 00:04:54,848 --> 00:04:56,546 �Nos dan cacahuetes? 92 00:04:56,557 --> 00:04:58,445 - No importa. - Pero conf�o en usted, 93 00:04:58,485 --> 00:05:01,990 estar� durmiendo, as� que m�s vale que se cuide de los gremlins. 94 00:05:02,110 --> 00:05:03,970 Es una gran responsabilidad. 95 00:05:05,366 --> 00:05:07,888 Muy bien. Prep�rense para el despegue. 96 00:05:30,415 --> 00:05:32,056 �Qu� estoy viendo? 97 00:05:32,710 --> 00:05:33,982 Bueno, eso es su cabeza. 98 00:05:34,309 --> 00:05:35,488 Esto es un pie. 99 00:05:35,623 --> 00:05:37,176 Y esa es su barriguita. 100 00:05:38,835 --> 00:05:40,597 �Seguro que solo hay uno ah�? 101 00:05:41,521 --> 00:05:42,772 D�jame ver eso. 102 00:05:42,928 --> 00:05:44,584 No deber�as hacerme caso. 103 00:05:44,705 --> 00:05:46,054 No s� leer esas cosas. 104 00:05:46,082 --> 00:05:48,143 �Qu� es eso que tienes ah�? 105 00:05:48,740 --> 00:05:50,476 Solo una noticia de protecci�n ciudadana. 106 00:05:50,543 --> 00:05:52,138 Gary Nair ha sido puesto en libertad. 107 00:05:53,350 --> 00:05:55,297 Es el tipo que mat� a esa familia en el incendio de una casa. 108 00:05:55,347 --> 00:05:58,053 Es divertido meterse en esta conversaci�n. 109 00:05:58,224 --> 00:06:00,149 Para ser justa, empez� bastante divertida. 110 00:06:00,277 --> 00:06:01,947 Bienvenida al Cuartel General, Harper. 111 00:06:02,096 --> 00:06:03,297 Gracias. 112 00:06:03,680 --> 00:06:05,862 Tiene unas vistas estupendas. 113 00:06:06,331 --> 00:06:09,160 Si�ntete como en casa y si necesitas algo... 114 00:06:09,614 --> 00:06:12,321 Bueno, iba a decir que mi puerta siempre est� abierta, pero 115 00:06:12,370 --> 00:06:15,135 principalmente paso el tiempo en el aparcamiento, buscando el coche nuevo. 116 00:06:15,426 --> 00:06:16,576 Bien. 117 00:06:16,587 --> 00:06:18,282 Gracias, se�ora. 118 00:06:18,509 --> 00:06:20,062 Escucha eso: se�ora. 119 00:06:20,073 --> 00:06:21,437 �D�nde ha estado eso? 120 00:06:22,269 --> 00:06:23,640 Puedes quedarte con esa mesa. 121 00:06:28,272 --> 00:06:29,630 �De qu� iba eso? 122 00:06:29,786 --> 00:06:30,845 No lo s�. 123 00:06:31,065 --> 00:06:32,427 Disfruta de tu plantita. 124 00:06:34,496 --> 00:06:37,729 Vale, todo el contenido de tu casa. 125 00:06:37,822 --> 00:06:39,008 Genial. 126 00:06:41,650 --> 00:06:43,258 En serio, �por qu� hacemos esto? 127 00:06:43,407 --> 00:06:45,602 He o�do cosas buenas sobre el "abordaje acu�tico". 128 00:06:45,794 --> 00:06:48,274 No me refiero a este viaje, sino a por qu� est�s en Escocia en general. 129 00:06:48,392 --> 00:06:49,574 Me llam� Morgan. 130 00:06:50,377 --> 00:06:51,805 No para invitarte. 131 00:06:52,326 --> 00:06:55,445 �Es tan extra�o que quiera pasar tiempo con mi nieta? 132 00:06:55,858 --> 00:06:57,023 Y contigo. 133 00:06:57,880 --> 00:06:59,674 Lo a�adi� como algo secundario. 134 00:07:00,867 --> 00:07:02,410 Ahora estamos aqu�, �no? 135 00:07:02,602 --> 00:07:04,627 - Quiz� puedas dejar de... - No pilles una rabieta. 136 00:07:04,656 --> 00:07:08,209 Vale. Disculpen. Estaba comprobando si hab�a una mejora disponible. 137 00:07:08,237 --> 00:07:10,160 - Estupendo. - No la hay. 138 00:07:10,663 --> 00:07:12,966 Bueno, no pasa nada. No esperamos favores 139 00:07:12,977 --> 00:07:14,874 porque seamos la familia de Morgan. 140 00:07:15,791 --> 00:07:17,802 Perdone, �tiene un boli normal? Parece que no puedo... 141 00:07:17,818 --> 00:07:19,699 - Es solo una pluma. - Vale. 142 00:07:21,885 --> 00:07:23,700 - Gracias. - Tengo una cita, Louise, 143 00:07:23,711 --> 00:07:24,774 tendr�s que mantener el... 144 00:07:24,791 --> 00:07:26,598 como lo llames, cerrado durante las vacaciones. 145 00:07:26,644 --> 00:07:28,020 El paseo por las nubes. 146 00:07:28,031 --> 00:07:30,066 Deber�as llamarlo el paseo entre las nubes de lluvia. 147 00:07:30,190 --> 00:07:32,147 - Esto es Escocia. - Gracias. 148 00:07:33,603 --> 00:07:36,212 Casper est� perfeccionando esa atracci�n para nosotros. 149 00:07:36,235 --> 00:07:38,523 - Deber�a haber terminado. - �Y... las llaves? 150 00:07:38,829 --> 00:07:40,026 Por supuesto. 151 00:07:40,172 --> 00:07:42,843 La caba�a que Morgan ha preparado para ustedes es muy bonita. 152 00:07:42,857 --> 00:07:45,243 La he enviado all� para que los reciba. De hecho, 153 00:07:45,264 --> 00:07:48,148 - la previsi�n para esta semana... - Espere, espere, perdone. 154 00:07:48,579 --> 00:07:49,779 Caba�a. 155 00:07:51,011 --> 00:07:52,146 En singular. 156 00:07:55,231 --> 00:07:57,941 - Pens� que os gustar�a. - Me gusta. Me gusta. 157 00:07:57,952 --> 00:07:59,908 No, esperaba que nos tocara 158 00:08:00,946 --> 00:08:02,286 una a cada uno. 159 00:08:02,297 --> 00:08:05,094 As� el "morfar" y t� podr�is poneros al d�a como es debido. 160 00:08:05,105 --> 00:08:06,251 Ya me he puesto al d�a, �vale? 161 00:08:06,272 --> 00:08:08,063 Y una de las cosas por las que me he puesto al d�a 162 00:08:08,077 --> 00:08:09,975 es que no quiere decir por qu� se fue de Noruega. 163 00:08:11,187 --> 00:08:12,490 Ropa de ba�o reciclada. 164 00:08:12,561 --> 00:08:13,947 Esto sol�a ser un saco de grano. 165 00:08:14,297 --> 00:08:15,787 Creo que quiere algo. 166 00:08:16,036 --> 00:08:17,817 �Quiz� quiere vernos? 167 00:08:17,919 --> 00:08:20,946 No tienes que convertir todo en una investigaci�n. 168 00:08:24,790 --> 00:08:26,254 Es precioso, Morgan. 169 00:08:26,455 --> 00:08:27,689 Todo el lugar lo es. 170 00:08:27,790 --> 00:08:29,409 - Gracias. - De nada. 171 00:08:29,483 --> 00:08:30,607 Que teng�is una estancia agradable. 172 00:08:30,618 --> 00:08:33,011 Yo al menos lo har� lo mejor que pueda. 173 00:08:33,198 --> 00:08:35,193 Los mayores miran las estrellas a las diez. 174 00:08:35,372 --> 00:08:36,444 �Mayores? 175 00:08:36,658 --> 00:08:37,659 Pasadlo bien. 176 00:08:37,798 --> 00:08:39,102 No me averg�ences. 177 00:08:39,279 --> 00:08:40,317 Espera. 178 00:08:41,490 --> 00:08:43,323 Muy profesional, �verdad? 179 00:08:44,728 --> 00:08:46,343 Suenas como si estuvieras orgulloso. 180 00:08:47,189 --> 00:08:48,859 - �T� no lo est�s? - Por supuesto. 181 00:08:50,162 --> 00:08:52,284 Solo quer�a asegurarme de que entend�as lo que significaba. 182 00:08:57,586 --> 00:08:58,964 Vale, mira, 183 00:08:59,732 --> 00:09:01,497 si vamos a jugar a las familias felices, 184 00:09:01,856 --> 00:09:03,619 necesito saber qu� est� pasando. 185 00:09:03,916 --> 00:09:05,039 En serio. 186 00:09:06,270 --> 00:09:08,571 �No podemos relajarnos primero? 187 00:09:12,132 --> 00:09:13,745 �Te ha echado mam�? 188 00:09:15,196 --> 00:09:17,312 Claro que s�. 189 00:09:17,333 --> 00:09:20,119 - �Qu� le has hecho? - Estoy pensando en dejarla. 190 00:09:22,426 --> 00:09:23,626 No, no la vas a dejar. 191 00:09:29,678 --> 00:09:30,843 Voy a llamarla. 192 00:09:31,030 --> 00:09:32,144 Por favor, no lo hagas. 193 00:09:33,003 --> 00:09:34,595 A�n no lo he decidido. 194 00:09:35,190 --> 00:09:37,014 He venido aqu� para pensar y para... 195 00:09:37,025 --> 00:09:38,830 hablarlo contigo primero. 196 00:09:40,264 --> 00:09:41,777 �Quieres mi consejo? 197 00:09:42,303 --> 00:09:46,013 A corto plazo, quiero que guardes 198 00:09:46,127 --> 00:09:47,782 esos albornoces. 199 00:09:48,003 --> 00:09:50,017 S� amable y mant�n el lugar ordenado. 200 00:09:50,113 --> 00:09:51,229 �S�? 201 00:09:59,757 --> 00:10:01,050 Voy a dar un paseo. 202 00:10:03,400 --> 00:10:05,900 LOFOTEN - NORUEGA 203 00:10:06,585 --> 00:10:08,626 Mi padre quiere dejar a mi madre. 204 00:10:09,172 --> 00:10:11,041 Claro, por eso ha venido. 205 00:10:11,301 --> 00:10:13,556 S�, parece que lleva meses d�ndole vueltas. 206 00:10:13,869 --> 00:10:15,450 Parece bastante sensato al respecto. 207 00:10:16,200 --> 00:10:17,358 �Y t�? 208 00:10:18,971 --> 00:10:20,294 Eso explica muchas cosas, 209 00:10:20,305 --> 00:10:23,597 pero ahora quiere que le convenza, o no. No lo s�. 210 00:10:24,601 --> 00:10:26,699 Se supone que esta es tu especialidad. 211 00:10:27,046 --> 00:10:30,047 De hecho, puede que tenga que empezar con este taxista. 212 00:10:30,323 --> 00:10:32,569 Tambi�n parece un poco perdido. 213 00:10:33,130 --> 00:10:35,863 Ya. As� que t� tambi�n lo has entendido. 214 00:10:35,912 --> 00:10:37,883 La campi�a noruega es preciosa. 215 00:10:38,249 --> 00:10:41,639 S�, sobre todo porque mi padre no corre por ella. 216 00:10:42,208 --> 00:10:44,354 �C�mo es que t� est�s ah� y �l aqu�? 217 00:10:44,372 --> 00:10:45,782 Es completamente al rev�s. 218 00:10:45,949 --> 00:10:46,962 Ya lo s�. 219 00:10:47,151 --> 00:10:48,817 Tr�eme un cuerno para beber. 220 00:10:49,094 --> 00:10:51,187 Seguro que mis antepasados necesitaban uno antes 221 00:10:51,198 --> 00:10:52,256 de ir a la batalla. 222 00:10:52,299 --> 00:10:54,132 Escucha, si todo se vuelve un poco demasiado, solo... 223 00:10:54,374 --> 00:10:56,108 Busca una actividad tranquilizadora. 224 00:10:56,222 --> 00:10:58,212 Construye un mont�culo de piedras o algo as�. 225 00:11:01,089 --> 00:11:02,225 �Annika? 226 00:11:03,575 --> 00:11:04,699 S�. 227 00:11:05,101 --> 00:11:06,426 O algo as�. 228 00:11:20,944 --> 00:11:23,154 Es trabajo. �Quieres que responda? 229 00:11:23,204 --> 00:11:24,519 Ser�a estupendo. 230 00:11:25,267 --> 00:11:26,857 Hola Annika, soy Astrid. 231 00:11:27,888 --> 00:11:30,275 Hola, perdona. 232 00:11:30,783 --> 00:11:32,034 233 00:11:32,070 --> 00:11:34,223 - Busco a Michael. - Ya... 234 00:11:34,316 --> 00:11:37,009 Hoy se ha comido la cena que le ha preparado Beth en Econom�a Dom�stica. 235 00:11:38,259 --> 00:11:40,726 Bueno, nunca debes comer nada que un ni�o traiga de la escuela. 236 00:11:40,747 --> 00:11:42,261 S�, ya lo s�. 237 00:11:42,555 --> 00:11:43,952 �Quieres que le diga algo? 238 00:11:44,950 --> 00:11:46,346 S�. 239 00:11:47,674 --> 00:11:50,090 Estoy en Blane Park. 240 00:11:50,963 --> 00:11:52,633 Pero he encontrado un cad�ver en el r�o. 241 00:11:52,875 --> 00:11:54,686 Encontr� un cad�ver, Michael. 242 00:11:54,697 --> 00:11:55,881 243 00:11:55,892 --> 00:11:57,344 �Puede preparase? 244 00:11:57,935 --> 00:12:00,243 Yo no dir�a que inmediatamente. 245 00:12:01,536 --> 00:12:02,978 La v�ctima es un aut�ntico desastre. 246 00:12:02,989 --> 00:12:04,848 Parece bastante desagradable. 247 00:12:05,363 --> 00:12:07,932 Tengo aqu� a Harper y a un pat�logo. 248 00:12:08,026 --> 00:12:10,987 Supongo que Michael puede procesar cualquier prueba a distancia. 249 00:12:11,115 --> 00:12:12,863 No es lo �nico que est� procesando ahora mismo. 250 00:12:12,991 --> 00:12:14,476 Seguro que s�. De acuerdo. 251 00:12:15,270 --> 00:12:16,984 - Gracias, Astrid. - De nada. 252 00:12:17,055 --> 00:12:19,279 Aparte de eso, �c�mo van tus vacaciones? 253 00:12:21,129 --> 00:12:22,463 Bueno, hay un cad�ver en el r�o, 254 00:12:22,484 --> 00:12:24,623 as� que creo que se ha cancelado la nataci�n deportiva 255 00:12:25,937 --> 00:12:28,269 Vale, de acuerdo, hasta pronto. 256 00:12:35,150 --> 00:12:36,350 Hola. 257 00:12:37,890 --> 00:12:39,197 �No viene Michael? 258 00:12:39,342 --> 00:12:41,052 Estaba siendo un padre comprensivo, 259 00:12:41,066 --> 00:12:42,815 - y eso le ha llevado al hospital. - �Qu�? 260 00:12:42,829 --> 00:12:44,923 Puede que al hospital no. �Qu� tienes? 261 00:12:46,370 --> 00:12:48,448 Esta es la v�ctima, 262 00:12:48,459 --> 00:12:51,250 Casper McCray, constructor local, 35 a�os, 263 00:12:51,300 --> 00:12:52,565 sin antecedentes. 264 00:12:52,856 --> 00:12:54,312 Cuerpo encontrado por... 265 00:12:54,323 --> 00:12:55,661 - M�. - Por ti. 266 00:12:55,676 --> 00:12:58,554 Le contrataron para empezar a trabajar en la atracci�n del complejo. 267 00:12:58,565 --> 00:13:00,700 Le vi cuando me registraba. 268 00:13:01,361 --> 00:13:02,954 Iba a una cita. 269 00:13:02,965 --> 00:13:04,545 Podr�a haber sido una excusa para irse antes, 270 00:13:04,566 --> 00:13:06,513 pero averig�emos con qui�n se iba a ver. 271 00:13:06,545 --> 00:13:07,764 �Pariente m�s cercano? 272 00:13:08,133 --> 00:13:10,072 Su marido, Lance Wallace, 273 00:13:10,094 --> 00:13:11,941 dise�ador de interiores, viven cerca. 274 00:13:11,977 --> 00:13:13,838 No hay constancia de ning�n empleado dom�stico. 275 00:13:13,952 --> 00:13:15,764 La polic�a local est� dando la noticia ahora. 276 00:13:15,984 --> 00:13:17,341 Har� un seguimiento por la ma�ana. 277 00:13:17,732 --> 00:13:18,983 �C�mo los encuentras? 278 00:13:19,018 --> 00:13:20,233 A la polic�a local. 279 00:13:20,336 --> 00:13:21,801 Se alegran de la ayuda. 280 00:13:21,812 --> 00:13:23,189 Nos habr�an llamado de todos modos. 281 00:13:23,239 --> 00:13:24,483 Suerte que estabas aqu�. 282 00:13:24,682 --> 00:13:26,494 S�, no todo el mundo va a pensar eso. 283 00:13:26,525 --> 00:13:28,065 De acuerdo. Primera evaluaci�n: 284 00:13:28,086 --> 00:13:30,950 la causa de la muerte es casi seguro que un impacto de gran fuerza. 285 00:13:31,113 --> 00:13:33,138 Y la parte inferior del cuerpo est� muy da�ada. 286 00:13:33,636 --> 00:13:35,477 Lesiones importantes consistentes con una ca�da. 287 00:13:36,202 --> 00:13:38,490 �No estaba trabajando en un paseo por la copa de los �rboles? 288 00:13:38,873 --> 00:13:41,240 S�, pero ese lugar est� al otro lado del complejo. 289 00:13:41,656 --> 00:13:44,864 Supongo que podr�a haber sido arrastrado hasta aqu� o... tra�do. 290 00:13:45,752 --> 00:13:48,374 �El r�o? El r�o podr�a... podr�a haberlo arrastrado. 291 00:13:48,385 --> 00:13:50,690 Se mueve bastante despacio, pero ha llovido mucho, 292 00:13:50,711 --> 00:13:51,813 as� que es posible. 293 00:13:52,039 --> 00:13:53,220 �A qu� hora lo vio usted? 294 00:13:53,262 --> 00:13:56,090 Sobre las cuatro y media, pero no habr�a sido la �ltima. 295 00:13:56,346 --> 00:13:57,701 Investigaremos al personal. 296 00:13:57,712 --> 00:14:01,074 �Y el cuerpo tiene una marca en el hombro izquierdo? 297 00:14:01,085 --> 00:14:03,546 Dir�a que es un golpe de fricci�n, 298 00:14:03,557 --> 00:14:05,881 pero tendr� m�s informaci�n cuando lo recupere. 299 00:14:06,173 --> 00:14:07,970 �De su arn�s de seguridad? 300 00:14:09,103 --> 00:14:10,366 Compruebe si coincide. 301 00:14:10,756 --> 00:14:12,378 Muy bien, la dejamos con �l 302 00:14:12,389 --> 00:14:13,720 y... gracias... 303 00:14:13,940 --> 00:14:15,283 - Remi. - Remi. 304 00:14:15,837 --> 00:14:17,193 Han llegado r�pido. 305 00:14:17,307 --> 00:14:18,507 Bueno, Harper lo hizo. 306 00:14:18,577 --> 00:14:19,810 Yo estoy en unas mini vacaciones. 307 00:14:25,804 --> 00:14:29,350 Tenemos que ver desde donde pudo desplazarse el cuerpo, el marco temporal 308 00:14:29,374 --> 00:14:31,034 y tenemos que encontrar la escena del crimen, porque 309 00:14:31,210 --> 00:14:32,953 - no creo que fuera aqu�. - De acuerdo. 310 00:14:33,180 --> 00:14:35,568 El complejo tiene c�maras de seguridad en la recepci�n 311 00:14:35,583 --> 00:14:37,461 y en la puerta principal. Har� que se lo env�en a Blair. 312 00:14:37,496 --> 00:14:40,034 Genial y �te las arreglaste para conseguir...? 313 00:14:40,045 --> 00:14:41,467 S�, la verdad es que s�. 314 00:14:41,652 --> 00:14:43,422 Tengo una mesa, vi a la jefa 315 00:14:43,433 --> 00:14:46,042 y consegu� un piso en South Side, junto a Queens Park. 316 00:14:47,205 --> 00:14:50,758 Para conseguir una sala de incidentes m�vil, iba a decir. 317 00:14:50,793 --> 00:14:52,738 Vale. S�. 318 00:14:53,065 --> 00:14:55,621 Llegar� ma�ana por la ma�ana. 319 00:14:55,632 --> 00:14:59,080 La directora del centro no parec�a muy contenta. 320 00:14:59,329 --> 00:15:01,274 - Supongo que es malo para el negocio. - S�, ya lo creo. 321 00:15:01,285 --> 00:15:03,362 Hablar� con ella. Y, s�, perdona, 322 00:15:03,404 --> 00:15:04,747 s�, South Side, 323 00:15:05,237 --> 00:15:06,815 una zona decente. 324 00:15:06,929 --> 00:15:08,322 Tiene algunas bonitas... 325 00:15:11,911 --> 00:15:13,962 La verdad es que no lo s�. Nunca salgo. 326 00:15:26,391 --> 00:15:28,694 Llegas tarde para el pont�n. 327 00:15:29,936 --> 00:15:31,629 Soy una agente con entrenamiento. Pude haberte disparado. 328 00:15:31,678 --> 00:15:33,427 Pero no llevas un arma. 329 00:15:39,308 --> 00:15:40,469 �Por qu� no est�s en la cama? 330 00:15:41,237 --> 00:15:44,797 Esperando tomar un "akvavit" con mi hija antes de que acabe el d�a. 331 00:15:45,025 --> 00:15:47,364 Esto tiene que estar encendido 332 00:15:47,455 --> 00:15:49,956 - las 24 horas del d�a. - In�cialo de nuevo ma�ana. 333 00:16:07,216 --> 00:16:08,401 Sk�l. 334 00:16:08,556 --> 00:16:09,696 Sk�l. 335 00:16:16,066 --> 00:16:17,592 �Recuerdas el sabor? 336 00:16:19,830 --> 00:16:21,038 A comino. 337 00:16:22,594 --> 00:16:25,010 La hierba que sirve para curar 338 00:16:25,273 --> 00:16:26,704 a los maridos infieles. 339 00:16:26,715 --> 00:16:28,129 Eso no es lo que ha pasado. 340 00:16:29,859 --> 00:16:31,163 �Eso es todo lo vas a decirme? 341 00:16:32,236 --> 00:16:33,991 Cre�a que quer�as hablar de ello. 342 00:16:34,566 --> 00:16:36,058 �S�? 343 00:16:37,342 --> 00:16:40,875 Hay luces azules intermitentes por todo el complejo. 344 00:16:42,083 --> 00:16:43,120 345 00:16:43,131 --> 00:16:45,254 Me siguen a todas partes, para ser sincera. 346 00:16:45,265 --> 00:16:46,865 �Quieres hacer un chiste sobre ello? 347 00:16:47,015 --> 00:16:49,125 Bueno, alguien de esta familia tiene que hacerlo. 348 00:16:53,047 --> 00:16:54,582 Bueno, �quieres jugar a esto entonces? 349 00:16:57,616 --> 00:16:58,888 Ser� la banca. 350 00:16:59,534 --> 00:17:01,761 Tal vez deber�as haber sido banquera. 351 00:17:01,772 --> 00:17:03,705 As� al menos tendr�amos vacaciones. 352 00:17:06,298 --> 00:17:07,578 Sov gott. 353 00:17:21,036 --> 00:17:22,607 La compr� regalada. 354 00:17:23,154 --> 00:17:24,739 Iban a derribarla. 355 00:17:25,492 --> 00:17:27,196 Ahora no puedo verme qued�ndome. 356 00:17:27,496 --> 00:17:29,905 No soportar�a andar dando vueltas por la casa yo solo. 357 00:17:31,227 --> 00:17:33,323 �Todos estos dise�os son suyos? 358 00:17:35,440 --> 00:17:37,138 Me gusta trabajar con lo que hay. 359 00:17:39,079 --> 00:17:40,919 Tambi�n hice el proyecto de nuestra boda. 360 00:17:41,523 --> 00:17:42,979 Nos casamos el mes pasado. 361 00:17:44,237 --> 00:17:45,493 Es muy duro. 362 00:17:45,836 --> 00:17:46,916 Lo siento. 363 00:17:47,706 --> 00:17:50,356 Tard� tres a�os en convencerle y ahora �l... 364 00:17:52,196 --> 00:17:53,418 �Puedo verle? 365 00:17:54,121 --> 00:17:58,194 No tiene el aspecto que usted recuerda, Lance. 366 00:18:00,681 --> 00:18:01,861 �Es ese su port�til? 367 00:18:02,486 --> 00:18:03,575 Ll�veselo. 368 00:18:04,225 --> 00:18:05,385 Ll�vese todo. 369 00:18:09,514 --> 00:18:12,039 �Hay algo m�s que recuerde de ayer? 370 00:18:12,188 --> 00:18:13,567 �Parec�a preocupado? 371 00:18:13,925 --> 00:18:15,855 Creemos que ten�a una reuni�n por la tarde. 372 00:18:15,965 --> 00:18:17,738 No mencion� nada concreto. 373 00:18:19,913 --> 00:18:22,080 El trabajo en el complejo le parec�a bastante estresante. 374 00:18:22,763 --> 00:18:24,078 �Estresante, c�mo? 375 00:18:24,089 --> 00:18:25,533 Bueno, la propietaria es muy exigente. 376 00:18:26,066 --> 00:18:28,532 Todo tiene que estar hecho de bamb� o... 377 00:18:29,117 --> 00:18:30,317 lo que sea. 378 00:18:35,943 --> 00:18:37,660 Puede que su reuni�n fuera en Glasgow. 379 00:18:38,508 --> 00:18:40,213 �Por qu�? �Qu� hay all�? 380 00:18:40,440 --> 00:18:41,568 Su negocio 381 00:18:41,579 --> 00:18:42,970 y su socia. 382 00:18:43,375 --> 00:18:44,835 Es una pesadilla. 383 00:18:45,564 --> 00:18:47,977 As� que siempre estaba content�simo cuando volv�a a casa. 384 00:18:50,047 --> 00:18:52,497 Obviamente no... ayer. 385 00:18:53,522 --> 00:18:55,582 Su coche est� en la entrada. 386 00:18:56,076 --> 00:18:57,500 Tiene un coche de trabajo. 387 00:18:57,641 --> 00:19:00,577 Un todoterreno. Lo compr� hace una semana. 388 00:19:00,776 --> 00:19:03,405 Bien. Entonces necesitar� la matr�cula de ese coche 389 00:19:03,425 --> 00:19:05,345 y el nombre de su socia. 390 00:19:05,664 --> 00:19:07,597 Y necesitar� las contrase�as que sepa. 391 00:19:08,370 --> 00:19:10,844 Iba a quedar preciosa, �verdad? 392 00:19:12,201 --> 00:19:13,328 S�. 393 00:19:13,785 --> 00:19:14,901 Preciosa. 394 00:19:19,285 --> 00:19:21,133 �Sabes que hay una cocina dentro? 395 00:19:22,044 --> 00:19:25,096 Cuando llegue el apocalipsis clim�tico, todos necesitaremos saber estas cosas. 396 00:19:25,240 --> 00:19:26,738 �Es inminente? 397 00:19:26,749 --> 00:19:28,651 �El apocalipsis o el desayuno? 398 00:19:28,717 --> 00:19:30,200 Tengo curiosidad por ambos. 399 00:19:30,904 --> 00:19:33,241 El desayuno... cinco minutos. 400 00:19:33,739 --> 00:19:36,105 Un poco m�s para lo otro, pero no mucho. 401 00:19:36,123 --> 00:19:39,054 Os hemos dejado un poco de trabajo por hacer. 402 00:19:39,085 --> 00:19:42,045 S�, bueno, eso es lo que pasa cuando haces grandes agujeros 403 00:19:42,073 --> 00:19:43,715 en el fondo del mar para ganarte la vida. 404 00:19:43,829 --> 00:19:47,218 Mi empresa, Luth, solo hac�a las tuber�as. 405 00:19:47,298 --> 00:19:49,222 Estaba orgulloso de lo que hac�a. 406 00:19:50,023 --> 00:19:51,794 T� eres la que lleva su chaqueta. 407 00:19:52,391 --> 00:19:54,345 Esto es solo reciclaje. 408 00:19:54,850 --> 00:19:56,834 - Vamos a hacernos un selfi. - No, jam�s. 409 00:19:56,845 --> 00:19:58,374 - No, por favor. - No. 410 00:19:58,637 --> 00:20:00,319 Por favor, morfar. 411 00:20:00,330 --> 00:20:01,530 Vale. De acuerdo. 412 00:20:01,657 --> 00:20:03,931 Por ti. Por ti, cari�o. 413 00:20:10,482 --> 00:20:14,341 Nada mejor en unas vacaciones relajantes que una unidad m�vil de homicidios. 414 00:20:14,575 --> 00:20:16,046 No es culpa de mam�. 415 00:20:16,883 --> 00:20:18,391 �Ten�a que hacerse cargo ella? 416 00:20:19,152 --> 00:20:23,623 - Es una excusa conveniente para no hablar conmigo. - No te rindas todav�a. 417 00:20:25,954 --> 00:20:30,469 Ser� mejor que vaya a ver cu�l es el plan ahora que hay un asesinato. 418 00:20:30,683 --> 00:20:33,108 Diles que no cierren las saunas. 419 00:20:33,152 --> 00:20:36,554 Mientras tengamos claras nuestras prioridades. 420 00:20:41,137 --> 00:20:44,619 Por el camino de los conejos no, por favor. 421 00:20:45,614 --> 00:20:49,149 Bueno, es aqu� o en el parque de los ciervos. 422 00:20:49,211 --> 00:20:50,366 - No. - Y... 423 00:20:50,428 --> 00:20:52,534 la v�ctima era uno de sus contratistas, �recuerda? 424 00:20:52,550 --> 00:20:53,891 Acabo de contratarle. 425 00:20:53,939 --> 00:20:56,838 Solo lo hice porque todo tiene que ser de origen local. 426 00:20:56,849 --> 00:20:59,137 Escuche, lo de que Morgan lo asesinara 427 00:20:59,148 --> 00:21:00,286 era una broma. 428 00:21:00,297 --> 00:21:02,173 Bastante negra dadas las circunstancias. 429 00:21:02,184 --> 00:21:03,776 Estaba enfadada con �l. 430 00:21:03,826 --> 00:21:06,142 Se supon�a que era una construcci�n ecol�gica, 431 00:21:06,156 --> 00:21:09,223 pero utiliz� la madera equivocada y pas� por encima de los campos resilvestrados. 432 00:21:09,283 --> 00:21:13,056 Podemos... mover lo del conejito, por favor, Morgan. 433 00:21:13,219 --> 00:21:15,480 Para darle a los ni�os la oportunidad de verlo. 434 00:21:18,147 --> 00:21:19,267 Por aqu�. 435 00:21:20,140 --> 00:21:22,358 �Lo vio ayer 436 00:21:22,482 --> 00:21:24,505 despu�s de estar en recepci�n? 437 00:21:24,526 --> 00:21:26,871 No, no lo vi. �Y t�, Morgan? 438 00:21:27,269 --> 00:21:28,897 No, estuve con usted todo el d�a. 439 00:21:28,908 --> 00:21:30,680 Porque dijo que iba a una cita. 440 00:21:30,799 --> 00:21:32,680 S�, probablemente uno de sus otros contratos. 441 00:21:32,691 --> 00:21:35,313 �Lo ve? Esa es la cuesti�n, no le dio prioridad a esto para nada. 442 00:21:35,332 --> 00:21:37,146 �Hab�a alguien apuntado para verle? 443 00:21:37,169 --> 00:21:38,340 No lo s�. 444 00:21:47,308 --> 00:21:50,633 S�. Dana Ashraf. Trabaja en el centro comunitario. 445 00:21:51,052 --> 00:21:54,015 S� que el trabajo que tiene all� tambi�n se est� alargando. 446 00:21:54,541 --> 00:21:57,249 Firm� la entrada ayer a las 16:48. 447 00:21:57,285 --> 00:21:58,635 Gracias, s�... 448 00:21:58,777 --> 00:22:00,290 Haremos un seguimiento. 449 00:22:00,937 --> 00:22:02,515 Nos vemos en la reuni�n a las nueve, Morgan. 450 00:22:04,128 --> 00:22:08,008 Quiz� piensen en una furgoneta el�ctrica para incidentes. 451 00:22:08,112 --> 00:22:09,500 Lo dejo caer por ah�... 452 00:22:11,553 --> 00:22:12,840 La odio. 453 00:22:15,609 --> 00:22:17,437 Siento que est� pasando esto. 454 00:22:17,984 --> 00:22:19,149 No pasa nada. 455 00:22:20,151 --> 00:22:22,006 �Por qu� no vienes a cenar al restaurante? 456 00:22:22,027 --> 00:22:23,263 Tengo la noche libre. 457 00:22:24,099 --> 00:22:26,099 Y mi padre, querr�s decir. 458 00:22:30,092 --> 00:22:31,133 Harper. 459 00:22:31,144 --> 00:22:32,486 El coche de la v�ctima ha desaparecido. 460 00:22:32,550 --> 00:22:35,449 No lo hemos localizado, porque est� registrado a nombre de otra empresa. 461 00:22:35,577 --> 00:22:37,155 Coorie Solutions. 462 00:22:37,659 --> 00:22:40,110 La v�ctima la dirig�a con su socia, Nell Dwight. 463 00:22:40,211 --> 00:22:42,164 �A qu� se dedica Coorie Solutions? 464 00:22:42,185 --> 00:22:43,571 Me pondr� a ello. 465 00:22:43,605 --> 00:22:46,484 Voy a llevar su port�til a los forenses digitales. 466 00:22:49,149 --> 00:22:50,303 Espera. 467 00:22:59,274 --> 00:23:01,846 S�, puede que tengas que venir. 468 00:23:10,821 --> 00:23:12,342 He dicho que te calmes. 469 00:23:12,356 --> 00:23:15,123 - Quiero que la arresten. - Es a �l a quien deber�an arrestar. 470 00:23:18,838 --> 00:23:22,725 Vale, vale, tenemos que dejar de destrozar cosas o los arrestaremos 471 00:23:23,058 --> 00:23:24,309 a los dos. 472 00:23:27,470 --> 00:23:29,623 Bien, ahora si�ntense. 473 00:23:35,508 --> 00:23:37,163 De acuerdo, vamos a intentarlo otra vez. 474 00:23:38,236 --> 00:23:40,389 - �Era su socia empresarial? - S�. 475 00:23:40,680 --> 00:23:43,949 Buscamos propiedades, las compramos y las vendemos a promotores. 476 00:23:44,410 --> 00:23:46,154 He le�do que el pariente m�s cercano 477 00:23:46,165 --> 00:23:48,166 es Lance Wallace en una p�gina web de noticias. 478 00:23:48,177 --> 00:23:49,563 No sab�a que se hab�a casado. 479 00:23:49,599 --> 00:23:52,135 No lo sab�as porque no quer�amos que te colaras en la boda. 480 00:23:52,170 --> 00:23:53,557 Porque sab�as que me dar�a cuenta 481 00:23:53,571 --> 00:23:56,051 de que un cazafortunas lo hab�a atrapado. 482 00:23:56,257 --> 00:23:58,126 Vale, la quiero fuera de mi propiedad. 483 00:23:58,152 --> 00:24:00,094 S�, y ahora es de tu propiedad, �no? 484 00:24:00,265 --> 00:24:03,022 As� como la mitad de nuestros bienes ahora que est� muerto. 485 00:24:03,755 --> 00:24:05,806 Y eso... eso es lo importante aqu�, �no? 486 00:24:05,817 --> 00:24:08,523 - Lo es si lo mataste. - Vale, vale, creo que debemos tomarles 487 00:24:08,545 --> 00:24:10,293 - declaraci�n por separado. - Bien. 488 00:24:10,584 --> 00:24:12,808 Porque la �nica persona que ha ganado algo con esto, 489 00:24:12,819 --> 00:24:15,061 es un Andy Warhol de pacotilla. 490 00:24:15,072 --> 00:24:17,598 �Ya est� bien! 491 00:24:17,880 --> 00:24:20,014 �C�mo va la unidad m�vil? 492 00:24:20,547 --> 00:24:22,466 Esperando a que se conecten. 493 00:24:24,569 --> 00:24:27,106 �Cu�ndo vas a coger la baja por maternidad? 494 00:24:28,427 --> 00:24:29,998 En cuanto rompa aguas. 495 00:24:31,169 --> 00:24:32,336 �Qu� est� haciendo ese ni�o? 496 00:24:32,486 --> 00:24:34,632 Probablemente piensa que la unidad m�vil es su coche. 497 00:24:34,674 --> 00:24:36,501 No ser�a la primera vez que ocurre. 498 00:24:37,119 --> 00:24:38,618 �Te importa si me siento? 499 00:24:40,331 --> 00:24:41,730 Hola, Diane. 500 00:24:41,936 --> 00:24:43,059 Hola. 501 00:24:43,265 --> 00:24:45,493 �Esto va a pasar cada vez que te vayas de vacaciones? 502 00:24:45,504 --> 00:24:47,394 S�, s�, quiz� deber�amos avisar a todos los asesinos 503 00:24:47,408 --> 00:24:48,900 de mi agenda. 504 00:24:49,403 --> 00:24:51,444 As� que ahora la socia 505 00:24:51,473 --> 00:24:54,443 acusa directamente al marido de la v�ctima de haberle matado. 506 00:24:54,507 --> 00:24:57,001 Est� convencida de que solo quer�a el dinero. 507 00:24:57,831 --> 00:25:02,905 La empresa que ten�an juntos, Coorie Solutions, 508 00:25:03,182 --> 00:25:06,132 era una sociedad que b�sicamente se disolvi� cuando �l muri�. 509 00:25:06,373 --> 00:25:09,048 No hicieron un acuerdo formal que la hubiera protegido. 510 00:25:09,059 --> 00:25:11,930 Como resultado, la mitad de los bienes revirtieron al marido de la v�ctima. 511 00:25:12,003 --> 00:25:13,977 �Y c�mo se sostiene su coartada? 512 00:25:14,240 --> 00:25:16,734 Bueno, dijo que estuvo en casa todo d�a, pero no vio a nadie. 513 00:25:16,876 --> 00:25:18,908 S�, y la socia est� libre de sospecha. 514 00:25:18,929 --> 00:25:20,755 Estaba en un spa de Glasgow. 515 00:25:21,215 --> 00:25:22,844 Tiene una docena de testigos. 516 00:25:22,998 --> 00:25:25,594 No s� lo lucrativa que ser� la empresa para el marido. 517 00:25:25,605 --> 00:25:28,391 La han demandado por fraude y no es la primera vez. 518 00:25:28,876 --> 00:25:30,336 Hola, Michael. 519 00:25:30,998 --> 00:25:33,047 - �Te has enterado de todo? - S�. 520 00:25:33,058 --> 00:25:34,885 P�same la direcci�n e investigar� un poco. 521 00:25:34,921 --> 00:25:36,434 Bueno, solo si, ya sabes, 522 00:25:37,152 --> 00:25:38,786 - has dejado de vomitar. - Casi. 523 00:25:38,900 --> 00:25:42,112 Astrid cree que deber�amos ir de vacaciones en familia a Blane Park. 524 00:25:42,211 --> 00:25:43,568 S�, ya, pero quiz� Beth 525 00:25:43,589 --> 00:25:45,458 podr�a adquirir experiencia en la cocina. 526 00:25:45,485 --> 00:25:46,638 Muy graciosa. 527 00:25:47,441 --> 00:25:48,706 En cuanto al cuerpo, 528 00:25:48,717 --> 00:25:51,008 Cient�fica ha confirmado que no lo mataron donde fue encontrado. 529 00:25:51,116 --> 00:25:53,878 Y no hay se�ales de pelea en el paseo de las copas de los �rboles. 530 00:25:54,105 --> 00:25:55,827 El r�o flu�a m�s r�pido de lo habitual, 531 00:25:55,838 --> 00:25:58,055 as� que estamos rastreando r�o arriba unos cuatro kil�metros. 532 00:25:58,085 --> 00:25:59,371 �Han encontrado su tel�fono? 533 00:25:59,382 --> 00:26:00,877 No, ni su todoterreno. 534 00:26:01,021 --> 00:26:03,967 Las im�genes del complejo muestran que sali� a las 17:30. 535 00:26:04,258 --> 00:26:05,658 Pero no se ve al conductor. 536 00:26:05,805 --> 00:26:09,140 Los forenses digitales est�n intentando recuperar los datos del GPS. 537 00:26:09,324 --> 00:26:11,297 - Lo est�n esperando. - S�. 538 00:26:11,413 --> 00:26:13,349 �Mi tel�fono est� conectado a la pantalla? 539 00:26:13,377 --> 00:26:14,593 S�. Deber�a estarlo. 540 00:26:15,282 --> 00:26:17,009 Vale, ya lo tenemos. 541 00:26:18,743 --> 00:26:19,809 No. 542 00:26:19,820 --> 00:26:21,407 Vale, tened paciencia conmigo. 543 00:26:24,191 --> 00:26:26,579 Esperad. S�, ese es mi barco. 544 00:26:27,344 --> 00:26:28,564 Eso es un pulpo. 545 00:26:29,007 --> 00:26:30,160 All� vamos. 546 00:26:30,900 --> 00:26:32,122 Dana Ashraf. 547 00:26:32,278 --> 00:26:34,885 Trabaja para el Centro Comunitario Pel�cano. 548 00:26:34,907 --> 00:26:37,614 Se inscribi� para una reuni�n con la v�ctima. 549 00:26:37,771 --> 00:26:39,107 Es una clienta 550 00:26:39,179 --> 00:26:40,876 y est� bastante descontenta. 551 00:26:40,887 --> 00:26:44,884 Firm� la entrada a las 4:48 y la salida, as� que la escala temporal funciona. 552 00:26:44,911 --> 00:26:46,111 S�. 553 00:26:47,535 --> 00:26:49,390 - �Est�s botando? - S�. 554 00:26:49,674 --> 00:26:50,665 Estoy encima de un bal�n. 555 00:26:50,676 --> 00:26:52,986 Tengo el seguimiento del todoterreno. Pasando ahora. 556 00:26:53,348 --> 00:26:56,460 Despu�s de salir, se dirigi� a un lugar llamado Bonnars Ridge. 557 00:26:56,560 --> 00:26:57,979 Suena bastante alto. 558 00:26:57,990 --> 00:27:00,078 S�, y el r�o pasa justo por debajo. 559 00:27:00,106 --> 00:27:01,421 Y sigue all�. 560 00:27:01,599 --> 00:27:03,759 La se�al no se ha movido desde anoche. 561 00:27:04,049 --> 00:27:06,296 De acuerdo. Vamos a echar un vistazo. 562 00:27:08,374 --> 00:27:10,017 �Qu� hab�a cocinado tu hija? 563 00:27:10,416 --> 00:27:11,838 Pasteles de pescado. 564 00:27:11,918 --> 00:27:13,491 565 00:27:13,502 --> 00:27:14,663 566 00:27:14,674 --> 00:27:16,094 Solo decir la palabra... 567 00:27:20,209 --> 00:27:22,134 - �En serio? - Son las normas. 568 00:27:22,835 --> 00:27:26,068 - Quiero decir que nunca... - Ag�rrate fuerte e incl�nate hacia los giros. 569 00:27:30,472 --> 00:27:32,876 Faen i helvete! 570 00:27:33,013 --> 00:27:35,877 - �Est�s jurando en noruego? - S�. 571 00:27:36,064 --> 00:27:37,308 Fyttirakkern! 572 00:27:37,319 --> 00:27:39,131 573 00:27:41,880 --> 00:27:43,011 �Se acab�? 574 00:27:43,022 --> 00:27:44,161 S�. 575 00:27:44,289 --> 00:27:46,710 Bien, bien, bien, bien. 576 00:27:48,263 --> 00:27:49,454 Bastante lejos. 577 00:27:49,465 --> 00:27:50,664 Pero... 578 00:27:51,687 --> 00:27:53,617 Supongo que el GPS puede ser un poco inexacto. 579 00:27:53,630 --> 00:27:54,700 S�. 580 00:27:55,916 --> 00:27:57,201 Vale, no quiero pasarme 581 00:27:57,212 --> 00:28:00,271 con tecnicismos policiales, pero t� mira por all�. 582 00:28:00,371 --> 00:28:02,389 Yo mirar� por aqu�. 583 00:28:09,683 --> 00:28:11,753 As� que compra propiedades... 584 00:28:11,874 --> 00:28:13,276 De vendedores deseosos de hacerlo. 585 00:28:13,287 --> 00:28:15,413 Muchas otras empresas hacen lo mismo. 586 00:28:15,676 --> 00:28:17,750 Bueno, no estaban tan deseosos. 587 00:28:17,963 --> 00:28:19,541 Algunos de ellos los demandaron. 588 00:28:19,552 --> 00:28:22,164 - Ahora su socio ha sido asesinado. - Por su marido. 589 00:28:22,232 --> 00:28:24,346 - Deber�an investigarlo. - Ya lo hicimos. 590 00:28:24,538 --> 00:28:27,574 Una vecina fue dos veces a quejarse de su m�sica. 591 00:28:28,036 --> 00:28:30,097 �l no contest�, pero ella le vio por la ventana. 592 00:28:30,232 --> 00:28:31,546 Estuvo all� toda la noche. 593 00:28:33,596 --> 00:28:37,444 �Y cu�l era exactamente el papel de su socio en este negocio? 594 00:28:38,204 --> 00:28:40,002 Ya no es un negocio. 595 00:28:41,416 --> 00:28:42,939 Supongo que 596 00:28:42,950 --> 00:28:46,048 visitaba propiedades, golpeaba las paredes, utilizaba sus 597 00:28:46,076 --> 00:28:48,143 credenciales de constructor para presionar. 598 00:28:48,172 --> 00:28:49,515 y usted las consegu�a por un precio de saldo. 599 00:28:49,537 --> 00:28:53,019 Hac�a una valoraci�n justa. Algunos de esos lugares se ca�an a pedazos. 600 00:28:53,047 --> 00:28:55,167 Me parece que pensaban que les estaban timando. 601 00:28:55,178 --> 00:28:56,784 Es una cuesti�n de opini�n. 602 00:28:56,819 --> 00:28:58,390 Todos los casos civiles no prosperaron. 603 00:28:58,469 --> 00:29:01,423 Seguro que eso no impidi� que sintieran que todo era un poco deshonesto. 604 00:29:01,445 --> 00:29:03,633 �Y qui�n no lo es de vez en cuando? 605 00:29:03,779 --> 00:29:05,303 �Cree que los abogados no lo son? 606 00:29:05,520 --> 00:29:06,667 �La polic�a? 607 00:29:07,060 --> 00:29:10,157 Vale, voy a necesitar una lista de todas las personas a las que les vendieron. 608 00:29:10,241 --> 00:29:12,087 Adem�s de las personas que los demandaron. 609 00:29:12,997 --> 00:29:14,176 Y... 610 00:29:14,753 --> 00:29:16,670 Voy a necesitar saber d�nde est�n los lavabos. 611 00:29:30,947 --> 00:29:31,984 612 00:29:35,544 --> 00:29:38,266 Al rey Lear le cost� 613 00:29:38,386 --> 00:29:40,489 admitir que hab�a cometido 614 00:29:40,589 --> 00:29:41,941 un terrible error. 615 00:29:43,085 --> 00:29:44,625 Regalar 616 00:29:44,852 --> 00:29:46,693 las llaves de su reino. 617 00:29:48,756 --> 00:29:50,331 Y acaba 618 00:29:51,070 --> 00:29:52,683 en un p�ramo yermo 619 00:29:53,030 --> 00:29:55,567 enfurecido por la tormenta. 620 00:29:55,603 --> 00:29:57,601 El tonto que le acompa�a 621 00:29:57,655 --> 00:30:00,849 intenta se�alarle que esa miseria siempre iba a ocurrir porque 622 00:30:01,303 --> 00:30:03,051 el mundo siempre te defrauda. 623 00:30:03,703 --> 00:30:06,880 Es dif�cil vend�rselo a un rey. As� que... 624 00:30:07,289 --> 00:30:09,893 Lo envuelve en una met�fora sobre 625 00:30:09,912 --> 00:30:11,812 la lluvia, o algo as�. 626 00:30:13,494 --> 00:30:14,825 �Lo he encontrado! 627 00:30:16,536 --> 00:30:19,089 Supongo que un tonto menos sutil 628 00:30:19,175 --> 00:30:20,830 habr�a tenido la tentaci�n de 629 00:30:21,555 --> 00:30:22,800 empujarle por el precipicio. 630 00:30:33,662 --> 00:30:35,738 La marca de fricci�n estaba en su hombro izquierdo. 631 00:30:35,835 --> 00:30:38,061 As� que �l era el pasajero. 632 00:30:38,680 --> 00:30:40,506 �Coincide el estado de su cuerpo 633 00:30:40,527 --> 00:30:42,851 con el de estar en un coche que ha ca�do por el precipicio? 634 00:30:43,490 --> 00:30:45,934 Si atraves� el parabrisas, tal vez. 635 00:30:46,390 --> 00:30:47,460 Entonces... 636 00:30:47,471 --> 00:30:48,649 He encontrado esto. 637 00:30:50,638 --> 00:30:51,781 �Es un buitre? 638 00:30:51,792 --> 00:30:54,334 No, es un... es un pel�cano. 639 00:30:54,888 --> 00:30:56,878 �Vas a hacer una visita al centro comunitario? 640 00:30:56,899 --> 00:30:59,539 - S�. - No estoy buscando otro viaje. 641 00:30:59,660 --> 00:31:00,981 Ya, por supuesto que no. 642 00:31:01,052 --> 00:31:03,497 643 00:31:13,982 --> 00:31:15,187 �Dana Ashraf? 644 00:31:16,267 --> 00:31:17,852 Vamos a dejar ah� lo de la RCP. 645 00:31:17,895 --> 00:31:21,299 Tomaos cinco minutos. Haremos lo de la hemorragia, despu�s. 646 00:31:21,392 --> 00:31:23,303 �Quieren guardar eso? 647 00:31:24,213 --> 00:31:26,049 Se supone que este es un lugar donde los j�venes 648 00:31:26,060 --> 00:31:28,142 no sienten que tienen problemas. 649 00:31:28,172 --> 00:31:29,947 �Y qu� nos dice de la directora de su comunidad? 650 00:31:34,783 --> 00:31:36,427 �Qu� quieren? 651 00:31:37,025 --> 00:31:39,647 Estamos investigando el asesinato de Casper McCray. 652 00:31:40,770 --> 00:31:42,539 No sab�a que �l... 653 00:31:42,731 --> 00:31:44,072 �Qu�? �Cu�ndo? 654 00:31:44,083 --> 00:31:45,346 Ayer por la tarde. 655 00:31:46,426 --> 00:31:48,409 Eso es terrible. Pero... 656 00:31:49,177 --> 00:31:50,612 no tiene nada que ver conmigo. 657 00:31:50,633 --> 00:31:53,199 Pero le ha contratado para arreglar este sitio, �no? 658 00:31:53,427 --> 00:31:55,324 Claro, hemos recaudado fondos. 659 00:31:55,338 --> 00:31:57,385 Le pagamos un dep�sito, pero sigui� aplaz�ndolo, 660 00:31:57,399 --> 00:31:58,792 as� que cancelamos el trabajo. 661 00:31:59,083 --> 00:32:00,376 �Y eso fue todo? 662 00:32:00,489 --> 00:32:02,650 Fue molesto, pero suele ocurrir. 663 00:32:03,810 --> 00:32:06,234 �Y por qu� acudi� a Blane Park 664 00:32:06,245 --> 00:32:07,845 el d�a que muri�? 665 00:32:08,843 --> 00:32:12,048 Estaba reteniendo el dep�sito, necesit�bamos que nos lo devolviera, 666 00:32:12,059 --> 00:32:13,957 as� que s�, fui a verle. 667 00:32:15,617 --> 00:32:17,723 �Hizo algo m�s con �l? 668 00:32:18,043 --> 00:32:21,060 Solo fui a verle. 669 00:32:21,739 --> 00:32:23,303 Intent� hablar con �l, 670 00:32:23,314 --> 00:32:25,284 se march�, dijo que ten�a una cita. 671 00:32:25,456 --> 00:32:26,656 672 00:32:27,510 --> 00:32:29,930 Es que encontramos un llavero de este lugar. 673 00:32:29,941 --> 00:32:32,315 Justo al lado de donde su coche 674 00:32:32,552 --> 00:32:33,944 cay� por el precipicio. 675 00:32:35,146 --> 00:32:37,150 Ay�denos con eso, �quiere, Dana? 676 00:32:38,830 --> 00:32:42,170 Patrick, Emily, he preparado unos bocadillos en la cocina. 677 00:32:42,191 --> 00:32:43,905 �Quer�is llevar a los dem�s? 678 00:32:54,363 --> 00:32:56,461 Se compr� ese maldito coche con el dinero. 679 00:32:56,674 --> 00:32:58,156 Nuestro dinero. 680 00:32:58,606 --> 00:33:01,270 Y ayer me enter� de que tambi�n hab�a comprado esta casa. 681 00:33:01,348 --> 00:33:04,161 Fue al ayuntamiento y se la quit� de las manos por una ganga. 682 00:33:04,172 --> 00:33:05,400 Estaremos en la calle en dos meses, 683 00:33:05,425 --> 00:33:07,708 ser� un bloque de pisos en seis meses. 684 00:33:07,888 --> 00:33:09,967 As� que lo vio todo rojo, 685 00:33:10,304 --> 00:33:12,334 lo noque� y lo llev� a Bunnars Ridge. 686 00:33:12,367 --> 00:33:14,489 Solo el coche, �vale? 687 00:33:15,078 --> 00:33:18,615 Dejaba las llaves en el guardabarros. Ya se hab�a ido cuando las cog�. 688 00:33:19,689 --> 00:33:21,980 Los amigos nos dir�n si eso es cierto. 689 00:33:22,563 --> 00:33:24,193 Bien, porque lo har�n. 690 00:33:24,240 --> 00:33:26,101 Miren, solo quer�a que supiera lo que se siente 691 00:33:26,112 --> 00:33:27,723 al perder algo, eso es todo. 692 00:33:28,817 --> 00:33:30,235 Es un poco extremo, �no? 693 00:33:30,297 --> 00:33:33,572 Es un poco extremo robarnos nuestro centro comunitario. 694 00:33:33,801 --> 00:33:36,511 Si su cita no era con usted, �con qui�n era? 695 00:33:40,850 --> 00:33:42,667 Puedes comerte tambi�n el plato. 696 00:33:44,563 --> 00:33:46,052 Ya, no estoy segura de que pueda comerme lo que 697 00:33:46,530 --> 00:33:47,755 hay en �l. 698 00:33:49,143 --> 00:33:50,993 Deja que vuelva a llamar al morfar, 699 00:33:51,004 --> 00:33:53,353 puede que el "abordaje acu�tico" haya hecho mella en �l. 700 00:33:55,475 --> 00:33:56,916 S� lo que est�s haciendo con todo esto 701 00:33:56,927 --> 00:33:59,372 y es muy bonito. 702 00:34:01,015 --> 00:34:03,510 Pero no vamos a arreglar una vida de nuestras cosas con... 703 00:34:04,512 --> 00:34:05,687 moluscos. 704 00:34:05,992 --> 00:34:09,319 - Ten un poco de fe, �quieres? - Excelente. 705 00:34:09,338 --> 00:34:11,427 Ayer no ten�amos de esto. 706 00:34:11,545 --> 00:34:13,634 No es el mayor de nuestros problemas, por supuesto. 707 00:34:13,647 --> 00:34:16,619 No, supongo que ese ser�a yo, Louise. 708 00:34:17,156 --> 00:34:19,533 �Queda mucho para resolverlo? 709 00:34:19,992 --> 00:34:22,103 Los periodistas est�n preguntando a mis hu�spedes 710 00:34:22,114 --> 00:34:24,943 qu� se siente al pasar las vacaciones en la escena de un crimen. 711 00:34:24,965 --> 00:34:26,165 712 00:34:26,816 --> 00:34:28,316 No contesta. 713 00:34:33,476 --> 00:34:36,743 O est� teniendo uno o dos problemas personales. 714 00:34:37,064 --> 00:34:38,132 �Como qu�? 715 00:34:39,487 --> 00:34:40,953 Ya tiene bastante con lo que lidiar. 716 00:34:41,307 --> 00:34:43,469 Puede que ponga en marcha una b�squeda. 717 00:34:43,554 --> 00:34:45,276 Ser�a bueno saber d�nde est�. 718 00:34:45,617 --> 00:34:47,910 - Dado que hay un... - Asesino en el complejo. 719 00:34:47,948 --> 00:34:49,112 �Mam�! 720 00:34:49,238 --> 00:34:50,417 Detective. 721 00:34:52,034 --> 00:34:53,474 Es su padre. 722 00:34:54,096 --> 00:34:55,170 723 00:35:02,334 --> 00:35:03,447 S�. 724 00:35:07,768 --> 00:35:09,451 Ya les han dado de comer, pap�. 725 00:35:11,049 --> 00:35:12,058 Vamos. 726 00:35:12,640 --> 00:35:14,225 �Has hablado con mam�? 727 00:35:14,605 --> 00:35:15,725 S�. 728 00:35:16,498 --> 00:35:19,438 - Es m�s dif�cil de lo que pensaba. - Vale, vale. 729 00:35:19,482 --> 00:35:22,110 Deja al ciervo fuera de esto. 730 00:35:22,175 --> 00:35:24,950 Es la primera vez que se vomita en un parque de ciervos. 731 00:35:25,360 --> 00:35:27,209 Que venga un equipo de limpieza, Morgan. 732 00:35:27,238 --> 00:35:30,181 A primera hora viene un grupo de dibujo de ciervos. 733 00:35:30,192 --> 00:35:31,441 - Yo lo limpiar�. - No, no. 734 00:35:31,470 --> 00:35:33,095 - Lo siento mucho. - No, no es culpa tuya. 735 00:35:33,118 --> 00:35:34,807 - No, deber�a hacerlo yo. - Ven. 736 00:35:34,818 --> 00:35:36,403 Te ense�ar� d�nde est� el material de limpieza. 737 00:35:36,481 --> 00:35:38,140 No utilizamos limpiadores qu�micos, 738 00:35:38,151 --> 00:35:40,528 algo de lo que empiezo a arrepentirme. 739 00:35:40,600 --> 00:35:42,748 �Qu� pas� en la llamada 740 00:35:43,030 --> 00:35:45,053 que has tenido que beber tanto? 741 00:35:45,086 --> 00:35:48,491 Hay mucha historia que repasar. 742 00:35:49,185 --> 00:35:51,339 Perd�n, �es este... 743 00:35:51,425 --> 00:35:53,314 - un mal momento? - No, no, no, no, no, est� bien, 744 00:35:53,327 --> 00:35:54,892 contin�a. 745 00:35:54,970 --> 00:35:56,574 De acuerdo... 746 00:35:56,585 --> 00:35:58,755 los forenses nos han informado sobre el todoterreno. 747 00:35:58,794 --> 00:36:00,772 - Vale, vale. - No hay pruebas de que hubiera nadie dentro 748 00:36:00,792 --> 00:36:02,235 cuando cay� por el precipicio, as� que 749 00:36:02,275 --> 00:36:04,592 la trabajadora comunitaria debe estar diciendo la verdad. 750 00:36:04,993 --> 00:36:08,357 Bien, entonces, la... la v�ctima, nunca sali� del complejo. 751 00:36:08,480 --> 00:36:10,481 S�, los forenses encontraron esto en la guantera. 752 00:36:10,542 --> 00:36:12,941 - Bien. - Con las 17:30, escrito en el reverso. 753 00:36:12,952 --> 00:36:15,434 Su cita podr�a haber sido otra visita a la propiedad. 754 00:36:15,445 --> 00:36:17,454 Bien, encontremos eso, y nos vemos por la ma�ana. 755 00:36:17,465 --> 00:36:18,970 - De acuerdo. - Ir� a llevar a este a casa. 756 00:36:19,038 --> 00:36:21,109 �Quieres que lo lleve de vuelta a Glasgow en la moto? 757 00:36:21,120 --> 00:36:22,241 - S�. - No. 758 00:36:32,848 --> 00:36:35,945 Suerte que no se comi� las ostras. Resulta que eran del d�a anterior. 759 00:36:36,705 --> 00:36:38,650 Tal vez Michael deber�a pasar unas vacaciones aqu�. 760 00:36:38,725 --> 00:36:39,803 Se sentir�a como en casa. 761 00:36:41,309 --> 00:36:43,168 Louise va a contratar a un nuevo ostricultor. 762 00:36:43,428 --> 00:36:46,691 Pero la entrega fallida fue porque el hidroavi�n no las recogi�. 763 00:36:47,182 --> 00:36:48,715 Deber�an haber despedido al piloto. 764 00:36:53,036 --> 00:36:54,707 Llega el taxi. 765 00:36:55,795 --> 00:36:57,309 Excelentes vacaciones. 766 00:36:57,924 --> 00:36:59,461 Muy relajantes. 767 00:37:00,967 --> 00:37:02,827 Vaya, es como si no hubiera pasado nada. 768 00:37:09,985 --> 00:37:11,104 Hasta luego. 769 00:37:11,805 --> 00:37:14,739 �Vas a contarme lo que pas� anoche? 770 00:37:14,752 --> 00:37:16,448 Me siento humillado. 771 00:37:16,710 --> 00:37:19,002 Por favor, deja que me ocupe de esto yo solo. 772 00:37:27,560 --> 00:37:29,616 Ni siquiera pregunt�is. No es una furgoneta de helados. 773 00:37:33,997 --> 00:37:35,647 Como resultado de unas 774 00:37:35,737 --> 00:37:37,625 malas elecciones de la herencia, 775 00:37:38,102 --> 00:37:40,192 hay diez muertes en El rey Lear. 776 00:37:40,301 --> 00:37:42,453 Hay un envenenamiento, 777 00:37:42,494 --> 00:37:44,352 un infarto, 778 00:37:44,574 --> 00:37:47,264 un suicidio, un duelo, 779 00:37:47,275 --> 00:37:48,339 un ahorcamiento, 780 00:37:48,453 --> 00:37:52,112 cuatro asesinatos y un coraz�n roto. 781 00:37:53,168 --> 00:37:55,353 Y el �ltimo es el propio Lear. 782 00:37:55,893 --> 00:37:59,157 Y para que eso ocurriera, en primer lugar ten�a que tener un coraz�n. 783 00:38:01,229 --> 00:38:02,785 Pero tambi�n ten�a una hija 784 00:38:02,889 --> 00:38:04,242 que ve�a el da�o 785 00:38:04,868 --> 00:38:07,055 y Cordelia estaba dispuesta a hacer 786 00:38:07,302 --> 00:38:09,414 cualquier cosa para ayudar a su padre. 787 00:38:12,303 --> 00:38:14,497 Incluso aunque el da�o ya estuviera hecho. 788 00:38:14,841 --> 00:38:17,578 Piloto, Jeff McInver. 789 00:38:17,801 --> 00:38:19,934 Su hidroavi�n se salt� una recogida de ostras 790 00:38:19,945 --> 00:38:21,285 en el momento del asesinato 791 00:38:21,359 --> 00:38:23,296 porque estaba en otra recogida. 792 00:38:24,127 --> 00:38:25,817 Seg�n la informaci�n del personal, 793 00:38:25,843 --> 00:38:28,908 la v�ctima fue vista por �ltima vez yendo hacia el extremo sur del complejo. 794 00:38:28,963 --> 00:38:31,114 Que es donde est� el muelle de hidroaviones. 795 00:38:31,199 --> 00:38:33,341 �Y la casa de cerca de all� es...? 796 00:38:33,721 --> 00:38:35,731 Es la casa de los Dunleavy. 797 00:38:35,842 --> 00:38:38,592 Es la casa que la v�ctima deb�a visitar a las 17:30. 798 00:38:38,612 --> 00:38:39,916 Est� en la pr�xima parcela. 799 00:38:40,046 --> 00:38:41,657 Si iba a verla, entonces 800 00:38:41,808 --> 00:38:43,914 est� demasiado lejos para llegar a las 17:30, 801 00:38:43,925 --> 00:38:45,449 habr�a tenido que ir en avi�n. 802 00:38:45,600 --> 00:38:47,270 El avi�n nos dar�a la ca�da desde altura. 803 00:38:47,283 --> 00:38:49,051 Y la rozadura del cintur�n de seguridad en la v�ctima. 804 00:38:49,077 --> 00:38:50,361 Yo llevaba el m�o bastante apretado. 805 00:38:51,867 --> 00:38:54,827 �Conseguiste una lista de todas las propiedades anteriores 806 00:38:54,853 --> 00:38:56,851 - compradas por la empresa de la v�ctima? - S�. 807 00:38:57,272 --> 00:38:59,162 Hay un tal Rod McInver. 808 00:38:59,391 --> 00:39:01,061 El mismo apellido que el piloto. 809 00:39:01,087 --> 00:39:04,440 Vendi� su casa hace seis meses por la mitad del valor de mercado. 810 00:39:04,904 --> 00:39:06,666 Hay una esquela en Internet. 811 00:39:06,830 --> 00:39:09,698 Muri� hace poco. Gracias. 812 00:39:11,191 --> 00:39:12,619 Veterano de la RAF. 813 00:39:13,116 --> 00:39:14,354 Padre del piloto. 814 00:39:15,028 --> 00:39:16,403 El volar le viene de familia. 815 00:39:16,499 --> 00:39:19,115 Su casa es en la que viv�a la v�ctima con su marido. 816 00:39:19,966 --> 00:39:21,138 �Recuerdas esto? 817 00:39:22,777 --> 00:39:24,832 Para colmo de males. 818 00:39:24,895 --> 00:39:27,949 �C�mo empujas a alguien de un avi�n cuando lo est�s pilotando? 819 00:39:29,350 --> 00:39:30,896 Tiene piloto autom�tico. 820 00:39:32,887 --> 00:39:34,078 �D�nde est� ahora? 821 00:40:07,567 --> 00:40:09,007 Coged las bolsas. 822 00:40:35,433 --> 00:40:37,021 Est� despegando otra vez. 823 00:40:59,499 --> 00:41:00,898 �Alguna idea? 824 00:41:02,897 --> 00:41:04,550 �Has jugado alguna vez a "El cobarde"? 825 00:41:07,046 --> 00:41:10,606 Claro, pero no con un avi�n. 826 00:41:16,390 --> 00:41:18,529 �Madre m�a! 827 00:41:27,304 --> 00:41:29,138 828 00:41:52,713 --> 00:41:54,244 Joder, chicas. 829 00:41:57,723 --> 00:41:59,793 Vale. 830 00:42:02,257 --> 00:42:03,460 S�. 831 00:42:04,270 --> 00:42:07,062 Ese constructor enga�� a mi padre y le quit� su casa y su dinero. 832 00:42:07,177 --> 00:42:09,286 Pap� empez� a ponerse otra vez su viejo uniforme. 833 00:42:09,297 --> 00:42:11,252 Le quedaba enorme, porque hab�a adelgazado mucho, pero 834 00:42:11,334 --> 00:42:13,692 lo hac�a porque iba a pasar por delante de su antigua casa, 835 00:42:13,703 --> 00:42:16,254 intentando avergonzar a aquel constructor por lo que hab�a hecho. 836 00:42:16,761 --> 00:42:18,161 Estaba... 837 00:42:18,422 --> 00:42:21,451 Intentaba recuperar un poco de orgullo. 838 00:42:21,553 --> 00:42:24,435 Pensaron que era un viejo vagando por all�. 839 00:42:24,615 --> 00:42:26,285 Corri� hacia la entrada, 840 00:42:26,342 --> 00:42:29,599 grit�ndole que se alejara. Tuve que ayudarle a volver a casa. 841 00:42:29,902 --> 00:42:31,490 Nunca volvi� a salir. 842 00:42:31,719 --> 00:42:32,947 Aquello le mat�. 843 00:42:32,958 --> 00:42:34,961 Aquel constructor le mat�. 844 00:42:37,367 --> 00:42:39,233 Eso hab�a que pagarlo. 845 00:42:41,056 --> 00:42:43,858 As� que se ofreci� a ense�arle al constructor la propiedad desde el aire. 846 00:42:43,938 --> 00:42:46,901 S�. Porque �l tambi�n se hab�a olvidado de m�. 847 00:42:47,159 --> 00:42:48,916 No se habr�a ni subido al hidroavi�n 848 00:42:48,932 --> 00:42:50,684 si tuviera idea de lo que hab�a hecho. 849 00:42:50,700 --> 00:42:52,395 O incluso de reconocer mi nombre. 850 00:42:52,485 --> 00:42:54,008 De acuerdo, vamos. 851 00:42:57,159 --> 00:43:00,242 �Esa era su oportunidad de salvarse? 852 00:43:00,253 --> 00:43:01,737 Y no la aprovech�. 853 00:43:02,013 --> 00:43:03,552 Usted habr�a hecho lo mismo. 854 00:43:05,880 --> 00:43:08,680 Sentido lo mismo. No hecho lo mismo. 855 00:43:22,280 --> 00:43:24,939 Resulta que realmente hab�a un gremlin en el avi�n. 856 00:43:29,889 --> 00:43:31,324 No lo estoy justificando, 857 00:43:31,337 --> 00:43:33,059 pero deber�a haberlo arrojado sobre el oc�ano. 858 00:43:33,110 --> 00:43:35,869 S�, creo que ese era el plan, pero la v�ctima se dio cuenta. 859 00:43:36,510 --> 00:43:38,206 �Y la otra tragedia? 860 00:43:42,790 --> 00:43:45,964 S�, lo estoy rebajando a un simple drama familiar. 861 00:43:46,875 --> 00:43:48,065 Buen viaje de vuelta. 862 00:43:51,455 --> 00:43:53,731 - Gracias por venir a buscarme. - Es mi trabajo. 863 00:43:59,985 --> 00:44:01,380 Hola, voy a salir un momento. 864 00:44:01,398 --> 00:44:02,559 Las ni�as est�n arriba. 865 00:44:02,696 --> 00:44:03,836 �C�mo te encuentras? 866 00:44:04,245 --> 00:44:05,728 Creo que se me est� pasando. 867 00:44:05,984 --> 00:44:09,107 Eso es lo que pasa cuando tu primog�nita intenta matarte. 868 00:44:09,703 --> 00:44:11,131 No es mi primog�nita. 869 00:44:12,080 --> 00:44:13,315 �De qu� est�s hablando? 870 00:44:13,389 --> 00:44:15,544 �De la polic�a o de ti personalmente? 871 00:44:15,591 --> 00:44:17,018 No, lo que quiero decir es que ella no es... 872 00:44:17,332 --> 00:44:18,622 mi primog�nita. 873 00:44:24,956 --> 00:44:26,264 Lo es Morgan. 874 00:44:40,501 --> 00:44:41,732 �Cu�nto tiempo hace que lo sabes? 875 00:44:43,834 --> 00:44:44,915 No mucho. 876 00:44:45,897 --> 00:44:47,856 - Entonces, �no hace diecis�is a�os? - No. 877 00:44:49,871 --> 00:44:51,626 Morgan ni siquiera lo sabe todav�a. 878 00:44:53,329 --> 00:44:54,410 Vale. 879 00:44:57,285 --> 00:44:59,969 Siento que esto sea algo nuevo para nosotros... 880 00:45:00,297 --> 00:45:01,914 No sab�a c�mo dec�rtelo. 881 00:45:07,552 --> 00:45:08,888 �Y qu� va a cambiar? 882 00:45:16,268 --> 00:45:18,107 He o�do que lo has hecho muy bien. 883 00:45:20,767 --> 00:45:22,350 Cuidado con tu orgullo, pap�. 884 00:45:23,340 --> 00:45:25,995 Siempre he estado orgulloso. Siempre. 885 00:45:27,788 --> 00:45:30,814 Y siento no haberlo dicho antes. 886 00:45:33,040 --> 00:45:36,177 Esta es la otra raz�n por la que he venido. 887 00:45:39,712 --> 00:45:40,828 �Mejor? 888 00:45:44,183 --> 00:45:47,295 Ser� por todos los mont�culos de piedras que hice. 889 00:45:47,328 --> 00:45:48,474 890 00:45:52,009 --> 00:45:53,902 Se lo compensar� a Morgan. 891 00:45:55,650 --> 00:45:58,256 Le regalar� algo, 892 00:45:59,179 --> 00:46:00,326 y a ti tambi�n. 893 00:46:06,206 --> 00:46:07,561 �Puedo quedarme este coche? 894 00:46:20,627 --> 00:46:22,057 Dios m�o. 895 00:46:31,478 --> 00:46:37,478 www.subtitulamos.tv 67602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.