All language subtitles for American.Horror.Story.S12E03.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,458 --> 00:01:16,896 Eu conversei com o detetives no Brooklyn. 2 00:01:18,466 --> 00:01:20,386 - Por que? - Eles estão investigando seu perseguidor, querido. 3 00:01:20,403 --> 00:01:22,776 Eles precisam saber que há era uma mulher louca que fingia 4 00:01:22,809 --> 00:01:25,346 ser enfermeira no hospital onde você está... 5 00:01:29,254 --> 00:01:32,562 Eles acham que eu inventei mulher em nosso apartamento, Dex. 6 00:01:32,595 --> 00:01:34,833 Eles só vão acho que eu inventei isso também. 7 00:01:34,866 --> 00:01:36,570 Mas o hospital está puxando as imagens de segurança. 8 00:01:36,570 --> 00:01:38,273 Eles não a encontrarão nisso. 9 00:01:38,306 --> 00:01:39,386 O que? Como você sabe disso? 10 00:01:39,408 --> 00:01:41,245 Eu só sei. 11 00:01:41,278 --> 00:01:43,650 Isto será exatamente como o que aconteceu no Brooklyn. 12 00:01:45,286 --> 00:01:47,758 Quero dizer, algo realmente está acontecendo uma merda. 13 00:01:49,662 --> 00:01:51,232 Eu não posso explicar isso, 14 00:01:51,265 --> 00:01:54,171 mas eu conheço aqueles malditos policiais não vão ajudar. 15 00:01:56,843 --> 00:01:58,379 O que você quer fazer agora? 16 00:02:00,818 --> 00:02:02,221 Tente novamente. 17 00:02:03,422 --> 00:02:06,529 Não, eu, uh, eu quis dizer agora agora. 18 00:02:06,563 --> 00:02:08,266 Tipo, você quer almoçar? 19 00:02:08,299 --> 00:02:11,272 Italiano, talvez? Almôndegas com molho vermelho? 20 00:02:11,305 --> 00:02:12,908 Você não quer? 21 00:02:14,546 --> 00:02:16,950 Tente novamente? Quer dizer, eu quero. 22 00:02:16,983 --> 00:02:18,319 Claro que eu faço. 23 00:02:18,352 --> 00:02:19,589 Eu só, eu não sei sobre o momento. 24 00:02:19,589 --> 00:02:22,528 Quero dizer, não deveríamos esperar até tudo isso foi resolvido? 25 00:02:22,562 --> 00:02:24,833 É isso que eles querem que façamos. 26 00:02:24,866 --> 00:02:26,235 Quem? 27 00:02:26,268 --> 00:02:28,674 Quem quer que esteja fodendo comigo. 28 00:02:28,707 --> 00:02:30,678 Eles estão tentando manter eu de ter um bebê. 29 00:02:30,711 --> 00:02:32,615 E eles conseguiram desta vez, Dex. Mas... 30 00:02:32,648 --> 00:02:33,818 Você acha que aquela enfermeira... 31 00:02:33,851 --> 00:02:35,253 Ela me deu um ultrassom 32 00:02:35,286 --> 00:02:37,291 e 30 segundos mais tarde eu abortei. 33 00:02:37,324 --> 00:02:40,296 Não sei como funciona. 34 00:02:41,566 --> 00:02:43,804 Eu só sei que eles estão tramando alguma coisa. 35 00:02:57,732 --> 00:02:59,334 Não estou dizendo nunca. 36 00:03:01,405 --> 00:03:02,708 Eu estou apenas... 37 00:03:06,616 --> 00:03:08,018 Kamal, você pode encostar? 38 00:03:09,521 --> 00:03:10,825 Querida... 39 00:03:10,858 --> 00:03:12,527 Querida. 40 00:03:14,699 --> 00:03:16,637 O que você precisa? 41 00:03:16,670 --> 00:03:18,807 Eu preciso ficar sozinho. 42 00:03:19,976 --> 00:03:21,479 Eu encontrarei meu caminho de volta. 43 00:03:25,320 --> 00:03:27,858 Sr. Harding, faça você quer que eu...? 44 00:04:33,624 --> 00:04:36,395 ♪ Rock-a-bye ♪ 45 00:04:36,428 --> 00:04:38,634 ♪ Querido ♪ 46 00:04:38,667 --> 00:04:41,873 ♪ No topo da árvore ♪ 47 00:04:44,111 --> 00:04:45,914 Eu estive procurando por você. 48 00:04:51,926 --> 00:04:53,897 Espere o que? 49 00:04:55,601 --> 00:04:57,639 Ah... 50 00:04:57,672 --> 00:04:59,709 Ah, Ana. Jesus Cristo. 51 00:04:59,742 --> 00:05:00,978 Ela acabou de chegar em casa. 52 00:05:01,011 --> 00:05:02,782 Sim. Obrigado, detetive Wood. 53 00:05:08,092 --> 00:05:10,598 Onde diabos você estava? 54 00:05:10,631 --> 00:05:12,034 Você estava conversando com a polícia? 55 00:05:12,067 --> 00:05:15,140 Há toda uma busca tripulação procurando por você. 56 00:05:15,173 --> 00:05:17,712 Kamal e eu olhamos para você por horas. 57 00:05:17,745 --> 00:05:19,514 Horas? 58 00:05:23,857 --> 00:05:25,728 Você está tomando muitos remédios, querido. 59 00:05:25,761 --> 00:05:29,134 Mas não remédios que fazem você porra, perder tempo. Wha...? 60 00:05:29,167 --> 00:05:31,171 Bem, eles te deram uma linda sedativo pesado no hospital. 61 00:05:31,171 --> 00:05:33,677 Você deixou eles me darem um sedativo sem me perguntar? 62 00:05:33,710 --> 00:05:35,146 Você tinha acabado de ter um aborto espontâneo, Ana. 63 00:05:35,146 --> 00:05:36,717 Eles disseram que era padrão. 64 00:05:36,750 --> 00:05:37,985 Então por que você me deixou entrar 65 00:05:37,985 --> 00:05:40,090 a porra da floresta sozinho?! 66 00:05:40,123 --> 00:05:41,826 Porque eu não sabe o que mais fazer. 67 00:05:49,842 --> 00:05:51,779 Estou muito grato por você estar bem. 68 00:05:55,954 --> 00:05:58,026 Dex... 69 00:05:58,059 --> 00:05:59,929 Eu vi ela. 70 00:06:01,131 --> 00:06:03,469 Na floresta, Sra. Preecher. 71 00:06:03,502 --> 00:06:05,775 A-a mulher de Escritório do Dr. Hill, 72 00:06:05,808 --> 00:06:08,847 aquele que tirou aquela foto de mim e postei online. 73 00:06:08,880 --> 00:06:10,885 Você a viu na floresta? 74 00:06:10,918 --> 00:06:13,456 Ela nos seguiu até aqui. 75 00:06:13,489 --> 00:06:15,159 Quero dizer, ela tem que ser a um por trás de tudo isso. 76 00:06:15,159 --> 00:06:17,196 A mulher no apartamento, a enfermeira. 77 00:06:18,199 --> 00:06:20,070 Tudo isso. 78 00:06:20,103 --> 00:06:22,540 Sra. Alcott, obrigado Deus, você está bem. 79 00:06:27,250 --> 00:06:29,220 Kamal, vamos voltar. 80 00:06:42,681 --> 00:06:44,919 Lá-havia um fogo aqui mesmo. 81 00:06:46,155 --> 00:06:47,558 A-E ela estava lá em cima. 82 00:06:47,591 --> 00:06:49,562 Na árvore? 83 00:06:51,633 --> 00:06:53,036 Não vejo nenhuma cinza. 84 00:06:53,069 --> 00:06:54,149 E-eu não sei o que dizer. 85 00:06:54,171 --> 00:06:58,713 Isso foi tudo... 86 00:07:02,253 --> 00:07:04,157 Esse é um garotinho intenso. 87 00:07:06,563 --> 00:07:10,103 Você tem certeza que não veja isso e pense...? 88 00:07:10,136 --> 00:07:12,273 Vamos para casa. 89 00:09:27,945 --> 00:09:29,214 Ah. 90 00:09:59,909 --> 00:10:02,748 ♪ Quando o galho quebra ♪ 91 00:10:02,781 --> 00:10:05,788 ♪ O berço vai cair ♪ 92 00:10:05,821 --> 00:10:08,125 ♪ Adeus, querido ♪ 93 00:10:08,158 --> 00:10:11,933 ♪ No topo da árvore ♪ 94 00:10:11,966 --> 00:10:14,338 ♪ Quando o vento sopra ♪ 95 00:10:14,371 --> 00:10:17,444 ♪ O berço vai balançar ♪ 96 00:10:17,477 --> 00:10:20,283 ♪ Quando o galho quebra ♪ 97 00:10:20,316 --> 00:10:23,289 ♪ O berço vai cair ♪ 98 00:10:23,322 --> 00:10:27,163 ♪ E a queda virá, querido ♪ 99 00:10:27,196 --> 00:10:30,369 ♪ Berço e tudo ♪ 100 00:10:32,373 --> 00:10:35,179 ♪ Adeus, querido ♪ 101 00:10:35,212 --> 00:10:38,019 ♪ No topo da árvore ♪ 102 00:10:38,052 --> 00:10:40,858 ♪ Quando o vento sopra ♪ 103 00:10:40,891 --> 00:10:44,899 ♪ O berço vai balançar ♪ 104 00:10:44,932 --> 00:10:46,903 ♪ Quando o galho quebra ♪ 105 00:10:46,936 --> 00:10:49,408 ♪ O berço vai cair ♪ 106 00:10:49,441 --> 00:10:51,145 - Quem é você? - ♪ E a queda virá... ♪ 107 00:10:51,178 --> 00:10:54,986 - Ah, estou, sinto muito. - Oh. 108 00:10:55,019 --> 00:10:57,157 Eu sou Nicolette, Gerente da casa de Talia. 109 00:10:57,190 --> 00:10:59,829 Eu não esperava você acordar tão cedo. 110 00:10:59,862 --> 00:11:03,202 eu estava assistindo um vídeo de mim e do meu bebê 111 00:11:03,235 --> 00:11:04,470 para me ajudar a amamentar. 112 00:11:06,241 --> 00:11:08,212 Que idade? 113 00:11:08,245 --> 00:11:10,015 Ela está com oito semanas. 114 00:11:11,051 --> 00:11:12,420 Você já voltou ao trabalho? 115 00:11:12,453 --> 00:11:14,257 Bem, eu sou uma mãe solteira. 116 00:11:17,865 --> 00:11:22,107 Então, o que exatamente uma casa gerente faz por aqui? 117 00:11:22,140 --> 00:11:24,511 Administre a casa. 118 00:11:24,545 --> 00:11:25,814 Certo. 119 00:11:27,050 --> 00:11:28,887 Posso ver o vídeo? 120 00:11:28,920 --> 00:11:31,759 Realmente? Bem, claro. 121 00:11:32,795 --> 00:11:34,397 ♪ Adeus, querido... ♪ 122 00:11:34,397 --> 00:11:36,368 Sim, essa é a Maria. 123 00:11:36,401 --> 00:11:38,907 Ela é meu mundo. 124 00:11:38,940 --> 00:11:41,078 - Ela é maravilhosa. - Ah, obrigado. 125 00:11:41,111 --> 00:11:43,049 - Vocês parecem tão felizes. - Eu sei. 126 00:11:43,082 --> 00:11:44,217 Voc ~ e tem algum? 127 00:11:45,486 --> 00:11:46,455 Hum... 128 00:11:46,488 --> 00:11:48,259 Oh, sinto muito. 129 00:11:48,292 --> 00:11:49,227 - Eu não quis dizer... - Não me desculpe. 130 00:11:49,227 --> 00:11:51,332 - Estou apenas hormonal. - Bem, você sabe, 131 00:11:51,365 --> 00:11:53,235 aqui, pegue um desses. 132 00:11:53,268 --> 00:11:55,808 Isso sempre ajuda eu com meu ciclo. 133 00:11:55,841 --> 00:11:57,443 De onde veio isso? 134 00:11:58,445 --> 00:12:01,485 Ah, isso só... 135 00:12:01,518 --> 00:12:03,088 Não sei. É só... 136 00:12:06,261 --> 00:12:08,231 Bem, foi um prazer conhecê-lo. 137 00:12:11,004 --> 00:12:12,139 Dex. 138 00:12:13,509 --> 00:12:16,549 Ah, você não deveria. 139 00:12:16,582 --> 00:12:18,418 Você deu nosso endereço ao Hamish? 140 00:12:19,588 --> 00:12:21,392 O diretor de O Autor? Não. 141 00:12:21,425 --> 00:12:22,828 Bem, então como isso chegou aqui? 142 00:12:22,861 --> 00:12:25,033 Não sei. Talvez Siobhan deu a ele. 143 00:12:25,066 --> 00:12:26,936 - Ela sabe melhor do que isso. - Eu não acho 144 00:12:26,969 --> 00:12:28,372 você tem que se preocupar sobre aquele cara. 145 00:12:28,405 --> 00:12:30,076 Nós concordamos em não dar alguém o endereço. 146 00:12:30,109 --> 00:12:33,583 Eu sei, querido. Estamos ligados o mesmo time, lembra? 147 00:12:43,035 --> 00:12:44,170 O que está acontecendo aqui? 148 00:12:46,642 --> 00:12:49,347 Isso é uma reação alérgica para sua maquiagem ou algo assim? 149 00:12:54,524 --> 00:12:58,298 Hum, eu não sei o que é. 150 00:12:59,534 --> 00:13:04,511 Aqui... dê uma mordida. 151 00:13:04,545 --> 00:13:06,181 Milímetros? 152 00:13:11,358 --> 00:13:12,561 Não se preocupe. 153 00:13:12,594 --> 00:13:14,397 No momento em que você virar 40, todos os seus perseguidores 154 00:13:14,430 --> 00:13:17,069 terá passado para a próxima garota "isso". 155 00:13:21,679 --> 00:13:24,251 É meio engraçado. 156 00:13:24,284 --> 00:13:27,591 Toda menina sonha de ser uma estrela de cinema. 157 00:13:27,624 --> 00:13:30,062 Marilyn Monroe. 158 00:13:32,066 --> 00:13:34,404 Eles nunca pensam sobre o que isso realmente significa. 159 00:13:39,280 --> 00:13:41,586 - Vou ligar para Siobhan. - Por que? 160 00:13:41,619 --> 00:13:43,488 Você precisa do seu melhor amigo com você agora. 161 00:14:18,726 --> 00:14:20,998 - Oi linda. - Siobhan, 162 00:14:21,031 --> 00:14:22,500 o que você está fazendo aqui? 163 00:14:22,533 --> 00:14:24,538 Dex me ligou. Ele me disse para vir. 164 00:14:24,572 --> 00:14:27,243 Is-Isso foi há apenas um minuto. 165 00:14:27,276 --> 00:14:28,613 Docinho. 166 00:14:28,646 --> 00:14:30,082 Isso foi esta manhã. 167 00:14:30,115 --> 00:14:31,518 Eu estava no carro uma hora depois. 168 00:14:31,552 --> 00:14:34,391 Você acabou de me ligar. 169 00:14:34,424 --> 00:14:38,231 Liguei para você do carro. Isso foi há três horas. 170 00:14:39,635 --> 00:14:41,204 Posso? 171 00:14:55,634 --> 00:14:57,637 Algo está acontecendo comigo. 172 00:14:58,706 --> 00:15:00,610 Você precisa de comida de verdade. 173 00:15:02,714 --> 00:15:04,384 Isso é orgástico. 174 00:15:04,417 --> 00:15:07,223 É o curativo da Deusa Verde que se tornou viral no TikTok. 175 00:15:08,726 --> 00:15:11,999 Então... você se sente louco. 176 00:15:13,101 --> 00:15:14,170 Além. 177 00:15:14,203 --> 00:15:15,741 Você tem aquele olhar de caça. 178 00:15:15,774 --> 00:15:20,082 A mesma coisa que tive depois Eu tive meu aborto espontâneo. 179 00:15:21,117 --> 00:15:22,520 Você também se sentiu louco? 180 00:15:22,554 --> 00:15:25,459 Estou honestamente chocado Eu não consegui 5150. 181 00:15:25,492 --> 00:15:28,399 Quer dizer, eu era isso perto de atropelar 182 00:15:28,432 --> 00:15:31,271 Quinta Avenida gritando, "Foda-se o patriarcado." 183 00:15:31,304 --> 00:15:32,608 quero dizer, pense sobre isso. 184 00:15:32,641 --> 00:15:34,511 Seu corpo está inundado com produtos químicos 185 00:15:34,545 --> 00:15:36,415 só para te engravidar, e depois inundou 186 00:15:36,448 --> 00:15:38,352 com mais produtos químicos quando estiver grávida. 187 00:15:38,385 --> 00:15:40,323 E então de repente você não está mais, 188 00:15:40,356 --> 00:15:43,597 então os produtos químicos simplesmente caem além de toda a dor. 189 00:15:43,630 --> 00:15:46,068 É exatamente o que acontece após o pós-parto. 190 00:15:46,101 --> 00:15:49,074 Exceto que você nem consegue a porra do bebê fora disso. 191 00:15:49,107 --> 00:15:51,511 Sim. 192 00:15:51,545 --> 00:15:54,284 Ninguém me contou isso seria assim. 193 00:15:54,317 --> 00:15:55,554 Claro que não, querido. 194 00:15:55,587 --> 00:15:58,325 Se o fizessem, ninguém sequer tentaria. 195 00:16:01,599 --> 00:16:04,839 Você teve esse cachorro? 196 00:16:04,872 --> 00:16:07,543 Assim como seu corpo não recebi a mensagem 197 00:16:07,577 --> 00:16:10,651 que o bebê se foi? 198 00:16:10,684 --> 00:16:15,126 Parece quase sádico, mas isso vai embora. 199 00:16:15,159 --> 00:16:16,294 Sim. 200 00:16:19,668 --> 00:16:21,170 Como você superou isso? 201 00:16:22,440 --> 00:16:25,547 A única coisa que fiz certo foi suar minha raiva. 202 00:16:25,580 --> 00:16:27,416 Você está se movendo seu corpo pelo menos? 203 00:16:28,285 --> 00:16:30,824 - Hum, suba e desça as escadas. - Ah, porra, não. 204 00:16:30,857 --> 00:16:34,497 Ok, garota, coma esta salada e vamos dar um passeio. 205 00:16:34,530 --> 00:16:36,368 Tudo bem, mastigue rápido, vadia. 206 00:16:41,779 --> 00:16:45,186 Seu segurança está absurdamente quente. 207 00:16:45,219 --> 00:16:48,125 Eu não me importaria com esse cara me seguindo o dia todo. 208 00:16:48,158 --> 00:16:49,862 Sim, você pensaria que seria me faça sentir mais seguro, 209 00:16:49,895 --> 00:16:51,766 mas isso apenas faz me sinto mais louco. 210 00:16:51,799 --> 00:16:54,705 - Por que? - Ele também não acredita em mim. 211 00:16:54,738 --> 00:16:57,443 Quero dizer, Dex não não mais. Eu posso dizer. 212 00:16:58,312 --> 00:17:00,282 Você sabe, ele pode estar tendo um caso. 213 00:17:00,315 --> 00:17:01,586 Com quem? 214 00:17:01,619 --> 00:17:03,890 Sonia, a artista que ele tem sido... 215 00:17:03,923 --> 00:17:06,395 - Ok, terminamos. - Com o que? 216 00:17:06,428 --> 00:17:09,635 A festa da pena. Dex é não tendo um caso. 217 00:17:09,668 --> 00:17:13,208 Aquela enfermeira falsa não deu você teve um aborto espontâneo, e há 218 00:17:13,241 --> 00:17:16,883 nenhuma conspiração secreta para sabotar seu chances de engravidar. 219 00:17:16,916 --> 00:17:20,222 Você é famoso agora, e às vezes explode. 220 00:17:20,255 --> 00:17:21,893 Você tem mais um semana de tristeza. 221 00:17:21,926 --> 00:17:23,863 E então estamos conseguindo você de volta na cadeira. 222 00:17:23,896 --> 00:17:26,335 - Ok, que cadeira? - A cadeira de beleza. 223 00:17:26,368 --> 00:17:31,144 Acabei de reservar para você a capa da Vogue. 224 00:17:31,177 --> 00:17:32,781 Voga? 225 00:17:32,814 --> 00:17:34,819 Siobhan, não sou ninguém. 226 00:17:34,852 --> 00:17:36,856 Se você fosse um ninguém, as cadelas estariam se esgueirando 227 00:17:36,889 --> 00:17:39,762 em sua casa e seu quarto de hospital? 228 00:17:39,795 --> 00:17:43,870 Você ganhou isso. E mesmo que você não tenha, eu tenho. 229 00:17:43,903 --> 00:17:47,477 Você realmente acha que estou pronto? 230 00:17:47,510 --> 00:17:50,617 Ninguém está pronto para nada... 231 00:17:50,650 --> 00:17:56,495 maternidade, estrelato, abortos espontâneos... 232 00:17:56,528 --> 00:17:58,733 somos todos apenas aprendendo no trabalho. 233 00:17:59,602 --> 00:18:01,572 eu vou precisar você se puxar 234 00:18:01,605 --> 00:18:03,576 fora de sua miséria 235 00:18:03,609 --> 00:18:05,446 e em sua ambição. 236 00:18:07,216 --> 00:18:09,487 Anna Wintour, tudo bem. Eu tenho pegar isso e ir embora. 237 00:18:09,520 --> 00:18:11,491 - Amo você. - Amo você. 238 00:18:11,524 --> 00:18:13,161 Oi amor. 239 00:18:42,520 --> 00:18:45,459 Kamal? Vamos. 240 00:19:15,519 --> 00:19:16,622 Olá, Sra. Você teve 241 00:19:16,622 --> 00:19:19,226 - se divertiu com seu amigo? - Ela teve que ir para casa. 242 00:24:46,013 --> 00:24:49,588 Não, me coloque no chão! 243 00:24:49,621 --> 00:24:50,690 Não! Não! 244 00:24:50,723 --> 00:24:53,028 Por favor! 245 00:24:53,061 --> 00:24:54,263 Espere, espere, espere, espere! 246 00:24:58,338 --> 00:24:59,741 Não! 247 00:25:03,281 --> 00:25:06,856 Eles vivem filhos de nosso Senhor 248 00:25:06,889 --> 00:25:10,864 Salve, ó filho. Salve Satanás. 249 00:25:10,897 --> 00:25:13,736 Viva os filhos de nosso Senhor. 250 00:25:13,769 --> 00:25:18,913 Salve, ó filho. Salve Satanás. 251 00:25:18,946 --> 00:25:21,919 Viva os filhos de nosso Senhor. 252 00:25:21,952 --> 00:25:25,292 Salve, ó filho. Salve Satanás. 253 00:25:25,325 --> 00:25:29,333 Viva os filhos de nosso Senhor. 254 00:25:29,366 --> 00:25:32,674 Salve, ó filho. Salve Satanás. 255 00:25:32,707 --> 00:25:36,649 Viva os filhos de nosso Senhor. 256 00:25:36,682 --> 00:25:39,320 Salve, ó filho. Salve Satanás. 257 00:25:39,353 --> 00:25:44,096 Viva os filhos de nosso Senhor. 258 00:26:27,416 --> 00:26:29,086 Olá?! 259 00:26:29,119 --> 00:26:30,857 Certo? 260 00:26:30,890 --> 00:26:32,928 Nicolette! 261 00:26:32,961 --> 00:26:34,330 Ajuda! 262 00:26:34,363 --> 00:26:37,369 Ana, Jesus O que Você estava fazendo 263 00:26:37,402 --> 00:26:39,306 - Ele se mudou. - O que? 264 00:26:40,342 --> 00:26:42,413 Eu senti o bebê movendo-se dentro de mim. 265 00:26:43,481 --> 00:26:46,287 Oh. Ah, pegue meu mãos, querido. 266 00:26:46,320 --> 00:26:49,293 Você só precisa descansar um pouco. Vou me deitar com você. 267 00:26:51,865 --> 00:26:54,103 Você não está me ouvindo. 268 00:26:54,136 --> 00:26:56,207 Aqui vamos nós. 269 00:26:56,240 --> 00:26:58,040 Olha, eu sei que não deveria estive lá embaixo, 270 00:26:58,044 --> 00:26:59,848 e eu não deveria estive bebendo. 271 00:26:59,881 --> 00:27:01,885 E eu-eu tive isso sonho realmente fodido, 272 00:27:01,918 --> 00:27:04,223 mas então eu senti algo. 273 00:27:04,256 --> 00:27:07,096 Eu senti algo e foi, foi real! 274 00:27:10,368 --> 00:27:11,871 Como ela chegou lá? 275 00:27:13,508 --> 00:27:15,947 Acabei de ir ao porão para escondê-la. 276 00:27:15,980 --> 00:27:17,884 Encontrei-a na praia. 277 00:27:19,153 --> 00:27:20,790 Alguém acabou de sair uma boneca "Dia de Verão" 278 00:27:20,823 --> 00:27:22,292 que foi descontinuado por 15 anos, 279 00:27:22,292 --> 00:27:25,065 na praia, com alfinetes na porra do seu estômago? 280 00:27:25,098 --> 00:27:26,735 Bem, não apenas alguém. 281 00:27:26,768 --> 00:27:29,473 A pessoa ou pessoas que estão me perseguindo, 282 00:27:29,506 --> 00:27:31,912 tentando me intimidar. 283 00:27:31,945 --> 00:27:33,414 Th-Eles deixaram um em Estúdio de Andy Cohen. 284 00:27:33,414 --> 00:27:35,118 Você pode perguntar a Siobhan. 285 00:27:35,151 --> 00:27:37,791 Oh... 286 00:27:37,824 --> 00:27:39,895 É só... 287 00:27:39,928 --> 00:27:43,936 Tudo parece realmente improvável, querido. 288 00:27:43,969 --> 00:27:47,409 Eu sei, mas está acontecendo. 289 00:27:53,789 --> 00:27:56,127 - Você está bem? - Não sei. Não sei. 290 00:27:56,160 --> 00:27:58,365 Eu sou... 291 00:27:58,398 --> 00:28:01,771 Sinto muito, mas é era meu filho também. 292 00:28:26,588 --> 00:28:29,093 Mas você acha que é possível? 293 00:28:29,126 --> 00:28:31,497 Pode ser bastante comum que as mulheres continuem 294 00:28:31,530 --> 00:28:34,503 vivenciando a gravidez sintomas após aborto espontâneo. 295 00:28:34,536 --> 00:28:37,042 O luto pode ser muito poderoso, 296 00:28:37,075 --> 00:28:38,612 e às vezes seus efeitos são sentidos fisicamente. 297 00:28:38,612 --> 00:28:41,317 Não, mas isso não foi um sintoma, Dr. Hill. 298 00:28:41,350 --> 00:28:44,290 E-eu o senti se mover. 299 00:28:44,323 --> 00:28:46,160 - Sra. - Eu só estou perguntando. 300 00:28:46,193 --> 00:28:48,966 Eu-eu sei que parece loucura, mas poderia o aborto 301 00:28:48,999 --> 00:28:51,437 foi mal diagnosticado? 302 00:28:53,241 --> 00:28:56,481 Depois de revisar o exame de sangue Hospital de Southampton enviado, 303 00:28:56,514 --> 00:28:59,053 considerando o ausência de batimento cardíaco 304 00:28:59,086 --> 00:29:03,461 no seu ultrassom e no quantidade de sangue que você perdeu, não. 305 00:29:03,494 --> 00:29:06,266 Não, estou com medo isso não é possível. 306 00:29:07,970 --> 00:29:10,242 Mais uma coisa, Dr. Hill. 307 00:29:10,275 --> 00:29:14,183 As mulheres relataram experimentando muito vívido, 308 00:29:14,216 --> 00:29:16,387 sonhos assustadores na sequência...? 309 00:29:16,420 --> 00:29:18,425 Sim. Isso pode acontecer. 310 00:29:18,458 --> 00:29:21,598 Lembre-se, o que você foi passar é um trauma. 311 00:29:21,631 --> 00:29:24,503 Dê a si mesmo muito tempo e espaço para se mover através dele. 312 00:29:24,536 --> 00:29:26,507 Obrigado, doutor. 313 00:29:50,990 --> 00:29:52,893 Hum, Sra. 314 00:29:54,496 --> 00:29:56,267 Oh. 315 00:29:56,300 --> 00:29:57,469 Você está machucado? 316 00:29:57,502 --> 00:30:00,442 Não, estou bem. Por que? 317 00:30:00,475 --> 00:30:01,878 Bem, você está... 318 00:30:03,381 --> 00:30:06,253 Oh. Milímetros. 319 00:31:50,663 --> 00:31:53,268 Senhora? 320 00:31:53,301 --> 00:31:56,273 Eu sinto muito. Foram cerca de para começar a fechar. 321 00:31:58,311 --> 00:32:01,117 Oh, uh, eu-me desculpe. 322 00:32:01,150 --> 00:32:02,554 Ah, não fique. eu sei como é isso 323 00:32:02,587 --> 00:32:04,423 quando você tem que conseguir coisas para as crianças. 324 00:32:04,456 --> 00:32:06,628 Às vezes eu não posso acreditar que é nosso trabalho é mantê-los vivos. 325 00:32:06,628 --> 00:32:09,132 Posso ajudá-lo a encontrar alguma coisa? 326 00:32:10,769 --> 00:32:12,539 Você viu aquelas mulheres? 327 00:32:13,575 --> 00:32:15,145 Que mulheres? 328 00:32:15,178 --> 00:32:17,983 As mulheres vestindo o, hum... 329 00:32:19,286 --> 00:32:21,624 Você e eu somos os únicos os que ficaram aqui. 330 00:32:26,467 --> 00:32:28,538 Certo. 331 00:32:28,572 --> 00:32:32,212 Hum, eu-eu estou procurando um monitor cardíaco fetal. 332 00:32:32,245 --> 00:32:34,083 Ah, um Doppler? 333 00:32:34,116 --> 00:32:35,620 Quem sabe por que eles chamá-los assim? 334 00:32:35,653 --> 00:32:37,489 Este é o seu primeiro? 335 00:32:37,522 --> 00:32:40,161 - Quanto tempo você está? - Não tenho certeza. 336 00:32:40,194 --> 00:32:43,067 Ah, droga. Eram fora de estoque, 337 00:32:43,100 --> 00:32:44,771 mas posso encomendar um para você. 338 00:32:44,804 --> 00:32:48,211 Você sabe o que? Isso é OK. Obrigado. 339 00:32:48,244 --> 00:32:50,114 Espere. Desculpe. Eu tenho que perguntar. 340 00:32:54,356 --> 00:32:56,260 Você se importa se eu... 341 00:32:57,462 --> 00:32:59,600 Ah, ele é um chutador. 342 00:33:00,636 --> 00:33:02,506 - Você pode sentir isso? - Claro que pode. 343 00:33:02,539 --> 00:33:04,076 Nossa, você não está aparecendo de jeito nenhum. 344 00:33:04,109 --> 00:33:05,746 Você é uma daquelas mulheres quem pode comer batatas fritas 345 00:33:05,746 --> 00:33:08,619 em todas as refeições e não ganhar um libra, não é? 346 00:33:08,652 --> 00:33:10,756 Lá está ele novamente. 347 00:33:35,405 --> 00:33:36,506 Estacionar. 348 00:33:48,264 --> 00:33:49,567 Filho. 349 00:33:49,600 --> 00:33:51,537 Ah... 350 00:33:51,571 --> 00:33:54,577 - É tão bom ver você. - Você também. 351 00:33:54,610 --> 00:33:56,380 Você vai adorar, confie em mim. 352 00:33:57,449 --> 00:33:59,119 - Sra. Alcott? -Sh. 353 00:34:07,335 --> 00:34:08,839 Cuidado com ela. 354 00:34:08,872 --> 00:34:10,308 Fugir! 355 00:34:23,602 --> 00:34:24,838 Desculpe. 356 00:34:24,871 --> 00:34:28,377 - A perdi. - Eu te disse. 357 00:34:29,580 --> 00:34:31,551 Eu te contei uma coisa estava acontecendo. 358 00:34:31,584 --> 00:34:33,187 Eu te disse que eles estavam me seguindo. 359 00:34:33,220 --> 00:34:34,891 Eu-eu te disse que vi isso mulher na floresta. 360 00:34:34,891 --> 00:34:38,230 Essa era ela. Eu te disse. 361 00:34:39,734 --> 00:34:42,940 Você não acreditou meu. Ninguém fez isso. 362 00:34:42,973 --> 00:34:46,446 - Eu nunca disse isso... - Você não precisava. 363 00:34:49,252 --> 00:34:50,321 Dirigir. 364 00:35:47,837 --> 00:35:49,641 Boa noite, Kamal. 365 00:35:49,674 --> 00:35:52,345 Boa noite, Sra. 26574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.