Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,458 --> 00:01:16,896
Eu conversei com o
detetives no Brooklyn.
2
00:01:18,466 --> 00:01:20,386
- Por que?
- Eles estão investigando seu perseguidor, querido.
3
00:01:20,403 --> 00:01:22,776
Eles precisam saber que há
era uma mulher louca que fingia
4
00:01:22,809 --> 00:01:25,346
ser enfermeira no
hospital onde você está...
5
00:01:29,254 --> 00:01:32,562
Eles acham que eu inventei
mulher em nosso apartamento, Dex.
6
00:01:32,595 --> 00:01:34,833
Eles só vão
acho que eu inventei isso também.
7
00:01:34,866 --> 00:01:36,570
Mas o hospital está puxando
as imagens de segurança.
8
00:01:36,570 --> 00:01:38,273
Eles não a encontrarão nisso.
9
00:01:38,306 --> 00:01:39,386
O que? Como você sabe disso?
10
00:01:39,408 --> 00:01:41,245
Eu só sei.
11
00:01:41,278 --> 00:01:43,650
Isto será exatamente como
o que aconteceu no Brooklyn.
12
00:01:45,286 --> 00:01:47,758
Quero dizer, algo realmente
está acontecendo uma merda.
13
00:01:49,662 --> 00:01:51,232
Eu não posso explicar isso,
14
00:01:51,265 --> 00:01:54,171
mas eu conheço aqueles
malditos policiais não vão ajudar.
15
00:01:56,843 --> 00:01:58,379
O que você quer fazer agora?
16
00:02:00,818 --> 00:02:02,221
Tente novamente.
17
00:02:03,422 --> 00:02:06,529
Não, eu, uh, eu quis dizer agora agora.
18
00:02:06,563 --> 00:02:08,266
Tipo, você quer
almoçar?
19
00:02:08,299 --> 00:02:11,272
Italiano, talvez?
Almôndegas com molho vermelho?
20
00:02:11,305 --> 00:02:12,908
Você não quer?
21
00:02:14,546 --> 00:02:16,950
Tente novamente? Quer dizer, eu quero.
22
00:02:16,983 --> 00:02:18,319
Claro que eu faço.
23
00:02:18,352 --> 00:02:19,589
Eu só, eu não sei
sobre o momento.
24
00:02:19,589 --> 00:02:22,528
Quero dizer, não deveríamos esperar até
tudo isso foi resolvido?
25
00:02:22,562 --> 00:02:24,833
É isso que eles querem que façamos.
26
00:02:24,866 --> 00:02:26,235
Quem?
27
00:02:26,268 --> 00:02:28,674
Quem quer que esteja fodendo comigo.
28
00:02:28,707 --> 00:02:30,678
Eles estão tentando manter
eu de ter um bebê.
29
00:02:30,711 --> 00:02:32,615
E eles conseguiram
desta vez, Dex. Mas...
30
00:02:32,648 --> 00:02:33,818
Você acha que aquela enfermeira...
31
00:02:33,851 --> 00:02:35,253
Ela me deu um ultrassom
32
00:02:35,286 --> 00:02:37,291
e 30 segundos
mais tarde eu abortei.
33
00:02:37,324 --> 00:02:40,296
Não sei como funciona.
34
00:02:41,566 --> 00:02:43,804
Eu só sei que eles estão
tramando alguma coisa.
35
00:02:57,732 --> 00:02:59,334
Não estou dizendo nunca.
36
00:03:01,405 --> 00:03:02,708
Eu estou apenas...
37
00:03:06,616 --> 00:03:08,018
Kamal, você pode encostar?
38
00:03:09,521 --> 00:03:10,825
Querida...
39
00:03:10,858 --> 00:03:12,527
Querida.
40
00:03:14,699 --> 00:03:16,637
O que você precisa?
41
00:03:16,670 --> 00:03:18,807
Eu preciso ficar sozinho.
42
00:03:19,976 --> 00:03:21,479
Eu encontrarei meu caminho de volta.
43
00:03:25,320 --> 00:03:27,858
Sr. Harding, faça
você quer que eu...?
44
00:04:33,624 --> 00:04:36,395
♪ Rock-a-bye ♪
45
00:04:36,428 --> 00:04:38,634
♪ Querido ♪
46
00:04:38,667 --> 00:04:41,873
♪ No topo da árvore ♪
47
00:04:44,111 --> 00:04:45,914
Eu estive procurando por você.
48
00:04:51,926 --> 00:04:53,897
Espere o que?
49
00:04:55,601 --> 00:04:57,639
Ah...
50
00:04:57,672 --> 00:04:59,709
Ah, Ana. Jesus Cristo.
51
00:04:59,742 --> 00:05:00,978
Ela acabou de chegar em casa.
52
00:05:01,011 --> 00:05:02,782
Sim. Obrigado, detetive Wood.
53
00:05:08,092 --> 00:05:10,598
Onde diabos você estava?
54
00:05:10,631 --> 00:05:12,034
Você estava conversando com a polícia?
55
00:05:12,067 --> 00:05:15,140
Há toda uma busca
tripulação procurando por você.
56
00:05:15,173 --> 00:05:17,712
Kamal e eu olhamos
para você por horas.
57
00:05:17,745 --> 00:05:19,514
Horas?
58
00:05:23,857 --> 00:05:25,728
Você está tomando muitos remédios, querido.
59
00:05:25,761 --> 00:05:29,134
Mas não remédios que fazem você
porra, perder tempo. Wha...?
60
00:05:29,167 --> 00:05:31,171
Bem, eles te deram uma linda
sedativo pesado no hospital.
61
00:05:31,171 --> 00:05:33,677
Você deixou eles me darem um
sedativo sem me perguntar?
62
00:05:33,710 --> 00:05:35,146
Você tinha acabado de ter um
aborto espontâneo, Ana.
63
00:05:35,146 --> 00:05:36,717
Eles disseram que era padrão.
64
00:05:36,750 --> 00:05:37,985
Então por que você me deixou entrar
65
00:05:37,985 --> 00:05:40,090
a porra da floresta sozinho?!
66
00:05:40,123 --> 00:05:41,826
Porque eu não
sabe o que mais fazer.
67
00:05:49,842 --> 00:05:51,779
Estou muito grato por você estar bem.
68
00:05:55,954 --> 00:05:58,026
Dex...
69
00:05:58,059 --> 00:05:59,929
Eu vi ela.
70
00:06:01,131 --> 00:06:03,469
Na floresta, Sra. Preecher.
71
00:06:03,502 --> 00:06:05,775
A-a mulher de
Escritório do Dr. Hill,
72
00:06:05,808 --> 00:06:08,847
aquele que tirou aquela foto
de mim e postei online.
73
00:06:08,880 --> 00:06:10,885
Você a viu na floresta?
74
00:06:10,918 --> 00:06:13,456
Ela nos seguiu até aqui.
75
00:06:13,489 --> 00:06:15,159
Quero dizer, ela tem que ser a
um por trás de tudo isso.
76
00:06:15,159 --> 00:06:17,196
A mulher no
apartamento, a enfermeira.
77
00:06:18,199 --> 00:06:20,070
Tudo isso.
78
00:06:20,103 --> 00:06:22,540
Sra. Alcott, obrigado
Deus, você está bem.
79
00:06:27,250 --> 00:06:29,220
Kamal, vamos voltar.
80
00:06:42,681 --> 00:06:44,919
Lá-havia um
fogo aqui mesmo.
81
00:06:46,155 --> 00:06:47,558
A-E ela estava lá em cima.
82
00:06:47,591 --> 00:06:49,562
Na árvore?
83
00:06:51,633 --> 00:06:53,036
Não vejo nenhuma cinza.
84
00:06:53,069 --> 00:06:54,149
E-eu não sei o que dizer.
85
00:06:54,171 --> 00:06:58,713
Isso foi tudo...
86
00:07:02,253 --> 00:07:04,157
Esse é um garotinho intenso.
87
00:07:06,563 --> 00:07:10,103
Você tem certeza que não
veja isso e pense...?
88
00:07:10,136 --> 00:07:12,273
Vamos para casa.
89
00:09:27,945 --> 00:09:29,214
Ah.
90
00:09:59,909 --> 00:10:02,748
♪ Quando o galho quebra ♪
91
00:10:02,781 --> 00:10:05,788
♪ O berço vai cair ♪
92
00:10:05,821 --> 00:10:08,125
♪ Adeus, querido ♪
93
00:10:08,158 --> 00:10:11,933
♪ No topo da árvore ♪
94
00:10:11,966 --> 00:10:14,338
♪ Quando o vento sopra ♪
95
00:10:14,371 --> 00:10:17,444
♪ O berço vai balançar ♪
96
00:10:17,477 --> 00:10:20,283
♪ Quando o galho quebra ♪
97
00:10:20,316 --> 00:10:23,289
♪ O berço vai cair ♪
98
00:10:23,322 --> 00:10:27,163
♪ E a queda virá, querido ♪
99
00:10:27,196 --> 00:10:30,369
♪ Berço e tudo ♪
100
00:10:32,373 --> 00:10:35,179
♪ Adeus, querido ♪
101
00:10:35,212 --> 00:10:38,019
♪ No topo da árvore ♪
102
00:10:38,052 --> 00:10:40,858
♪ Quando o vento sopra ♪
103
00:10:40,891 --> 00:10:44,899
♪ O berço vai balançar ♪
104
00:10:44,932 --> 00:10:46,903
♪ Quando o galho quebra ♪
105
00:10:46,936 --> 00:10:49,408
♪ O berço vai cair ♪
106
00:10:49,441 --> 00:10:51,145
- Quem é você?
- ♪ E a queda virá... ♪
107
00:10:51,178 --> 00:10:54,986
- Ah, estou, sinto muito.
- Oh.
108
00:10:55,019 --> 00:10:57,157
Eu sou Nicolette,
Gerente da casa de Talia.
109
00:10:57,190 --> 00:10:59,829
Eu não esperava você
acordar tão cedo.
110
00:10:59,862 --> 00:11:03,202
eu estava assistindo um vídeo
de mim e do meu bebê
111
00:11:03,235 --> 00:11:04,470
para me ajudar a amamentar.
112
00:11:06,241 --> 00:11:08,212
Que idade?
113
00:11:08,245 --> 00:11:10,015
Ela está com oito semanas.
114
00:11:11,051 --> 00:11:12,420
Você já voltou ao trabalho?
115
00:11:12,453 --> 00:11:14,257
Bem, eu sou uma mãe solteira.
116
00:11:17,865 --> 00:11:22,107
Então, o que exatamente uma casa
gerente faz por aqui?
117
00:11:22,140 --> 00:11:24,511
Administre a casa.
118
00:11:24,545 --> 00:11:25,814
Certo.
119
00:11:27,050 --> 00:11:28,887
Posso ver o vídeo?
120
00:11:28,920 --> 00:11:31,759
Realmente? Bem, claro.
121
00:11:32,795 --> 00:11:34,397
♪ Adeus, querido... ♪
122
00:11:34,397 --> 00:11:36,368
Sim, essa é a Maria.
123
00:11:36,401 --> 00:11:38,907
Ela é meu mundo.
124
00:11:38,940 --> 00:11:41,078
- Ela é maravilhosa.
- Ah, obrigado.
125
00:11:41,111 --> 00:11:43,049
- Vocês parecem tão felizes.
- Eu sei.
126
00:11:43,082 --> 00:11:44,217
Voc ~ e tem algum?
127
00:11:45,486 --> 00:11:46,455
Hum...
128
00:11:46,488 --> 00:11:48,259
Oh, sinto muito.
129
00:11:48,292 --> 00:11:49,227
- Eu não quis dizer...
- Não me desculpe.
130
00:11:49,227 --> 00:11:51,332
- Estou apenas hormonal.
- Bem, você sabe,
131
00:11:51,365 --> 00:11:53,235
aqui, pegue um desses.
132
00:11:53,268 --> 00:11:55,808
Isso sempre ajuda
eu com meu ciclo.
133
00:11:55,841 --> 00:11:57,443
De onde veio isso?
134
00:11:58,445 --> 00:12:01,485
Ah, isso só...
135
00:12:01,518 --> 00:12:03,088
Não sei. É só...
136
00:12:06,261 --> 00:12:08,231
Bem, foi um prazer conhecê-lo.
137
00:12:11,004 --> 00:12:12,139
Dex.
138
00:12:13,509 --> 00:12:16,549
Ah, você não deveria.
139
00:12:16,582 --> 00:12:18,418
Você deu nosso endereço ao Hamish?
140
00:12:19,588 --> 00:12:21,392
O diretor de O Autor? Não.
141
00:12:21,425 --> 00:12:22,828
Bem, então como
isso chegou aqui?
142
00:12:22,861 --> 00:12:25,033
Não sei. Talvez
Siobhan deu a ele.
143
00:12:25,066 --> 00:12:26,936
- Ela sabe melhor do que isso.
- Eu não acho
144
00:12:26,969 --> 00:12:28,372
você tem que se preocupar
sobre aquele cara.
145
00:12:28,405 --> 00:12:30,076
Nós concordamos em não dar
alguém o endereço.
146
00:12:30,109 --> 00:12:33,583
Eu sei, querido. Estamos ligados
o mesmo time, lembra?
147
00:12:43,035 --> 00:12:44,170
O que está acontecendo aqui?
148
00:12:46,642 --> 00:12:49,347
Isso é uma reação alérgica
para sua maquiagem ou algo assim?
149
00:12:54,524 --> 00:12:58,298
Hum, eu não sei o que é.
150
00:12:59,534 --> 00:13:04,511
Aqui... dê uma mordida.
151
00:13:04,545 --> 00:13:06,181
Milímetros?
152
00:13:11,358 --> 00:13:12,561
Não se preocupe.
153
00:13:12,594 --> 00:13:14,397
No momento em que você virar
40, todos os seus perseguidores
154
00:13:14,430 --> 00:13:17,069
terá passado para
a próxima garota "isso".
155
00:13:21,679 --> 00:13:24,251
É meio engraçado.
156
00:13:24,284 --> 00:13:27,591
Toda menina sonha
de ser uma estrela de cinema.
157
00:13:27,624 --> 00:13:30,062
Marilyn Monroe.
158
00:13:32,066 --> 00:13:34,404
Eles nunca pensam sobre
o que isso realmente significa.
159
00:13:39,280 --> 00:13:41,586
- Vou ligar para Siobhan.
- Por que?
160
00:13:41,619 --> 00:13:43,488
Você precisa do seu melhor amigo
com você agora.
161
00:14:18,726 --> 00:14:20,998
- Oi linda.
- Siobhan,
162
00:14:21,031 --> 00:14:22,500
o que você está fazendo aqui?
163
00:14:22,533 --> 00:14:24,538
Dex me ligou. Ele
me disse para vir.
164
00:14:24,572 --> 00:14:27,243
Is-Isso foi há apenas um minuto.
165
00:14:27,276 --> 00:14:28,613
Docinho.
166
00:14:28,646 --> 00:14:30,082
Isso foi esta manhã.
167
00:14:30,115 --> 00:14:31,518
Eu estava no carro uma hora depois.
168
00:14:31,552 --> 00:14:34,391
Você acabou de me ligar.
169
00:14:34,424 --> 00:14:38,231
Liguei para você do carro.
Isso foi há três horas.
170
00:14:39,635 --> 00:14:41,204
Posso?
171
00:14:55,634 --> 00:14:57,637
Algo está acontecendo comigo.
172
00:14:58,706 --> 00:15:00,610
Você precisa de comida de verdade.
173
00:15:02,714 --> 00:15:04,384
Isso é orgástico.
174
00:15:04,417 --> 00:15:07,223
É o curativo da Deusa Verde
que se tornou viral no TikTok.
175
00:15:08,726 --> 00:15:11,999
Então... você se sente louco.
176
00:15:13,101 --> 00:15:14,170
Além.
177
00:15:14,203 --> 00:15:15,741
Você tem aquele olhar de caça.
178
00:15:15,774 --> 00:15:20,082
A mesma coisa que tive depois
Eu tive meu aborto espontâneo.
179
00:15:21,117 --> 00:15:22,520
Você também se sentiu louco?
180
00:15:22,554 --> 00:15:25,459
Estou honestamente chocado
Eu não consegui 5150.
181
00:15:25,492 --> 00:15:28,399
Quer dizer, eu era isso
perto de atropelar
182
00:15:28,432 --> 00:15:31,271
Quinta Avenida gritando,
"Foda-se o patriarcado."
183
00:15:31,304 --> 00:15:32,608
quero dizer, pense sobre isso.
184
00:15:32,641 --> 00:15:34,511
Seu corpo está inundado
com produtos químicos
185
00:15:34,545 --> 00:15:36,415
só para te engravidar,
e depois inundou
186
00:15:36,448 --> 00:15:38,352
com mais produtos químicos
quando estiver grávida.
187
00:15:38,385 --> 00:15:40,323
E então de repente
você não está mais,
188
00:15:40,356 --> 00:15:43,597
então os produtos químicos simplesmente caem
além de toda a dor.
189
00:15:43,630 --> 00:15:46,068
É exatamente o que
acontece após o pós-parto.
190
00:15:46,101 --> 00:15:49,074
Exceto que você nem consegue
a porra do bebê fora disso.
191
00:15:49,107 --> 00:15:51,511
Sim.
192
00:15:51,545 --> 00:15:54,284
Ninguém me contou isso
seria assim.
193
00:15:54,317 --> 00:15:55,554
Claro que não, querido.
194
00:15:55,587 --> 00:15:58,325
Se o fizessem, ninguém
sequer tentaria.
195
00:16:01,599 --> 00:16:04,839
Você teve esse cachorro?
196
00:16:04,872 --> 00:16:07,543
Assim como seu corpo
não recebi a mensagem
197
00:16:07,577 --> 00:16:10,651
que o bebê se foi?
198
00:16:10,684 --> 00:16:15,126
Parece quase sádico,
mas isso vai embora.
199
00:16:15,159 --> 00:16:16,294
Sim.
200
00:16:19,668 --> 00:16:21,170
Como você superou isso?
201
00:16:22,440 --> 00:16:25,547
A única coisa que fiz certo
foi suar minha raiva.
202
00:16:25,580 --> 00:16:27,416
Você está se movendo
seu corpo pelo menos?
203
00:16:28,285 --> 00:16:30,824
- Hum, suba e desça as escadas.
- Ah, porra, não.
204
00:16:30,857 --> 00:16:34,497
Ok, garota, coma esta salada e
vamos dar um passeio.
205
00:16:34,530 --> 00:16:36,368
Tudo bem, mastigue rápido, vadia.
206
00:16:41,779 --> 00:16:45,186
Seu segurança
está absurdamente quente.
207
00:16:45,219 --> 00:16:48,125
Eu não me importaria com esse cara
me seguindo o dia todo.
208
00:16:48,158 --> 00:16:49,862
Sim, você pensaria que seria
me faça sentir mais seguro,
209
00:16:49,895 --> 00:16:51,766
mas isso apenas faz
me sinto mais louco.
210
00:16:51,799 --> 00:16:54,705
- Por que?
- Ele também não acredita em mim.
211
00:16:54,738 --> 00:16:57,443
Quero dizer, Dex não
não mais. Eu posso dizer.
212
00:16:58,312 --> 00:17:00,282
Você sabe, ele pode
estar tendo um caso.
213
00:17:00,315 --> 00:17:01,586
Com quem?
214
00:17:01,619 --> 00:17:03,890
Sonia, a artista que ele tem sido...
215
00:17:03,923 --> 00:17:06,395
- Ok, terminamos.
- Com o que?
216
00:17:06,428 --> 00:17:09,635
A festa da pena. Dex é
não tendo um caso.
217
00:17:09,668 --> 00:17:13,208
Aquela enfermeira falsa não deu
você teve um aborto espontâneo, e há
218
00:17:13,241 --> 00:17:16,883
nenhuma conspiração secreta para sabotar seu
chances de engravidar.
219
00:17:16,916 --> 00:17:20,222
Você é famoso agora,
e às vezes explode.
220
00:17:20,255 --> 00:17:21,893
Você tem mais um
semana de tristeza.
221
00:17:21,926 --> 00:17:23,863
E então estamos conseguindo
você de volta na cadeira.
222
00:17:23,896 --> 00:17:26,335
- Ok, que cadeira?
- A cadeira de beleza.
223
00:17:26,368 --> 00:17:31,144
Acabei de reservar para você
a capa da Vogue.
224
00:17:31,177 --> 00:17:32,781
Voga?
225
00:17:32,814 --> 00:17:34,819
Siobhan, não sou ninguém.
226
00:17:34,852 --> 00:17:36,856
Se você fosse um ninguém,
as cadelas estariam se esgueirando
227
00:17:36,889 --> 00:17:39,762
em sua casa e
seu quarto de hospital?
228
00:17:39,795 --> 00:17:43,870
Você ganhou isso. E
mesmo que você não tenha, eu tenho.
229
00:17:43,903 --> 00:17:47,477
Você realmente acha que estou pronto?
230
00:17:47,510 --> 00:17:50,617
Ninguém está pronto para nada...
231
00:17:50,650 --> 00:17:56,495
maternidade, estrelato,
abortos espontâneos...
232
00:17:56,528 --> 00:17:58,733
somos todos apenas
aprendendo no trabalho.
233
00:17:59,602 --> 00:18:01,572
eu vou precisar
você se puxar
234
00:18:01,605 --> 00:18:03,576
fora de sua miséria
235
00:18:03,609 --> 00:18:05,446
e em sua ambição.
236
00:18:07,216 --> 00:18:09,487
Anna Wintour, tudo bem. Eu tenho
pegar isso e ir embora.
237
00:18:09,520 --> 00:18:11,491
- Amo você.
- Amo você.
238
00:18:11,524 --> 00:18:13,161
Oi amor.
239
00:18:42,520 --> 00:18:45,459
Kamal? Vamos.
240
00:19:15,519 --> 00:19:16,622
Olá, Sra. Você teve
241
00:19:16,622 --> 00:19:19,226
- se divertiu com seu amigo?
- Ela teve que ir para casa.
242
00:24:46,013 --> 00:24:49,588
Não, me coloque no chão!
243
00:24:49,621 --> 00:24:50,690
Não! Não!
244
00:24:50,723 --> 00:24:53,028
Por favor!
245
00:24:53,061 --> 00:24:54,263
Espere, espere, espere, espere!
246
00:24:58,338 --> 00:24:59,741
Não!
247
00:25:03,281 --> 00:25:06,856
Eles vivem
filhos de nosso Senhor
248
00:25:06,889 --> 00:25:10,864
Salve, ó filho. Salve Satanás.
249
00:25:10,897 --> 00:25:13,736
Viva os filhos de nosso Senhor.
250
00:25:13,769 --> 00:25:18,913
Salve, ó filho. Salve Satanás.
251
00:25:18,946 --> 00:25:21,919
Viva os filhos de nosso Senhor.
252
00:25:21,952 --> 00:25:25,292
Salve, ó filho. Salve Satanás.
253
00:25:25,325 --> 00:25:29,333
Viva os filhos de nosso Senhor.
254
00:25:29,366 --> 00:25:32,674
Salve, ó filho. Salve Satanás.
255
00:25:32,707 --> 00:25:36,649
Viva os filhos de nosso Senhor.
256
00:25:36,682 --> 00:25:39,320
Salve, ó filho. Salve Satanás.
257
00:25:39,353 --> 00:25:44,096
Viva os filhos de nosso Senhor.
258
00:26:27,416 --> 00:26:29,086
Olá?!
259
00:26:29,119 --> 00:26:30,857
Certo?
260
00:26:30,890 --> 00:26:32,928
Nicolette!
261
00:26:32,961 --> 00:26:34,330
Ajuda!
262
00:26:34,363 --> 00:26:37,369
Ana, Jesus O que
Você estava fazendo
263
00:26:37,402 --> 00:26:39,306
- Ele se mudou.
- O que?
264
00:26:40,342 --> 00:26:42,413
Eu senti o bebê
movendo-se dentro de mim.
265
00:26:43,481 --> 00:26:46,287
Oh. Ah, pegue meu
mãos, querido.
266
00:26:46,320 --> 00:26:49,293
Você só precisa descansar um pouco.
Vou me deitar com você.
267
00:26:51,865 --> 00:26:54,103
Você não está me ouvindo.
268
00:26:54,136 --> 00:26:56,207
Aqui vamos nós.
269
00:26:56,240 --> 00:26:58,040
Olha, eu sei que não deveria
estive lá embaixo,
270
00:26:58,044 --> 00:26:59,848
e eu não deveria
estive bebendo.
271
00:26:59,881 --> 00:27:01,885
E eu-eu tive isso
sonho realmente fodido,
272
00:27:01,918 --> 00:27:04,223
mas então eu senti algo.
273
00:27:04,256 --> 00:27:07,096
Eu senti algo e
foi, foi real!
274
00:27:10,368 --> 00:27:11,871
Como ela chegou lá?
275
00:27:13,508 --> 00:27:15,947
Acabei de ir ao
porão para escondê-la.
276
00:27:15,980 --> 00:27:17,884
Encontrei-a na praia.
277
00:27:19,153 --> 00:27:20,790
Alguém acabou de sair
uma boneca "Dia de Verão"
278
00:27:20,823 --> 00:27:22,292
que foi descontinuado
por 15 anos,
279
00:27:22,292 --> 00:27:25,065
na praia, com alfinetes
na porra do seu estômago?
280
00:27:25,098 --> 00:27:26,735
Bem, não apenas alguém.
281
00:27:26,768 --> 00:27:29,473
A pessoa ou pessoas
que estão me perseguindo,
282
00:27:29,506 --> 00:27:31,912
tentando me intimidar.
283
00:27:31,945 --> 00:27:33,414
Th-Eles deixaram um em
Estúdio de Andy Cohen.
284
00:27:33,414 --> 00:27:35,118
Você pode perguntar a Siobhan.
285
00:27:35,151 --> 00:27:37,791
Oh...
286
00:27:37,824 --> 00:27:39,895
É só...
287
00:27:39,928 --> 00:27:43,936
Tudo parece realmente
improvável, querido.
288
00:27:43,969 --> 00:27:47,409
Eu sei, mas está acontecendo.
289
00:27:53,789 --> 00:27:56,127
- Você está bem?
- Não sei. Não sei.
290
00:27:56,160 --> 00:27:58,365
Eu sou...
291
00:27:58,398 --> 00:28:01,771
Sinto muito, mas é
era meu filho também.
292
00:28:26,588 --> 00:28:29,093
Mas você acha que é possível?
293
00:28:29,126 --> 00:28:31,497
Pode ser bastante
comum que as mulheres continuem
294
00:28:31,530 --> 00:28:34,503
vivenciando a gravidez
sintomas após aborto espontâneo.
295
00:28:34,536 --> 00:28:37,042
O luto pode ser muito poderoso,
296
00:28:37,075 --> 00:28:38,612
e às vezes seus efeitos
são sentidos fisicamente.
297
00:28:38,612 --> 00:28:41,317
Não, mas isso não foi
um sintoma, Dr. Hill.
298
00:28:41,350 --> 00:28:44,290
E-eu o senti se mover.
299
00:28:44,323 --> 00:28:46,160
- Sra.
- Eu só estou perguntando.
300
00:28:46,193 --> 00:28:48,966
Eu-eu sei que parece loucura,
mas poderia o aborto
301
00:28:48,999 --> 00:28:51,437
foi mal diagnosticado?
302
00:28:53,241 --> 00:28:56,481
Depois de revisar o exame de sangue
Hospital de Southampton enviado,
303
00:28:56,514 --> 00:28:59,053
considerando o
ausência de batimento cardíaco
304
00:28:59,086 --> 00:29:03,461
no seu ultrassom e no
quantidade de sangue que você perdeu, não.
305
00:29:03,494 --> 00:29:06,266
Não, estou com medo
isso não é possível.
306
00:29:07,970 --> 00:29:10,242
Mais uma coisa, Dr. Hill.
307
00:29:10,275 --> 00:29:14,183
As mulheres relataram
experimentando muito vívido,
308
00:29:14,216 --> 00:29:16,387
sonhos assustadores na sequência...?
309
00:29:16,420 --> 00:29:18,425
Sim. Isso pode acontecer.
310
00:29:18,458 --> 00:29:21,598
Lembre-se, o que você foi
passar é um trauma.
311
00:29:21,631 --> 00:29:24,503
Dê a si mesmo muito tempo
e espaço para se mover através dele.
312
00:29:24,536 --> 00:29:26,507
Obrigado, doutor.
313
00:29:50,990 --> 00:29:52,893
Hum, Sra.
314
00:29:54,496 --> 00:29:56,267
Oh.
315
00:29:56,300 --> 00:29:57,469
Você está machucado?
316
00:29:57,502 --> 00:30:00,442
Não, estou bem. Por que?
317
00:30:00,475 --> 00:30:01,878
Bem, você está...
318
00:30:03,381 --> 00:30:06,253
Oh. Milímetros.
319
00:31:50,663 --> 00:31:53,268
Senhora?
320
00:31:53,301 --> 00:31:56,273
Eu sinto muito. Foram cerca de
para começar a fechar.
321
00:31:58,311 --> 00:32:01,117
Oh, uh, eu-me desculpe.
322
00:32:01,150 --> 00:32:02,554
Ah, não fique. eu sei como é isso
323
00:32:02,587 --> 00:32:04,423
quando você tem que conseguir
coisas para as crianças.
324
00:32:04,456 --> 00:32:06,628
Às vezes eu não posso acreditar que é
nosso trabalho é mantê-los vivos.
325
00:32:06,628 --> 00:32:09,132
Posso ajudá-lo a encontrar alguma coisa?
326
00:32:10,769 --> 00:32:12,539
Você viu aquelas mulheres?
327
00:32:13,575 --> 00:32:15,145
Que mulheres?
328
00:32:15,178 --> 00:32:17,983
As mulheres vestindo o, hum...
329
00:32:19,286 --> 00:32:21,624
Você e eu somos os únicos
os que ficaram aqui.
330
00:32:26,467 --> 00:32:28,538
Certo.
331
00:32:28,572 --> 00:32:32,212
Hum, eu-eu estou procurando
um monitor cardíaco fetal.
332
00:32:32,245 --> 00:32:34,083
Ah, um Doppler?
333
00:32:34,116 --> 00:32:35,620
Quem sabe por que eles
chamá-los assim?
334
00:32:35,653 --> 00:32:37,489
Este é o seu primeiro?
335
00:32:37,522 --> 00:32:40,161
- Quanto tempo você está?
- Não tenho certeza.
336
00:32:40,194 --> 00:32:43,067
Ah, droga. Eram
fora de estoque,
337
00:32:43,100 --> 00:32:44,771
mas posso encomendar um para você.
338
00:32:44,804 --> 00:32:48,211
Você sabe o que? Isso é
OK. Obrigado.
339
00:32:48,244 --> 00:32:50,114
Espere. Desculpe.
Eu tenho que perguntar.
340
00:32:54,356 --> 00:32:56,260
Você se importa se eu...
341
00:32:57,462 --> 00:32:59,600
Ah, ele é um chutador.
342
00:33:00,636 --> 00:33:02,506
- Você pode sentir isso?
- Claro que pode.
343
00:33:02,539 --> 00:33:04,076
Nossa, você não está aparecendo de jeito nenhum.
344
00:33:04,109 --> 00:33:05,746
Você é uma daquelas mulheres
quem pode comer batatas fritas
345
00:33:05,746 --> 00:33:08,619
em todas as refeições e não ganhar um
libra, não é?
346
00:33:08,652 --> 00:33:10,756
Lá está ele novamente.
347
00:33:35,405 --> 00:33:36,506
Estacionar.
348
00:33:48,264 --> 00:33:49,567
Filho.
349
00:33:49,600 --> 00:33:51,537
Ah...
350
00:33:51,571 --> 00:33:54,577
- É tão bom ver você.
- Você também.
351
00:33:54,610 --> 00:33:56,380
Você vai adorar, confie em mim.
352
00:33:57,449 --> 00:33:59,119
- Sra. Alcott?
-Sh.
353
00:34:07,335 --> 00:34:08,839
Cuidado com ela.
354
00:34:08,872 --> 00:34:10,308
Fugir!
355
00:34:23,602 --> 00:34:24,838
Desculpe.
356
00:34:24,871 --> 00:34:28,377
- A perdi.
- Eu te disse.
357
00:34:29,580 --> 00:34:31,551
Eu te contei uma coisa
estava acontecendo.
358
00:34:31,584 --> 00:34:33,187
Eu te disse que eles
estavam me seguindo.
359
00:34:33,220 --> 00:34:34,891
Eu-eu te disse que vi isso
mulher na floresta.
360
00:34:34,891 --> 00:34:38,230
Essa era ela. Eu te disse.
361
00:34:39,734 --> 00:34:42,940
Você não acreditou
meu. Ninguém fez isso.
362
00:34:42,973 --> 00:34:46,446
- Eu nunca disse isso...
- Você não precisava.
363
00:34:49,252 --> 00:34:50,321
Dirigir.
364
00:35:47,837 --> 00:35:49,641
Boa noite, Kamal.
365
00:35:49,674 --> 00:35:52,345
Boa noite, Sra.
26574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.