Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
1
00:00:01,110 --> 00:00:02,320
Let's document the solution
2
2
00:00:02,320 --> 00:00:04,210
definition so the core project team
3
3
00:00:04,210 --> 00:00:05,960
has enough information about what will
4
4
00:00:05,960 --> 00:00:07,590
be delivered to the customer
5
5
00:00:07,590 --> 00:00:08,963
to plan your project.
6
6
00:00:10,370 --> 00:00:13,810
Wherever possible, provide a diagram, graphic,
7
7
00:00:13,810 --> 00:00:15,693
or other visual representation.
8
8
00:00:16,559 --> 00:00:19,690
Otherwise, provide just a list
9
9
00:00:19,690 --> 00:00:22,460
of the major required deliverables.
10
10
00:00:22,460 --> 00:00:24,090
For example, subject areas that must be
11
11
00:00:24,090 --> 00:00:26,750
included in a policy manual, or major elements
12
12
00:00:26,750 --> 00:00:27,583
of hardware, software,
13
13
00:00:27,583 --> 00:00:30,228
facilities, and documentation.
14
14
00:00:30,228 --> 00:00:34,300
Now you are ready to identify all
15
15
00:00:34,300 --> 00:00:35,950
the deliverables that need to be produced
16
16
00:00:35,950 --> 00:00:38,580
as you go through the project to produce
17
17
00:00:38,580 --> 00:00:39,980
the final result.
18
18
00:00:39,980 --> 00:00:41,090
Let's take a look
19
19
00:00:41,090 --> 00:00:42,883
at the work breakdown structure.
1499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.