All language subtitles for After.Everything.2023.1080p.WEB DL.EAC3.DDP5.1.H264.UK.NL.Subs_dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,512 --> 00:01:20,262 Je ziet er fantastisch uit. 2 00:01:20,462 --> 00:01:23,392 Ik kan nog steeds niet geloven hoe snel deze dag is gekomen. 3 00:01:36,052 --> 00:01:38,232 "Liefde is geduldig." 4 00:01:38,432 --> 00:01:39,432 Liefde is vriendelijk. 5 00:01:40,752 --> 00:01:43,322 Het is niet jaloers en het roemt niet. 6 00:01:44,272 --> 00:01:45,492 Het is niet trots. 7 00:01:46,412 --> 00:01:48,502 Het onteert anderen niet. 8 00:01:48,702 --> 00:01:49,762 Het is niet zelfzuchtig. 9 00:01:50,712 --> 00:01:52,862 Het is niet gemakkelijk boos te worden, 10 00:01:53,062 --> 00:01:54,762 en er worden geen fouten bijgehouden. 11 00:01:55,982 --> 00:01:57,582 Liefde schept geen behagen in het kwaad, 12 00:01:59,032 --> 00:02:00,552 maar verheugt zich over de waarheid. 13 00:02:02,772 --> 00:02:06,092 Het beschermt altijd, vertrouwt altijd, 14 00:02:06,292 --> 00:02:09,122 hoopt altijd en houdt altijd vol. 15 00:02:10,172 --> 00:02:11,782 "Liefde faalt nooit." 16 00:02:17,792 --> 00:02:21,192 Maar ik heb ons in de steek gelaten, Tess. 17 00:02:21,392 --> 00:02:24,372 Hoe lang schrijf je al over ons? 18 00:02:28,582 --> 00:02:30,682 Nadat we hadden gekust. 19 00:02:30,882 --> 00:02:31,961 Maak je een grapje? 20 00:02:31,962 --> 00:02:34,252 Waar ga je heen? 21 00:02:34,452 --> 00:02:35,512 Ik ben klaar. 22 00:02:35,712 --> 00:02:37,011 Wij zijn slechts een bom die wacht om te ontploffen. 23 00:02:37,012 --> 00:02:38,472 Dit was een wake-up call. 24 00:02:38,672 --> 00:02:41,172 Je liet me nooit lezen wat je daar schreef, 25 00:02:41,372 --> 00:02:42,782 en nu mag de hele wereld dat doen! 26 00:02:42,982 --> 00:02:45,128 Het was nooit mijn bedoeling dat het gepubliceerd zou worden. 27 00:02:45,152 --> 00:02:47,562 Domme, dit had nooit zo mogen gebeuren. 28 00:02:47,762 --> 00:02:49,138 Je hebt per ongeluk een boek geschreven, 29 00:02:49,162 --> 00:02:50,742 en dan heb je het rond gelobby't 30 00:02:50,942 --> 00:02:53,482 aan uitgevers zonder het mij te vragen. 31 00:02:53,682 --> 00:02:56,182 Wat is de zin van alles wat we hebben meegemaakt 32 00:02:56,382 --> 00:02:58,742 als we dat niet kunnen kanaliseren in iets dat mensen helpt? 33 00:02:58,862 --> 00:03:00,012 Het is nooit te laat. 34 00:03:00,212 --> 00:03:01,492 Mensen kunnen altijd veranderen. 35 00:03:01,522 --> 00:03:04,192 Dat is het soort verhaal dat 'Na' is. 36 00:03:04,392 --> 00:03:05,702 "Na?" 37 00:03:06,492 --> 00:03:08,272 Het is mijn reis nadat ik jou ontmoette. 38 00:03:10,882 --> 00:03:13,152 Ik denk dat die reis voorbij is. 39 00:03:20,232 --> 00:03:21,642 Mijn falen was nadenken 40 00:03:21,842 --> 00:03:25,242 dat ik mijn reis, mijn verhaal, aan het schrijven was, 41 00:03:27,462 --> 00:03:28,902 maar het was ons verhaal, Tess. 42 00:03:50,652 --> 00:03:52,372 Maar ik weet dat ons verhaal nog niet af is. 43 00:03:53,322 --> 00:03:55,762 Zelfs als je verder bent gegaan, 44 00:03:55,962 --> 00:03:56,962 Ik kan het niet. 45 00:03:58,762 --> 00:04:00,562 Ik kan mijn wereld niet voorstellen zonder jou 46 00:04:02,062 --> 00:04:04,282 want zonder jou is er alleen ik, 47 00:04:06,682 --> 00:04:08,302 gebroken, 48 00:04:08,502 --> 00:04:09,502 kwijt, 49 00:04:10,332 --> 00:04:11,332 en alleen. 50 00:04:12,642 --> 00:04:13,642 Zonder jou, 51 00:04:15,342 --> 00:04:17,172 Ik heb geen hierna. 52 00:04:34,432 --> 00:04:35,432 Welkom. 53 00:04:35,612 --> 00:04:37,022 Kan ik een tafel voor je regelen? 54 00:04:37,222 --> 00:04:38,892 Misschien heb ik er een. 55 00:04:39,092 --> 00:04:40,092 Hi lieverd. 56 00:04:41,282 --> 00:04:42,282 Katherine. 57 00:04:44,152 --> 00:04:46,208 Het is een wonder dat ik je het huis uit kon krijgen. 58 00:04:46,232 --> 00:04:47,942 Hopelijk dat al die tijd 59 00:04:48,142 --> 00:04:49,422 dat je je daar hebt verscholen, 60 00:04:49,582 --> 00:04:50,982 betekent dit dat je tocht nadert? 61 00:04:52,722 --> 00:04:53,812 Ik wil graag een whisky. 62 00:04:55,382 --> 00:04:56,902 Ik een Aperol-spritz. 63 00:04:58,382 --> 00:05:01,482 Hardin, iedereen bij Dowlish wil het graag zien, 64 00:05:01,682 --> 00:05:05,092 en ik ben bang dat ik mensen niet kan blijven afschepen, 65 00:05:05,292 --> 00:05:07,562 Niet als we het voor Kerstmis willen laten drukken. 66 00:05:08,562 --> 00:05:10,098 Weet je, Harper Lee heeft haar tweede roman niet gepubliceerd 67 00:05:10,122 --> 00:05:11,842 geduurende 55 jaar, dus. 68 00:05:12,042 --> 00:05:14,562 De aandachtsspanne van mensen is tegenwoordig als fruitvliegjes. 69 00:05:14,742 --> 00:05:18,322 Je bent nu hot, maar we moeten meebewegen op de 'After'-golf. 70 00:05:18,522 --> 00:05:21,672 Anders duurt het nog tien maanden, twee jaar, wat het ook is, 71 00:05:21,872 --> 00:05:23,632 ze zullen vergeten dat je ooit bestaan ​​hebt. 72 00:05:25,232 --> 00:05:26,332 Lijkt wispelturig. 73 00:05:26,532 --> 00:05:27,552 Ja, is ook zo. 74 00:05:27,752 --> 00:05:29,112 Je hebt een klein kansje van 75 00:05:29,142 --> 00:05:30,812 relevantie en dat wordt elke dag kleiner. 76 00:05:31,012 --> 00:05:32,902 Je kunt grootheid toch niet overhaasten? 77 00:05:33,102 --> 00:05:34,258 Dat kan ik als ik je een voorschot van 78 00:05:34,282 --> 00:05:36,122 een kwart miljoen dollar heb gegeven. 79 00:05:36,322 --> 00:05:37,322 Het waren ponden. 80 00:05:43,692 --> 00:05:44,992 Ik dacht dat je nuchter was? 81 00:05:47,952 --> 00:05:48,952 Ik was het ook. 82 00:05:50,522 --> 00:05:51,832 Proost. 83 00:05:57,692 --> 00:05:59,932 Kom op, ik ben hier maar voor één nacht. 84 00:06:00,132 --> 00:06:01,132 Andere ronde. 85 00:06:02,182 --> 00:06:04,332 Ik denk niet dat ik het nog kan volhouden. 86 00:06:04,522 --> 00:06:05,522 Lichtgewicht. 87 00:06:07,972 --> 00:06:09,852 Nee nee? - Theekopje? 88 00:06:10,052 --> 00:06:12,682 God, je ziet er geweldig uit. 89 00:06:12,882 --> 00:06:15,002 Ik ben veganist geworden. - Ik zei het je toch. 90 00:06:15,062 --> 00:06:17,422 Hardin, dit is Naomi. We gingen samen naar de universiteit. 91 00:06:17,542 --> 00:06:18,692 Nou ja, niet bepaald samen. 92 00:06:20,192 --> 00:06:21,642 Laten we foto's maken. 93 00:06:23,032 --> 00:06:24,482 Tequila of wodka? 94 00:06:26,152 --> 00:06:28,042 Proost. 95 00:06:35,342 --> 00:06:37,222 O, dat is mijn shit! 96 00:07:57,562 --> 00:07:59,222 Kom op. - Ja kom op. 97 00:07:59,422 --> 00:08:00,422 Ik dans niet. 98 00:08:01,522 --> 00:08:04,042 Relax, wij doen het dansen. 99 00:08:49,172 --> 00:08:50,172 Laten we gaan. 100 00:08:50,212 --> 00:08:51,412 Laten we gaan. 101 00:08:57,662 --> 00:09:01,892 Dat is wat ik heb. - Ik kan niet meer. 102 00:09:02,092 --> 00:09:03,292 Laten we wat muziek opzetten. 103 00:09:03,442 --> 00:09:04,982 Ja, mooie kader. 104 00:09:05,182 --> 00:09:06,382 Bedankt. 105 00:09:14,632 --> 00:09:15,632 Wie is dat? 106 00:09:16,942 --> 00:09:17,942 Niemand. 107 00:09:18,732 --> 00:09:20,392 Zou je het terug kunnen zetten? 108 00:09:20,592 --> 00:09:21,872 Lijkt niet op niemand. 109 00:09:22,072 --> 00:09:23,872 Nou, laat me eens kijken. 110 00:09:24,072 --> 00:09:25,612 Ach, mooi. 111 00:09:25,812 --> 00:09:26,812 Ik zei: zet het terug. 112 00:09:26,902 --> 00:09:28,342 - Rauw, rauw, rauw, hè? - Hardnekkig. 113 00:09:31,392 --> 00:09:33,442 Je zou wel wat losser kunnen worden. 114 00:09:56,802 --> 00:09:57,562 Shh. 115 00:09:57,762 --> 00:09:58,958 Er zal een daad van God voor nodig zijn 116 00:09:58,982 --> 00:10:01,348 om hem wakker te maken na wat hij gisteravond heeft gedronken. 117 00:10:01,372 --> 00:10:02,452 Denk je dat hij in orde is? 118 00:10:03,822 --> 00:10:05,371 Dat is een mooie manier om het te zeggen. 119 00:10:05,372 --> 00:10:07,082 Oké, hij is een hete puinhoop. 120 00:10:08,562 --> 00:10:10,702 Laat me er niet eens over beginnen. 121 00:10:10,902 --> 00:10:13,402 Ik bedoel, hij is compleet verloren zonder Tessa, 122 00:10:13,602 --> 00:10:15,202 maar lieverd, 123 00:10:15,382 --> 00:10:16,582 je krijgt haar nooit terug. 124 00:10:19,912 --> 00:10:21,582 Kijk wie er terug is uit de dood. 125 00:10:21,782 --> 00:10:22,782 Verdomme. 126 00:10:24,712 --> 00:10:26,312 Ik zie dat je mijn kast hebt geplunderd. 127 00:10:35,592 --> 00:10:36,682 Ibuprofen? 128 00:10:41,592 --> 00:10:43,942 Ik heb een vergadering, laat jezelf eruit. 129 00:10:46,082 --> 00:10:48,122 We kregen niet echt de kans om te praten. 130 00:10:51,522 --> 00:10:55,402 Ik heb zo snel mogelijk een ruwe versie van het boek nodig. 131 00:10:55,602 --> 00:10:57,782 Anders moet u het voorschot terugbetalen. 132 00:10:59,922 --> 00:11:02,142 Ja, ik snap het. 133 00:11:14,012 --> 00:11:15,982 Ontmoeting met de ouders. 134 00:11:16,182 --> 00:11:17,182 Dit zou leuk moeten zijn. 135 00:11:18,112 --> 00:11:19,332 Maar een uurtje te laat. 136 00:11:22,112 --> 00:11:23,332 Ik ben nu hier. 137 00:11:29,422 --> 00:11:30,422 Voor mij een ​​whisky. 138 00:11:35,162 --> 00:11:36,312 Wat? 139 00:11:36,512 --> 00:11:37,918 Wanneer ben je weer begonnen met drinken? 140 00:11:37,942 --> 00:11:38,962 Het is goed, mama. 141 00:11:39,162 --> 00:11:40,668 Het is allemaal met mate, maak je geen zorgen. 142 00:11:40,692 --> 00:11:42,532 Het ruikt niet naar mate. 143 00:11:42,732 --> 00:11:44,731 Niet dat je ooit veel hebt gedaan op het 144 00:11:44,732 --> 00:11:46,238 gebied van ouderschap, maar ik ben geen kind. 145 00:11:46,262 --> 00:11:47,282 Ik kan doen wat ik wil. 146 00:11:47,482 --> 00:11:48,482 Het was één nacht. 147 00:11:53,932 --> 00:11:54,932 Proost. 148 00:11:56,452 --> 00:11:57,452 Proost. 149 00:11:58,542 --> 00:12:00,428 Het haar van de hond heeft nooit iemand pijn gedaan. 150 00:12:00,452 --> 00:12:02,072 Gewoon het onvermijdelijke uitstellen. 151 00:12:02,272 --> 00:12:03,372 Niet als ik erbij blijf. 152 00:12:05,112 --> 00:12:07,042 Waarom ben je eigenlijk hier? 153 00:12:07,232 --> 00:12:09,912 Gaan jullie er samen vandoor? 154 00:12:10,112 --> 00:12:12,382 Waarom zou je dat zeggen? 155 00:12:13,382 --> 00:12:14,658 Wij zijn allebei gelukkig getrouwd. 156 00:12:14,682 --> 00:12:15,742 Is dat zo? 157 00:12:17,512 --> 00:12:19,832 - Je vader was... - Wacht. 158 00:12:20,032 --> 00:12:21,731 Over welke vader heb je het nu? 159 00:12:21,732 --> 00:12:24,042 Hang niet langer een klootzak uit tegen je moeder. 160 00:12:25,132 --> 00:12:26,471 Ik ontmoet hier enkele bestuursleden. 161 00:12:26,472 --> 00:12:27,972 Ze hebben het erover dat ik 162 00:12:28,172 --> 00:12:31,282 een Londense vestiging van Vance Publishing open doe. 163 00:12:31,482 --> 00:12:33,052 Het steeds groter wordende imperium. 164 00:12:34,532 --> 00:12:35,961 Ik heb het gerucht gehoord dat u bijna een jaar 165 00:12:35,962 --> 00:12:39,552 achterloopt bij het afleveren van uw nieuwe manuscript. 166 00:12:39,752 --> 00:12:41,392 Nou, geloof niet alles wat je hoort. 167 00:12:41,572 --> 00:12:42,852 Ben je tegen mij aan het liegen? 168 00:12:43,892 --> 00:12:45,382 Nee, ik lieg niet. 169 00:12:45,582 --> 00:12:47,422 Ik gaf je alleen wat algemeen levensadvies. 170 00:12:49,812 --> 00:12:51,472 Maar ja, om eerlijk te zijn, in dit geval, 171 00:12:51,672 --> 00:12:52,981 wat je hoort, is toevallig waar. 172 00:12:52,982 --> 00:12:55,432 Hardin, wat is er verdomme met je aan de hand? 173 00:12:55,632 --> 00:12:57,432 We proberen je alleen maar te helpen. 174 00:12:57,632 --> 00:13:00,152 Dat kunnen we niet doen als we niet weten wat er aan de hand is. 175 00:13:01,562 --> 00:13:03,572 Ik weet ook niet echt wat er aan de hand is. 176 00:13:03,772 --> 00:13:05,658 Ik blijf proberen te schrijven en elke keer dat ik 177 00:13:05,682 --> 00:13:08,572 dat doe, gaat alles uiteindelijk terug naar Tessa. 178 00:13:10,132 --> 00:13:11,928 Ik blijf de oude dingen herschrijven, weet je? 179 00:13:11,952 --> 00:13:13,802 Dezelfde dingen, wat als en hypothesen 180 00:13:14,002 --> 00:13:15,351 doet er uiteindelijk niet zoveel toe, toch? 181 00:13:15,352 --> 00:13:16,512 Want hoe ik er ook naar kijk, 182 00:13:16,652 --> 00:13:18,322 ze is er niet en niets doet er toe 183 00:13:18,522 --> 00:13:20,062 in deze wereld als zij er niet in is. 184 00:13:21,232 --> 00:13:22,512 Ik heb geen ander boek in mij. 185 00:13:22,572 --> 00:13:23,332 Dat heb ik nooit gedaan. 186 00:13:23,532 --> 00:13:24,768 Ik denk dat het allemaal een toevalstreffer was. 187 00:13:24,792 --> 00:13:26,332 En het is oké als je dat niet doet. 188 00:13:26,532 --> 00:13:27,292 Je hebt een gift. 189 00:13:27,492 --> 00:13:28,812 Alle schrijvers maken dit mee. 190 00:13:29,012 --> 00:13:30,012 Doen ze dat? 191 00:13:30,892 --> 00:13:32,208 Hoe zou je dat in godsnaam weten? 192 00:13:32,232 --> 00:13:34,032 Je hebt in je leven nog niets geschreven. 193 00:13:35,942 --> 00:13:38,782 Maar ik heb mijn hele carrière diamanten gezocht 194 00:13:38,982 --> 00:13:42,132 in de sneeuw, en ik herken talent als ik het zie. 195 00:13:48,602 --> 00:13:51,102 Kijk, laat mij contact opnemen met Dowlish 196 00:13:51,302 --> 00:13:52,782 en kijken of ik een deal kan sluiten. 197 00:13:52,862 --> 00:13:54,192 - Nee. - Versoepel uw deadline. 198 00:13:54,392 --> 00:13:56,538 Je kunt bij ons langskomen en neem zo lang als je wilt. 199 00:13:56,562 --> 00:13:57,802 We hebben dit besproken. 200 00:13:58,002 --> 00:13:59,882 - Ik wil niet. - Hardin, als je dat niet kunt... 201 00:14:01,352 --> 00:14:02,372 Ga door, ga gewoon. 202 00:14:02,572 --> 00:14:03,852 - Je kunt niet... - Ga gewoon. 203 00:14:04,052 --> 00:14:05,412 Je moet. 204 00:14:05,612 --> 00:14:07,892 Ik moet eigenlijk gaan, omdat je te laat was. 205 00:14:11,762 --> 00:14:14,162 Nee, nee, ik heb dit. 206 00:14:15,492 --> 00:14:16,532 Ober, ik wil er nog een. 207 00:14:17,292 --> 00:14:18,602 Ik ben in de buurt, oké? 208 00:14:18,802 --> 00:14:20,252 Als je me nodig hebt, bel me dan. 209 00:14:30,002 --> 00:14:33,442 Weet je, een verandering van omgeving zou je goed kunnen doen, 210 00:14:33,642 --> 00:14:35,912 Het kan inspirerend zijn om hier even weg te gaan. 211 00:14:38,182 --> 00:14:40,752 Een beetje afstand kan je misschien een nieuw perspectief geven, 212 00:14:40,952 --> 00:14:44,542 Het kan je helpen vrede te sluiten met je verleden, zodat je verder kunt. 213 00:14:48,452 --> 00:14:50,592 Ik ben nog niet klaar om verder te gaan. 214 00:14:50,792 --> 00:14:54,112 Nee, ik weet het, ik bedoelde niet met betrekking tot... 215 00:14:57,722 --> 00:14:58,722 Ik bedoelde: vooruit. 216 00:15:00,332 --> 00:15:01,891 Ja, laat een deel van je spijt los, zodat 217 00:15:01,892 --> 00:15:05,552 je ze niet langer meesleept in je toekomst. 218 00:15:08,212 --> 00:15:09,772 Ik ontmoette Nathalie tijdens Kerstmis. 219 00:15:11,512 --> 00:15:12,512 Ze vroeg naar jou. 220 00:15:14,262 --> 00:15:15,752 Hoe is ze? 221 00:15:15,942 --> 00:15:18,102 We hebben maar een paar minuten gesproken, 222 00:15:18,302 --> 00:15:19,352 maar ze leek in orde. 223 00:15:22,182 --> 00:15:23,452 Ze verhuisde naar Lissabon. 224 00:15:23,652 --> 00:15:24,652 Lissabon? 225 00:15:25,752 --> 00:15:27,152 Portugal. 226 00:15:27,352 --> 00:15:28,548 Ik weet waar Lissabon is, mam. 227 00:15:28,572 --> 00:15:29,892 Ik bedoelde alleen... 228 00:15:30,092 --> 00:15:33,932 Ik denk dat ze klaar was voor een nieuwe start. 229 00:17:01,712 --> 00:17:03,441 Wilt u een maaltijd bestellen? 230 00:17:03,442 --> 00:17:04,558 We hebben vandaag twee opties. 231 00:17:04,582 --> 00:17:05,992 Ik ga gewoon nog een rondje doen. 232 00:17:06,192 --> 00:17:08,812 Vloeibare lunch dan. 233 00:17:09,012 --> 00:17:11,502 Je kunt ze gewoon laten komen. 234 00:17:13,202 --> 00:17:16,642 Wie probeer je te vergeten? 235 00:17:17,642 --> 00:17:18,902 Hoe duidelijk is het? 236 00:17:20,122 --> 00:17:22,392 Noem het vrouwelijke intuïtie. 237 00:17:22,592 --> 00:17:23,822 Wil je erover praten? 238 00:17:26,172 --> 00:17:27,222 Niet bijzonder, nee. 239 00:17:28,562 --> 00:17:31,142 Nou, als je van gedachten verandert, 240 00:17:31,342 --> 00:17:33,002 Ik ben gewoon daar, 241 00:17:34,532 --> 00:17:35,962 of u kunt op die belknop drukken. 242 00:19:10,352 --> 00:19:11,898 Ik was net je veiligheidsgordel aan het vastmaken. 243 00:19:11,922 --> 00:19:13,522 We zijn bezig met onze laatste afdaling. 244 00:19:15,282 --> 00:19:16,842 We verwachten een tijdige aankomst op de 245 00:19:16,922 --> 00:19:18,772 internationale luchthaven Humberto Delgado 246 00:19:18,972 --> 00:19:20,692 waar de temperatuur in Lissabon 247 00:19:20,892 --> 00:19:23,862 momenteel een zonnige 22 graden Celsius is. 248 00:19:24,062 --> 00:19:25,348 Namens de luchtvaartmaatschappij, 249 00:19:25,372 --> 00:19:27,308 hopen wij dat u geniet van uw verblijf in Portugal, 250 00:19:27,332 --> 00:19:28,772 en wij danken u dat u met ons vliegt. 251 00:21:26,792 --> 00:21:28,382 Deze pasvorm is gewoonweg verbluffend. 252 00:21:28,582 --> 00:21:30,512 We kunnen het altijd een beetje innemen 253 00:21:30,712 --> 00:21:33,472 als je dat zou willen, maar ik denk dat dit... 254 00:21:33,672 --> 00:21:38,082 Met de plaatsing van de naad vind ik dit perfect. 255 00:21:38,282 --> 00:21:40,692 Geef me een momentje en ik kom zo bij je. 256 00:21:42,822 --> 00:21:43,952 - Sorry. - Neem je tijd. 257 00:21:48,262 --> 00:21:49,352 Pardon? 258 00:21:50,782 --> 00:21:51,782 Oké. 259 00:21:54,572 --> 00:21:55,962 Wat doe je hier? 260 00:22:00,532 --> 00:22:01,532 Het goedmaken. 261 00:22:03,972 --> 00:22:04,972 Ik hoopte het. 262 00:22:06,152 --> 00:22:08,422 Ik zit midden in een afspraak. 263 00:22:08,622 --> 00:22:09,642 Je moet vertrekken. 264 00:22:09,842 --> 00:22:11,271 Ik heb niet lang nodig, eerlijk gezegd. 265 00:22:11,272 --> 00:22:12,541 - Ik wilde alleen... - Alsjeblieft. 266 00:22:12,542 --> 00:22:14,162 Ik ben helemaal hierheen gekomen. 267 00:22:14,362 --> 00:22:15,432 Alsjeblieft! 268 00:22:31,872 --> 00:22:34,972 Hoi. 269 00:23:27,532 --> 00:23:29,752 Hoe voel je je, Hardin? 270 00:23:30,672 --> 00:23:32,812 - Pocket koning. - Verdomme! 271 00:23:33,012 --> 00:23:34,162 Ik ga dat horloge meenemen. 272 00:23:34,362 --> 00:23:35,711 Hé, man, doe niet zo. 273 00:23:35,712 --> 00:23:36,792 Zijn oude man gaf het hem. 274 00:23:36,922 --> 00:23:38,208 Wat? Weddenschap is een weddenschap. 275 00:23:38,232 --> 00:23:39,232 Ja. 276 00:23:40,242 --> 00:23:42,862 Het is in orde, je zult het terugwinnen. 277 00:23:43,062 --> 00:23:44,451 Ik ben niet dom genoeg om iets te verwedden 278 00:23:44,452 --> 00:23:45,698 als ik niet bereid ben om te verliezen. 279 00:23:45,722 --> 00:23:47,322 Nou ja, veel meer had hij niet te wedden. 280 00:23:47,462 --> 00:23:49,262 Dan had hij niet moeten spelen. 281 00:23:49,462 --> 00:23:51,522 Nou, ik weet niet wat ik verder moet zeggen. 282 00:23:54,942 --> 00:23:56,472 Ik ben op zoek naar Mark. 283 00:23:58,482 --> 00:24:00,052 Het is Mark Junior, 284 00:24:00,252 --> 00:24:02,182 alhoewel kleine man dat niet zo leuk vindt. 285 00:24:02,382 --> 00:24:03,991 Hoe dan ook, als je mijn vader 286 00:24:03,992 --> 00:24:05,278 zoekt, hij is een dagje naar huis. 287 00:24:05,302 --> 00:24:06,741 Ik sprak hem eerder aan de telefoon over mijn 288 00:24:06,742 --> 00:24:09,582 auto en hij zei dat hij er even naar zou kijken. 289 00:24:09,782 --> 00:24:11,492 Oké, wat is volgens jou het probleem? 290 00:24:14,542 --> 00:24:15,842 De radiator. 291 00:24:17,062 --> 00:24:18,592 Ik zou het echt niet weten. 292 00:24:18,792 --> 00:24:21,242 Het maakt een vreselijk geluid. 293 00:24:23,762 --> 00:24:25,322 - Ja, ja... - Die junker ziet er uit 294 00:24:25,412 --> 00:24:26,412 ouder dan jij. 295 00:24:26,492 --> 00:24:27,648 Het is nauwelijks de moeite waard om het te repareren. 296 00:24:27,672 --> 00:24:28,851 De achterbank ziet er echter prima uit. 297 00:24:28,852 --> 00:24:29,932 O, hou je mond, kerel. 298 00:24:35,692 --> 00:24:37,522 - Ik zal terugkomen. - Ja, doe dat. 299 00:24:37,722 --> 00:24:39,222 Ik kijk ernaar uit. 300 00:24:39,422 --> 00:24:40,542 Zie je wat je daar net deed? 301 00:24:40,642 --> 00:24:42,092 - Wat? - Je bent een mok. 302 00:24:42,292 --> 00:24:43,492 Wat? 303 00:24:43,692 --> 00:24:45,452 De maagdelijke Maria daar. 304 00:24:45,642 --> 00:24:46,662 "Ik zal terugkomen." 305 00:24:46,862 --> 00:24:48,391 Ja, dat zou ze doen als ik haar de goederen liet zien. 306 00:24:48,392 --> 00:24:49,062 Ja, juist. 307 00:24:49,262 --> 00:24:50,412 Zo'n meisje, absoluut niet. 308 00:24:50,612 --> 00:24:51,741 Ze heeft haar benen heel strak over elkaar geslagen. 309 00:24:51,742 --> 00:24:53,062 Rot op. 310 00:24:53,262 --> 00:24:54,662 Ja, alsof jullie haar konden pakken. 311 00:24:54,782 --> 00:24:57,022 Goed... 312 00:24:57,222 --> 00:24:58,762 Wat bedoel je goed? 313 00:24:58,962 --> 00:25:00,242 Nou wat? 314 00:25:00,442 --> 00:25:01,852 Die verdomde blik, oké. 315 00:25:02,052 --> 00:25:03,642 Oké, ik wed dit met je. 316 00:25:03,842 --> 00:25:04,842 Eenmalige aanbieding. 317 00:25:05,892 --> 00:25:07,422 Laten we het doen. 318 00:25:07,622 --> 00:25:08,732 Maar ik heb bewijs nodig. 319 00:26:22,842 --> 00:26:26,622 Weet je wat echt sexy zou zijn als we... 320 00:26:30,582 --> 00:26:34,242 Zodat ik het later kan bekijken en aan je kan denken. 321 00:26:38,332 --> 00:26:39,952 Dat hoeven wij niet, als u dat niet wilt. 322 00:26:40,152 --> 00:26:42,392 Nee, nee, het is prima. 323 00:26:42,592 --> 00:26:43,992 Ik heb gewoon nooit... 324 00:26:45,472 --> 00:26:47,612 Het zou alleen voor jou zijn, toch? 325 00:26:47,812 --> 00:26:48,812 Ja. 326 00:26:48,942 --> 00:26:49,942 Natuurlijk. 327 00:26:51,042 --> 00:26:52,222 Oké. 328 00:27:10,062 --> 00:27:11,802 Heb jij een ehm, ehm... 329 00:27:26,472 --> 00:27:28,482 Ik vind je echt leuk, weet je, Hardin? 330 00:28:05,982 --> 00:28:06,982 - Hoi. - Hoi. 331 00:28:16,032 --> 00:28:18,522 Ik dacht dat je het goed wilde maken? 332 00:28:19,742 --> 00:28:20,742 Ja. 333 00:28:21,562 --> 00:28:23,232 Denk dat dat ervan afhangt. 334 00:28:23,432 --> 00:28:24,432 Hangt af van wat? 335 00:28:25,352 --> 00:28:26,352 Jij. 336 00:28:31,142 --> 00:28:34,322 Waar woon je nu? 337 00:28:34,882 --> 00:28:36,592 Camden. 338 00:28:36,792 --> 00:28:39,011 - Ja, ik ben terug in Camden. - Ik hoorde dat je verhuisd bent. 339 00:28:39,012 --> 00:28:41,032 Ja, dat heb ik gedaan. 340 00:28:41,232 --> 00:28:43,112 Ik heb eigenlijk de hele tour door de VS gedaan. 341 00:28:45,372 --> 00:28:46,372 Maar ik ben nu terug. 342 00:28:49,812 --> 00:28:53,032 Dus, welke vind jij het leukst? 343 00:28:55,162 --> 00:28:56,162 Het moet deze zijn. 344 00:28:56,292 --> 00:28:57,692 Kom op. 345 00:28:58,782 --> 00:29:01,222 Hier, probeer dit. 346 00:29:01,422 --> 00:29:03,272 Het is een zure kersenlikeur. 347 00:29:03,472 --> 00:29:05,012 Het is Portugese traditie. 348 00:29:05,212 --> 00:29:06,212 Ga verder. 349 00:29:09,962 --> 00:29:12,102 Oké. 350 00:29:12,302 --> 00:29:13,022 Jij... 351 00:29:13,222 --> 00:29:14,172 Sorry mijn fout. 352 00:29:14,172 --> 00:29:15,172 Het is prima. 353 00:29:15,222 --> 00:29:16,222 Nee, het is leuk. 354 00:29:16,262 --> 00:29:17,262 Ik vind het leuk. 355 00:29:18,402 --> 00:29:19,548 Ik geef nog steeds de voorkeur aan whisky. 356 00:29:19,572 --> 00:29:20,682 Nee. 357 00:29:20,882 --> 00:29:22,812 Ik ben een gewoontedier, nietwaar? 358 00:29:25,502 --> 00:29:30,692 Dus, hoe ben je hier terechtgekomen? 359 00:29:33,452 --> 00:29:36,872 Ik weet niet of ik hier terecht gekomen ben. 360 00:29:37,072 --> 00:29:41,472 Het leek me gewoon een goede plek om opnieuw te beginnen. 361 00:29:43,822 --> 00:29:45,748 Je was toch op weg naar de universiteit, nietwaar? 362 00:29:45,772 --> 00:29:50,232 Nee, ja, dat was ik wel, maar ik verloor mijn studiebeurs 363 00:29:50,432 --> 00:29:51,712 terwijl alles gaande is, 364 00:29:51,912 --> 00:29:54,142 en ik had geen tijd om een ​​studielening aan te vragen. 365 00:29:54,342 --> 00:29:58,442 En het blijkt dat mijn ondersteuningssysteem voorwaardelijk was. 366 00:30:01,752 --> 00:30:04,762 Daarom heb ik een zonnige plek uitgekozen 367 00:30:04,962 --> 00:30:09,592 en betaalbaar waar niemand mij kende, 368 00:30:11,022 --> 00:30:12,022 en nu ben ik hier. 369 00:30:13,332 --> 00:30:14,852 Maar dit deel had ik niet verwacht. 370 00:30:16,382 --> 00:30:18,562 Ik had niet gedacht dat ik je nog eens zou zien, 371 00:30:18,762 --> 00:30:21,642 laat staan een drankje met je te drinken. 372 00:30:22,692 --> 00:30:23,692 Sorry. 373 00:30:25,472 --> 00:30:26,472 Het spijt me. 374 00:30:27,262 --> 00:30:28,472 Oké. 375 00:30:31,172 --> 00:30:32,922 Ik weet niet echt wat ik verder moet zeggen. 376 00:30:33,122 --> 00:30:34,222 Ik ben gewoon... 377 00:30:38,092 --> 00:30:41,842 Ik weet dat ik het verprutst heb en dat jij de gevolgen moest dragen. 378 00:30:42,042 --> 00:30:43,882 Wat ik bedoel, 379 00:30:45,142 --> 00:30:47,221 Ik zou echt willen dat ik terug kon gaan en dan... 380 00:30:47,222 --> 00:30:48,232 En wat? 381 00:30:51,062 --> 00:30:52,152 Ik zou niet... 382 00:30:59,152 --> 00:31:00,152 Ik probeer. 383 00:31:00,902 --> 00:31:01,902 Zo is het. 384 00:31:02,902 --> 00:31:05,862 Ik probeer een beter mens te zijn. 385 00:31:08,732 --> 00:31:09,732 Ik zie het. 386 00:31:12,952 --> 00:31:16,492 Oké, wil je wat eten om al deze drank op te zuigen? 387 00:31:17,642 --> 00:31:18,602 Ja? 388 00:31:18,602 --> 00:31:19,602 Ja. 389 00:31:23,182 --> 00:31:24,842 Dat is heerlijk. 390 00:31:25,042 --> 00:31:26,651 Ik kan niet geloven dat ik deze nog niet eerder heb gehoord. 391 00:31:26,652 --> 00:31:28,391 Nee, dit is de beste plek ooit. 392 00:31:28,392 --> 00:31:29,762 En deze? 393 00:31:29,962 --> 00:31:32,122 Ik ben vergeten hoe deze heten, maar deze zijn zo goed. 394 00:31:32,802 --> 00:31:34,682 Dat is mijn vork. 395 00:31:38,972 --> 00:31:40,122 Wat? 396 00:31:40,322 --> 00:31:42,862 Dat ga ik me niet herinneren. 397 00:31:43,062 --> 00:31:45,042 Zoute kabeljauwbeignets. 398 00:31:45,242 --> 00:31:46,242 Ze zijn ongelofelijk. 399 00:31:46,372 --> 00:31:47,868 Ik bedoel, de hele maaltijd was geweldig. 400 00:31:47,892 --> 00:31:49,912 Juist? Ik hou van het eten hier. 401 00:31:50,112 --> 00:31:51,392 Ik bedoel, eigenlijk alles hier. 402 00:31:51,592 --> 00:31:52,872 Het is geweldig. 403 00:31:53,072 --> 00:31:54,222 Zie je? 404 00:31:54,422 --> 00:31:56,222 Je bent al in een beter humeur. 405 00:31:56,422 --> 00:31:58,492 Ik regel dit. 406 00:31:58,692 --> 00:32:00,132 - Weet je het zeker? - Zeker. 407 00:32:00,172 --> 00:32:01,172 Bedankt. 408 00:32:01,302 --> 00:32:02,402 Natuurlijk. 409 00:32:02,602 --> 00:32:04,442 Ik wist niet hoe lang we hier al waren. 410 00:32:04,522 --> 00:32:05,522 Ik moet gaan. 411 00:32:06,532 --> 00:32:07,532 Geen zorgen. 412 00:32:09,362 --> 00:32:10,892 Hé, nacht. 413 00:32:11,092 --> 00:32:12,092 Oke. 414 00:32:13,622 --> 00:32:14,622 Welterusten. 415 00:32:16,802 --> 00:32:18,372 Weet je, ik heb je boek gelezen. 416 00:32:20,192 --> 00:32:22,592 Wat is er met Tessa gebeurd? 417 00:32:28,382 --> 00:32:31,472 Ik heb het ook weer verpest. 418 00:32:34,252 --> 00:32:35,572 Ok dan.. 419 00:33:06,152 --> 00:33:07,202 Hardin? 420 00:33:08,242 --> 00:33:10,912 Hardin, word wakker! 421 00:33:11,112 --> 00:33:12,432 Wakker worden! 422 00:33:12,632 --> 00:33:13,822 Wat heb je gedaan? 423 00:33:14,022 --> 00:33:15,022 Wat bedoel je? 424 00:33:15,202 --> 00:33:16,501 Met de video, de video van ons! 425 00:33:16,502 --> 00:33:17,872 Je hebt het rondgestuurd. 426 00:33:18,072 --> 00:33:20,031 Waarom zou je dit doen? Waarom zou je mij dit aandoen? 427 00:33:20,032 --> 00:33:22,092 - Wacht wacht wacht. - Nee. Je hebt het verzonden! 428 00:33:22,292 --> 00:33:23,752 Het is geplaatst. 429 00:33:23,942 --> 00:33:25,362 Iedereen heeft het gezien. 430 00:33:25,562 --> 00:33:27,792 Weet je wat dit met mij zal doen? 431 00:33:27,992 --> 00:33:30,672 Je bent een verdomde leugenaar. 432 00:33:30,862 --> 00:33:32,001 - Je bent een walgelijke leugenaar. - Nathalie! 433 00:33:32,002 --> 00:33:33,022 Nat! 434 00:33:33,222 --> 00:33:34,222 Afschuwelijk. 435 00:33:36,782 --> 00:33:37,852 Verdomme! 436 00:33:38,052 --> 00:33:39,202 Verdomme! 437 00:33:39,402 --> 00:33:40,402 Jakobus! 438 00:33:43,572 --> 00:33:45,412 Hé, je maakte geen grapje over Nathalie, maat. 439 00:33:45,532 --> 00:33:47,122 Naar wie heb je het gestuurd? 440 00:33:47,322 --> 00:33:49,032 Een paar jongens. 441 00:33:49,232 --> 00:33:51,032 Ik heb het misschien een beetje rondgezonden. 442 00:33:51,192 --> 00:33:52,472 Waarom doe je er raar over? 443 00:33:52,582 --> 00:33:54,602 Waarom doe ik raar? 444 00:33:54,802 --> 00:33:57,002 Je hebt een privévideo rondgestuurd. 445 00:33:57,202 --> 00:33:58,482 Wat is er verdomme mis met jou? 446 00:33:58,502 --> 00:33:59,652 Mis met mij? 447 00:33:59,852 --> 00:34:01,528 Jij bent degene die de weddenschap heeft aangenomen, maat. 448 00:34:01,552 --> 00:34:02,792 Je hebt het verdomme opgenomen. 449 00:34:02,852 --> 00:34:05,092 Dit ligt aan jou, Hardin, niet aan mij. 450 00:34:13,132 --> 00:34:14,192 Verdomme. 451 00:35:15,242 --> 00:35:16,292 Geef mij wat van die wijn. 452 00:35:16,492 --> 00:35:18,862 - Die wijn. - Ik bedoel maar', 453 00:35:19,062 --> 00:35:20,582 Ik zal jullie beiden naar huis dragen. 454 00:35:20,672 --> 00:35:22,202 Baby-alarm, 10 uur. 455 00:35:23,552 --> 00:35:25,562 Ik dacht niet dat je het zou redden. 456 00:35:25,762 --> 00:35:26,962 Dat maakt twee van ons. 457 00:35:27,152 --> 00:35:29,132 En hij komt met cadeautjes. 458 00:35:29,332 --> 00:35:31,662 Aan wie hebben wij dit eer te danken? 459 00:35:31,862 --> 00:35:34,352 Mads, Freya, dit is Hardin. 460 00:35:34,552 --> 00:35:37,142 Hardin, Maddy, Freya. 461 00:35:37,342 --> 00:35:38,492 Je kunt mij Madeline noemen. 462 00:35:38,692 --> 00:35:40,232 Leuk je te ontmoeten, Madeline. 463 00:35:40,432 --> 00:35:42,452 Niemand noemt je ooit Madeline, jij ham. 464 00:35:42,652 --> 00:35:45,102 Mijn ex heeft dat ooit gedaan, de Franse. 465 00:35:46,172 --> 00:35:49,532 "Madeline," jammie! 466 00:35:51,012 --> 00:35:53,462 Ze is trouwens altijd zo, 467 00:35:53,662 --> 00:35:54,932 met of zonder alcohol. 468 00:35:55,672 --> 00:35:57,022 Hoe gaat het met jullie twee? 469 00:36:00,282 --> 00:36:04,552 Hardin was mijn eerste verliefdheid. 470 00:36:05,902 --> 00:36:06,902 Hoi. 471 00:36:06,982 --> 00:36:07,982 Was ik? 472 00:36:10,292 --> 00:36:12,172 Gewoon verliefd, of? 473 00:36:12,372 --> 00:36:13,822 Oké. Begrepen. 474 00:36:14,912 --> 00:36:17,012 Niemand van jullie komt hier vandaan, neem ik aan? 475 00:36:17,202 --> 00:36:18,358 Nee, niemand komt hier vandaan. 476 00:36:18,382 --> 00:36:19,968 Wij zijn zo dicht mogelijk bij de lokale bevolking. 477 00:36:19,992 --> 00:36:21,622 Allemaal weeskinderen. 478 00:36:21,822 --> 00:36:23,142 Dit is een goede plek om te komen 479 00:36:23,172 --> 00:36:24,261 als je voor jezelf wegrent. 480 00:36:24,262 --> 00:36:25,452 - Nou, dat is somber. - Juist? 481 00:36:27,822 --> 00:36:29,702 O God, kijk eens wat de vloed heeft aangevoerd. 482 00:36:29,742 --> 00:36:32,502 Waarom lijkt het op een vliegtuigadvertentie van Dolce & Gabbana? 483 00:36:32,702 --> 00:36:34,332 Ik ga even krabben en snuffelen. 484 00:36:34,532 --> 00:36:37,372 - Je bent officieel vrij. - Wat? 485 00:36:37,572 --> 00:36:38,572 Hallo daar. 486 00:36:40,112 --> 00:36:42,342 God nee. 487 00:36:42,532 --> 00:36:43,632 Je maakt me helemaal nat. 488 00:36:46,112 --> 00:36:47,432 Wie is dit? 489 00:36:47,632 --> 00:36:48,732 Hardin. 490 00:36:48,932 --> 00:36:52,392 Ik en Nat, we zijn samen opgegroeid. 491 00:36:55,772 --> 00:36:57,092 Word volwassen, schud zijn hand. 492 00:37:01,302 --> 00:37:03,042 Nou, dit is Sebastiaan. 493 00:37:04,482 --> 00:37:06,532 Sebastian, Hardin is vanuit Londen nu hier. 494 00:37:06,732 --> 00:37:07,832 Hij is een beroemde auteur. 495 00:37:09,002 --> 00:37:10,842 - Wacht wat? - Ik zou niet zeggen beroemd. 496 00:37:11,042 --> 00:37:11,882 Ik ben maar een auteur... 497 00:37:12,042 --> 00:37:12,762 Nee? 498 00:37:12,962 --> 00:37:14,282 Best verkocht zou je zeggen? 499 00:37:14,482 --> 00:37:15,802 Wat is een van jouw boeken? 500 00:37:16,002 --> 00:37:17,642 Er is er maar één, maar eerlijk gezegd... 501 00:37:17,792 --> 00:37:18,852 Het heet 'After'. 502 00:37:19,052 --> 00:37:20,418 No way dat ik daar van gehoord heb. 503 00:37:20,442 --> 00:37:21,242 Dat heb ik gelezen. 504 00:37:21,442 --> 00:37:22,402 Nee, dat heb je niet. 505 00:37:22,403 --> 00:37:23,462 Ik vond het geweldig. 506 00:37:23,662 --> 00:37:25,011 Nou ja, hoeveel je ook kunt houden van iets dat 507 00:37:25,012 --> 00:37:27,082 je op elke andere pagina lelijk laat huilen. 508 00:37:27,272 --> 00:37:28,841 Ik hoorde dat ze een film aan het maken zijn? 509 00:37:28,842 --> 00:37:29,971 Harry Style zou je moeten spelen. 510 00:37:29,972 --> 00:37:31,042 Bedankt. 511 00:37:31,242 --> 00:37:33,292 Dus je bent nu ergens mee bezig? 512 00:37:34,382 --> 00:37:35,432 Ik probeer het, ja. 513 00:37:35,632 --> 00:37:36,772 Wat zeggen ze? 514 00:37:38,032 --> 00:37:40,182 Iedereen heeft één boek in zich, 515 00:37:40,382 --> 00:37:42,532 alleen de getalenteerde hebben een seconde. 516 00:37:42,732 --> 00:37:44,182 Hé, wauw. 517 00:37:44,382 --> 00:37:45,742 Gesproken als een echte schrijver. 518 00:37:45,902 --> 00:37:47,702 Vertel mij eens, waar kan ik uw oeuvre vinden? 519 00:37:49,822 --> 00:37:51,882 De jongen kan het bijhouden. 520 00:37:52,082 --> 00:37:53,622 Heb je ooit klifduiken gedaan, man? 521 00:37:53,822 --> 00:37:54,982 Nee, ik sta niet in voor hem. 522 00:37:55,172 --> 00:37:56,542 Je bindt hem daar niet aan. 523 00:37:56,742 --> 00:37:58,022 Wat? Het is leuk. 524 00:37:58,222 --> 00:37:59,932 Het is een ongeluk dat nog moet gebeuren. 525 00:38:00,132 --> 00:38:01,132 Kom op man. 526 00:38:03,542 --> 00:38:04,682 Laten we het doen. 527 00:38:27,252 --> 00:38:28,662 Dit is een slecht idee. 528 00:38:28,862 --> 00:38:31,492 Serieus Hardin, laat je niet onder druk zetten, oké? 529 00:38:31,692 --> 00:38:34,402 Ja man, laat me je niet onder druk zetten. 530 00:38:39,362 --> 00:38:40,452 Wauw! 531 00:38:40,652 --> 00:38:41,652 Laten we gaan! 532 00:38:43,532 --> 00:38:45,592 - Waar is hij? - Ik weet het niet. 533 00:38:45,792 --> 00:38:47,722 Hardin? 534 00:38:47,922 --> 00:38:49,112 Kom op. 535 00:38:59,762 --> 00:39:01,422 Gewoon met jou dollen. 536 00:40:26,942 --> 00:40:28,072 Hardin, hé. 537 00:40:32,822 --> 00:40:35,182 Gaat het? 538 00:40:35,382 --> 00:40:36,382 Ja. 539 00:40:38,692 --> 00:40:40,012 Ja, dat zal ik zijn. 540 00:41:43,282 --> 00:41:47,252 Ik en Nat, we zijn samen opgegroeid. 541 00:41:56,722 --> 00:41:59,732 Hardin was mijn eerste verliefdheid. 542 00:43:29,912 --> 00:43:31,612 Hoi. 543 00:43:31,812 --> 00:43:34,442 Wij zijn niet zo'n ochtendmens, toch? 544 00:43:34,642 --> 00:43:36,322 Ik heb gewoon nog niet genoeg koffie gehad. 545 00:43:37,832 --> 00:43:40,232 En ik ben absoluut geen smoothie-mens, maar bedankt. 546 00:43:40,432 --> 00:43:42,232 Hoe kun je smoothies haten? 547 00:43:42,432 --> 00:43:44,221 Het is letterlijk gemengd fruit en een beetje groenten. 548 00:43:44,222 --> 00:43:47,192 Het gaat meer om de esthetiek, nietwaar? 549 00:43:47,392 --> 00:43:49,802 Het is als iets heiliger dan jij, een wellnesscultus. 550 00:43:55,112 --> 00:43:56,852 Kom op, probeer het gewoon. 551 00:43:58,462 --> 00:43:59,462 Kom op. 552 00:44:06,512 --> 00:44:08,002 Ja. 553 00:44:08,202 --> 00:44:10,082 Misschien weet je niet wat voor persoon je bent. 554 00:44:30,752 --> 00:44:31,832 Kan je me een plezier doen? 555 00:44:31,962 --> 00:44:33,602 Kun je het grootzeil naar binnen trekken? 556 00:44:34,752 --> 00:44:36,072 Trekken... 557 00:44:36,272 --> 00:44:37,152 Wat is het grootzeil? 558 00:44:37,272 --> 00:44:38,472 Pardon, de rode. 559 00:44:38,582 --> 00:44:39,582 Trek aan de rode lijn. 560 00:44:41,282 --> 00:44:42,942 - Ik trek er gewoon aan? - Ja. 561 00:44:46,162 --> 00:44:47,782 Zo oke? - Ja. 562 00:44:47,982 --> 00:44:49,342 Goed. 563 00:44:58,652 --> 00:45:00,272 Hier. 564 00:45:00,472 --> 00:45:02,072 Je ziet eruit alsof je water nodig hebt. 565 00:45:03,572 --> 00:45:04,572 Bedankt. 566 00:45:09,572 --> 00:45:12,852 Ik zit al zo lang vast in mijn appartement. 567 00:45:13,042 --> 00:45:14,362 Denk dat het zijn tol eist. 568 00:45:15,582 --> 00:45:16,582 Vast? 569 00:45:18,362 --> 00:45:19,932 Meer op zichzelf staand, denk ik. 570 00:45:21,192 --> 00:45:22,988 Ik dacht dat als ik mezelf lang genoeg van de wereld 571 00:45:23,012 --> 00:45:26,162 zou afsluiten, ik uiteindelijk de woorden zou vinden. 572 00:45:26,362 --> 00:45:28,428 Je houdt ervan om dingen uit elkaar te halen, nietwaar? 573 00:45:28,452 --> 00:45:29,472 O ja. 574 00:45:29,672 --> 00:45:31,382 Zo kom je tot de goede dingen. 575 00:45:32,862 --> 00:45:34,952 Dus waarom denk je dat je het zo moeilijk hebt? 576 00:45:36,472 --> 00:45:38,172 Tweede novel syndroom. 577 00:45:39,862 --> 00:45:41,488 Ik bedoel, het is gebruikelijk genoeg om een ​​naam 578 00:45:41,512 --> 00:45:43,312 te hebben, dus ik ben tenminste niet de enige. 579 00:45:44,432 --> 00:45:46,432 Maar ik denk dat er een aantal redenen moeten zijn. 580 00:45:48,052 --> 00:45:49,752 Leuk vinden? 581 00:45:49,952 --> 00:45:51,152 De boel weer uit elkaar halen? 582 00:45:51,302 --> 00:45:52,302 O ja. 583 00:45:54,182 --> 00:45:55,402 Nou ja, "After" was makkelijk. 584 00:45:57,272 --> 00:45:58,282 Ik had mijn muze. 585 00:45:58,482 --> 00:45:59,592 Ik was geïnspireerd. 586 00:45:59,792 --> 00:46:01,472 Ik had duizenden pagina's kunnen schrijven. 587 00:46:03,022 --> 00:46:04,858 Het is een beetje de ironie van dit alles, nietwaar? 588 00:46:04,882 --> 00:46:07,122 Als ik haar niet had, zou ik het boek niet hebben, 589 00:46:07,322 --> 00:46:10,852 maar als ik het boek niet had, zou ik haar nog steeds hebben. 590 00:46:11,592 --> 00:46:13,342 Ze vond het boek niet leuk? 591 00:46:13,542 --> 00:46:16,472 Ze haatte het boek absoluut. 592 00:46:16,672 --> 00:46:18,352 In ieder geval de delen die ze las. 593 00:46:18,542 --> 00:46:19,902 Het ging meer om de omstandigheden 594 00:46:19,982 --> 00:46:21,872 van hoe ze ze ook las, maar... 595 00:46:22,072 --> 00:46:24,792 Wacht, je hebt haar geen toestemming gevraagd om het te schrijven? 596 00:46:24,992 --> 00:46:28,312 Ik dacht echt dat het delen van ons verhaal mensen zou helpen 597 00:46:28,512 --> 00:46:30,278 op dezelfde manier waarop het mij heeft geholpen 598 00:46:30,302 --> 00:46:32,062 om door mijn miserie heen te komen en dingen uit te zoeken, 599 00:46:32,082 --> 00:46:35,192 maar ik begrijp nu duidelijk dat ik niet had moeten doen 600 00:46:35,392 --> 00:46:37,148 en het over de hele verdomde wereld gepubliceerd heb 601 00:46:37,172 --> 00:46:38,932 zonder het haar te vertellen, dat weet ik nu. 602 00:46:40,532 --> 00:46:44,282 Het is niet leuk om zonder jouw toestemming te worden ontmaskerd. 603 00:47:04,992 --> 00:47:05,992 Zie je dat? 604 00:47:07,252 --> 00:47:08,252 Daar? 605 00:47:09,952 --> 00:47:11,482 Dat is mijn droom. 606 00:47:15,702 --> 00:47:17,842 Ik denk dat ik elke ochtend wakker zou worden 607 00:47:18,042 --> 00:47:20,682 met de grootste glimlach op mijn gezicht als dat mijn uitzicht was. 608 00:47:23,232 --> 00:47:24,232 Lijkt eenzaam. 609 00:47:26,972 --> 00:47:31,552 Nee, niet als je de juiste persoon hebt om het mee te delen. 610 00:47:46,122 --> 00:47:48,572 Ik wil dit niet verliezen. 611 00:47:48,772 --> 00:47:50,082 Ik ook niet. 612 00:47:58,312 --> 00:47:59,792 Dus, ga je het mij ooit laten zien 613 00:47:59,992 --> 00:48:01,001 wat je aan het schrijven bent? 614 00:48:01,002 --> 00:48:02,002 I... 615 00:48:02,042 --> 00:48:03,922 Misschien ooit. 616 00:48:06,532 --> 00:48:07,532 Op een dag. 617 00:48:23,632 --> 00:48:24,692 Hier zijn we, dames. 618 00:48:24,892 --> 00:48:25,692 Ja. 619 00:48:25,892 --> 00:48:27,472 Iemand heeft wat zon. 620 00:48:27,672 --> 00:48:30,042 Eigenlijk is het een wonder dat ik nog overeind sta. 621 00:48:30,242 --> 00:48:32,702 Ze sleepte me praktisch langs de hele kustlijn. 622 00:48:32,902 --> 00:48:34,461 Alsjeblieft, je laat het klinken alsof ik je 623 00:48:34,462 --> 00:48:35,568 de Atlantische Oceaan heb laten over steken. 624 00:48:35,592 --> 00:48:38,052 Laten we gaan dansen. 625 00:48:41,952 --> 00:48:42,952 Wil je meedoen? 626 00:48:44,182 --> 00:48:45,542 Nee, je hoeft niet op mij te passen. 627 00:48:45,562 --> 00:48:47,352 Kom op, Hardin, amuseer je met ons! 628 00:48:50,272 --> 00:48:51,592 Dat heb ik niet begrepen. 629 00:48:51,782 --> 00:48:54,462 Ik denk dat ze willen dat je komt dansen. 630 00:48:54,662 --> 00:48:56,492 Ik denk dat ik je mijn excuses moet aanbieden. 631 00:49:04,632 --> 00:49:07,592 Ik dacht dat je vertrokken was. 632 00:49:09,202 --> 00:49:10,202 Ik ben nog steeds hier. 633 00:49:11,252 --> 00:49:12,252 Voor hoelang? 634 00:49:15,902 --> 00:49:16,902 Je hebt geluk, weet je? 635 00:49:18,042 --> 00:49:19,042 Waarom is dat? 636 00:49:19,872 --> 00:49:20,872 Ze is te goed. 637 00:49:22,222 --> 00:49:24,702 Absoluut te goed voor je, na de rotzooi die je hebt uitgehaald. 638 00:49:26,572 --> 00:49:28,712 Toen ze hier voor het eerst kwam, was ze een puinhoop. 639 00:49:28,912 --> 00:49:29,912 Er was niets. 640 00:49:32,232 --> 00:49:36,572 We hebben dat eerste jaar veel tijd samen doorgebracht met praten. 641 00:49:39,322 --> 00:49:41,202 Ik weet wie je bent. 642 00:49:41,402 --> 00:49:43,402 Ze heeft je naam nooit gezegd, maar ik zie het wel. 643 00:49:46,542 --> 00:49:49,642 Als het aan mij lag, lag je te rotten in een cel. 644 00:49:56,212 --> 00:49:57,562 Wat heb je tegen hem gezegd? 645 00:50:04,382 --> 00:50:05,402 Whisky, een shotje. 646 00:50:05,602 --> 00:50:07,222 Ja meneer. 647 00:50:09,832 --> 00:50:10,832 Opnieuw. 648 00:50:24,442 --> 00:50:25,242 Kom op. - Hoi! 649 00:50:25,442 --> 00:50:26,762 Nee, je doet jezelf geen plezier 650 00:50:26,882 --> 00:50:29,632 hier zitten te verdrinken, oké? 651 00:50:31,282 --> 00:50:33,563 Ik zal mezelf nooit vergeven voor wat ik je heb aangedaan. 652 00:50:34,712 --> 00:50:36,172 Nooit. 653 00:50:36,372 --> 00:50:37,732 James heeft het gepost. - Ja. 654 00:50:37,932 --> 00:50:39,732 Het was lang geleden. 655 00:50:42,472 --> 00:50:44,052 Dus het gaat nu goed met je? 656 00:50:44,252 --> 00:50:45,392 Het gaat goed met jou? 657 00:50:45,592 --> 00:50:47,272 Ik heb goede dagen, ik heb slechte dagen. 658 00:50:47,472 --> 00:50:49,692 Ik ben verder gegaan. 659 00:50:50,742 --> 00:50:52,262 En dat zou jij ook moeten doen. - Ja. 660 00:51:14,672 --> 00:51:16,082 Ik hou hiervan. - Wat? 661 00:51:16,282 --> 00:51:17,282 Dit, wij. 662 00:51:19,722 --> 00:51:21,262 En zo zullen we altijd blijven, 663 00:51:21,462 --> 00:51:23,262 Dat weet je, nietwaar? 664 00:51:57,372 --> 00:51:58,818 Je houdt ervan om met meisjes te dollen, toch? 665 00:51:58,842 --> 00:52:00,362 Wat dacht je ervan dat ik met jou dol? 666 00:52:03,672 --> 00:52:05,032 Sebastiaan! 667 00:52:31,582 --> 00:52:33,722 Sta op, jij kleine idioot! 668 00:53:00,522 --> 00:53:03,042 En de gedachte dat je weggaat, 669 00:53:04,522 --> 00:53:07,712 Het wordt hier behoorlijk donker, Tess. 670 00:53:14,532 --> 00:53:16,842 Ik ben hier met jou. 671 00:53:26,152 --> 00:53:29,342 Net toen ik dacht dat het niet erger kon worden. 672 00:53:37,252 --> 00:53:38,812 Ik denk dat ik een overpresteerder ben. 673 00:53:54,492 --> 00:53:56,412 Hoe heb je mij gevonden, papa? 674 00:53:56,612 --> 00:53:57,892 Je moeder heeft het mij verteld. 675 00:53:59,102 --> 00:54:00,661 Blijkbaar heeft ze een telefoontje gekregen van een 676 00:54:00,662 --> 00:54:02,622 jongedame met wie je enige tijd hebt doorgebracht. 677 00:54:03,372 --> 00:54:04,372 Nathalie. 678 00:54:05,412 --> 00:54:06,682 Wij zijn niet... 679 00:54:06,882 --> 00:54:08,168 - Ze weet dat het niet... - Nee, nee, 680 00:54:08,192 --> 00:54:09,192 dat dacht ik ook niet. 681 00:54:11,202 --> 00:54:12,688 Ik veronderstel dat een deel van mij hoopte dat... 682 00:54:12,712 --> 00:54:14,432 O, je hoopte. 683 00:54:14,632 --> 00:54:17,262 Je hoopte dat ik eindelijk iemand aan het neuken was, nietwaar? 684 00:54:17,462 --> 00:54:18,462 Nee. 685 00:54:18,592 --> 00:54:20,002 Ja, dat dacht je. 686 00:54:20,202 --> 00:54:21,941 God, je kunt de dingen verdraaien, nietwaar? 687 00:54:21,942 --> 00:54:23,572 Arme Hardin. 688 00:54:23,772 --> 00:54:27,052 Het ellendige, dronken slachtoffertje dat thuis zit. 689 00:54:27,252 --> 00:54:29,272 Eerlijk gezegd, het verbaast me dat jij 690 00:54:29,472 --> 00:54:31,492 je niet schaamt voor jezelf. 691 00:54:31,692 --> 00:54:34,452 Het is zielig. 692 00:54:34,652 --> 00:54:38,022 Ik hoopte dat je misschien weg was, dat je verder bent gegaan, 693 00:54:38,222 --> 00:54:39,922 misschien met een schone lei begonnen? 694 00:54:41,932 --> 00:54:42,932 Vooruit kijken. 695 00:54:46,442 --> 00:54:47,562 Lanny heeft mij dit gegeven. 696 00:54:47,712 --> 00:54:49,642 Hij probeert tot je door te dringen. 697 00:54:53,682 --> 00:54:55,212 Ik probeer het, weet je? 698 00:54:56,632 --> 00:54:57,432 Ik probeer het verdomme. 699 00:54:57,632 --> 00:54:58,942 Kijk naar jezelf. 700 00:55:00,772 --> 00:55:02,082 Waarom denk je dat ik hier kwam? 701 00:55:03,562 --> 00:55:05,092 Ik kwam hier in de eerste plaats 702 00:55:05,292 --> 00:55:08,442 om te proberen mijn verleden op te lossen, zodat ik verder kan. 703 00:55:08,642 --> 00:55:09,692 Ik probeer het verdomme. 704 00:55:21,522 --> 00:55:23,122 Misschien moet ik harder mijn best doen. 705 00:55:26,012 --> 00:55:28,808 Ik denk gewoon niet dat ik ooit verder zal gaan, zelfs als zij dat wel doet. 706 00:55:28,832 --> 00:55:29,592 Heeft ze het? 707 00:55:29,792 --> 00:55:31,162 Dat zegt ze. 708 00:55:31,362 --> 00:55:32,602 Dus je hebt met haar gesproken? 709 00:55:35,282 --> 00:55:36,722 Het is vooral eenzijdig geweest. 710 00:55:38,242 --> 00:55:39,962 Ze antwoordde op het laatste bericht en zei: 711 00:55:40,022 --> 00:55:42,162 'Je moet verder gaan, want dat heb ik gedaan.' 712 00:55:43,812 --> 00:55:45,681 Ik weet dat je gaat zeggen: ik ben irrationeel als... 713 00:55:45,682 --> 00:55:49,312 En ik zou het gewoon moeten loslaten, maar ik, echt, 714 00:55:49,512 --> 00:55:51,702 Ik kan de gedachte niet bevatten om ons op te geven. 715 00:55:51,902 --> 00:55:53,662 Het heeft geen zin voor mij. 716 00:55:53,862 --> 00:55:55,002 Misschien hoeft dat niet. 717 00:55:57,442 --> 00:55:59,758 Misschien kun je een plekje voor haar in je hart vrijhouden 718 00:55:59,782 --> 00:56:01,502 zoals ik een plekje vrijhoud voor je moeder. 719 00:56:02,792 --> 00:56:04,232 Altijd. 720 00:56:04,432 --> 00:56:05,832 Het betekent niet dat je geen 721 00:56:05,912 --> 00:56:07,402 andere grote liefdes kunt hebben, 722 00:56:08,672 --> 00:56:09,912 en een volwaardig leven leiden. 723 00:56:12,842 --> 00:56:14,112 Ik weet het niet. 724 00:56:14,312 --> 00:56:18,632 Nou, neem dat maar aan van iemand die dat wel doet. 725 00:56:23,512 --> 00:56:28,422 Het is gemakkelijk te geloven dat ons vermogen om lief te hebben eindig is, 726 00:56:30,032 --> 00:56:32,042 vooral als je hart gebroken is. 727 00:56:33,472 --> 00:56:37,612 Maar geloof het of niet, langzaam zul je genezen. 728 00:56:39,912 --> 00:56:44,272 En je vermogen tot liefde zal exponentieel groeien. 729 00:56:44,472 --> 00:56:47,022 Je zult een plekje in je hart kunnen vrijhouden voor Tessa, 730 00:56:47,222 --> 00:56:49,852 voor je gezin, voor je toekomstige kinderen, 731 00:56:50,052 --> 00:56:51,622 voor iedereen die in je leven komt. 732 00:56:52,842 --> 00:56:54,072 En je weet maar nooit, 733 00:56:54,272 --> 00:56:57,062 Misschien zijn jij en Tessa bedoeld om samen te zijn. 734 00:56:58,112 --> 00:56:59,422 En als dat het geval is, 735 00:56:59,622 --> 00:57:01,361 dan vinden jullie de weg terug naar elkaar, 736 00:57:01,362 --> 00:57:03,422 maar zo gaat het toch niet gebeuren? 737 00:57:03,622 --> 00:57:04,622 Kijk naar jezelf. 738 00:57:05,852 --> 00:57:07,812 Je blijft drinken en het verpesten zoals nu. 739 00:57:12,472 --> 00:57:13,472 Je hebt gelijk. 740 00:57:15,952 --> 00:57:17,962 Natuurlijk heb je gelijk. 741 00:57:18,162 --> 00:57:21,222 Mijn leven kwam eindelijk ergens. 742 00:57:21,422 --> 00:57:23,922 Weet je, met het boek heb ik eindelijk iets gedaan, 743 00:57:24,122 --> 00:57:25,262 iets waar ik trots op was. 744 00:57:27,182 --> 00:57:28,802 En dan, ja, ik bedoel, 745 00:57:29,002 --> 00:57:31,278 Ik denk dat ik het verpestte en dat alles in mijn gezicht ontplofte. 746 00:57:31,302 --> 00:57:32,632 En nu ligt de lat zo verdomd hoog, 747 00:57:32,832 --> 00:57:34,192 Ik zal daar nooit meer terugkomen. 748 00:57:35,102 --> 00:57:36,492 Ik ben zo bang om te falen, 749 00:57:38,412 --> 00:57:40,502 dus uiteindelijk verpest ik gewoon alles. 750 00:57:45,892 --> 00:57:46,892 Het is zielig. 751 00:57:47,062 --> 00:57:48,101 - Je hebt gelijk. - Luister naar me. 752 00:57:48,102 --> 00:57:48,982 Het is verdomd zielig, 753 00:57:49,102 --> 00:57:50,562 - nietwaar? - Luister. 754 00:57:50,762 --> 00:57:55,132 Je moet de maatstaven veranderen waarmee u succes definieert. 755 00:57:55,332 --> 00:57:59,482 U kunt beginnen met het schrijven van één pagina per dag. 756 00:57:59,682 --> 00:58:02,142 Precies dat, en dat zal uw succes zijn. 757 00:58:02,332 --> 00:58:04,211 En als je tweede boek uitkomt en het faalt, 758 00:58:04,212 --> 00:58:06,972 maar je bent echt en authentiek geweest, 759 00:58:07,172 --> 00:58:08,172 dan is dat een succes. 760 00:58:10,612 --> 00:58:14,632 Of je nu eindigt met een vrouw van wie je hield of niet, 761 00:58:14,832 --> 00:58:17,592 je hebt liefgehad met elke cel in je lijf, 762 00:58:17,792 --> 00:58:20,542 en dat is op zichzelf al een spectaculair succes. 763 00:58:26,632 --> 00:58:27,632 Wauw. 764 00:58:29,982 --> 00:58:31,682 Je bent niet slecht in dit papa-gedoe. 765 00:58:33,982 --> 00:58:36,942 Dat is voor mij het toppunt van succes. 766 00:58:39,732 --> 00:58:40,772 Dus, wat ga je doen? 767 00:58:43,302 --> 00:58:46,562 Als je wilt, kun je een retourvlucht bij mij boeken. 768 00:58:48,042 --> 00:58:49,042 Nee. 769 00:58:53,392 --> 00:58:54,392 Bedankt. 770 00:58:55,482 --> 00:58:57,062 Ik blijf hier een tijdje. 771 00:58:57,262 --> 00:59:00,402 Misschien de dingen uitpluizen en proberen te schrijven. 772 00:59:06,762 --> 00:59:07,842 Ik hou van je zoon. 773 00:59:10,412 --> 00:59:11,412 Hou echt van jou. 774 00:59:13,592 --> 00:59:14,592 Altijd gedaan. 775 00:59:15,852 --> 00:59:16,852 Altijd zijn. 776 00:59:19,812 --> 00:59:22,172 Laten we nu wat eten, verdomde idioot. 777 01:00:45,902 --> 01:00:46,902 Nathalie. 778 01:00:48,952 --> 01:00:52,572 Sorry voor onuitgenodigd te komen 779 01:00:54,012 --> 01:00:56,532 ik belde aan en je zat niet op WhatsApp 780 01:00:56,692 --> 01:00:57,602 en ik wilde alleen maar zien of het goed met je gaat. 781 01:00:57,603 --> 01:00:58,752 Het gaat goed met me. 782 01:00:58,952 --> 01:01:00,492 Wil je zitten? - Ja. 783 01:01:00,692 --> 01:01:03,012 Ik heb een klein verzorgingspakketje voor je meegebracht. 784 01:01:03,212 --> 01:01:05,772 Ik had niet gedacht dat je in staat zou zijn om uit te gaan, dus. 785 01:01:07,352 --> 01:01:09,662 Dit is belachelijk genereus. 786 01:01:12,232 --> 01:01:14,872 Ik moet je waarschijnlijk vertellen dat ik gestopt ben met drinken. 787 01:01:15,052 --> 01:01:16,462 - Nee. - Ja. 788 01:01:16,662 --> 01:01:19,632 - Het spijt me, dat is erg. - Erg attent. 789 01:01:20,502 --> 01:01:21,672 Ik neem de chocolade. 790 01:01:24,632 --> 01:01:27,652 Seb is een klootzak met wat hij jou aangedaan heeft. 791 01:01:27,842 --> 01:01:28,602 Het spijt me heel erg. 792 01:01:28,802 --> 01:01:29,802 Hij had zijn redenen. 793 01:01:29,932 --> 01:01:31,332 Ik zou echt willen dat er iets was 794 01:01:31,462 --> 01:01:32,872 dat ik het zou goed maken. 795 01:01:33,072 --> 01:01:37,702 Hardin, je verontschuldiging, dat ik deze tijd samen doorbracht... 796 01:01:37,902 --> 01:01:39,811 gezien je veranderd bent, betekent allemaal iets. 797 01:01:39,812 --> 01:01:42,402 Je hebt mij tot niets gedwongen. 798 01:01:42,602 --> 01:01:45,702 Nee, maar ik heb tegen je gelogen, Nat. 799 01:01:49,352 --> 01:01:51,962 Toen zag ik het niet, maar nu zie ik het wel. 800 01:01:54,452 --> 01:01:55,452 Dus het spijt me. 801 01:01:58,232 --> 01:01:59,232 Sorry. 802 01:01:59,272 --> 01:02:00,112 Doet dat nog steeds pijn? 803 01:02:00,222 --> 01:02:01,032 O, oké, het spijt me. 804 01:02:01,232 --> 01:02:02,032 Het doet pijn. 805 01:02:02,232 --> 01:02:03,432 - Het is prima. - Het spijt me. 806 01:02:03,492 --> 01:02:04,862 - Oké? - Ja. 807 01:02:05,062 --> 01:02:10,112 Nee. 808 01:02:13,382 --> 01:02:15,552 - Het spijt me. - Nee, het is prima. 809 01:02:17,422 --> 01:02:18,862 Ik ben nog steeds verliefd op Tessa. 810 01:02:20,082 --> 01:02:24,392 Ik weet dat ze misschien verder is gegaan, maar ik niet. 811 01:02:25,872 --> 01:02:28,582 Ik wil wel dat je weet hoe dankbaar ik ben, omdat je me echt 812 01:02:28,772 --> 01:02:32,182 de kans hebt gegeven om wat ik heb gedaan achter ons te laten. 813 01:02:33,182 --> 01:02:34,538 Ik denk dat er veel moed voor nodig is om 814 01:02:34,562 --> 01:02:38,592 zo vergevingsgezind te zijn, dus bedankt. 815 01:02:38,782 --> 01:02:41,582 Je verdient echt iemand die je alles kan geven. 816 01:02:42,842 --> 01:02:43,892 Zeker weten. 817 01:02:45,372 --> 01:02:48,232 Je hebt gelijk, dat heb ik ook. 818 01:02:50,462 --> 01:02:51,602 Ok dan. 819 01:02:53,582 --> 01:02:55,952 Maar ik denk dat je deze wijn terug moet nemen.- zeker. 820 01:02:56,322 --> 01:02:57,522 Laten we het niet verspillen. 821 01:02:57,722 --> 01:02:59,002 Toch ziet het er heel goeie uit. 822 01:03:01,122 --> 01:03:02,522 Ja, daar ga ik zelf van genieten. 823 01:03:02,722 --> 01:03:03,872 Doe dat alsjeblieft. 824 01:03:08,382 --> 01:03:09,422 Hé, het is Landon. 825 01:03:09,552 --> 01:03:10,792 Laat een bericht achter. 826 01:03:12,692 --> 01:03:13,752 Shit. 827 01:03:13,952 --> 01:03:15,131 Sorry, Landon, ik wist niet hoe 828 01:03:15,132 --> 01:03:16,972 laat het daar was. 829 01:03:17,172 --> 01:03:18,662 Ik bel alleen om je te feliciteren. 830 01:03:20,312 --> 01:03:23,118 Ik zou de bruiloft van mijn broer voor geen goud ter wereld willen missen. 831 01:03:23,142 --> 01:03:24,232 Ik houd van je, 832 01:03:25,932 --> 01:03:27,172 maar pin mij daar niet op vast. 833 01:05:23,352 --> 01:05:25,672 Alleen die groene. 834 01:05:25,862 --> 01:05:27,192 Bedankt. 835 01:05:27,392 --> 01:05:29,502 Hou het wisselgeld. 836 01:05:33,522 --> 01:05:34,842 Ze zien er allemaal prachtig uit. 837 01:05:34,872 --> 01:05:36,288 Ze passen allemaal bij jou, maar ik denk 838 01:05:36,312 --> 01:05:40,092 gewoon dat de tweede helemaal bij jou past. 839 01:05:40,332 --> 01:05:43,072 - Ja. - Het past perfect bij je. 840 01:05:43,272 --> 01:05:44,952 Maar er zijn er hier nog een paar. 841 01:05:45,152 --> 01:05:46,952 - Als je even wilt kijken. - Oké. 842 01:05:47,152 --> 01:05:48,152 Hoi. 843 01:05:48,282 --> 01:05:49,592 Hoi. 844 01:05:51,072 --> 01:05:53,162 Is dit dan een afscheid? 845 01:05:54,692 --> 01:05:55,692 Ik vlieg morgen. 846 01:05:57,212 --> 01:05:58,732 Ik kwam even binnen om je dit te geven. 847 01:06:04,002 --> 01:06:05,562 Het is nog steeds een een rauwe versie 848 01:06:05,732 --> 01:06:07,612 Ik heb het nog niet naar mijn redacteur gestuurd. 849 01:06:08,862 --> 01:06:11,022 Maak je geen zorgen, ik weet zeker dat het briljant is. 850 01:06:11,402 --> 01:06:13,722 En als dat niet zo is, zal ik net doen alsof het wel zo is. 851 01:06:15,452 --> 01:06:17,842 Het is gewoon, 852 01:06:22,412 --> 01:06:23,582 jij zit erin, 853 01:06:25,892 --> 01:06:27,621 en ik wil er zeker van zijn dat je helemaal akkoord 854 01:06:27,622 --> 01:06:29,822 gaat met alles wat daarin staat, voordat ik het verstuur 855 01:06:30,022 --> 01:06:32,032 aan mijn uitgever of iemand anders. 856 01:06:34,032 --> 01:06:35,812 Dus je wilt mijn toestemming? 857 01:06:38,252 --> 01:06:40,352 Ik denk dat ik het probeer 858 01:06:40,552 --> 01:06:41,752 te leren van mijn oude fouten. 859 01:06:44,742 --> 01:06:46,342 Nou, ik kijk er naar uit om het te lezen. 860 01:06:51,662 --> 01:06:53,662 Een veilige vlucht, oké? 861 01:07:01,232 --> 01:07:02,812 Dag, Nathalie. 862 01:10:27,702 --> 01:10:29,402 Zie je dat? 863 01:10:29,602 --> 01:10:30,832 Dat is mijn droom. 864 01:11:05,742 --> 01:11:07,272 Je ziet er fantastisch uit. 865 01:11:07,472 --> 01:11:09,792 Zo'n mooie bruid. 866 01:11:09,992 --> 01:11:12,352 Ik kan nog steeds niet geloven hoe snel deze dag gekomen is. 867 01:11:13,962 --> 01:11:15,482 Wat als hij niet komt opdagen? 868 01:11:17,012 --> 01:11:18,692 Ken heeft hem vanmorgen hierheen gebracht. 869 01:11:18,832 --> 01:11:20,611 Hij zou ons gewaarschuwd hebben als er een probleem was. 870 01:11:20,612 --> 01:11:22,252 En het is Landon, dat zou hij nooit doen. 871 01:11:25,442 --> 01:11:26,502 Ik hoop dat ik niet stoor. 872 01:11:27,502 --> 01:11:28,942 Bedankt. 873 01:11:29,142 --> 01:11:31,942 En de cateraar heeft een kleine inzinking. 874 01:11:32,142 --> 01:11:33,862 Kun je haar vertellen dat ik er zo zal zijn? 875 01:11:34,422 --> 01:11:35,422 Ik kan het proberen. 876 01:11:36,902 --> 01:11:38,302 Oké. 877 01:11:38,502 --> 01:11:41,002 Ik weet zeker dat Landon net zo zenuwachtig is als jij. 878 01:11:41,202 --> 01:11:43,432 Maar tussen Ken en Hardin... 879 01:11:43,632 --> 01:11:45,042 Als Hardin helpt 880 01:11:45,242 --> 01:11:47,002 moet ik de huwelijksreis nu gewoon annuleren. 881 01:11:49,562 --> 01:11:51,702 Weet je, als hij niet Landons broer was... 882 01:11:51,902 --> 01:11:54,352 zou hij niet zijn uitgenodigd, laat staan ​​de beste man. 883 01:11:55,832 --> 01:11:58,222 Ik ga de boel controleren. 884 01:12:01,402 --> 01:12:03,972 Is het twee jaar geleden dat je hem hebt gezien? 885 01:12:05,842 --> 01:12:07,722 25 maanden, maar wie telt het? 886 01:12:10,312 --> 01:12:11,462 Hé, Tess? 887 01:12:11,662 --> 01:12:13,862 - Ja, oké, ik kom eraan. - Oké. 888 01:12:17,062 --> 01:12:18,502 Bent u klaar, mevrouw Gibson? 889 01:12:19,852 --> 01:12:24,552 Nee, maar dat zal wel gebeuren zodra ik hem zie. 890 01:12:25,422 --> 01:12:26,422 En jij? 891 01:12:27,992 --> 01:12:33,002 Ja natuurlijk. 892 01:12:40,952 --> 01:12:42,588 Laatste kans om op borgtocht vrij te komen. 893 01:12:42,612 --> 01:12:44,282 Ik, borgtocht? 894 01:12:44,482 --> 01:12:46,922 Jij bent degene die nerveus is om haar te zien. 895 01:12:47,662 --> 01:12:48,662 Ik ben niet zenuwachtig. 896 01:12:49,402 --> 01:12:50,412 Het gaat goed met me. 897 01:12:51,622 --> 01:12:53,162 Het gaat goed met jou? 898 01:12:53,362 --> 01:12:55,418 Ze is het bruidsmeisje, ik dacht dat ze het wel zou laten zien. 899 01:12:55,442 --> 01:12:57,072 Oké, vurig ding. 900 01:12:57,272 --> 01:12:58,292 Ga met haar praten. 901 01:13:39,242 --> 01:13:42,732 Jij hebt echt oog voor dit. 902 01:13:42,932 --> 01:13:43,932 Bedankt. 903 01:15:19,422 --> 01:15:20,482 Daar is hij. 904 01:15:20,682 --> 01:15:21,702 Hoi. 905 01:15:21,902 --> 01:15:22,902 Hoi. 906 01:15:23,072 --> 01:15:24,092 Gaat het goed? 907 01:15:24,292 --> 01:15:26,002 Ja, met mij gaat het goed. 908 01:15:33,962 --> 01:15:35,322 Vertel het hem. 909 01:15:35,522 --> 01:15:37,492 Ik geniet hier veel te veel van om hem 910 01:15:37,692 --> 01:15:38,412 uit zijn ellende te plaatsen. 911 01:15:38,562 --> 01:15:39,712 Heb genade. 912 01:15:39,912 --> 01:15:40,912 Genieten van wat? 913 01:15:42,052 --> 01:15:43,052 Wat? 914 01:15:43,972 --> 01:15:45,192 Ze zijn niet samen. 915 01:15:47,192 --> 01:15:48,728 Landon zei dat ze onafscheidelijk zijn. 916 01:15:48,752 --> 01:15:51,192 Ja, net als broer en zus. 917 01:15:54,462 --> 01:15:56,082 Weet je het zeker? 918 01:15:56,282 --> 01:15:58,162 Hij heeft een relatie met een neurowetenschapper 919 01:15:58,322 --> 01:16:00,442 en blijkbaar hebben ze het al over 920 01:16:00,502 --> 01:16:02,062 het huwelijk, dus ja, ik weet het zeker. 921 01:16:20,702 --> 01:16:22,282 Hoi. 922 01:16:22,482 --> 01:16:24,192 Ik heb een gunst nodig. 923 01:16:29,932 --> 01:16:31,282 Tessa, wil je gaan dansen? 924 01:16:33,022 --> 01:16:34,202 Ja. - Ja, dat doet ze. 925 01:16:34,402 --> 01:16:35,402 Ja tuurlijk. 926 01:16:59,922 --> 01:17:02,322 - Ik dacht dat ik je zou redden. - Hoi. 927 01:17:02,522 --> 01:17:03,522 Hij is een beetje kort. 928 01:17:04,702 --> 01:17:06,022 Vreselijke danser ook. 929 01:17:09,972 --> 01:17:11,692 Hij vertelde me dat jij hem hebt omgekocht. 930 01:17:33,082 --> 01:17:36,832 Je ziet er goed uit. 931 01:17:38,132 --> 01:17:39,132 Goed? 932 01:17:40,872 --> 01:17:44,312 Goed, knap, erg heet. 933 01:17:50,362 --> 01:17:53,532 Je bent altijd de mooiste vrouw in de kamer. 934 01:18:00,112 --> 01:18:01,322 Ik moet me verontschuldigen. 935 01:18:02,762 --> 01:18:05,208 Het was nooit mijn bedoeling om je publiekelijk in verlegenheid te brengen 936 01:18:05,232 --> 01:18:06,352 na het schrijven van 'After' 937 01:18:06,542 --> 01:18:08,562 en het spijt me zo. - Ik weet het. 938 01:18:08,762 --> 01:18:10,591 Het was verkeerd om het zonder jouw 939 01:18:10,592 --> 01:18:12,218 toestemming te publiceren en dat weet ik nu. 940 01:18:12,242 --> 01:18:14,732 Ik heb je echt pijn gedaan, Tess, en het spijt me. 941 01:18:18,212 --> 01:18:19,342 Ik ben echt trots op je. 942 01:18:22,952 --> 01:18:23,952 Bedankt. 943 01:18:29,402 --> 01:18:33,192 Wil iedereen alstublieft plaatsnemen? 944 01:18:33,392 --> 01:18:35,362 Het is tijd voor de toost. 945 01:18:38,232 --> 01:18:40,682 Voor mijn 21e. 946 01:18:40,882 --> 01:18:41,882 Het is de enige. 947 01:18:46,152 --> 01:18:47,152 Hardin? 948 01:18:52,982 --> 01:18:55,472 Weet je, ik had dit getuige optreden bijna niet aangenomen 949 01:18:55,672 --> 01:18:57,562 omdat ik wist dat ik dit moest doen 950 01:18:57,762 --> 01:19:00,652 en over mijn gevoelens voor jullie twee te praten. 951 01:19:00,852 --> 01:19:03,222 En we weten allemaal dat ik een hekel heb aan onthullen. 952 01:19:05,732 --> 01:19:07,662 Oké, kom ter zake. 953 01:19:09,302 --> 01:19:10,902 Toen ik Landon voor het eerst ontmoette, 954 01:19:12,002 --> 01:19:14,492 haatte ik hem meteen. - O jongen. 955 01:19:14,692 --> 01:19:17,001 En ik was jaloers. Hij had alles wat ik ooit wilde in het leven. 956 01:19:17,002 --> 01:19:18,892 Hij heeft een liefhebbende familie, 957 01:19:19,092 --> 01:19:20,492 hij had plannen voor zijn toekomst. 958 01:19:21,802 --> 01:19:24,902 En nu, nu heeft hij een mooie, 959 01:19:25,092 --> 01:19:26,762 geweldige, getalenteerde vrouw, Nora. 960 01:19:28,982 --> 01:19:32,162 Maar ik moet toegeven dat ik het leuk vond om te kijken 961 01:19:32,362 --> 01:19:33,902 hoe jullie relatie ontvouwde. 962 01:19:34,102 --> 01:19:36,952 In het begin, toen Nora langskwam, 963 01:19:37,152 --> 01:19:39,312 zou Landon van de slimste man in de 964 01:19:39,502 --> 01:19:41,222 kamer veranderen in een vrolijke idioot 965 01:19:41,422 --> 01:19:43,182 die gewoon geen zinnen aan elkaar kon rijgen. 966 01:19:44,722 --> 01:19:45,722 Maar hij vond zijn weg, 967 01:19:47,002 --> 01:19:49,682 en het volgende dat ik wist, waren jullie allebei tot over hun oren, 968 01:19:51,042 --> 01:19:53,622 tegen muren aanlopen bij de gedachte aan elkaar. 969 01:19:53,822 --> 01:19:54,822 Dat gebeurde. 970 01:19:56,572 --> 01:19:59,232 Jullie twee zullen nooit weten hoeveel geluk jullie hebben 971 01:19:59,432 --> 01:20:00,888 om de rest van je leven door te brengen 972 01:20:00,912 --> 01:20:02,532 met de andere helft van je ziel, 973 01:20:06,582 --> 01:20:08,902 totdat je je leven zonder hen hebt moeten doorbrengen. 974 01:20:14,462 --> 01:20:18,462 Tegen muren oplopen dus. 975 01:20:20,252 --> 01:20:21,462 Gefeliciteerd jongens. 976 01:20:23,292 --> 01:20:25,562 Nora, je hebt hiermee een uitstekende keuze gemaakt... 977 01:20:25,762 --> 01:20:27,572 Met deze man en ik hou van jullie allebei. 978 01:20:27,772 --> 01:20:29,352 Bedankt. 979 01:20:33,032 --> 01:20:34,032 Proost. 980 01:21:00,332 --> 01:21:02,512 Je kunt niet zomaar zo over ons praten. 981 01:21:06,122 --> 01:21:07,122 Over onze zielen. 982 01:21:08,122 --> 01:21:09,122 Waarom niet? 983 01:21:10,952 --> 01:21:12,522 Omdat... 984 01:21:14,132 --> 01:21:15,522 Omdat het te moeilijk is. 985 01:21:17,782 --> 01:21:20,522 Omdat je het de hele tijd doet in interviews en... 986 01:21:22,132 --> 01:21:23,132 Het spijt me. 987 01:21:25,352 --> 01:21:27,492 Ik probeerde alleen maar je aandacht te trekken. 988 01:21:39,322 --> 01:21:41,202 Je maakt me echt kwaad. 989 01:21:51,592 --> 01:21:53,042 Weet je het zeker? 990 01:23:25,422 --> 01:23:28,932 Ik hou van je. - Hoe zit dat? 991 01:23:31,512 --> 01:23:32,972 O, Tessa. 992 01:24:22,752 --> 01:24:23,922 Wij zijn een puinhoop. 993 01:24:25,532 --> 01:24:27,372 Weet je, ik begin te denken dat dat niet zo is. 994 01:24:43,992 --> 01:24:45,732 Mag ik iets zeggen? 995 01:24:46,732 --> 01:24:48,732 Sinds wanneer vraag je dat? 996 01:24:51,782 --> 01:24:53,398 Het spijt me dat ik me van je heb teruggetrokken 997 01:24:53,422 --> 01:24:55,742 nadat ik je manuscript had gelezen. 998 01:24:56,782 --> 01:24:59,262 Tess, ik heb het niet goed afgehandeld. 999 01:25:03,052 --> 01:25:04,192 Ik was gewoon zo bezorgd 1000 01:25:04,392 --> 01:25:07,362 wat mensen van mij of ons zouden denken. 1001 01:25:18,412 --> 01:25:19,762 Maar ik kies jou. 1002 01:25:24,422 --> 01:25:26,132 Wij zijn onvermijdelijk. 1003 01:25:28,372 --> 01:25:29,642 Ja, dat zijn we. 1004 01:25:31,212 --> 01:25:32,212 We zijn het. 1005 01:25:36,042 --> 01:25:37,748 Ik kan me niet nog een moment voorstellen te leven 1006 01:25:37,772 --> 01:25:39,742 op deze aarde zonder jou aan mijn zijde, Tess. 1007 01:25:40,872 --> 01:25:43,272 Ik hou verdomd veel van je. 1008 01:25:43,472 --> 01:25:45,062 Ik wil met je trouwen... 1009 01:26:16,822 --> 01:26:21,612 Theresa Lynn Young, 1010 01:26:22,432 --> 01:26:24,222 wil je met me trouwen? 1011 01:26:25,442 --> 01:26:26,442 Ja? 1012 01:26:30,302 --> 01:26:31,762 Ja? 1013 01:26:40,502 --> 01:26:43,992 Op een dag. 1014 01:26:47,232 --> 01:26:50,532 Ja, ja, we gaan ergens lekker eten. 1015 01:26:51,252 --> 01:26:52,252 Oke klinkt goed. 1016 01:26:54,202 --> 01:26:56,042 Oké dan, mam, een veilige vlucht. 1017 01:26:56,242 --> 01:26:57,732 Ik hou heel veel van je en tot snel. 1018 01:26:58,302 --> 01:26:59,952 Oké, doei. 1019 01:27:08,432 --> 01:27:09,432 Ik ben thuis. 1020 01:27:09,602 --> 01:27:10,602 Hoi. 1021 01:27:13,172 --> 01:27:14,172 Hoi. 1022 01:27:40,412 --> 01:27:48,172 Vertaald door Chien.71713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.