All language subtitles for 8. Exercise Baseline Your Precedence Diagram

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 1 00:00:01,280 --> 00:00:04,893 Now let's get your project logic organized. 2 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,980 Work with your core team to document 3 3 00:00:07,980 --> 00:00:10,203 your project's precedence diagram. 4 4 00:00:11,460 --> 00:00:13,220 Start with sheets of flip-chart paper 5 5 00:00:13,220 --> 00:00:15,850 taped together along the wall or a white-board, 6 6 00:00:15,850 --> 00:00:18,083 and a stack of square Post-it notes. 7 7 00:00:19,450 --> 00:00:22,093 Copy the deliverables onto the Post-it notes. 8 8 00:00:23,380 --> 00:00:25,640 Then for each deliverable, ask 9 9 00:00:25,640 --> 00:00:29,340 �what deliverables do we need to start this�, 10 10 00:00:29,340 --> 00:00:32,223 and �what deliverables can we start once it is done?� 11 11 00:00:34,300 --> 00:00:37,210 Add new deliverables wherever required, 12 12 00:00:37,210 --> 00:00:39,370 a key value of the process. 13 13 00:00:39,370 --> 00:00:41,093 You can just update the WBS later. 14 14 00:00:43,000 --> 00:00:44,160 Make sure every deliverable 15 15 00:00:44,160 --> 00:00:46,720 has a predecessor and a successor, 16 16 00:00:46,720 --> 00:00:48,723 even if only the kick-off and closeout. 17 17 00:00:50,640 --> 00:00:53,560 Use a separate arrow for every dependency. 18 18 00:00:53,560 --> 00:00:56,560 This will make things much simpler to follow and understand. 19 19 00:00:58,000 --> 00:01:01,030 And critically important, use a pencil or pen first, 20 20 00:01:01,030 --> 00:01:03,320 and get complete agreement from your planning team 21 21 00:01:03,320 --> 00:01:06,593 on all the arrows before drawing them in with marker. 22 22 00:01:08,310 --> 00:01:10,720 Then draw up the diagram after the meeting, 23 23 00:01:10,720 --> 00:01:14,593 and iterate the process until the diagram stabilizes. 24 24 00:01:16,460 --> 00:01:19,150 Now you have a very useful diagram 25 25 00:01:19,150 --> 00:01:22,510 that shows how all the deliverables come together, 26 26 00:01:22,510 --> 00:01:25,290 and will be a great help in understanding, 27 27 00:01:25,290 --> 00:01:28,893 communicating and managing your project. 2400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.