Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,512 --> 00:01:20,262
Je ziet er fantastisch uit.
2
00:01:20,462 --> 00:01:23,392
Ik kan nog steeds niet geloven
hoe snel deze dag is gekomen.
3
00:01:36,052 --> 00:01:38,232
"Liefde is geduldig."
4
00:01:38,432 --> 00:01:39,432
Liefde is vriendelijk.
5
00:01:40,752 --> 00:01:43,322
Het is niet jaloers en het roemt niet.
6
00:01:44,272 --> 00:01:45,492
Het is niet trots.
7
00:01:46,412 --> 00:01:48,502
Het onteert anderen niet.
8
00:01:48,702 --> 00:01:49,762
Het is niet zelfzuchtig.
9
00:01:50,712 --> 00:01:52,862
Het is niet gemakkelijk boos te worden,
10
00:01:53,062 --> 00:01:54,762
en er worden geen fouten bijgehouden.
11
00:01:55,982 --> 00:01:57,582
Liefde schept geen behagen in het kwaad,
12
00:01:59,032 --> 00:02:00,552
maar verheugt zich over de waarheid.
13
00:02:02,772 --> 00:02:06,092
Het beschermt altijd, vertrouwt altijd,
14
00:02:06,292 --> 00:02:09,122
hoopt altijd en houdt altijd vol.
15
00:02:10,172 --> 00:02:11,782
"Liefde faalt nooit."
16
00:02:17,792 --> 00:02:21,192
Maar ik heb ons in de steek gelaten, Tess.
17
00:02:21,392 --> 00:02:24,372
Hoe lang schrijf je al over ons?
18
00:02:28,582 --> 00:02:30,682
Nadat we hadden gekust.
19
00:02:30,882 --> 00:02:31,961
Maak je een grapje?
20
00:02:31,962 --> 00:02:34,252
Waar ga je heen?
21
00:02:34,452 --> 00:02:35,512
Ik ben klaar.
22
00:02:35,712 --> 00:02:37,011
Wij zijn slechts een bom
die wacht om te ontploffen.
23
00:02:37,012 --> 00:02:38,472
Dit was een wake-up call.
24
00:02:38,672 --> 00:02:41,172
Je liet me nooit lezen
wat je daar schreef,
25
00:02:41,372 --> 00:02:42,782
en nu mag de hele wereld dat doen!
26
00:02:42,982 --> 00:02:45,128
Het was nooit mijn bedoeling
dat het gepubliceerd zou worden.
27
00:02:45,152 --> 00:02:47,562
Domme, dit had nooit zo mogen gebeuren.
28
00:02:47,762 --> 00:02:49,138
Je hebt per ongeluk een boek geschreven,
29
00:02:49,162 --> 00:02:50,742
en dan heb je het rond gelobby't
30
00:02:50,942 --> 00:02:53,482
aan uitgevers zonder het mij te vragen.
31
00:02:53,682 --> 00:02:56,182
Wat is de zin van alles
wat we hebben meegemaakt
32
00:02:56,382 --> 00:02:58,742
als we dat niet kunnen
kanaliseren in iets dat mensen helpt?
33
00:02:58,862 --> 00:03:00,012
Het is nooit te laat.
34
00:03:00,212 --> 00:03:01,492
Mensen kunnen altijd veranderen.
35
00:03:01,522 --> 00:03:04,192
Dat is het soort verhaal dat 'Na' is.
36
00:03:04,392 --> 00:03:05,702
"Na?"
37
00:03:06,492 --> 00:03:08,272
Het is mijn reis nadat ik jou ontmoette.
38
00:03:10,882 --> 00:03:13,152
Ik denk dat die reis voorbij is.
39
00:03:20,232 --> 00:03:21,642
Mijn falen was nadenken
40
00:03:21,842 --> 00:03:25,242
dat ik mijn reis, mijn
verhaal, aan het schrijven was,
41
00:03:27,462 --> 00:03:28,902
maar het was ons verhaal, Tess.
42
00:03:50,652 --> 00:03:52,372
Maar ik weet dat ons
verhaal nog niet af is.
43
00:03:53,322 --> 00:03:55,762
Zelfs als je verder bent gegaan,
44
00:03:55,962 --> 00:03:56,962
Ik kan het niet.
45
00:03:58,762 --> 00:04:00,562
Ik kan mijn wereld niet
voorstellen zonder jou
46
00:04:02,062 --> 00:04:04,282
want zonder jou is er alleen ik,
47
00:04:06,682 --> 00:04:08,302
gebroken,
48
00:04:08,502 --> 00:04:09,502
kwijt,
49
00:04:10,332 --> 00:04:11,332
en alleen.
50
00:04:12,642 --> 00:04:13,642
Zonder jou,
51
00:04:15,342 --> 00:04:17,172
Ik heb geen hierna.
52
00:04:34,432 --> 00:04:35,432
Welkom.
53
00:04:35,612 --> 00:04:37,022
Kan ik een tafel voor je regelen?
54
00:04:37,222 --> 00:04:38,892
Misschien heb ik er een.
55
00:04:39,092 --> 00:04:40,092
Hi lieverd.
56
00:04:41,282 --> 00:04:42,282
Katherine.
57
00:04:44,152 --> 00:04:46,208
Het is een wonder dat ik
je het huis uit kon krijgen.
58
00:04:46,232 --> 00:04:47,942
Hopelijk dat al die tijd
59
00:04:48,142 --> 00:04:49,422
dat je je daar hebt verscholen,
60
00:04:49,582 --> 00:04:50,982
betekent dit dat je tocht nadert?
61
00:04:52,722 --> 00:04:53,812
Ik wil graag een whisky.
62
00:04:55,382 --> 00:04:56,902
Ik een Aperol-spritz.
63
00:04:58,382 --> 00:05:01,482
Hardin, iedereen bij
Dowlish wil het graag zien,
64
00:05:01,682 --> 00:05:05,092
en ik ben bang dat ik mensen
niet kan blijven afschepen,
65
00:05:05,292 --> 00:05:07,562
Niet als we het voor
Kerstmis willen laten drukken.
66
00:05:08,562 --> 00:05:10,098
Weet je, Harper Lee
heeft haar tweede roman niet gepubliceerd
67
00:05:10,122 --> 00:05:11,842
geduurende 55 jaar, dus.
68
00:05:12,042 --> 00:05:14,562
De aandachtsspanne van mensen
is tegenwoordig als fruitvliegjes.
69
00:05:14,742 --> 00:05:18,322
Je bent nu hot, maar we moeten
meebewegen op de 'After'-golf.
70
00:05:18,522 --> 00:05:21,672
Anders duurt het nog tien
maanden, twee jaar, wat het ook is,
71
00:05:21,872 --> 00:05:23,632
ze zullen vergeten
dat je ooit bestaan hebt.
72
00:05:25,232 --> 00:05:26,332
Lijkt wispelturig.
73
00:05:26,532 --> 00:05:27,552
Ja, is ook zo.
74
00:05:27,752 --> 00:05:29,112
Je hebt een klein kansje van
75
00:05:29,142 --> 00:05:30,812
relevantie en dat wordt elke dag kleiner.
76
00:05:31,012 --> 00:05:32,902
Je kunt grootheid toch niet overhaasten?
77
00:05:33,102 --> 00:05:34,258
Dat kan ik als ik je een voorschot van
78
00:05:34,282 --> 00:05:36,122
een kwart miljoen dollar heb gegeven.
79
00:05:36,322 --> 00:05:37,322
Het waren ponden.
80
00:05:43,692 --> 00:05:44,992
Ik dacht dat je nuchter was?
81
00:05:47,952 --> 00:05:48,952
Ik was het ook.
82
00:05:50,522 --> 00:05:51,832
Proost.
83
00:05:57,692 --> 00:05:59,932
Kom op, ik ben hier maar voor één nacht.
84
00:06:00,132 --> 00:06:01,132
Andere ronde.
85
00:06:02,182 --> 00:06:04,332
Ik denk niet dat ik het nog kan volhouden.
86
00:06:04,522 --> 00:06:05,522
Lichtgewicht.
87
00:06:07,972 --> 00:06:09,852
Nee nee?
- Theekopje?
88
00:06:10,052 --> 00:06:12,682
God, je ziet er geweldig uit.
89
00:06:12,882 --> 00:06:15,002
Ik ben veganist geworden.
- Ik zei het je toch.
90
00:06:15,062 --> 00:06:17,422
Hardin, dit is Naomi. We
gingen samen naar de universiteit.
91
00:06:17,542 --> 00:06:18,692
Nou ja, niet bepaald samen.
92
00:06:20,192 --> 00:06:21,642
Laten we foto's maken.
93
00:06:23,032 --> 00:06:24,482
Tequila of wodka?
94
00:06:26,152 --> 00:06:28,042
Proost.
95
00:06:35,342 --> 00:06:37,222
O, dat is mijn shit!
96
00:07:57,562 --> 00:07:59,222
Kom op.
- Ja kom op.
97
00:07:59,422 --> 00:08:00,422
Ik dans niet.
98
00:08:01,522 --> 00:08:04,042
Relax, wij doen het dansen.
99
00:08:49,172 --> 00:08:50,172
Laten we gaan.
100
00:08:50,212 --> 00:08:51,412
Laten we gaan.
101
00:08:57,662 --> 00:09:01,892
Dat is wat ik heb.
- Ik kan niet meer.
102
00:09:02,092 --> 00:09:03,292
Laten we wat muziek opzetten.
103
00:09:03,442 --> 00:09:04,982
Ja, mooie kader.
104
00:09:05,182 --> 00:09:06,382
Bedankt.
105
00:09:14,632 --> 00:09:15,632
Wie is dat?
106
00:09:16,942 --> 00:09:17,942
Niemand.
107
00:09:18,732 --> 00:09:20,392
Zou je het terug kunnen zetten?
108
00:09:20,592 --> 00:09:21,872
Lijkt niet op niemand.
109
00:09:22,072 --> 00:09:23,872
Nou, laat me eens kijken.
110
00:09:24,072 --> 00:09:25,612
Ach, mooi.
111
00:09:25,812 --> 00:09:26,812
Ik zei: zet het terug.
112
00:09:26,902 --> 00:09:28,342
- Rauw, rauw, rauw, hè?
- Hardnekkig.
113
00:09:31,392 --> 00:09:33,442
Je zou wel wat losser kunnen worden.
114
00:09:56,802 --> 00:09:57,562
Shh.
115
00:09:57,762 --> 00:09:58,958
Er zal een daad van God voor nodig zijn
116
00:09:58,982 --> 00:10:01,348
om hem wakker te maken na
wat hij gisteravond heeft gedronken.
117
00:10:01,372 --> 00:10:02,452
Denk je dat hij in orde is?
118
00:10:03,822 --> 00:10:05,371
Dat is een mooie manier om het te zeggen.
119
00:10:05,372 --> 00:10:07,082
Oké, hij is een hete puinhoop.
120
00:10:08,562 --> 00:10:10,702
Laat me er niet eens over beginnen.
121
00:10:10,902 --> 00:10:13,402
Ik bedoel, hij is compleet
verloren zonder Tessa,
122
00:10:13,602 --> 00:10:15,202
maar lieverd,
123
00:10:15,382 --> 00:10:16,582
je krijgt haar nooit terug.
124
00:10:19,912 --> 00:10:21,582
Kijk wie er terug is uit de dood.
125
00:10:21,782 --> 00:10:22,782
Verdomme.
126
00:10:24,712 --> 00:10:26,312
Ik zie dat je mijn kast hebt geplunderd.
127
00:10:35,592 --> 00:10:36,682
Ibuprofen?
128
00:10:41,592 --> 00:10:43,942
Ik heb een vergadering, laat jezelf eruit.
129
00:10:46,082 --> 00:10:48,122
We kregen niet echt de kans om te praten.
130
00:10:51,522 --> 00:10:55,402
Ik heb zo snel mogelijk een
ruwe versie van het boek nodig.
131
00:10:55,602 --> 00:10:57,782
Anders moet u het voorschot terugbetalen.
132
00:10:59,922 --> 00:11:02,142
Ja, ik snap het.
133
00:11:14,012 --> 00:11:15,982
Ontmoeting met de ouders.
134
00:11:16,182 --> 00:11:17,182
Dit zou leuk moeten zijn.
135
00:11:18,112 --> 00:11:19,332
Maar een uurtje te laat.
136
00:11:22,112 --> 00:11:23,332
Ik ben nu hier.
137
00:11:29,422 --> 00:11:30,422
Voor mij een whisky.
138
00:11:35,162 --> 00:11:36,312
Wat?
139
00:11:36,512 --> 00:11:37,918
Wanneer ben je weer begonnen met drinken?
140
00:11:37,942 --> 00:11:38,962
Het is goed, mama.
141
00:11:39,162 --> 00:11:40,668
Het is allemaal met mate,
maak je geen zorgen.
142
00:11:40,692 --> 00:11:42,532
Het ruikt niet naar mate.
143
00:11:42,732 --> 00:11:44,731
Niet dat je ooit veel hebt gedaan op het
144
00:11:44,732 --> 00:11:46,238
gebied van ouderschap,
maar ik ben geen kind.
145
00:11:46,262 --> 00:11:47,282
Ik kan doen wat ik wil.
146
00:11:47,482 --> 00:11:48,482
Het was één nacht.
147
00:11:53,932 --> 00:11:54,932
Proost.
148
00:11:56,452 --> 00:11:57,452
Proost.
149
00:11:58,542 --> 00:12:00,428
Het haar van de hond heeft
nooit iemand pijn gedaan.
150
00:12:00,452 --> 00:12:02,072
Gewoon het onvermijdelijke uitstellen.
151
00:12:02,272 --> 00:12:03,372
Niet als ik erbij blijf.
152
00:12:05,112 --> 00:12:07,042
Waarom ben je eigenlijk hier?
153
00:12:07,232 --> 00:12:09,912
Gaan jullie er samen vandoor?
154
00:12:10,112 --> 00:12:12,382
Waarom zou je dat zeggen?
155
00:12:13,382 --> 00:12:14,658
Wij zijn allebei gelukkig getrouwd.
156
00:12:14,682 --> 00:12:15,742
Is dat zo?
157
00:12:17,512 --> 00:12:19,832
- Je vader was...
- Wacht.
158
00:12:20,032 --> 00:12:21,731
Over welke vader heb je het nu?
159
00:12:21,732 --> 00:12:24,042
Hang niet langer een
klootzak uit tegen je moeder.
160
00:12:25,132 --> 00:12:26,471
Ik ontmoet hier enkele bestuursleden.
161
00:12:26,472 --> 00:12:27,972
Ze hebben het erover dat ik
162
00:12:28,172 --> 00:12:31,282
een Londense vestiging
van Vance Publishing open doe.
163
00:12:31,482 --> 00:12:33,052
Het steeds groter wordende imperium.
164
00:12:34,532 --> 00:12:35,961
Ik heb het gerucht
gehoord dat u bijna een jaar
165
00:12:35,962 --> 00:12:39,552
achterloopt bij het afleveren
van uw nieuwe manuscript.
166
00:12:39,752 --> 00:12:41,392
Nou, geloof niet alles wat je hoort.
167
00:12:41,572 --> 00:12:42,852
Ben je tegen mij aan het liegen?
168
00:12:43,892 --> 00:12:45,382
Nee, ik lieg niet.
169
00:12:45,582 --> 00:12:47,422
Ik gaf je alleen wat
algemeen levensadvies.
170
00:12:49,812 --> 00:12:51,472
Maar ja, om eerlijk te zijn, in dit geval,
171
00:12:51,672 --> 00:12:52,981
wat je hoort, is toevallig waar.
172
00:12:52,982 --> 00:12:55,432
Hardin, wat is er verdomme
met je aan de hand?
173
00:12:55,632 --> 00:12:57,432
We proberen je alleen maar te helpen.
174
00:12:57,632 --> 00:13:00,152
Dat kunnen we niet doen als we
niet weten wat er aan de hand is.
175
00:13:01,562 --> 00:13:03,572
Ik weet ook niet echt
wat er aan de hand is.
176
00:13:03,772 --> 00:13:05,658
Ik blijf proberen te
schrijven en elke keer dat ik
177
00:13:05,682 --> 00:13:08,572
dat doe, gaat alles
uiteindelijk terug naar Tessa.
178
00:13:10,132 --> 00:13:11,928
Ik blijf de oude dingen
herschrijven, weet je?
179
00:13:11,952 --> 00:13:13,802
Dezelfde dingen, wat als en hypothesen
180
00:13:14,002 --> 00:13:15,351
doet er uiteindelijk
niet zoveel toe, toch?
181
00:13:15,352 --> 00:13:16,512
Want hoe ik er ook naar kijk,
182
00:13:16,652 --> 00:13:18,322
ze is er niet en niets doet er toe
183
00:13:18,522 --> 00:13:20,062
in deze wereld als zij er niet in is.
184
00:13:21,232 --> 00:13:22,512
Ik heb geen ander boek in mij.
185
00:13:22,572 --> 00:13:23,332
Dat heb ik nooit gedaan.
186
00:13:23,532 --> 00:13:24,768
Ik denk dat het allemaal
een toevalstreffer was.
187
00:13:24,792 --> 00:13:26,332
En het is oké als je dat niet doet.
188
00:13:26,532 --> 00:13:27,292
Je hebt een gift.
189
00:13:27,492 --> 00:13:28,812
Alle schrijvers maken dit mee.
190
00:13:29,012 --> 00:13:30,012
Doen ze dat?
191
00:13:30,892 --> 00:13:32,208
Hoe zou je dat in godsnaam weten?
192
00:13:32,232 --> 00:13:34,032
Je hebt in je leven nog niets geschreven.
193
00:13:35,942 --> 00:13:38,782
Maar ik heb mijn hele
carrière diamanten gezocht
194
00:13:38,982 --> 00:13:42,132
in de sneeuw, en ik
herken talent als ik het zie.
195
00:13:48,602 --> 00:13:51,102
Kijk, laat mij contact opnemen met Dowlish
196
00:13:51,302 --> 00:13:52,782
en kijken of ik een deal kan sluiten.
197
00:13:52,862 --> 00:13:54,192
- Nee.
- Versoepel uw deadline.
198
00:13:54,392 --> 00:13:56,538
Je kunt bij ons langskomen en
neem zo lang als je wilt.
199
00:13:56,562 --> 00:13:57,802
We hebben dit besproken.
200
00:13:58,002 --> 00:13:59,882
- Ik wil niet.
- Hardin, als je dat niet kunt...
201
00:14:01,352 --> 00:14:02,372
Ga door, ga gewoon.
202
00:14:02,572 --> 00:14:03,852
- Je kunt niet...
- Ga gewoon.
203
00:14:04,052 --> 00:14:05,412
Je moet.
204
00:14:05,612 --> 00:14:07,892
Ik moet eigenlijk gaan,
omdat je te laat was.
205
00:14:11,762 --> 00:14:14,162
Nee, nee, ik heb dit.
206
00:14:15,492 --> 00:14:16,532
Ober, ik wil er nog een.
207
00:14:17,292 --> 00:14:18,602
Ik ben in de buurt, oké?
208
00:14:18,802 --> 00:14:20,252
Als je me nodig hebt, bel me dan.
209
00:14:30,002 --> 00:14:33,442
Weet je, een verandering van
omgeving zou je goed kunnen doen,
210
00:14:33,642 --> 00:14:35,912
Het kan inspirerend zijn
om hier even weg te gaan.
211
00:14:38,182 --> 00:14:40,752
Een beetje afstand kan je misschien
een nieuw perspectief geven,
212
00:14:40,952 --> 00:14:44,542
Het kan je helpen vrede te sluiten
met je verleden, zodat je verder kunt.
213
00:14:48,452 --> 00:14:50,592
Ik ben nog niet klaar om verder te gaan.
214
00:14:50,792 --> 00:14:54,112
Nee, ik weet het, ik bedoelde
niet met betrekking tot...
215
00:14:57,722 --> 00:14:58,722
Ik bedoelde: vooruit.
216
00:15:00,332 --> 00:15:01,891
Ja, laat een deel van je spijt los, zodat
217
00:15:01,892 --> 00:15:05,552
je ze niet langer
meesleept in je toekomst.
218
00:15:08,212 --> 00:15:09,772
Ik ontmoette Nathalie tijdens Kerstmis.
219
00:15:11,512 --> 00:15:12,512
Ze vroeg naar jou.
220
00:15:14,262 --> 00:15:15,752
Hoe is ze?
221
00:15:15,942 --> 00:15:18,102
We hebben maar een paar minuten gesproken,
222
00:15:18,302 --> 00:15:19,352
maar ze leek in orde.
223
00:15:22,182 --> 00:15:23,452
Ze verhuisde naar Lissabon.
224
00:15:23,652 --> 00:15:24,652
Lissabon?
225
00:15:25,752 --> 00:15:27,152
Portugal.
226
00:15:27,352 --> 00:15:28,548
Ik weet waar Lissabon is, mam.
227
00:15:28,572 --> 00:15:29,892
Ik bedoelde alleen...
228
00:15:30,092 --> 00:15:33,932
Ik denk dat ze klaar was
voor een nieuwe start.
229
00:17:01,712 --> 00:17:03,441
Wilt u een maaltijd bestellen?
230
00:17:03,442 --> 00:17:04,558
We hebben vandaag twee opties.
231
00:17:04,582 --> 00:17:05,992
Ik ga gewoon nog een rondje doen.
232
00:17:06,192 --> 00:17:08,812
Vloeibare lunch dan.
233
00:17:09,012 --> 00:17:11,502
Je kunt ze gewoon laten komen.
234
00:17:13,202 --> 00:17:16,642
Wie probeer je te vergeten?
235
00:17:17,642 --> 00:17:18,902
Hoe duidelijk is het?
236
00:17:20,122 --> 00:17:22,392
Noem het vrouwelijke intuïtie.
237
00:17:22,592 --> 00:17:23,822
Wil je erover praten?
238
00:17:26,172 --> 00:17:27,222
Niet bijzonder, nee.
239
00:17:28,562 --> 00:17:31,142
Nou, als je van gedachten verandert,
240
00:17:31,342 --> 00:17:33,002
Ik ben gewoon daar,
241
00:17:34,532 --> 00:17:35,962
of u kunt op die belknop drukken.
242
00:19:10,352 --> 00:19:11,898
Ik was net je veiligheidsgordel
aan het vastmaken.
243
00:19:11,922 --> 00:19:13,522
We zijn bezig met onze laatste afdaling.
244
00:19:15,282 --> 00:19:16,842
We verwachten een tijdige aankomst op de
245
00:19:16,922 --> 00:19:18,772
internationale luchthaven Humberto Delgado
246
00:19:18,972 --> 00:19:20,692
waar de temperatuur in Lissabon
247
00:19:20,892 --> 00:19:23,862
momenteel een zonnige
22 graden Celsius is.
248
00:19:24,062 --> 00:19:25,348
Namens de luchtvaartmaatschappij,
249
00:19:25,372 --> 00:19:27,308
hopen wij dat u geniet
van uw verblijf in Portugal,
250
00:19:27,332 --> 00:19:28,772
en wij danken u dat u met ons vliegt.
251
00:21:26,792 --> 00:21:28,382
Deze pasvorm is gewoonweg verbluffend.
252
00:21:28,582 --> 00:21:30,512
We kunnen het altijd een beetje innemen
253
00:21:30,712 --> 00:21:33,472
als je dat zou willen,
maar ik denk dat dit...
254
00:21:33,672 --> 00:21:38,082
Met de plaatsing van
de naad vind ik dit perfect.
255
00:21:38,282 --> 00:21:40,692
Geef me een momentje en ik kom zo bij je.
256
00:21:42,822 --> 00:21:43,952
- Sorry.
- Neem je tijd.
257
00:21:48,262 --> 00:21:49,352
Pardon?
258
00:21:50,782 --> 00:21:51,782
Oké.
259
00:21:54,572 --> 00:21:55,962
Wat doe je hier?
260
00:22:00,532 --> 00:22:01,532
Het goedmaken.
261
00:22:03,972 --> 00:22:04,972
Ik hoopte het.
262
00:22:06,152 --> 00:22:08,422
Ik zit midden in een afspraak.
263
00:22:08,622 --> 00:22:09,642
Je moet vertrekken.
264
00:22:09,842 --> 00:22:11,271
Ik heb niet lang nodig, eerlijk gezegd.
265
00:22:11,272 --> 00:22:12,541
- Ik wilde alleen...
- Alsjeblieft.
266
00:22:12,542 --> 00:22:14,162
Ik ben helemaal hierheen gekomen.
267
00:22:14,362 --> 00:22:15,432
Alsjeblieft!
268
00:22:31,872 --> 00:22:34,972
Hoi.
269
00:23:27,532 --> 00:23:29,752
Hoe voel je je, Hardin?
270
00:23:30,672 --> 00:23:32,812
- Pocket koning.
- Verdomme!
271
00:23:33,012 --> 00:23:34,162
Ik ga dat horloge meenemen.
272
00:23:34,362 --> 00:23:35,711
Hé, man, doe niet zo.
273
00:23:35,712 --> 00:23:36,792
Zijn oude man gaf het hem.
274
00:23:36,922 --> 00:23:38,208
Wat? Weddenschap is een weddenschap.
275
00:23:38,232 --> 00:23:39,232
Ja.
276
00:23:40,242 --> 00:23:42,862
Het is in orde, je zult het terugwinnen.
277
00:23:43,062 --> 00:23:44,451
Ik ben niet dom genoeg
om iets te verwedden
278
00:23:44,452 --> 00:23:45,698
als ik niet bereid ben om te verliezen.
279
00:23:45,722 --> 00:23:47,322
Nou ja, veel meer had hij niet te wedden.
280
00:23:47,462 --> 00:23:49,262
Dan had hij niet moeten spelen.
281
00:23:49,462 --> 00:23:51,522
Nou, ik weet niet wat
ik verder moet zeggen.
282
00:23:54,942 --> 00:23:56,472
Ik ben op zoek naar Mark.
283
00:23:58,482 --> 00:24:00,052
Het is Mark Junior,
284
00:24:00,252 --> 00:24:02,182
alhoewel kleine man
dat niet zo leuk vindt.
285
00:24:02,382 --> 00:24:03,991
Hoe dan ook, als je mijn vader
286
00:24:03,992 --> 00:24:05,278
zoekt, hij is een dagje naar huis.
287
00:24:05,302 --> 00:24:06,741
Ik sprak hem eerder
aan de telefoon over mijn
288
00:24:06,742 --> 00:24:09,582
auto en hij zei dat hij
er even naar zou kijken.
289
00:24:09,782 --> 00:24:11,492
Oké, wat is volgens jou het probleem?
290
00:24:14,542 --> 00:24:15,842
De radiator.
291
00:24:17,062 --> 00:24:18,592
Ik zou het echt niet weten.
292
00:24:18,792 --> 00:24:21,242
Het maakt een vreselijk geluid.
293
00:24:23,762 --> 00:24:25,322
- Ja, ja...
- Die junker ziet er uit
294
00:24:25,412 --> 00:24:26,412
ouder dan jij.
295
00:24:26,492 --> 00:24:27,648
Het is nauwelijks de moeite
waard om het te repareren.
296
00:24:27,672 --> 00:24:28,851
De achterbank ziet er echter prima uit.
297
00:24:28,852 --> 00:24:29,932
O, hou je mond, kerel.
298
00:24:35,692 --> 00:24:37,522
- Ik zal terugkomen.
- Ja, doe dat.
299
00:24:37,722 --> 00:24:39,222
Ik kijk ernaar uit.
300
00:24:39,422 --> 00:24:40,542
Zie je wat je daar net deed?
301
00:24:40,642 --> 00:24:42,092
- Wat?
- Je bent een mok.
302
00:24:42,292 --> 00:24:43,492
Wat?
303
00:24:43,692 --> 00:24:45,452
De maagdelijke Maria daar.
304
00:24:45,642 --> 00:24:46,662
"Ik zal terugkomen."
305
00:24:46,862 --> 00:24:48,391
Ja, dat zou ze doen als ik
haar de goederen liet zien.
306
00:24:48,392 --> 00:24:49,062
Ja, juist.
307
00:24:49,262 --> 00:24:50,412
Zo'n meisje, absoluut niet.
308
00:24:50,612 --> 00:24:51,741
Ze heeft haar benen heel
strak over elkaar geslagen.
309
00:24:51,742 --> 00:24:53,062
Rot op.
310
00:24:53,262 --> 00:24:54,662
Ja, alsof jullie haar konden pakken.
311
00:24:54,782 --> 00:24:57,022
Goed...
312
00:24:57,222 --> 00:24:58,762
Wat bedoel je goed?
313
00:24:58,962 --> 00:25:00,242
Nou wat?
314
00:25:00,442 --> 00:25:01,852
Die verdomde blik, oké.
315
00:25:02,052 --> 00:25:03,642
Oké, ik wed dit met je.
316
00:25:03,842 --> 00:25:04,842
Eenmalige aanbieding.
317
00:25:05,892 --> 00:25:07,422
Laten we het doen.
318
00:25:07,622 --> 00:25:08,732
Maar ik heb bewijs nodig.
319
00:26:22,842 --> 00:26:26,622
Weet je wat echt sexy zou zijn als we...
320
00:26:30,582 --> 00:26:34,242
Zodat ik het later kan
bekijken en aan je kan denken.
321
00:26:38,332 --> 00:26:39,952
Dat hoeven wij niet, als u dat niet wilt.
322
00:26:40,152 --> 00:26:42,392
Nee, nee, het is prima.
323
00:26:42,592 --> 00:26:43,992
Ik heb gewoon nooit...
324
00:26:45,472 --> 00:26:47,612
Het zou alleen voor jou zijn, toch?
325
00:26:47,812 --> 00:26:48,812
Ja.
326
00:26:48,942 --> 00:26:49,942
Natuurlijk.
327
00:26:51,042 --> 00:26:52,222
Oké.
328
00:27:10,062 --> 00:27:11,802
Heb jij een ehm, ehm...
329
00:27:26,472 --> 00:27:28,482
Ik vind je echt leuk, weet je, Hardin?
330
00:28:05,982 --> 00:28:06,982
- Hoi.
- Hoi.
331
00:28:16,032 --> 00:28:18,522
Ik dacht dat je het goed wilde maken?
332
00:28:19,742 --> 00:28:20,742
Ja.
333
00:28:21,562 --> 00:28:23,232
Denk dat dat ervan afhangt.
334
00:28:23,432 --> 00:28:24,432
Hangt af van wat?
335
00:28:25,352 --> 00:28:26,352
Jij.
336
00:28:31,142 --> 00:28:34,322
Waar woon je nu?
337
00:28:34,882 --> 00:28:36,592
Camden.
338
00:28:36,792 --> 00:28:39,011
- Ja, ik ben terug in Camden.
- Ik hoorde dat je verhuisd bent.
339
00:28:39,012 --> 00:28:41,032
Ja, dat heb ik gedaan.
340
00:28:41,232 --> 00:28:43,112
Ik heb eigenlijk de hele
tour door de VS gedaan.
341
00:28:45,372 --> 00:28:46,372
Maar ik ben nu terug.
342
00:28:49,812 --> 00:28:53,032
Dus, welke vind jij het leukst?
343
00:28:55,162 --> 00:28:56,162
Het moet deze zijn.
344
00:28:56,292 --> 00:28:57,692
Kom op.
345
00:28:58,782 --> 00:29:01,222
Hier, probeer dit.
346
00:29:01,422 --> 00:29:03,272
Het is een zure kersenlikeur.
347
00:29:03,472 --> 00:29:05,012
Het is Portugese traditie.
348
00:29:05,212 --> 00:29:06,212
Ga verder.
349
00:29:09,962 --> 00:29:12,102
Oké.
350
00:29:12,302 --> 00:29:13,022
Jij...
351
00:29:13,222 --> 00:29:14,172
Sorry mijn fout.
352
00:29:14,172 --> 00:29:15,172
Het is prima.
353
00:29:15,222 --> 00:29:16,222
Nee, het is leuk.
354
00:29:16,262 --> 00:29:17,262
Ik vind het leuk.
355
00:29:18,402 --> 00:29:19,548
Ik geef nog steeds de voorkeur aan whisky.
356
00:29:19,572 --> 00:29:20,682
Nee.
357
00:29:20,882 --> 00:29:22,812
Ik ben een gewoontedier, nietwaar?
358
00:29:25,502 --> 00:29:30,692
Dus, hoe ben je hier terechtgekomen?
359
00:29:33,452 --> 00:29:36,872
Ik weet niet of ik
hier terecht gekomen ben.
360
00:29:37,072 --> 00:29:41,472
Het leek me gewoon een goede
plek om opnieuw te beginnen.
361
00:29:43,822 --> 00:29:45,748
Je was toch op weg naar
de universiteit, nietwaar?
362
00:29:45,772 --> 00:29:50,232
Nee, ja, dat was ik wel, maar
ik verloor mijn studiebeurs
363
00:29:50,432 --> 00:29:51,712
terwijl alles gaande is,
364
00:29:51,912 --> 00:29:54,142
en ik had geen tijd om een
studielening aan te vragen.
365
00:29:54,342 --> 00:29:58,442
En het blijkt dat mijn
ondersteuningssysteem voorwaardelijk was.
366
00:30:01,752 --> 00:30:04,762
Daarom heb ik een zonnige plek uitgekozen
367
00:30:04,962 --> 00:30:09,592
en betaalbaar waar niemand mij kende,
368
00:30:11,022 --> 00:30:12,022
en nu ben ik hier.
369
00:30:13,332 --> 00:30:14,852
Maar dit deel had ik niet verwacht.
370
00:30:16,382 --> 00:30:18,562
Ik had niet gedacht dat
ik je nog eens zou zien,
371
00:30:18,762 --> 00:30:21,642
laat staan een drankje met je te drinken.
372
00:30:22,692 --> 00:30:23,692
Sorry.
373
00:30:25,472 --> 00:30:26,472
Het spijt me.
374
00:30:27,262 --> 00:30:28,472
Oké.
375
00:30:31,172 --> 00:30:32,922
Ik weet niet echt wat
ik verder moet zeggen.
376
00:30:33,122 --> 00:30:34,222
Ik ben gewoon...
377
00:30:38,092 --> 00:30:41,842
Ik weet dat ik het verprutst heb
en dat jij de gevolgen moest dragen.
378
00:30:42,042 --> 00:30:43,882
Wat ik bedoel,
379
00:30:45,142 --> 00:30:47,221
Ik zou echt willen dat ik
terug kon gaan en dan...
380
00:30:47,222 --> 00:30:48,232
En wat?
381
00:30:51,062 --> 00:30:52,152
Ik zou niet...
382
00:30:59,152 --> 00:31:00,152
Ik probeer.
383
00:31:00,902 --> 00:31:01,902
Zo is het.
384
00:31:02,902 --> 00:31:05,862
Ik probeer een beter mens te zijn.
385
00:31:08,732 --> 00:31:09,732
Ik zie het.
386
00:31:12,952 --> 00:31:16,492
Oké, wil je wat eten om al
deze drank op te zuigen?
387
00:31:17,642 --> 00:31:18,602
Ja?
388
00:31:18,602 --> 00:31:19,602
Ja.
389
00:31:23,182 --> 00:31:24,842
Dat is heerlijk.
390
00:31:25,042 --> 00:31:26,651
Ik kan niet geloven dat ik deze
nog niet eerder heb gehoord.
391
00:31:26,652 --> 00:31:28,391
Nee, dit is de beste plek ooit.
392
00:31:28,392 --> 00:31:29,762
En deze?
393
00:31:29,962 --> 00:31:32,122
Ik ben vergeten hoe deze
heten, maar deze zijn zo goed.
394
00:31:32,802 --> 00:31:34,682
Dat is mijn vork.
395
00:31:38,972 --> 00:31:40,122
Wat?
396
00:31:40,322 --> 00:31:42,862
Dat ga ik me niet herinneren.
397
00:31:43,062 --> 00:31:45,042
Zoute kabeljauwbeignets.
398
00:31:45,242 --> 00:31:46,242
Ze zijn ongelofelijk.
399
00:31:46,372 --> 00:31:47,868
Ik bedoel, de hele maaltijd was geweldig.
400
00:31:47,892 --> 00:31:49,912
Juist? Ik hou van het eten hier.
401
00:31:50,112 --> 00:31:51,392
Ik bedoel, eigenlijk alles hier.
402
00:31:51,592 --> 00:31:52,872
Het is geweldig.
403
00:31:53,072 --> 00:31:54,222
Zie je?
404
00:31:54,422 --> 00:31:56,222
Je bent al in een beter humeur.
405
00:31:56,422 --> 00:31:58,492
Ik regel dit.
406
00:31:58,692 --> 00:32:00,132
- Weet je het zeker?
- Zeker.
407
00:32:00,172 --> 00:32:01,172
Bedankt.
408
00:32:01,302 --> 00:32:02,402
Natuurlijk.
409
00:32:02,602 --> 00:32:04,442
Ik wist niet hoe lang we hier al waren.
410
00:32:04,522 --> 00:32:05,522
Ik moet gaan.
411
00:32:06,532 --> 00:32:07,532
Geen zorgen.
412
00:32:09,362 --> 00:32:10,892
Hé, nacht.
413
00:32:11,092 --> 00:32:12,092
Oke.
414
00:32:13,622 --> 00:32:14,622
Welterusten.
415
00:32:16,802 --> 00:32:18,372
Weet je, ik heb je boek gelezen.
416
00:32:20,192 --> 00:32:22,592
Wat is er met Tessa gebeurd?
417
00:32:28,382 --> 00:32:31,472
Ik heb het ook weer verpest.
418
00:32:34,252 --> 00:32:35,572
Ok dan..
419
00:33:06,152 --> 00:33:07,202
Hardin?
420
00:33:08,242 --> 00:33:10,912
Hardin, word wakker!
421
00:33:11,112 --> 00:33:12,432
Wakker worden!
422
00:33:12,632 --> 00:33:13,822
Wat heb je gedaan?
423
00:33:14,022 --> 00:33:15,022
Wat bedoel je?
424
00:33:15,202 --> 00:33:16,501
Met de video, de video van ons!
425
00:33:16,502 --> 00:33:17,872
Je hebt het rondgestuurd.
426
00:33:18,072 --> 00:33:20,031
Waarom zou je dit doen?
Waarom zou je mij dit aandoen?
427
00:33:20,032 --> 00:33:22,092
- Wacht wacht wacht.
- Nee. Je hebt het verzonden!
428
00:33:22,292 --> 00:33:23,752
Het is geplaatst.
429
00:33:23,942 --> 00:33:25,362
Iedereen heeft het gezien.
430
00:33:25,562 --> 00:33:27,792
Weet je wat dit met mij zal doen?
431
00:33:27,992 --> 00:33:30,672
Je bent een verdomde leugenaar.
432
00:33:30,862 --> 00:33:32,001
- Je bent een walgelijke leugenaar.
- Nathalie!
433
00:33:32,002 --> 00:33:33,022
Nat!
434
00:33:33,222 --> 00:33:34,222
Afschuwelijk.
435
00:33:36,782 --> 00:33:37,852
Verdomme!
436
00:33:38,052 --> 00:33:39,202
Verdomme!
437
00:33:39,402 --> 00:33:40,402
Jakobus!
438
00:33:43,572 --> 00:33:45,412
Hé, je maakte geen
grapje over Nathalie, maat.
439
00:33:45,532 --> 00:33:47,122
Naar wie heb je het gestuurd?
440
00:33:47,322 --> 00:33:49,032
Een paar jongens.
441
00:33:49,232 --> 00:33:51,032
Ik heb het misschien
een beetje rondgezonden.
442
00:33:51,192 --> 00:33:52,472
Waarom doe je er raar over?
443
00:33:52,582 --> 00:33:54,602
Waarom doe ik raar?
444
00:33:54,802 --> 00:33:57,002
Je hebt een privévideo rondgestuurd.
445
00:33:57,202 --> 00:33:58,482
Wat is er verdomme mis met jou?
446
00:33:58,502 --> 00:33:59,652
Mis met mij?
447
00:33:59,852 --> 00:34:01,528
Jij bent degene die de weddenschap
heeft aangenomen, maat.
448
00:34:01,552 --> 00:34:02,792
Je hebt het verdomme opgenomen.
449
00:34:02,852 --> 00:34:05,092
Dit ligt aan jou, Hardin, niet aan mij.
450
00:34:13,132 --> 00:34:14,192
Verdomme.
451
00:35:15,242 --> 00:35:16,292
Geef mij wat van die wijn.
452
00:35:16,492 --> 00:35:18,862
- Die wijn.
- Ik bedoel maar',
453
00:35:19,062 --> 00:35:20,582
Ik zal jullie beiden naar huis dragen.
454
00:35:20,672 --> 00:35:22,202
Baby-alarm, 10 uur.
455
00:35:23,552 --> 00:35:25,562
Ik dacht niet dat je het zou redden.
456
00:35:25,762 --> 00:35:26,962
Dat maakt twee van ons.
457
00:35:27,152 --> 00:35:29,132
En hij komt met cadeautjes.
458
00:35:29,332 --> 00:35:31,662
Aan wie hebben wij dit eer te danken?
459
00:35:31,862 --> 00:35:34,352
Mads, Freya, dit is Hardin.
460
00:35:34,552 --> 00:35:37,142
Hardin, Maddy, Freya.
461
00:35:37,342 --> 00:35:38,492
Je kunt mij Madeline noemen.
462
00:35:38,692 --> 00:35:40,232
Leuk je te ontmoeten, Madeline.
463
00:35:40,432 --> 00:35:42,452
Niemand noemt je ooit Madeline, jij ham.
464
00:35:42,652 --> 00:35:45,102
Mijn ex heeft dat ooit gedaan, de Franse.
465
00:35:46,172 --> 00:35:49,532
"Madeline," jammie!
466
00:35:51,012 --> 00:35:53,462
Ze is trouwens altijd zo,
467
00:35:53,662 --> 00:35:54,932
met of zonder alcohol.
468
00:35:55,672 --> 00:35:57,022
Hoe gaat het met jullie twee?
469
00:36:00,282 --> 00:36:04,552
Hardin was mijn eerste verliefdheid.
470
00:36:05,902 --> 00:36:06,902
Hoi.
471
00:36:06,982 --> 00:36:07,982
Was ik?
472
00:36:10,292 --> 00:36:12,172
Gewoon verliefd, of?
473
00:36:12,372 --> 00:36:13,822
Oké. Begrepen.
474
00:36:14,912 --> 00:36:17,012
Niemand van jullie komt
hier vandaan, neem ik aan?
475
00:36:17,202 --> 00:36:18,358
Nee, niemand komt hier vandaan.
476
00:36:18,382 --> 00:36:19,968
Wij zijn zo dicht mogelijk
bij de lokale bevolking.
477
00:36:19,992 --> 00:36:21,622
Allemaal weeskinderen.
478
00:36:21,822 --> 00:36:23,142
Dit is een goede plek om te komen
479
00:36:23,172 --> 00:36:24,261
als je voor jezelf wegrent.
480
00:36:24,262 --> 00:36:25,452
- Nou, dat is somber.
- Juist?
481
00:36:27,822 --> 00:36:29,702
O God, kijk eens wat de
vloed heeft aangevoerd.
482
00:36:29,742 --> 00:36:32,502
Waarom lijkt het op een
vliegtuigadvertentie van Dolce & Gabbana?
483
00:36:32,702 --> 00:36:34,332
Ik ga even krabben en snuffelen.
484
00:36:34,532 --> 00:36:37,372
- Je bent officieel vrij.
- Wat?
485
00:36:37,572 --> 00:36:38,572
Hallo daar.
486
00:36:40,112 --> 00:36:42,342
God nee.
487
00:36:42,532 --> 00:36:43,632
Je maakt me helemaal nat.
488
00:36:46,112 --> 00:36:47,432
Wie is dit?
489
00:36:47,632 --> 00:36:48,732
Hardin.
490
00:36:48,932 --> 00:36:52,392
Ik en Nat, we zijn samen opgegroeid.
491
00:36:55,772 --> 00:36:57,092
Word volwassen, schud zijn hand.
492
00:37:01,302 --> 00:37:03,042
Nou, dit is Sebastiaan.
493
00:37:04,482 --> 00:37:06,532
Sebastian, Hardin is
vanuit Londen nu hier.
494
00:37:06,732 --> 00:37:07,832
Hij is een beroemde auteur.
495
00:37:09,002 --> 00:37:10,842
- Wacht wat?
- Ik zou niet zeggen beroemd.
496
00:37:11,042 --> 00:37:11,882
Ik ben maar een auteur...
497
00:37:12,042 --> 00:37:12,762
Nee?
498
00:37:12,962 --> 00:37:14,282
Best verkocht zou je zeggen?
499
00:37:14,482 --> 00:37:15,802
Wat is een van jouw boeken?
500
00:37:16,002 --> 00:37:17,642
Er is er maar één, maar eerlijk gezegd...
501
00:37:17,792 --> 00:37:18,852
Het heet 'After'.
502
00:37:19,052 --> 00:37:20,418
No way dat ik daar van gehoord heb.
503
00:37:20,442 --> 00:37:21,242
Dat heb ik gelezen.
504
00:37:21,442 --> 00:37:22,402
Nee, dat heb je niet.
505
00:37:22,403 --> 00:37:23,462
Ik vond het geweldig.
506
00:37:23,662 --> 00:37:25,011
Nou ja, hoeveel je ook
kunt houden van iets dat
507
00:37:25,012 --> 00:37:27,082
je op elke andere
pagina lelijk laat huilen.
508
00:37:27,272 --> 00:37:28,841
Ik hoorde dat ze een
film aan het maken zijn?
509
00:37:28,842 --> 00:37:29,971
Harry Style zou je moeten spelen.
510
00:37:29,972 --> 00:37:31,042
Bedankt.
511
00:37:31,242 --> 00:37:33,292
Dus je bent nu ergens mee bezig?
512
00:37:34,382 --> 00:37:35,432
Ik probeer het, ja.
513
00:37:35,632 --> 00:37:36,772
Wat zeggen ze?
514
00:37:38,032 --> 00:37:40,182
Iedereen heeft één boek in zich,
515
00:37:40,382 --> 00:37:42,532
alleen de getalenteerde hebben een seconde.
516
00:37:42,732 --> 00:37:44,182
Hé, wauw.
517
00:37:44,382 --> 00:37:45,742
Gesproken als een echte schrijver.
518
00:37:45,902 --> 00:37:47,702
Vertel mij eens, waar
kan ik uw oeuvre vinden?
519
00:37:49,822 --> 00:37:51,882
De jongen kan het bijhouden.
520
00:37:52,082 --> 00:37:53,622
Heb je ooit klifduiken gedaan, man?
521
00:37:53,822 --> 00:37:54,982
Nee, ik sta niet in voor hem.
522
00:37:55,172 --> 00:37:56,542
Je bindt hem daar niet aan.
523
00:37:56,742 --> 00:37:58,022
Wat? Het is leuk.
524
00:37:58,222 --> 00:37:59,932
Het is een ongeluk dat nog moet gebeuren.
525
00:38:00,132 --> 00:38:01,132
Kom op man.
526
00:38:03,542 --> 00:38:04,682
Laten we het doen.
527
00:38:27,252 --> 00:38:28,662
Dit is een slecht idee.
528
00:38:28,862 --> 00:38:31,492
Serieus Hardin, laat je
niet onder druk zetten, oké?
529
00:38:31,692 --> 00:38:34,402
Ja man, laat me je niet onder druk zetten.
530
00:38:39,362 --> 00:38:40,452
Wauw!
531
00:38:40,652 --> 00:38:41,652
Laten we gaan!
532
00:38:43,532 --> 00:38:45,592
- Waar is hij?
- Ik weet het niet.
533
00:38:45,792 --> 00:38:47,722
Hardin?
534
00:38:47,922 --> 00:38:49,112
Kom op.
535
00:38:59,762 --> 00:39:01,422
Gewoon met jou dollen.
536
00:40:26,942 --> 00:40:28,072
Hardin, hé.
537
00:40:32,822 --> 00:40:35,182
Gaat het?
538
00:40:35,382 --> 00:40:36,382
Ja.
539
00:40:38,692 --> 00:40:40,012
Ja, dat zal ik zijn.
540
00:41:43,282 --> 00:41:47,252
Ik en Nat, we zijn samen opgegroeid.
541
00:41:56,722 --> 00:41:59,732
Hardin was mijn eerste verliefdheid.
542
00:43:29,912 --> 00:43:31,612
Hoi.
543
00:43:31,812 --> 00:43:34,442
Wij zijn niet zo'n ochtendmens, toch?
544
00:43:34,642 --> 00:43:36,322
Ik heb gewoon nog
niet genoeg koffie gehad.
545
00:43:37,832 --> 00:43:40,232
En ik ben absoluut geen
smoothie-mens, maar bedankt.
546
00:43:40,432 --> 00:43:42,232
Hoe kun je smoothies haten?
547
00:43:42,432 --> 00:43:44,221
Het is letterlijk gemengd
fruit en een beetje groenten.
548
00:43:44,222 --> 00:43:47,192
Het gaat meer om de esthetiek, nietwaar?
549
00:43:47,392 --> 00:43:49,802
Het is als iets heiliger
dan jij, een wellnesscultus.
550
00:43:55,112 --> 00:43:56,852
Kom op, probeer het gewoon.
551
00:43:58,462 --> 00:43:59,462
Kom op.
552
00:44:06,512 --> 00:44:08,002
Ja.
553
00:44:08,202 --> 00:44:10,082
Misschien weet je niet
wat voor persoon je bent.
554
00:44:30,752 --> 00:44:31,832
Kan je me een plezier doen?
555
00:44:31,962 --> 00:44:33,602
Kun je het grootzeil naar binnen trekken?
556
00:44:34,752 --> 00:44:36,072
Trekken...
557
00:44:36,272 --> 00:44:37,152
Wat is het grootzeil?
558
00:44:37,272 --> 00:44:38,472
Pardon, de rode.
559
00:44:38,582 --> 00:44:39,582
Trek aan de rode lijn.
560
00:44:41,282 --> 00:44:42,942
- Ik trek er gewoon aan?
- Ja.
561
00:44:46,162 --> 00:44:47,782
Zo oke?
- Ja.
562
00:44:47,982 --> 00:44:49,342
Goed.
563
00:44:58,652 --> 00:45:00,272
Hier.
564
00:45:00,472 --> 00:45:02,072
Je ziet eruit alsof je water nodig hebt.
565
00:45:03,572 --> 00:45:04,572
Bedankt.
566
00:45:09,572 --> 00:45:12,852
Ik zit al zo lang vast
in mijn appartement.
567
00:45:13,042 --> 00:45:14,362
Denk dat het zijn tol eist.
568
00:45:15,582 --> 00:45:16,582
Vast?
569
00:45:18,362 --> 00:45:19,932
Meer op zichzelf staand, denk ik.
570
00:45:21,192 --> 00:45:22,988
Ik dacht dat als ik mezelf
lang genoeg van de wereld
571
00:45:23,012 --> 00:45:26,162
zou afsluiten, ik uiteindelijk
de woorden zou vinden.
572
00:45:26,362 --> 00:45:28,428
Je houdt ervan om dingen
uit elkaar te halen, nietwaar?
573
00:45:28,452 --> 00:45:29,472
O ja.
574
00:45:29,672 --> 00:45:31,382
Zo kom je tot de goede dingen.
575
00:45:32,862 --> 00:45:34,952
Dus waarom denk je dat
je het zo moeilijk hebt?
576
00:45:36,472 --> 00:45:38,172
Tweede novel syndroom.
577
00:45:39,862 --> 00:45:41,488
Ik bedoel, het is gebruikelijk
genoeg om een naam
578
00:45:41,512 --> 00:45:43,312
te hebben, dus ik ben
tenminste niet de enige.
579
00:45:44,432 --> 00:45:46,432
Maar ik denk dat er een
aantal redenen moeten zijn.
580
00:45:48,052 --> 00:45:49,752
Leuk vinden?
581
00:45:49,952 --> 00:45:51,152
De boel weer uit elkaar halen?
582
00:45:51,302 --> 00:45:52,302
O ja.
583
00:45:54,182 --> 00:45:55,402
Nou ja, "After" was makkelijk.
584
00:45:57,272 --> 00:45:58,282
Ik had mijn muze.
585
00:45:58,482 --> 00:45:59,592
Ik was geïnspireerd.
586
00:45:59,792 --> 00:46:01,472
Ik had duizenden
pagina's kunnen schrijven.
587
00:46:03,022 --> 00:46:04,858
Het is een beetje de ironie
van dit alles, nietwaar?
588
00:46:04,882 --> 00:46:07,122
Als ik haar niet had, zou
ik het boek niet hebben,
589
00:46:07,322 --> 00:46:10,852
maar als ik het boek niet had,
zou ik haar nog steeds hebben.
590
00:46:11,592 --> 00:46:13,342
Ze vond het boek niet leuk?
591
00:46:13,542 --> 00:46:16,472
Ze haatte het boek absoluut.
592
00:46:16,672 --> 00:46:18,352
In ieder geval de delen die ze las.
593
00:46:18,542 --> 00:46:19,902
Het ging meer om de omstandigheden
594
00:46:19,982 --> 00:46:21,872
van hoe ze ze ook las, maar...
595
00:46:22,072 --> 00:46:24,792
Wacht, je hebt haar geen toestemming
gevraagd om het te schrijven?
596
00:46:24,992 --> 00:46:28,312
Ik dacht echt dat het delen van
ons verhaal mensen zou helpen
597
00:46:28,512 --> 00:46:30,278
op dezelfde manier waarop
het mij heeft geholpen
598
00:46:30,302 --> 00:46:32,062
om door mijn miserie heen te
komen en dingen uit te zoeken,
599
00:46:32,082 --> 00:46:35,192
maar ik begrijp nu duidelijk
dat ik niet had moeten doen
600
00:46:35,392 --> 00:46:37,148
en het over de hele verdomde
wereld gepubliceerd heb
601
00:46:37,172 --> 00:46:38,932
zonder het haar te
vertellen, dat weet ik nu.
602
00:46:40,532 --> 00:46:44,282
Het is niet leuk om zonder
jouw toestemming te worden ontmaskerd.
603
00:47:04,992 --> 00:47:05,992
Zie je dat?
604
00:47:07,252 --> 00:47:08,252
Daar?
605
00:47:09,952 --> 00:47:11,482
Dat is mijn droom.
606
00:47:15,702 --> 00:47:17,842
Ik denk dat ik elke
ochtend wakker zou worden
607
00:47:18,042 --> 00:47:20,682
met de grootste glimlach op mijn
gezicht als dat mijn uitzicht was.
608
00:47:23,232 --> 00:47:24,232
Lijkt eenzaam.
609
00:47:26,972 --> 00:47:31,552
Nee, niet als je de juiste
persoon hebt om het mee te delen.
610
00:47:46,122 --> 00:47:48,572
Ik wil dit niet verliezen.
611
00:47:48,772 --> 00:47:50,082
Ik ook niet.
612
00:47:58,312 --> 00:47:59,792
Dus, ga je het mij ooit laten zien
613
00:47:59,992 --> 00:48:01,001
wat je aan het schrijven bent?
614
00:48:01,002 --> 00:48:02,002
I...
615
00:48:02,042 --> 00:48:03,922
Misschien ooit.
616
00:48:06,532 --> 00:48:07,532
Op een dag.
617
00:48:23,632 --> 00:48:24,692
Hier zijn we, dames.
618
00:48:24,892 --> 00:48:25,692
Ja.
619
00:48:25,892 --> 00:48:27,472
Iemand heeft wat zon.
620
00:48:27,672 --> 00:48:30,042
Eigenlijk is het een wonder
dat ik nog overeind sta.
621
00:48:30,242 --> 00:48:32,702
Ze sleepte me praktisch
langs de hele kustlijn.
622
00:48:32,902 --> 00:48:34,461
Alsjeblieft, je laat het
klinken alsof ik je
623
00:48:34,462 --> 00:48:35,568
de Atlantische Oceaan
heb laten over steken.
624
00:48:35,592 --> 00:48:38,052
Laten we gaan dansen.
625
00:48:41,952 --> 00:48:42,952
Wil je meedoen?
626
00:48:44,182 --> 00:48:45,542
Nee, je hoeft niet op mij te passen.
627
00:48:45,562 --> 00:48:47,352
Kom op, Hardin, amuseer je met ons!
628
00:48:50,272 --> 00:48:51,592
Dat heb ik niet begrepen.
629
00:48:51,782 --> 00:48:54,462
Ik denk dat ze willen dat je komt dansen.
630
00:48:54,662 --> 00:48:56,492
Ik denk dat ik je mijn
excuses moet aanbieden.
631
00:49:04,632 --> 00:49:07,592
Ik dacht dat je vertrokken was.
632
00:49:09,202 --> 00:49:10,202
Ik ben nog steeds hier.
633
00:49:11,252 --> 00:49:12,252
Voor hoelang?
634
00:49:15,902 --> 00:49:16,902
Je hebt geluk, weet je?
635
00:49:18,042 --> 00:49:19,042
Waarom is dat?
636
00:49:19,872 --> 00:49:20,872
Ze is te goed.
637
00:49:22,222 --> 00:49:24,702
Absoluut te goed voor je, na
de rotzooi die je hebt uitgehaald.
638
00:49:26,572 --> 00:49:28,712
Toen ze hier voor het eerst
kwam, was ze een puinhoop.
639
00:49:28,912 --> 00:49:29,912
Er was niets.
640
00:49:32,232 --> 00:49:36,572
We hebben dat eerste jaar veel
tijd samen doorgebracht met praten.
641
00:49:39,322 --> 00:49:41,202
Ik weet wie je bent.
642
00:49:41,402 --> 00:49:43,402
Ze heeft je naam nooit
gezegd, maar ik zie het wel.
643
00:49:46,542 --> 00:49:49,642
Als het aan mij lag, lag
je te rotten in een cel.
644
00:49:56,212 --> 00:49:57,562
Wat heb je tegen hem gezegd?
645
00:50:04,382 --> 00:50:05,402
Whisky, een shotje.
646
00:50:05,602 --> 00:50:07,222
Ja meneer.
647
00:50:09,832 --> 00:50:10,832
Opnieuw.
648
00:50:24,442 --> 00:50:25,242
Kom op.
- Hoi!
649
00:50:25,442 --> 00:50:26,762
Nee, je doet jezelf geen plezier
650
00:50:26,882 --> 00:50:29,632
hier zitten te verdrinken, oké?
651
00:50:31,282 --> 00:50:33,563
Ik zal mezelf nooit vergeven
voor wat ik je heb aangedaan.
652
00:50:34,712 --> 00:50:36,172
Nooit.
653
00:50:36,372 --> 00:50:37,732
James heeft het gepost.
- Ja.
654
00:50:37,932 --> 00:50:39,732
Het was lang geleden.
655
00:50:42,472 --> 00:50:44,052
Dus het gaat nu goed met je?
656
00:50:44,252 --> 00:50:45,392
Het gaat goed met jou?
657
00:50:45,592 --> 00:50:47,272
Ik heb goede dagen, ik heb slechte dagen.
658
00:50:47,472 --> 00:50:49,692
Ik ben verder gegaan.
659
00:50:50,742 --> 00:50:52,262
En dat zou jij ook moeten doen.
- Ja.
660
00:51:14,672 --> 00:51:16,082
Ik hou hiervan.
- Wat?
661
00:51:16,282 --> 00:51:17,282
Dit, wij.
662
00:51:19,722 --> 00:51:21,262
En zo zullen we altijd blijven,
663
00:51:21,462 --> 00:51:23,262
Dat weet je, nietwaar?
664
00:51:57,372 --> 00:51:58,818
Je houdt ervan om met
meisjes te dollen, toch?
665
00:51:58,842 --> 00:52:00,362
Wat dacht je ervan dat ik met jou dol?
666
00:52:03,672 --> 00:52:05,032
Sebastiaan!
667
00:52:31,582 --> 00:52:33,722
Sta op, jij kleine idioot!
668
00:53:00,522 --> 00:53:03,042
En de gedachte dat je weggaat,
669
00:53:04,522 --> 00:53:07,712
Het wordt hier behoorlijk donker, Tess.
670
00:53:14,532 --> 00:53:16,842
Ik ben hier met jou.
671
00:53:26,152 --> 00:53:29,342
Net toen ik dacht dat
het niet erger kon worden.
672
00:53:37,252 --> 00:53:38,812
Ik denk dat ik een overpresteerder ben.
673
00:53:54,492 --> 00:53:56,412
Hoe heb je mij gevonden, papa?
674
00:53:56,612 --> 00:53:57,892
Je moeder heeft het mij verteld.
675
00:53:59,102 --> 00:54:00,661
Blijkbaar heeft ze een
telefoontje gekregen van een
676
00:54:00,662 --> 00:54:02,622
jongedame met wie je
enige tijd hebt doorgebracht.
677
00:54:03,372 --> 00:54:04,372
Nathalie.
678
00:54:05,412 --> 00:54:06,682
Wij zijn niet...
679
00:54:06,882 --> 00:54:08,168
- Ze weet dat het niet...
- Nee, nee,
680
00:54:08,192 --> 00:54:09,192
dat dacht ik ook niet.
681
00:54:11,202 --> 00:54:12,688
Ik veronderstel dat een
deel van mij hoopte dat...
682
00:54:12,712 --> 00:54:14,432
O, je hoopte.
683
00:54:14,632 --> 00:54:17,262
Je hoopte dat ik eindelijk
iemand aan het neuken was, nietwaar?
684
00:54:17,462 --> 00:54:18,462
Nee.
685
00:54:18,592 --> 00:54:20,002
Ja, dat dacht je.
686
00:54:20,202 --> 00:54:21,941
God, je kunt de dingen
verdraaien, nietwaar?
687
00:54:21,942 --> 00:54:23,572
Arme Hardin.
688
00:54:23,772 --> 00:54:27,052
Het ellendige, dronken
slachtoffertje dat thuis zit.
689
00:54:27,252 --> 00:54:29,272
Eerlijk gezegd, het verbaast me dat jij
690
00:54:29,472 --> 00:54:31,492
je niet schaamt voor jezelf.
691
00:54:31,692 --> 00:54:34,452
Het is zielig.
692
00:54:34,652 --> 00:54:38,022
Ik hoopte dat je misschien weg
was, dat je verder bent gegaan,
693
00:54:38,222 --> 00:54:39,922
misschien met een schone lei begonnen?
694
00:54:41,932 --> 00:54:42,932
Vooruit kijken.
695
00:54:46,442 --> 00:54:47,562
Lanny heeft mij dit gegeven.
696
00:54:47,712 --> 00:54:49,642
Hij probeert tot je door te dringen.
697
00:54:53,682 --> 00:54:55,212
Ik probeer het, weet je?
698
00:54:56,632 --> 00:54:57,432
Ik probeer het verdomme.
699
00:54:57,632 --> 00:54:58,942
Kijk naar jezelf.
700
00:55:00,772 --> 00:55:02,082
Waarom denk je dat ik hier kwam?
701
00:55:03,562 --> 00:55:05,092
Ik kwam hier in de eerste plaats
702
00:55:05,292 --> 00:55:08,442
om te proberen mijn verleden
op te lossen, zodat ik verder kan.
703
00:55:08,642 --> 00:55:09,692
Ik probeer het verdomme.
704
00:55:21,522 --> 00:55:23,122
Misschien moet ik harder mijn best doen.
705
00:55:26,012 --> 00:55:28,808
Ik denk gewoon niet dat ik ooit verder
zal gaan, zelfs als zij dat wel doet.
706
00:55:28,832 --> 00:55:29,592
Heeft ze het?
707
00:55:29,792 --> 00:55:31,162
Dat zegt ze.
708
00:55:31,362 --> 00:55:32,602
Dus je hebt met haar gesproken?
709
00:55:35,282 --> 00:55:36,722
Het is vooral eenzijdig geweest.
710
00:55:38,242 --> 00:55:39,962
Ze antwoordde op het
laatste bericht en zei:
711
00:55:40,022 --> 00:55:42,162
'Je moet verder gaan,
want dat heb ik gedaan.'
712
00:55:43,812 --> 00:55:45,681
Ik weet dat je gaat zeggen:
ik ben irrationeel als...
713
00:55:45,682 --> 00:55:49,312
En ik zou het gewoon
moeten loslaten, maar ik, echt,
714
00:55:49,512 --> 00:55:51,702
Ik kan de gedachte niet
bevatten om ons op te geven.
715
00:55:51,902 --> 00:55:53,662
Het heeft geen zin voor mij.
716
00:55:53,862 --> 00:55:55,002
Misschien hoeft dat niet.
717
00:55:57,442 --> 00:55:59,758
Misschien kun je een plekje
voor haar in je hart vrijhouden
718
00:55:59,782 --> 00:56:01,502
zoals ik een plekje
vrijhoud voor je moeder.
719
00:56:02,792 --> 00:56:04,232
Altijd.
720
00:56:04,432 --> 00:56:05,832
Het betekent niet dat je geen
721
00:56:05,912 --> 00:56:07,402
andere grote liefdes kunt hebben,
722
00:56:08,672 --> 00:56:09,912
en een volwaardig leven leiden.
723
00:56:12,842 --> 00:56:14,112
Ik weet het niet.
724
00:56:14,312 --> 00:56:18,632
Nou, neem dat maar aan
van iemand die dat wel doet.
725
00:56:23,512 --> 00:56:28,422
Het is gemakkelijk te geloven dat ons
vermogen om lief te hebben eindig is,
726
00:56:30,032 --> 00:56:32,042
vooral als je hart gebroken is.
727
00:56:33,472 --> 00:56:37,612
Maar geloof het of niet,
langzaam zul je genezen.
728
00:56:39,912 --> 00:56:44,272
En je vermogen tot liefde
zal exponentieel groeien.
729
00:56:44,472 --> 00:56:47,022
Je zult een plekje in je hart
kunnen vrijhouden voor Tessa,
730
00:56:47,222 --> 00:56:49,852
voor je gezin, voor je
toekomstige kinderen,
731
00:56:50,052 --> 00:56:51,622
voor iedereen die in je leven komt.
732
00:56:52,842 --> 00:56:54,072
En je weet maar nooit,
733
00:56:54,272 --> 00:56:57,062
Misschien zijn jij en Tessa
bedoeld om samen te zijn.
734
00:56:58,112 --> 00:56:59,422
En als dat het geval is,
735
00:56:59,622 --> 00:57:01,361
dan vinden jullie de
weg terug naar elkaar,
736
00:57:01,362 --> 00:57:03,422
maar zo gaat het toch niet gebeuren?
737
00:57:03,622 --> 00:57:04,622
Kijk naar jezelf.
738
00:57:05,852 --> 00:57:07,812
Je blijft drinken en het
verpesten zoals nu.
739
00:57:12,472 --> 00:57:13,472
Je hebt gelijk.
740
00:57:15,952 --> 00:57:17,962
Natuurlijk heb je gelijk.
741
00:57:18,162 --> 00:57:21,222
Mijn leven kwam eindelijk ergens.
742
00:57:21,422 --> 00:57:23,922
Weet je, met het boek
heb ik eindelijk iets gedaan,
743
00:57:24,122 --> 00:57:25,262
iets waar ik trots op was.
744
00:57:27,182 --> 00:57:28,802
En dan, ja, ik bedoel,
745
00:57:29,002 --> 00:57:31,278
Ik denk dat ik het verpestte en
dat alles in mijn gezicht ontplofte.
746
00:57:31,302 --> 00:57:32,632
En nu ligt de lat zo verdomd hoog,
747
00:57:32,832 --> 00:57:34,192
Ik zal daar nooit meer terugkomen.
748
00:57:35,102 --> 00:57:36,492
Ik ben zo bang om te falen,
749
00:57:38,412 --> 00:57:40,502
dus uiteindelijk verpest ik gewoon alles.
750
00:57:45,892 --> 00:57:46,892
Het is zielig.
751
00:57:47,062 --> 00:57:48,101
- Je hebt gelijk.
- Luister naar me.
752
00:57:48,102 --> 00:57:48,982
Het is verdomd zielig,
753
00:57:49,102 --> 00:57:50,562
- nietwaar?
- Luister.
754
00:57:50,762 --> 00:57:55,132
Je moet de maatstaven veranderen
waarmee u succes definieert.
755
00:57:55,332 --> 00:57:59,482
U kunt beginnen met het
schrijven van één pagina per dag.
756
00:57:59,682 --> 00:58:02,142
Precies dat, en dat zal uw succes zijn.
757
00:58:02,332 --> 00:58:04,211
En als je tweede boek
uitkomt en het faalt,
758
00:58:04,212 --> 00:58:06,972
maar je bent echt en authentiek geweest,
759
00:58:07,172 --> 00:58:08,172
dan is dat een succes.
760
00:58:10,612 --> 00:58:14,632
Of je nu eindigt met een
vrouw van wie je hield of niet,
761
00:58:14,832 --> 00:58:17,592
je hebt liefgehad met elke cel in je lijf,
762
00:58:17,792 --> 00:58:20,542
en dat is op zichzelf al
een spectaculair succes.
763
00:58:26,632 --> 00:58:27,632
Wauw.
764
00:58:29,982 --> 00:58:31,682
Je bent niet slecht in dit papa-gedoe.
765
00:58:33,982 --> 00:58:36,942
Dat is voor mij het toppunt van succes.
766
00:58:39,732 --> 00:58:40,772
Dus, wat ga je doen?
767
00:58:43,302 --> 00:58:46,562
Als je wilt, kun je een
retourvlucht bij mij boeken.
768
00:58:48,042 --> 00:58:49,042
Nee.
769
00:58:53,392 --> 00:58:54,392
Bedankt.
770
00:58:55,482 --> 00:58:57,062
Ik blijf hier een tijdje.
771
00:58:57,262 --> 00:59:00,402
Misschien de dingen uitpluizen
en proberen te schrijven.
772
00:59:06,762 --> 00:59:07,842
Ik hou van je zoon.
773
00:59:10,412 --> 00:59:11,412
Hou echt van jou.
774
00:59:13,592 --> 00:59:14,592
Altijd gedaan.
775
00:59:15,852 --> 00:59:16,852
Altijd zijn.
776
00:59:19,812 --> 00:59:22,172
Laten we nu wat eten, verdomde idioot.
777
01:00:45,902 --> 01:00:46,902
Nathalie.
778
01:00:48,952 --> 01:00:52,572
Sorry voor onuitgenodigd te komen
779
01:00:54,012 --> 01:00:56,532
ik belde aan en je zat niet op WhatsApp
780
01:00:56,692 --> 01:00:57,602
en ik wilde alleen maar
zien of het goed met je gaat.
781
01:00:57,603 --> 01:00:58,752
Het gaat goed met me.
782
01:00:58,952 --> 01:01:00,492
Wil je zitten?
- Ja.
783
01:01:00,692 --> 01:01:03,012
Ik heb een klein verzorgingspakketje
voor je meegebracht.
784
01:01:03,212 --> 01:01:05,772
Ik had niet gedacht dat je in
staat zou zijn om uit te gaan, dus.
785
01:01:07,352 --> 01:01:09,662
Dit is belachelijk genereus.
786
01:01:12,232 --> 01:01:14,872
Ik moet je waarschijnlijk vertellen
dat ik gestopt ben met drinken.
787
01:01:15,052 --> 01:01:16,462
- Nee.
- Ja.
788
01:01:16,662 --> 01:01:19,632
- Het spijt me, dat is erg.
- Erg attent.
789
01:01:20,502 --> 01:01:21,672
Ik neem de chocolade.
790
01:01:24,632 --> 01:01:27,652
Seb is een klootzak met
wat hij jou aangedaan heeft.
791
01:01:27,842 --> 01:01:28,602
Het spijt me heel erg.
792
01:01:28,802 --> 01:01:29,802
Hij had zijn redenen.
793
01:01:29,932 --> 01:01:31,332
Ik zou echt willen dat er iets was
794
01:01:31,462 --> 01:01:32,872
dat ik het zou goed maken.
795
01:01:33,072 --> 01:01:37,702
Hardin, je verontschuldiging,
dat ik deze tijd samen doorbracht...
796
01:01:37,902 --> 01:01:39,811
gezien je veranderd bent,
betekent allemaal iets.
797
01:01:39,812 --> 01:01:42,402
Je hebt mij tot niets gedwongen.
798
01:01:42,602 --> 01:01:45,702
Nee, maar ik heb tegen je gelogen, Nat.
799
01:01:49,352 --> 01:01:51,962
Toen zag ik het niet,
maar nu zie ik het wel.
800
01:01:54,452 --> 01:01:55,452
Dus het spijt me.
801
01:01:58,232 --> 01:01:59,232
Sorry.
802
01:01:59,272 --> 01:02:00,112
Doet dat nog steeds pijn?
803
01:02:00,222 --> 01:02:01,032
O, oké, het spijt me.
804
01:02:01,232 --> 01:02:02,032
Het doet pijn.
805
01:02:02,232 --> 01:02:03,432
- Het is prima.
- Het spijt me.
806
01:02:03,492 --> 01:02:04,862
- Oké?
- Ja.
807
01:02:05,062 --> 01:02:10,112
Nee.
808
01:02:13,382 --> 01:02:15,552
- Het spijt me.
- Nee, het is prima.
809
01:02:17,422 --> 01:02:18,862
Ik ben nog steeds verliefd op Tessa.
810
01:02:20,082 --> 01:02:24,392
Ik weet dat ze misschien
verder is gegaan, maar ik niet.
811
01:02:25,872 --> 01:02:28,582
Ik wil wel dat je weet hoe
dankbaar ik ben, omdat je me echt
812
01:02:28,772 --> 01:02:32,182
de kans hebt gegeven om wat
ik heb gedaan achter ons te laten.
813
01:02:33,182 --> 01:02:34,538
Ik denk dat er veel moed voor nodig is om
814
01:02:34,562 --> 01:02:38,592
zo vergevingsgezind te zijn, dus bedankt.
815
01:02:38,782 --> 01:02:41,582
Je verdient echt iemand
die je alles kan geven.
816
01:02:42,842 --> 01:02:43,892
Zeker weten.
817
01:02:45,372 --> 01:02:48,232
Je hebt gelijk, dat heb ik ook.
818
01:02:50,462 --> 01:02:51,602
Ok dan.
819
01:02:53,582 --> 01:02:55,952
Maar ik denk dat je deze
wijn terug moet nemen.- zeker.
820
01:02:56,322 --> 01:02:57,522
Laten we het niet verspillen.
821
01:02:57,722 --> 01:02:59,002
Toch ziet het er heel goeie uit.
822
01:03:01,122 --> 01:03:02,522
Ja, daar ga ik zelf van genieten.
823
01:03:02,722 --> 01:03:03,872
Doe dat alsjeblieft.
824
01:03:08,382 --> 01:03:09,422
Hé, het is Landon.
825
01:03:09,552 --> 01:03:10,792
Laat een bericht achter.
826
01:03:12,692 --> 01:03:13,752
Shit.
827
01:03:13,952 --> 01:03:15,131
Sorry, Landon, ik wist niet hoe
828
01:03:15,132 --> 01:03:16,972
laat het daar was.
829
01:03:17,172 --> 01:03:18,662
Ik bel alleen om je te feliciteren.
830
01:03:20,312 --> 01:03:23,118
Ik zou de bruiloft van mijn broer voor
geen goud ter wereld willen missen.
831
01:03:23,142 --> 01:03:24,232
Ik houd van je,
832
01:03:25,932 --> 01:03:27,172
maar pin mij daar niet op vast.
833
01:05:23,352 --> 01:05:25,672
Alleen die groene.
834
01:05:25,862 --> 01:05:27,192
Bedankt.
835
01:05:27,392 --> 01:05:29,502
Hou het wisselgeld.
836
01:05:33,522 --> 01:05:34,842
Ze zien er allemaal prachtig uit.
837
01:05:34,872 --> 01:05:36,288
Ze passen allemaal bij jou, maar ik denk
838
01:05:36,312 --> 01:05:40,092
gewoon dat de tweede
helemaal bij jou past.
839
01:05:40,332 --> 01:05:43,072
- Ja.
- Het past perfect bij je.
840
01:05:43,272 --> 01:05:44,952
Maar er zijn er hier nog een paar.
841
01:05:45,152 --> 01:05:46,952
- Als je even wilt kijken.
- Oké.
842
01:05:47,152 --> 01:05:48,152
Hoi.
843
01:05:48,282 --> 01:05:49,592
Hoi.
844
01:05:51,072 --> 01:05:53,162
Is dit dan een afscheid?
845
01:05:54,692 --> 01:05:55,692
Ik vlieg morgen.
846
01:05:57,212 --> 01:05:58,732
Ik kwam even binnen om je dit te geven.
847
01:06:04,002 --> 01:06:05,562
Het is nog steeds een een rauwe versie
848
01:06:05,732 --> 01:06:07,612
Ik heb het nog niet naar
mijn redacteur gestuurd.
849
01:06:08,862 --> 01:06:11,022
Maak je geen zorgen, ik
weet zeker dat het briljant is.
850
01:06:11,402 --> 01:06:13,722
En als dat niet zo is, zal ik
net doen alsof het wel zo is.
851
01:06:15,452 --> 01:06:17,842
Het is gewoon,
852
01:06:22,412 --> 01:06:23,582
jij zit erin,
853
01:06:25,892 --> 01:06:27,621
en ik wil er zeker van zijn
dat je helemaal akkoord
854
01:06:27,622 --> 01:06:29,822
gaat met alles wat daarin
staat, voordat ik het verstuur
855
01:06:30,022 --> 01:06:32,032
aan mijn uitgever of iemand anders.
856
01:06:34,032 --> 01:06:35,812
Dus je wilt mijn toestemming?
857
01:06:38,252 --> 01:06:40,352
Ik denk dat ik het probeer
858
01:06:40,552 --> 01:06:41,752
te leren van mijn oude fouten.
859
01:06:44,742 --> 01:06:46,342
Nou, ik kijk er naar uit om het te lezen.
860
01:06:51,662 --> 01:06:53,662
Een veilige vlucht, oké?
861
01:07:01,232 --> 01:07:02,812
Dag, Nathalie.
862
01:10:27,702 --> 01:10:29,402
Zie je dat?
863
01:10:29,602 --> 01:10:30,832
Dat is mijn droom.
864
01:11:05,742 --> 01:11:07,272
Je ziet er fantastisch uit.
865
01:11:07,472 --> 01:11:09,792
Zo'n mooie bruid.
866
01:11:09,992 --> 01:11:12,352
Ik kan nog steeds niet geloven
hoe snel deze dag gekomen is.
867
01:11:13,962 --> 01:11:15,482
Wat als hij niet komt opdagen?
868
01:11:17,012 --> 01:11:18,692
Ken heeft hem vanmorgen hierheen gebracht.
869
01:11:18,832 --> 01:11:20,611
Hij zou ons gewaarschuwd
hebben als er een probleem was.
870
01:11:20,612 --> 01:11:22,252
En het is Landon, dat zou hij nooit doen.
871
01:11:25,442 --> 01:11:26,502
Ik hoop dat ik niet stoor.
872
01:11:27,502 --> 01:11:28,942
Bedankt.
873
01:11:29,142 --> 01:11:31,942
En de cateraar heeft een kleine inzinking.
874
01:11:32,142 --> 01:11:33,862
Kun je haar vertellen
dat ik er zo zal zijn?
875
01:11:34,422 --> 01:11:35,422
Ik kan het proberen.
876
01:11:36,902 --> 01:11:38,302
Oké.
877
01:11:38,502 --> 01:11:41,002
Ik weet zeker dat Landon
net zo zenuwachtig is als jij.
878
01:11:41,202 --> 01:11:43,432
Maar tussen Ken en Hardin...
879
01:11:43,632 --> 01:11:45,042
Als Hardin helpt
880
01:11:45,242 --> 01:11:47,002
moet ik de huwelijksreis
nu gewoon annuleren.
881
01:11:49,562 --> 01:11:51,702
Weet je, als hij niet Landons broer was...
882
01:11:51,902 --> 01:11:54,352
zou hij niet zijn uitgenodigd,
laat staan de beste man.
883
01:11:55,832 --> 01:11:58,222
Ik ga de boel controleren.
884
01:12:01,402 --> 01:12:03,972
Is het twee jaar geleden
dat je hem hebt gezien?
885
01:12:05,842 --> 01:12:07,722
25 maanden, maar wie telt het?
886
01:12:10,312 --> 01:12:11,462
Hé, Tess?
887
01:12:11,662 --> 01:12:13,862
- Ja, oké, ik kom eraan.
- Oké.
888
01:12:17,062 --> 01:12:18,502
Bent u klaar, mevrouw Gibson?
889
01:12:19,852 --> 01:12:24,552
Nee, maar dat zal wel
gebeuren zodra ik hem zie.
890
01:12:25,422 --> 01:12:26,422
En jij?
891
01:12:27,992 --> 01:12:33,002
Ja natuurlijk.
892
01:12:40,952 --> 01:12:42,588
Laatste kans om op borgtocht vrij te komen.
893
01:12:42,612 --> 01:12:44,282
Ik, borgtocht?
894
01:12:44,482 --> 01:12:46,922
Jij bent degene die
nerveus is om haar te zien.
895
01:12:47,662 --> 01:12:48,662
Ik ben niet zenuwachtig.
896
01:12:49,402 --> 01:12:50,412
Het gaat goed met me.
897
01:12:51,622 --> 01:12:53,162
Het gaat goed met jou?
898
01:12:53,362 --> 01:12:55,418
Ze is het bruidsmeisje, ik dacht
dat ze het wel zou laten zien.
899
01:12:55,442 --> 01:12:57,072
Oké, vurig ding.
900
01:12:57,272 --> 01:12:58,292
Ga met haar praten.
901
01:13:39,242 --> 01:13:42,732
Jij hebt echt oog voor dit.
902
01:13:42,932 --> 01:13:43,932
Bedankt.
903
01:15:19,422 --> 01:15:20,482
Daar is hij.
904
01:15:20,682 --> 01:15:21,702
Hoi.
905
01:15:21,902 --> 01:15:22,902
Hoi.
906
01:15:23,072 --> 01:15:24,092
Gaat het goed?
907
01:15:24,292 --> 01:15:26,002
Ja, met mij gaat het goed.
908
01:15:33,962 --> 01:15:35,322
Vertel het hem.
909
01:15:35,522 --> 01:15:37,492
Ik geniet hier veel te veel van om hem
910
01:15:37,692 --> 01:15:38,412
uit zijn ellende te plaatsen.
911
01:15:38,562 --> 01:15:39,712
Heb genade.
912
01:15:39,912 --> 01:15:40,912
Genieten van wat?
913
01:15:42,052 --> 01:15:43,052
Wat?
914
01:15:43,972 --> 01:15:45,192
Ze zijn niet samen.
915
01:15:47,192 --> 01:15:48,728
Landon zei dat ze onafscheidelijk zijn.
916
01:15:48,752 --> 01:15:51,192
Ja, net als broer en zus.
917
01:15:54,462 --> 01:15:56,082
Weet je het zeker?
918
01:15:56,282 --> 01:15:58,162
Hij heeft een relatie met een
neurowetenschapper
919
01:15:58,322 --> 01:16:00,442
en blijkbaar hebben ze het al over
920
01:16:00,502 --> 01:16:02,062
het huwelijk, dus ja, ik weet het zeker.
921
01:16:20,702 --> 01:16:22,282
Hoi.
922
01:16:22,482 --> 01:16:24,192
Ik heb een gunst nodig.
923
01:16:29,932 --> 01:16:31,282
Tessa, wil je gaan dansen?
924
01:16:33,022 --> 01:16:34,202
Ja.
- Ja, dat doet ze.
925
01:16:34,402 --> 01:16:35,402
Ja tuurlijk.
926
01:16:59,922 --> 01:17:02,322
- Ik dacht dat ik je zou redden.
- Hoi.
927
01:17:02,522 --> 01:17:03,522
Hij is een beetje kort.
928
01:17:04,702 --> 01:17:06,022
Vreselijke danser ook.
929
01:17:09,972 --> 01:17:11,692
Hij vertelde me dat jij hem hebt omgekocht.
930
01:17:33,082 --> 01:17:36,832
Je ziet er goed uit.
931
01:17:38,132 --> 01:17:39,132
Goed?
932
01:17:40,872 --> 01:17:44,312
Goed, knap, erg heet.
933
01:17:50,362 --> 01:17:53,532
Je bent altijd de mooiste
vrouw in de kamer.
934
01:18:00,112 --> 01:18:01,322
Ik moet me verontschuldigen.
935
01:18:02,762 --> 01:18:05,208
Het was nooit mijn bedoeling om je
publiekelijk in verlegenheid te brengen
936
01:18:05,232 --> 01:18:06,352
na het schrijven van 'After'
937
01:18:06,542 --> 01:18:08,562
en het spijt me zo.
- Ik weet het.
938
01:18:08,762 --> 01:18:10,591
Het was verkeerd om het zonder jouw
939
01:18:10,592 --> 01:18:12,218
toestemming te
publiceren en dat weet ik nu.
940
01:18:12,242 --> 01:18:14,732
Ik heb je echt pijn gedaan,
Tess, en het spijt me.
941
01:18:18,212 --> 01:18:19,342
Ik ben echt trots op je.
942
01:18:22,952 --> 01:18:23,952
Bedankt.
943
01:18:29,402 --> 01:18:33,192
Wil iedereen alstublieft plaatsnemen?
944
01:18:33,392 --> 01:18:35,362
Het is tijd voor de toost.
945
01:18:38,232 --> 01:18:40,682
Voor mijn 21e.
946
01:18:40,882 --> 01:18:41,882
Het is de enige.
947
01:18:46,152 --> 01:18:47,152
Hardin?
948
01:18:52,982 --> 01:18:55,472
Weet je, ik had dit getuige optreden
bijna niet aangenomen
949
01:18:55,672 --> 01:18:57,562
omdat ik wist dat ik dit moest doen
950
01:18:57,762 --> 01:19:00,652
en over mijn gevoelens
voor jullie twee te praten.
951
01:19:00,852 --> 01:19:03,222
En we weten allemaal dat ik
een hekel heb aan onthullen.
952
01:19:05,732 --> 01:19:07,662
Oké, kom ter zake.
953
01:19:09,302 --> 01:19:10,902
Toen ik Landon voor het eerst ontmoette,
954
01:19:12,002 --> 01:19:14,492
haatte ik hem meteen.
- O jongen.
955
01:19:14,692 --> 01:19:17,001
En ik was jaloers. Hij had
alles wat ik ooit wilde in het leven.
956
01:19:17,002 --> 01:19:18,892
Hij heeft een liefhebbende familie,
957
01:19:19,092 --> 01:19:20,492
hij had plannen voor zijn toekomst.
958
01:19:21,802 --> 01:19:24,902
En nu, nu heeft hij een mooie,
959
01:19:25,092 --> 01:19:26,762
geweldige, getalenteerde vrouw, Nora.
960
01:19:28,982 --> 01:19:32,162
Maar ik moet toegeven dat
ik het leuk vond om te kijken
961
01:19:32,362 --> 01:19:33,902
hoe jullie relatie ontvouwde.
962
01:19:34,102 --> 01:19:36,952
In het begin, toen Nora langskwam,
963
01:19:37,152 --> 01:19:39,312
zou Landon van de slimste man in de
964
01:19:39,502 --> 01:19:41,222
kamer veranderen in een vrolijke idioot
965
01:19:41,422 --> 01:19:43,182
die gewoon geen zinnen
aan elkaar kon rijgen.
966
01:19:44,722 --> 01:19:45,722
Maar hij vond zijn weg,
967
01:19:47,002 --> 01:19:49,682
en het volgende dat ik wist,
waren jullie allebei tot over hun oren,
968
01:19:51,042 --> 01:19:53,622
tegen muren aanlopen
bij de gedachte aan elkaar.
969
01:19:53,822 --> 01:19:54,822
Dat gebeurde.
970
01:19:56,572 --> 01:19:59,232
Jullie twee zullen nooit weten
hoeveel geluk jullie hebben
971
01:19:59,432 --> 01:20:00,888
om de rest van je leven door te brengen
972
01:20:00,912 --> 01:20:02,532
met de andere helft van je ziel,
973
01:20:06,582 --> 01:20:08,902
totdat je je leven zonder
hen hebt moeten doorbrengen.
974
01:20:14,462 --> 01:20:18,462
Tegen muren oplopen dus.
975
01:20:20,252 --> 01:20:21,462
Gefeliciteerd jongens.
976
01:20:23,292 --> 01:20:25,562
Nora, je hebt hiermee een
uitstekende keuze gemaakt...
977
01:20:25,762 --> 01:20:27,572
Met deze man en ik hou van jullie allebei.
978
01:20:27,772 --> 01:20:29,352
Bedankt.
979
01:20:33,032 --> 01:20:34,032
Proost.
980
01:21:00,332 --> 01:21:02,512
Je kunt niet zomaar zo over ons praten.
981
01:21:06,122 --> 01:21:07,122
Over onze zielen.
982
01:21:08,122 --> 01:21:09,122
Waarom niet?
983
01:21:10,952 --> 01:21:12,522
Omdat...
984
01:21:14,132 --> 01:21:15,522
Omdat het te moeilijk is.
985
01:21:17,782 --> 01:21:20,522
Omdat je het de hele
tijd doet in interviews en...
986
01:21:22,132 --> 01:21:23,132
Het spijt me.
987
01:21:25,352 --> 01:21:27,492
Ik probeerde alleen maar
je aandacht te trekken.
988
01:21:39,322 --> 01:21:41,202
Je maakt me echt kwaad.
989
01:21:51,592 --> 01:21:53,042
Weet je het zeker?
990
01:23:25,422 --> 01:23:28,932
Ik hou van je.
- Hoe zit dat?
991
01:23:31,512 --> 01:23:32,972
O, Tessa.
992
01:24:22,752 --> 01:24:23,922
Wij zijn een puinhoop.
993
01:24:25,532 --> 01:24:27,372
Weet je, ik begin te
denken dat dat niet zo is.
994
01:24:43,992 --> 01:24:45,732
Mag ik iets zeggen?
995
01:24:46,732 --> 01:24:48,732
Sinds wanneer vraag je dat?
996
01:24:51,782 --> 01:24:53,398
Het spijt me dat ik me
van je heb teruggetrokken
997
01:24:53,422 --> 01:24:55,742
nadat ik je manuscript had gelezen.
998
01:24:56,782 --> 01:24:59,262
Tess, ik heb het niet goed afgehandeld.
999
01:25:03,052 --> 01:25:04,192
Ik was gewoon zo bezorgd
1000
01:25:04,392 --> 01:25:07,362
wat mensen van mij of ons zouden denken.
1001
01:25:18,412 --> 01:25:19,762
Maar ik kies jou.
1002
01:25:24,422 --> 01:25:26,132
Wij zijn onvermijdelijk.
1003
01:25:28,372 --> 01:25:29,642
Ja, dat zijn we.
1004
01:25:31,212 --> 01:25:32,212
We zijn het.
1005
01:25:36,042 --> 01:25:37,748
Ik kan me niet nog een
moment voorstellen te leven
1006
01:25:37,772 --> 01:25:39,742
op deze aarde zonder
jou aan mijn zijde, Tess.
1007
01:25:40,872 --> 01:25:43,272
Ik hou verdomd veel van je.
1008
01:25:43,472 --> 01:25:45,062
Ik wil met je trouwen...
1009
01:26:16,822 --> 01:26:21,612
Theresa Lynn Young,
1010
01:26:22,432 --> 01:26:24,222
wil je met me trouwen?
1011
01:26:25,442 --> 01:26:26,442
Ja?
1012
01:26:30,302 --> 01:26:31,762
Ja?
1013
01:26:40,502 --> 01:26:43,992
Op een dag.
1014
01:26:47,232 --> 01:26:50,532
Ja, ja, we gaan ergens lekker eten.
1015
01:26:51,252 --> 01:26:52,252
Oke klinkt goed.
1016
01:26:54,202 --> 01:26:56,042
Oké dan, mam, een veilige vlucht.
1017
01:26:56,242 --> 01:26:57,732
Ik hou heel veel van je en tot snel.
1018
01:26:58,302 --> 01:26:59,952
Oké, doei.
1019
01:27:08,432 --> 01:27:09,432
Ik ben thuis.
1020
01:27:09,602 --> 01:27:10,602
Hoi.
1021
01:27:13,172 --> 01:27:14,172
Hoi.
1022
01:27:40,412 --> 01:27:48,172
Vertaald door Chien.71713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.