All language subtitles for 1948-Cidade Nua (The Naked City, 1948)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,734 --> 00:02:10,959 Se�oras y se�ores, la pel�cula que van a ver... 2 00:02:11,068 --> 00:02:13,520 se titula La ciudad desnuda. 3 00:02:14,073 --> 00:02:17,910 Me llamo Mark Hellinger y soy quien la produjo. 4 00:02:18,119 --> 00:02:22,982 Sinceramente, se trata de algo diferente de las pel�culas que hayan podido ver. 5 00:02:23,333 --> 00:02:26,252 Fue escrita por Albert Maltz y Malvin Wald, 6 00:02:26,461 --> 00:02:30,805 fotografiada por William Daniels y dirigida por Jules Dassin. 7 00:02:31,716 --> 00:02:34,636 Como pueden ver, sobrevolamos una isla, 8 00:02:34,844 --> 00:02:37,388 una ciudad, una ciudad bastante especial. 9 00:02:37,597 --> 00:02:39,932 He aqu� la historia de multitud de gentes... 10 00:02:40,141 --> 00:02:42,852 y tambi�n la historia de la ciudad misma. 11 00:02:43,061 --> 00:02:45,647 Esta pel�cula no ha sido rodada en estudio. 12 00:02:45,855 --> 00:02:49,275 Al contrario, Barry Fitzgerald, nuestra estrella, 13 00:02:49,484 --> 00:02:52,612 Howard Duff, Dorothy Hart, Don Taylor, 14 00:02:52,820 --> 00:02:55,073 Ted De Corsia y los dem�s actores, 15 00:02:55,181 --> 00:02:57,450 han interpretado sus papeles en las calles, 16 00:02:57,659 --> 00:03:01,788 los edificios, los rascacielos de Nueva York. 17 00:03:01,996 --> 00:03:07,039 Con ellos, millares de neoyorquinos han interpretado su propio papel. 18 00:03:07,585 --> 00:03:09,876 Es la ciudad tal cual es. 19 00:03:10,076 --> 00:03:13,049 Las soleadas aceras, los ni�os que juegan, 20 00:03:13,257 --> 00:03:17,971 las casas de piedra, las gentes sin maquillar. 21 00:03:20,390 --> 00:03:23,017 Iniciemos nuestra historia de esta manera. 22 00:03:23,226 --> 00:03:26,688 Una de la madrugada, de una c�lida noche de verano. 23 00:03:27,647 --> 00:03:31,067 He aqu� la cara de New York dormida, 24 00:03:31,651 --> 00:03:35,071 bueno, tanto como una ciudad pueda estarlo. 25 00:03:35,488 --> 00:03:37,991 Se ha cazado esta tarde en Wall Street. 26 00:03:38,199 --> 00:03:41,728 No hay toros, ni osos, ni corderos. 27 00:03:42,745 --> 00:03:45,648 Un banco es un lugar solitario a estas horas. 28 00:03:45,957 --> 00:03:48,927 Hasta el teatro ha perdido su magia. 29 00:03:49,235 --> 00:03:53,656 Una pregunta. �Las m�quinas y las f�bricas no descansan nunca? 30 00:03:53,948 --> 00:03:56,117 �Un barco jam�s se cansa? 31 00:03:56,676 --> 00:03:59,746 �S�lo las personas se fatigan? 32 00:04:00,922 --> 00:04:03,007 La ciudad tiene un pulso. 33 00:04:04,008 --> 00:04:06,761 Que jam�s deja de latir. 34 00:04:08,263 --> 00:04:10,874 Hay quien se gana la vida de noche. 35 00:04:11,724 --> 00:04:16,479 A veces pienso que el mundo no est� hecho m�s que de pies sucios. 36 00:04:17,939 --> 00:04:22,135 Trabajar en la prensa es maravilloso. Se conoce gente. 37 00:04:22,652 --> 00:04:26,823 Se pone un disco, lo quitas, pones otro. 38 00:04:27,031 --> 00:04:30,785 �Qui�n escuchar� este programa aparte de mi mujer? 39 00:04:32,103 --> 00:04:34,205 Mientras que unos trabajan, 40 00:04:34,414 --> 00:04:38,084 otros dan fin a una jornada de relaciones. 41 00:04:46,509 --> 00:04:50,024 Y hay otros que viven sus �ltimos instantes. 42 00:04:54,225 --> 00:04:55,368 V�monos. 43 00:04:55,476 --> 00:04:58,521 No seas est�pido, tenemos que asegurarnos. 44 00:05:00,523 --> 00:05:02,367 - C�gela. - �Que vas a hacer? 45 00:05:13,953 --> 00:05:17,206 Una c�lida noche ha avanzado hacia el alba. 46 00:05:19,417 --> 00:05:21,903 Carne de Texas para el mercado de Nueva York. 47 00:05:23,004 --> 00:05:25,793 La carta del t�o Harry sale temprano. 48 00:05:27,634 --> 00:05:30,887 Todo es normal, la rutina de cada ma�ana. 49 00:05:33,264 --> 00:05:36,142 Incluso a algo como esto se le puede llamar rutina... 50 00:05:36,351 --> 00:05:38,978 en una ciudad de ocho millones de habitantes. 51 00:05:42,165 --> 00:05:44,745 He hecho cantidad de cosas, 52 00:05:47,403 --> 00:05:50,323 pero nunca mat� a nadie. 53 00:05:52,450 --> 00:05:56,095 Voy a seguir borracho bastante tiempo. 54 00:05:59,390 --> 00:06:04,279 No s� qu� le dir� a Dios cuando llegue mi hora. 55 00:06:06,381 --> 00:06:10,485 Parece que tiene un gran coraz�n, pero �l no ama... 56 00:06:12,679 --> 00:06:14,555 Cre�a que ya no beb�as. 57 00:06:14,764 --> 00:06:17,850 El alcohol es malo, te debilita. 58 00:06:18,059 --> 00:06:19,602 �C�mo me podr�a fiar... 59 00:06:19,811 --> 00:06:22,272 de un mentiroso como t�? 60 00:06:23,273 --> 00:06:24,649 No pod�a. 61 00:06:33,616 --> 00:06:37,315 Una hora m�s tarde: seis de la ma�ana. 62 00:06:45,336 --> 00:06:47,630 Si hay beb�s de la ocho... 63 00:06:47,839 --> 00:06:50,842 y beb�s de las siete, 64 00:06:51,092 --> 00:06:54,596 �por qu� t� tienes que ser un beb� de las seis? 65 00:06:59,559 --> 00:07:03,855 Pobre Paddy, d�nde est� tu error 66 00:07:04,063 --> 00:07:08,448 No te olvides de tu tierra ni de los que dejaste en ella 67 00:07:08,860 --> 00:07:12,238 Escr�beles una carta, y env�ala en cuanto puedas 68 00:07:12,447 --> 00:07:16,267 Pero, Paddy, nunca olvides 69 00:07:16,476 --> 00:07:19,245 Que eres irland�s 70 00:07:20,288 --> 00:07:22,393 Y ya es hora de ir al trabajo. 71 00:07:22,832 --> 00:07:24,384 Come y corre, amigo. 72 00:07:27,545 --> 00:07:29,972 - Hasta luego, Sra. Halloran. - Hasta luego, Sr. Halloran. 73 00:07:30,081 --> 00:07:33,134 Peque�o indio, yo soy tu caballo. 74 00:07:33,468 --> 00:07:35,154 Hasta la tarde, Mac. 75 00:07:42,185 --> 00:07:44,395 Va a pegar duro, hoy. 76 00:07:44,604 --> 00:07:47,907 Dentro de ocho d�as tendr� permiso y me ir� a refrescar. 77 00:07:49,067 --> 00:07:52,278 Estuvo de picnic ayer en la playa. 78 00:07:52,487 --> 00:07:54,230 - �Con su amiguito? - S�. 79 00:07:54,405 --> 00:07:56,795 - �Y se propas�? - S�. 80 00:07:56,950 --> 00:08:00,203 Es que esa naci� de pi�. 81 00:08:07,585 --> 00:08:10,880 Para esta mujer, este no ser� un d�a normal. 82 00:08:15,134 --> 00:08:19,371 Martha Swenson, 42 a�os, viuda. 83 00:08:20,598 --> 00:08:23,559 Lleva una tranquila vida de empleada dom�stica. 84 00:08:41,327 --> 00:08:42,610 �Se�orita Dexter? 85 00:09:11,816 --> 00:09:13,013 �Su nombre? 86 00:09:48,728 --> 00:09:52,636 La comisar�a del distrito d�cimo se encuentra en Chelsea. 87 00:09:52,941 --> 00:09:55,910 Un pobre edificio en una calle pobre. 88 00:09:56,319 --> 00:10:00,740 Los actos violentos de Manhattan son tratados en el tercer piso. 89 00:10:00,949 --> 00:10:04,967 Es ah� donde opera discretamente la brigada criminal. 90 00:10:05,190 --> 00:10:07,455 �De qu� est� hecho el coraz�n humano? 91 00:10:07,664 --> 00:10:10,933 Mi mujer, que en gloria est�, prefer�a mirar... 92 00:10:11,042 --> 00:10:13,544 el coraz�n de un hombre antes que su cerebro. 93 00:10:13,753 --> 00:10:15,738 Se aprende antes. 94 00:10:17,507 --> 00:10:18,967 Acaba de llegar. 95 00:10:21,886 --> 00:10:23,513 �Est�s libre, Dan? 96 00:10:24,472 --> 00:10:26,724 Llevo desde ayer sin trabajar. 97 00:10:26,933 --> 00:10:29,435 - Ahogada en la ba�era. - �Qui�n lleva el caso? 98 00:10:29,644 --> 00:10:31,032 Jim Halloran. 99 00:10:31,165 --> 00:10:33,323 - Me gusta. - �Tiene suerte? 100 00:10:33,452 --> 00:10:35,531 Comete los mismos errores que yo a su edad. 101 00:10:35,627 --> 00:10:38,022 L�stima, pensaba que promet�a. 102 00:10:49,914 --> 00:10:52,444 El ascensor de la derecha, teniente. 103 00:10:59,882 --> 00:11:03,031 - �Qui�n est� a cargo? - Sargento Schaefer, Brigada 20. 104 00:11:05,722 --> 00:11:08,441 - Buenos d�as, teniente. - �Qu� ha pasado? 105 00:11:08,850 --> 00:11:11,978 Jean Dexter, 26 a�os, soltera. 106 00:11:12,186 --> 00:11:15,023 Maniqu� en Casa Grace Hewitt, calle 57 oeste. 107 00:11:15,231 --> 00:11:19,027 Padres en Nueva Jersey. Batory. Polacos. 108 00:11:19,235 --> 00:11:22,113 Se llamaba Mary Batory antes de venir a Nueva York. 109 00:11:22,322 --> 00:11:26,105 Ahogada, dice el m�dico. Es todo lo que tengo. 110 00:11:26,826 --> 00:11:28,103 �Es ella? 111 00:11:32,415 --> 00:11:34,709 Martha Swenson, la empleada dom�stica, ella la encontr�. 112 00:11:34,918 --> 00:11:37,712 El Sr. Harvey, el guarda, llam� a la polic�a. 113 00:11:37,921 --> 00:11:39,911 - �D�nde est� el cuerpo? - Ah� dentro. 114 00:11:45,595 --> 00:11:47,405 �No muri� ahogada? 115 00:11:47,513 --> 00:11:49,816 La encontr� sobre la cama. 116 00:11:51,267 --> 00:11:52,810 �Viene todos los d�as? 117 00:11:53,019 --> 00:11:54,687 Menos los jueves. 118 00:11:54,896 --> 00:11:56,540 �Qui�n ha movido el cuerpo? 119 00:11:58,149 --> 00:12:02,920 Cuando la encontr� le ped� al se�or Harvey que me ayudara. 120 00:12:03,029 --> 00:12:06,057 Sabe que hay que esperar a que llegue la polic�a. 121 00:12:06,166 --> 00:12:07,825 Estaba tan nerviosa. 122 00:12:09,827 --> 00:12:12,455 Encontr� somn�feros en su cama. 123 00:12:12,664 --> 00:12:15,333 - Veamos. - Los dej� all�. 124 00:12:15,583 --> 00:12:17,293 Gracias, Jimmy. 125 00:12:17,502 --> 00:12:21,589 Aqu� todos mueven todo, pensaba que te hab�as contagiado. 126 00:12:21,798 --> 00:12:24,592 Pudo haber tomado una sobredosis. 127 00:12:24,801 --> 00:12:28,388 Debemos esperar al forense. 128 00:12:28,596 --> 00:12:30,974 Un m�dico empleado por la ciudad... 129 00:12:31,182 --> 00:12:33,826 para descubrir las causas de las muertes sospechosas. 130 00:12:33,935 --> 00:12:36,318 Dej�mosle que se gane su paga. 131 00:12:38,982 --> 00:12:41,859 Ni accidente, ni suicidio. 132 00:12:42,068 --> 00:12:44,888 Contusiones en garganta, espalda y brazos. 133 00:12:45,280 --> 00:12:49,617 Las quemaduras de la boca y la nariz se las produjo el cloroformo. 134 00:12:50,034 --> 00:12:52,912 La anestesiaron tras una lucha... 135 00:12:53,121 --> 00:12:55,206 y la metieron en el ba�o a�n viva. 136 00:12:55,415 --> 00:12:56,541 �C�mo sabe eso, doctor? 137 00:12:56,749 --> 00:13:00,428 Por la espuma blanca de la boca, es la prueba de que se ahog�. 138 00:13:01,237 --> 00:13:02,463 �Nuevo? 139 00:13:06,092 --> 00:13:08,971 - El cuerpo es suyo. - Vamos a trabajar. 140 00:13:10,805 --> 00:13:12,357 S�lo manchas. 141 00:13:21,941 --> 00:13:24,819 Un pijama de hombre, lo encontr� en la ropa para la lavander�a. 142 00:13:25,028 --> 00:13:26,821 Sin etiquetas. 143 00:13:27,030 --> 00:13:29,616 Elegante. No encontrar�s uno as� por $3,95. 144 00:13:29,824 --> 00:13:34,495 Coge este pijama cuando te vayas. Y sigue todos los tr�mites. 145 00:13:36,372 --> 00:13:38,958 - �A qu� hora llega el ascensorista? - A las siete. 146 00:13:39,067 --> 00:13:41,794 Martha, �de qui�n es esto? 147 00:13:42,003 --> 00:13:45,089 No lo s�. Estoy tan abatida. 148 00:13:45,298 --> 00:13:47,842 Cre�a que nos quer�a ayudar. 149 00:13:48,051 --> 00:13:51,262 Me gustar�a. �Era tan amable! 150 00:13:51,471 --> 00:13:53,681 Un poco atrevida, en mi opini�n, 151 00:13:53,890 --> 00:13:57,101 pero que cada cual haga lo que quiera. Me trataba muy bien. 152 00:13:57,310 --> 00:13:58,628 El pijama, Martha. 153 00:13:59,437 --> 00:14:01,314 Estoy desolada. 154 00:14:03,650 --> 00:14:07,445 Puede que sea del se�or Henderson. 155 00:14:08,488 --> 00:14:12,200 - �Cu�l es su nombre? - Philip, creo. 156 00:14:12,408 --> 00:14:15,245 Vive en Baltimore, por lo que me dijo. 157 00:14:15,453 --> 00:14:19,374 No lo he visto m�s que una vez. Un admirador de la se�orita Dexter. 158 00:14:20,124 --> 00:14:21,251 Probablemente. 159 00:14:21,459 --> 00:14:24,045 Estoy tan nerviosa. �Qu� pesadilla! 160 00:14:24,254 --> 00:14:26,467 Nos est� ayudando mucho. 161 00:14:27,257 --> 00:14:29,486 �Qu� edad tendr� el se�or Henderson? 162 00:14:30,218 --> 00:14:32,245 - Alrededor de los cincuenta. - �Y su aspecto? 163 00:14:32,929 --> 00:14:34,973 No le vi m�s que una vez. 164 00:14:35,181 --> 00:14:38,017 Sol�a llegar cuando me iba. 165 00:14:38,226 --> 00:14:42,063 Es bastante alto, delgado. 166 00:14:42,272 --> 00:14:44,232 �Alguna otra cosa? �Gafas? 167 00:14:44,340 --> 00:14:46,985 Es todo lo que recuerdo. 168 00:14:48,569 --> 00:14:51,006 - �Usted vio a Henderson? - Nunca. 169 00:14:51,447 --> 00:14:53,389 Telegrafiad a Baltimore. 170 00:14:55,702 --> 00:14:59,122 Su anillo. Le llamar� despu�s de la autopsia. 171 00:14:59,330 --> 00:15:01,416 - A divertirse. - Eso siempre. 172 00:15:05,545 --> 00:15:10,216 Este anillo, es un zafiro negro, muy raro. 173 00:15:10,425 --> 00:15:12,677 Enviado por su hermano desde la India. 174 00:15:12,885 --> 00:15:15,805 - �M�s joyas? - Muchas. 175 00:15:16,014 --> 00:15:18,641 Bajo llave en un cofre. 176 00:15:18,850 --> 00:15:20,226 Vaya a buscarlo. 177 00:15:26,482 --> 00:15:28,443 Vale, coge t� el spray. 178 00:15:29,569 --> 00:15:30,903 Aqu� est�. 179 00:15:31,237 --> 00:15:33,072 �Se puede abrir este caj�n? 180 00:15:33,181 --> 00:15:36,117 - S�, ya est� listo. - �Qu� le est�n haciendo a los muebles? 181 00:15:36,326 --> 00:15:38,036 Los investigo. 182 00:15:39,829 --> 00:15:44,417 �Ten�a brazaletes, anillos, diamantes..! �Y no hay nada! 183 00:15:44,626 --> 00:15:47,462 - �Los podr�a describir? - La mayor�a. 184 00:15:47,670 --> 00:15:49,547 Schaefer, �quieres? 185 00:15:51,507 --> 00:15:53,694 De c�mo echar un buen sue�o... 186 00:15:54,010 --> 00:15:57,430 Hay que hacerlo hablar. Ponte a trabajar. 187 00:15:57,639 --> 00:15:59,891 La receta, el farmac�utico. 188 00:16:00,099 --> 00:16:04,141 El m�dico. La boutique donde trabajaba. 189 00:16:08,274 --> 00:16:10,485 Ah� est�n los periodistas. 190 00:16:10,693 --> 00:16:12,320 Voy. 191 00:16:12,612 --> 00:16:14,072 �Alguna huella, Nick? 192 00:16:14,280 --> 00:16:17,951 Nada bueno por el momento. Fragmentos de huellas, manchas. 193 00:16:18,159 --> 00:16:21,746 Me da que va a ser un trabajo dif�cil. 194 00:16:25,083 --> 00:16:28,044 Una investigaci�n criminal se pone en marcha. 195 00:16:28,461 --> 00:16:30,922 Avanza titubeante, 196 00:16:31,130 --> 00:16:33,883 miles de preguntas para una �nica respuesta, 197 00:16:34,092 --> 00:16:36,261 se usa la cabeza y las piernas. 198 00:16:36,511 --> 00:16:40,500 De piernas, el detective Jimmy Halloran es todo un experto. 199 00:16:41,457 --> 00:16:44,794 En la guerra hizo la campa�a de Europa. 200 00:16:45,103 --> 00:16:48,555 Y se pas� tres meses, patrullando por el Bronx. 201 00:16:48,815 --> 00:16:50,680 Hoy, trabaja puerta a puerta, 202 00:16:50,852 --> 00:16:52,986 en una ciudad de ocho millones de habitantes. 203 00:16:53,361 --> 00:16:56,322 El farmac�utico no recuerda a la se�orita Dexter. 204 00:16:56,531 --> 00:16:58,825 Tiene que consultar la receta. 205 00:17:04,247 --> 00:17:05,623 S�, aqu� est�. 206 00:17:05,832 --> 00:17:09,196 Dr. Lawrence Stoneman, Edificio Chafey. 207 00:17:09,586 --> 00:17:11,254 El Edificio Chafey, 208 00:17:11,362 --> 00:17:14,173 dieciocho calles al sur y cuatro al oeste. 209 00:17:19,721 --> 00:17:21,090 �Por d�nde vamos? 210 00:17:21,306 --> 00:17:24,601 He encontrado dos pelos en la alfombra. 211 00:17:25,643 --> 00:17:27,895 - �Huellas? - Ninguna limpia. 212 00:17:32,191 --> 00:17:35,778 Adem�s del se�or Henderson, �la Srta. Dexter se ve�a con otros hombres? 213 00:17:35,987 --> 00:17:39,282 No que yo sepa. A parte de ese tal Niles, 214 00:17:39,490 --> 00:17:43,261 Frank Niles, un hombre encantador. �Qu� est� haciendo? 215 00:17:43,369 --> 00:17:47,238 No se preocupe, s�lo admiraba su cabello. 216 00:18:09,646 --> 00:18:11,648 �Est� el Dr. Stoneman? 217 00:18:11,856 --> 00:18:13,316 �Tiene cita? 218 00:18:13,424 --> 00:18:16,569 Soy polic�a. Es muy importante. 219 00:18:17,428 --> 00:18:18,985 S�game. 220 00:18:31,167 --> 00:18:34,420 Ah� tienes tu ciudad, Halloran, m�rala bien. 221 00:18:34,671 --> 00:18:38,883 Jean Dexter est� muerta y la respuesta est� ah�, en alguna parte. 222 00:18:39,884 --> 00:18:42,248 �Qu� puedo hacer por usted? Si�ntese. 223 00:18:43,446 --> 00:18:46,816 Se trata de una de sus pacientes, Jean Dexter. 224 00:18:47,976 --> 00:18:51,279 Le recet� somn�feros. 225 00:18:52,480 --> 00:18:56,109 Una rubia muy atractiva, la recuerdo. 226 00:18:56,317 --> 00:18:58,386 �Polic�a municipal? 227 00:18:58,987 --> 00:19:01,845 - Criminal. - �No habr� matado a alguien? 228 00:19:02,032 --> 00:19:03,331 Alguien la mat� a ella. 229 00:19:03,490 --> 00:19:06,995 - �Qu�? �Cu�ndo? - Esta noche. 230 00:19:07,537 --> 00:19:08,862 �Qu� quiere saber? 231 00:19:09,102 --> 00:19:11,624 Todo lo que sepa de ella. 232 00:19:11,833 --> 00:19:13,710 Se merec�a un cachete. 233 00:19:13,918 --> 00:19:16,588 Estimulantes de d�a, somn�feros por la noche. 234 00:19:16,796 --> 00:19:20,505 Yo la previne. Encontraba que la vida era muy corta. 235 00:19:21,259 --> 00:19:24,679 �Qu� sabe usted de su estilo de vida? �Amigos? 236 00:19:24,787 --> 00:19:27,098 Nada. No la vi m�s... 237 00:19:27,307 --> 00:19:28,920 que aquella vez. 238 00:19:31,002 --> 00:19:33,318 Creo que eso es todo. Gracias. 239 00:19:36,441 --> 00:19:40,293 Ahora, la boutique de Grace Hewitt, calle 57 oeste. 240 00:19:42,472 --> 00:19:44,840 �T� me ves con eso puesto? 241 00:19:45,241 --> 00:19:46,863 Ni me lo imagino. 242 00:19:47,086 --> 00:19:50,747 En el Waldorf Astoria, con Frankie a punto de cantar. 243 00:19:50,997 --> 00:19:52,411 Ni me lo imagino. 244 00:19:52,522 --> 00:19:56,544 Es porque t� eres negativa. Te dar�a as�... 245 00:19:56,961 --> 00:19:58,809 En su linda cabecita, 246 00:19:58,905 --> 00:20:02,425 no se sent�a feliz si no era rica. 247 00:20:02,634 --> 00:20:06,846 Jean no se habr�a casado m�s que con un hombre muy rico. 248 00:20:07,055 --> 00:20:08,581 �Por qu� la despidi�? 249 00:20:09,040 --> 00:20:11,142 Hay maridos que vienen a veces. 250 00:20:11,392 --> 00:20:15,521 Algunos se interesaban en exceso por Jean Dexter. 251 00:20:15,855 --> 00:20:18,650 Y eso no le gustaba a sus esposas, ni a m�. 252 00:20:18,900 --> 00:20:19,987 Entiendo. 253 00:20:21,069 --> 00:20:24,155 �Puedo ver a su amiga? 254 00:20:24,364 --> 00:20:26,616 �Ruth Morrison? Voy a llamarla. 255 00:20:27,867 --> 00:20:29,327 Vamos a llegar tarde. 256 00:20:29,535 --> 00:20:31,579 - �Y qu�? - El patr�n gritar�. 257 00:20:31,688 --> 00:20:33,581 Es bueno para sus pulmones. 258 00:20:34,082 --> 00:20:37,252 Se�orita Morrison, tengo entendido que usted trabajaba con Jean Dexter. 259 00:20:37,460 --> 00:20:40,710 - �Ten�a alg�n enemigo? - No 260 00:20:41,072 --> 00:20:43,383 - �Y la se�ora Henderson? - �Qui�n? 261 00:20:43,591 --> 00:20:46,914 El se�or Henderson y Jean Dexter eran muy �ntimos, �no? 262 00:20:47,121 --> 00:20:49,013 No me ha dicho nunca nada. 263 00:20:49,222 --> 00:20:52,350 - �Est� segura? - Mire, se�or Halloran, Jean es mi amiga. 264 00:20:52,558 --> 00:20:54,477 Me gustar�a saber a qu�... 265 00:20:54,686 --> 00:20:56,695 vienen todas estas preguntas. 266 00:20:57,605 --> 00:20:59,883 La encontraron muerta esta ma�ana. 267 00:21:03,861 --> 00:21:05,488 �Mira, una ballena! 268 00:21:10,702 --> 00:21:13,831 �Vuelve! �Te cortar� la cabeza! 269 00:21:14,956 --> 00:21:18,033 - �Qu� modales! - Y delante de una comisar�a. 270 00:21:23,673 --> 00:21:25,615 Nada de huellas. 271 00:21:26,050 --> 00:21:29,092 Constantino ha ido a ver a sus padres. 272 00:21:31,973 --> 00:21:33,766 Frank Niles est� aqu�. 273 00:21:33,975 --> 00:21:35,182 Que pase. 274 00:21:36,811 --> 00:21:40,215 Gracias por venir. Soy el teniente Muldoon. 275 00:21:40,523 --> 00:21:42,066 Denle una silla. 276 00:21:42,275 --> 00:21:43,950 Este es el sargento Miller. 277 00:21:45,945 --> 00:21:48,555 Nunca hab�a estado en una comisar�a. 278 00:21:49,115 --> 00:21:52,101 - �Quer�an verme? - Investigaci�n rutinaria. 279 00:21:52,785 --> 00:21:57,590 �Conoc�a usted a una chica llamada... Dexter? 280 00:21:57,999 --> 00:22:00,568 �Jean Dexter? Somos muy buenos amigos 281 00:22:00,777 --> 00:22:01,861 �Desde cu�ndo? 282 00:22:02,462 --> 00:22:03,755 Un a�o m�s o menos. 283 00:22:03,963 --> 00:22:06,633 Me ayudaba en mi trabajo. 284 00:22:06,841 --> 00:22:08,009 �Qu� trabajo es? 285 00:22:08,117 --> 00:22:11,538 Consejero comercial. Ayudo a los compradores... 286 00:22:11,746 --> 00:22:14,307 del sector textil. 287 00:22:14,515 --> 00:22:16,292 �Le pagaba? 288 00:22:16,501 --> 00:22:19,646 No, s�lo alguna prima, por ciertos servicios. 289 00:22:19,854 --> 00:22:21,198 �De qu� tipo? 290 00:22:21,856 --> 00:22:23,883 Pasar modelos, salir... 291 00:22:24,484 --> 00:22:26,112 �Cuando la vio por �ltima vez? 292 00:22:26,402 --> 00:22:29,889 Ayer, almorzamos juntos. �Por qu�? 293 00:22:30,098 --> 00:22:31,541 �Y no la volvi� a ver? 294 00:22:34,244 --> 00:22:35,520 �Hay alg�n problema? 295 00:22:36,220 --> 00:22:37,247 Est� muerta. 296 00:22:38,790 --> 00:22:40,051 Asesinada. 297 00:22:51,010 --> 00:22:52,887 Si�ntese un momento, por favor. 298 00:22:54,764 --> 00:22:57,035 - �Est� Dan ah�? - Interroga a un tipo. 299 00:22:59,936 --> 00:23:02,563 �Dan? Jimmy. Estoy con una chica. 300 00:23:02,772 --> 00:23:06,551 Ruth Morrison, amiga de Dexter, maniqu� en la casa de Grace Hewitt. 301 00:23:06,759 --> 00:23:08,441 Que espere. 302 00:23:09,696 --> 00:23:10,936 Es horrible. 303 00:23:11,614 --> 00:23:13,001 Estoy malo. 304 00:23:14,534 --> 00:23:17,495 No me ha pasado nada peor desde el sur del Pacifico. 305 00:23:17,704 --> 00:23:20,540 - �Y qu� le pas� all�? - Mi bautismo de fuego. 306 00:23:20,748 --> 00:23:23,151 - �En qu� unidad? - La 77. 307 00:23:24,168 --> 00:23:26,588 Creo que ten�a un primo ah�. 308 00:23:26,796 --> 00:23:30,675 Era una divisi�n de Nueva York, �no? Cabo James Dennis. 309 00:23:31,593 --> 00:23:35,013 No lo recuerdo. Yo era capit�n. 310 00:23:35,555 --> 00:23:38,057 Gracias, Dave, no te vamos a necesitar m�s. 311 00:23:41,811 --> 00:23:45,757 Queremos encontrar al asesino de Jean Dexter. 312 00:23:45,965 --> 00:23:47,890 Le dir� todo lo que s�. 313 00:23:49,193 --> 00:23:51,863 �Pod�a alguien tener alguna raz�n para matarla? 314 00:23:52,071 --> 00:23:53,838 La adoraba todo el mundo. 315 00:23:54,782 --> 00:23:56,951 �Conoc�a a una de sus amigas, 316 00:23:57,160 --> 00:23:59,997 una tal... Ruth Morrison? 317 00:24:02,040 --> 00:24:05,293 No... S�, es una modelo, �no? 318 00:24:05,401 --> 00:24:08,338 Eso creo. �La conoc�a bien? 319 00:24:08,546 --> 00:24:11,633 La ver�a un par de veces en las fiestas de Jean. 320 00:24:11,841 --> 00:24:13,927 Que usted conoc�a desde hace... 321 00:24:14,135 --> 00:24:15,595 Cosa de un a�o m�s o menos. 322 00:24:16,054 --> 00:24:17,897 �La ve�a a menudo? 323 00:24:20,934 --> 00:24:22,638 �Frank! �Qu� haces aqu�? 324 00:24:23,353 --> 00:24:24,642 Hola, Ruth. 325 00:24:25,438 --> 00:24:28,858 No supondr�n que est� involucrado en su muerte, apenas conoc�a a Jean. 326 00:24:29,067 --> 00:24:30,093 �C�mo lo sabe? 327 00:24:30,301 --> 00:24:32,620 Claro que lo s�, Frank y yo somos novios. 328 00:24:33,821 --> 00:24:35,206 Enhorabuena. 329 00:24:40,578 --> 00:24:44,624 Los objetos relacionados con un asesinato son inventariados. 330 00:24:44,999 --> 00:24:48,503 Su relaci�n figura en un informe bajo el nombre de Dexter, Jean, 331 00:24:49,003 --> 00:24:51,172 con algunas preguntas. 332 00:24:51,464 --> 00:24:53,424 �Es Henderson el asesino? 333 00:24:53,633 --> 00:24:57,190 �Le llev� un taxi a la estaci�n de Pennsylvania? 334 00:24:59,514 --> 00:25:00,878 �Qui�n es Henderson? 335 00:25:01,182 --> 00:25:04,065 �D�nde vive, qui�n le conoce? 336 00:25:05,144 --> 00:25:07,647 "Jefe de polic�a, Baltimore, Maryland. 337 00:25:07,855 --> 00:25:10,400 "Informe sobre habitante de Baltimore. 338 00:25:10,608 --> 00:25:14,821 "Philip Henderson. Edad: 50 a�os. Delgado, alto, complexi�n fuerte. 339 00:25:15,029 --> 00:25:16,906 "Confidencial. Respuesta urgente. 340 00:25:17,115 --> 00:25:19,951 "Departamento de contactos, Polic�a de Nueva York." 341 00:25:21,578 --> 00:25:25,707 Adem�s de Henderson, un tal Frank Niles est� tambi�n implicado. 342 00:25:25,957 --> 00:25:29,127 Todo asesinato proyecta una luz cegadora. 343 00:25:29,335 --> 00:25:31,713 Muchas personas, inocentes o no, 344 00:25:31,921 --> 00:25:35,341 deben salir de la oscuridad y responder preguntas. 345 00:25:39,404 --> 00:25:41,264 Seguramente necesitar� volver a verla. 346 00:25:41,472 --> 00:25:43,975 Cuando quiera. Jean era mi amiga. 347 00:25:44,183 --> 00:25:47,890 - No salga de la ciudad. - Est� bien. 348 00:25:51,024 --> 00:25:53,262 - Bonita chica, �verdad? - S�. 349 00:25:53,443 --> 00:25:55,494 - Bonitas piernas. - S�. 350 00:25:55,612 --> 00:25:57,806 - No las pierdas de vista. - Ser� un placer. 351 00:26:08,750 --> 00:26:12,211 Un par cosas. El forense ha llamado. 352 00:26:12,420 --> 00:26:14,923 Dexter muri� entre la una y las dos. 353 00:26:16,257 --> 00:26:20,678 Y... algunas informaciones interesantes sobre nuestro amigo. 354 00:26:28,937 --> 00:26:32,273 Le dije que no conoc�a bien a Ruth Morrison... 355 00:26:32,482 --> 00:26:34,342 y usted sabe que somos novios. 356 00:26:34,901 --> 00:26:38,279 Es normal no querer meter a la novia en un asesinato, �no cree? 357 00:26:38,488 --> 00:26:40,907 Nunca he tenido novia en un caso as�. 358 00:26:41,115 --> 00:26:44,594 Aqu� entre nosotros, usted no le dijo a su novia... 359 00:26:44,702 --> 00:26:47,580 que Jean Dexter y usted eran buenos amigos, �verdad? 360 00:26:47,789 --> 00:26:51,525 Ruth es un poco celosa, ya sabe... 361 00:26:53,795 --> 00:26:59,008 Me dijo otra cosa de usted que no s� si... es del todo cierta. 362 00:26:59,217 --> 00:27:00,785 No tengo ninguna raz�n para mentir. 363 00:27:02,804 --> 00:27:07,809 Seg�n este informe, usted no estuvo en el sur del Pac�fico. 364 00:27:08,601 --> 00:27:11,068 Ni en la divisi�n 77. 365 00:27:11,729 --> 00:27:13,430 No fue oficial. 366 00:27:13,982 --> 00:27:16,217 De hecho, ni siquiera estuvo en el ejercito. 367 00:27:17,068 --> 00:27:20,488 Vale, todo es falso. Quise enrolarme y no me lo permitieron, 368 00:27:20,697 --> 00:27:23,016 a causa de una rodilla destrozada en un partido de f�tbol. 369 00:27:23,224 --> 00:27:25,577 Eso no tiene nada de malo, �por qu� mentir? 370 00:27:25,785 --> 00:27:29,664 No s�, un orgullo mal entendido, sin duda. 371 00:27:30,707 --> 00:27:33,610 �C�mo pas� los a�os de la guerra? 372 00:27:34,085 --> 00:27:36,613 En Chicago, siempre en el mismo negocio. 373 00:27:36,921 --> 00:27:40,633 - �Lo hace desde hace mucho? - Seis o siete a�os, tras la facultad. 374 00:27:40,842 --> 00:27:42,051 �Y va bien? 375 00:27:42,468 --> 00:27:43,803 Muy bien, en estos momentos. 376 00:27:45,054 --> 00:27:47,040 �Ha vuelto Pirelli? Que venga. 377 00:27:50,560 --> 00:27:52,879 H�blanos de los negocios del se�or Niles. 378 00:27:55,565 --> 00:27:56,883 No hay negocio. 379 00:27:59,694 --> 00:28:02,572 S�lo chanchullos. No es solvente. 380 00:28:02,780 --> 00:28:06,456 Expulsado de su club universitario por no pagar sus cuotas. 381 00:28:06,951 --> 00:28:11,564 Tiene una deuda de 110,83 $ en un ultramarinos fino. 382 00:28:25,303 --> 00:28:28,581 Se�or Niles, llevo 38 a�os de servicio. 383 00:28:29,015 --> 00:28:32,727 He sido guardi�n de la paz, 384 00:28:32,936 --> 00:28:35,919 veintid�s a�os en la criminal, 385 00:28:36,522 --> 00:28:39,943 pero en toda una vida de investigaciones e interrogatorios, 386 00:28:40,151 --> 00:28:44,305 no creo haberme encontrado con un mentiroso tan empedernido como usted. 387 00:28:45,865 --> 00:28:50,145 �De acuerdo, soy un mentiroso, un payaso, pero no mat� a Jean! 388 00:28:50,353 --> 00:28:52,664 Ya dije d�nde estaba. Verif�quenlo. 389 00:28:52,872 --> 00:28:55,388 - En eso estamos. - �Estupendo! 390 00:28:57,819 --> 00:28:59,181 Perd�nenme. 391 00:28:59,796 --> 00:29:02,821 No tengo nada contra ustedes, hacen su trabajo. 392 00:29:03,466 --> 00:29:05,729 La verdad es que me averg�enzo de m� mismo. 393 00:29:07,679 --> 00:29:10,504 Mi familia ten�a dinero, una posici�n, 394 00:29:11,307 --> 00:29:14,894 pero desde que dej� la facultad, no me salieron bien las cosas. 395 00:29:15,812 --> 00:29:17,272 Trato de salvar las apariencias. 396 00:29:17,480 --> 00:29:19,468 Soy un miserable mentiroso, 397 00:29:19,803 --> 00:29:22,332 pero para lo que importa, yo estoy en regla. 398 00:29:22,432 --> 00:29:25,638 Interr�gueme, Jean era mi amiga. Quiero ayudarles. 399 00:29:26,531 --> 00:29:30,326 Se gast� 50 d�lares en el Club Trinidad. 400 00:29:30,535 --> 00:29:32,086 �De d�nde sali� ese dinero? 401 00:29:34,789 --> 00:29:37,584 Del bridge, con mis amigos de Park Avenue. 402 00:29:37,792 --> 00:29:40,378 Juego cuando tengo un soplo de alg�n pardillo. 403 00:29:40,587 --> 00:29:42,861 Si estoy sin blanca, pido prestado. 404 00:29:43,648 --> 00:29:44,863 Esa es la verdad. 405 00:29:49,137 --> 00:29:50,818 A este Henderson, 406 00:29:51,514 --> 00:29:54,642 dice que lo encontr� en casa de Jean Dexter. 407 00:29:54,851 --> 00:29:56,623 �Lo puede describir? 408 00:29:57,770 --> 00:30:01,795 Estatura media, corpulento, con gafas, 409 00:30:02,317 --> 00:30:04,625 como de unos treinta y cinco a�os. 410 00:30:20,251 --> 00:30:23,504 Despu�s de tantas historias, 411 00:30:23,713 --> 00:30:26,933 parece que al menos ha dicho la verdad sobre ayer noche. 412 00:30:27,800 --> 00:30:32,839 Cuatro testigos le vieron en el Trinidad, a la hora de la muerte de Jean Dexter. 413 00:30:34,474 --> 00:30:36,161 Est� usted fuera del caso. 414 00:30:36,289 --> 00:30:39,144 Ya se lo dije, para lo que importa, nunca miento. 415 00:30:40,688 --> 00:30:41,714 �Alguna pregunta m�s? 416 00:30:42,398 --> 00:30:43,858 No creo. 417 00:30:44,901 --> 00:30:47,657 No soy tan falso como parece. 418 00:30:48,529 --> 00:30:51,324 Busco trabajo en la industria. 419 00:30:52,976 --> 00:30:54,674 Alg�n d�a lo conseguir�. 420 00:30:55,536 --> 00:30:56,866 Buena suerte. 421 00:31:02,585 --> 00:31:07,757 Que le sigan la pista tres equipos al d�a. Y ni una palabra a la prensa. 422 00:31:07,966 --> 00:31:10,385 Niles ni siquiera est� implicado en este caso. 423 00:31:16,599 --> 00:31:19,936 Y dice que se gast� 50 d�lares ayer noche. 424 00:31:20,687 --> 00:31:24,482 Con eso hago vivir a mi mujer y los cr�os durante una semana. 425 00:31:24,691 --> 00:31:27,151 S�, pero tu naciste... 426 00:31:27,260 --> 00:31:28,931 en el barrio. 427 00:31:30,213 --> 00:31:31,911 �50 d�lares! 428 00:31:35,743 --> 00:31:37,704 La jornada ha sido larga, Niles, 429 00:31:37,912 --> 00:31:40,456 pero ahora puedes ir donde quieras. 430 00:31:40,765 --> 00:31:43,418 Aunque habr� hombres sigui�ndote d�a y noche. 431 00:31:43,626 --> 00:31:47,555 Tres equipos de dos hombres, son seis hombres en total. 432 00:31:53,528 --> 00:31:55,229 �O hay un s�ptimo? 433 00:31:58,433 --> 00:32:02,562 Las �nicas huellas son las de la criada y las de Jean. 434 00:32:02,770 --> 00:32:05,857 Hombres de la brigada 20 est�n en el caso. 435 00:32:06,107 --> 00:32:09,152 Baltimore a�n no ha encontrado a nadie... 436 00:32:09,360 --> 00:32:11,569 que corresponda al tal Henderson. 437 00:32:12,030 --> 00:32:15,425 El pijama encontrado donde Dexter no revela nada a los rayos X. 438 00:32:15,733 --> 00:32:18,494 Ingl�s de importaci�n, nunca lavado. 439 00:32:18,703 --> 00:32:21,456 Se investigaron todas las tiendas que venden esa marca. 440 00:32:21,664 --> 00:32:23,121 Eso es todo, capit�n. 441 00:32:23,458 --> 00:32:27,512 No tenemos nada. Ese Niles, �tiene buena coartada? 442 00:32:27,962 --> 00:32:29,628 Parece fuera del caso. 443 00:32:30,173 --> 00:32:33,009 Como todos los dem�s relacionados. 444 00:32:33,217 --> 00:32:37,430 Lo cual significa que Henderson es nuestro �nico sospechoso. 445 00:32:40,308 --> 00:32:42,216 �Y qu� tal este? 446 00:32:43,519 --> 00:32:44,964 �T� crees, Dan? 447 00:32:45,596 --> 00:32:46,553 �Qui�n es ese? 448 00:32:46,712 --> 00:32:49,901 McGillicuddy es el nombre que Dan le da a cualquier sospechoso. 449 00:32:50,109 --> 00:32:51,486 �En ese caso ser�an dos? 450 00:32:51,694 --> 00:32:55,173 A lo mejor fueron cinco. Pero s� que ha habido m�s de uno. 451 00:32:55,281 --> 00:32:57,584 - �C�mo lo sabes? - Perd�n. 452 00:32:59,407 --> 00:33:03,148 Esto es una cama. Y yo una preciosa chica. 453 00:33:03,706 --> 00:33:07,101 �C�mo me anestesiar�a usted, se�or Henderson? 454 00:33:07,210 --> 00:33:09,671 La agarro... 455 00:33:09,879 --> 00:33:14,322 La mejor manera ser�a colocarme por detr�s. 456 00:33:15,468 --> 00:33:18,221 Exacto, un hombre solo podr�a hacer eso. 457 00:33:18,930 --> 00:33:20,847 Pero tenemos estas fotos. 458 00:33:21,474 --> 00:33:24,027 Se ven marcas de dedos en los dos brazos. 459 00:33:24,435 --> 00:33:27,605 Un hombre tras ella, sujet�ndola de los brazos, 460 00:33:27,814 --> 00:33:30,441 y Henderson, o alg�n otro, anestesi�ndola. 461 00:33:30,650 --> 00:33:33,194 Un hombre corpulento con gruesos dedos. 462 00:33:33,403 --> 00:33:39,250 Y este hombre, es mi muy viejo amigo, Joseph P. McGillicuddy. 463 00:33:39,576 --> 00:33:40,897 Exacto, Dan. 464 00:33:41,452 --> 00:33:43,417 Entonces tenemos que encontrar dos hombres. 465 00:33:43,560 --> 00:33:46,496 Es asunto suyo. Yo estoy con otros seis casos. 466 00:33:46,771 --> 00:33:48,102 Se�ores. 467 00:33:49,877 --> 00:33:52,086 - �Me va a necesitar? - No. 468 00:34:04,867 --> 00:34:07,029 Un caso dif�cil. 469 00:34:16,571 --> 00:34:19,457 Una vieja pretende haber resuelto el caso Dexter. 470 00:34:20,074 --> 00:34:21,328 Que entre. 471 00:34:25,747 --> 00:34:28,958 �Es usted el que investiga el asesinato de la ba�era? 472 00:34:31,085 --> 00:34:32,700 �Este? 473 00:34:34,923 --> 00:34:37,062 Yo puedo ayudarles a resolverlo. 474 00:34:37,467 --> 00:34:41,721 Mi abuelo es el sheriff del Condado de Tuckahue. 475 00:34:41,930 --> 00:34:43,456 �Su abuelo? 476 00:34:45,850 --> 00:34:48,645 A�n no he entrado en la treintena, �sabe? 477 00:34:48,853 --> 00:34:52,273 - Y muy guapa, adem�s. - S�, lo s�. 478 00:34:52,523 --> 00:34:55,326 Hay tantos hombres locos por m�, 479 00:34:55,635 --> 00:34:58,112 que ya no s� qu� hacer. 480 00:35:00,657 --> 00:35:02,365 Bueno, pues adi�s. 481 00:35:06,162 --> 00:35:09,449 A prop�sito del asesinato, lo hab�a olvidado. 482 00:35:09,557 --> 00:35:13,544 Necesitar�n la dentadura delantera de un perro de presa. 483 00:35:14,420 --> 00:35:16,865 Lo entierran a quince metros de la tumba. 484 00:35:17,173 --> 00:35:20,526 La tercera noche despu�s del plenilunio... 485 00:35:20,635 --> 00:35:22,594 y el asesino confesar�. 486 00:35:23,888 --> 00:35:26,624 Los precios est�n muy altos, en estos d�as, �no cree? 487 00:35:31,521 --> 00:35:32,772 Qu� amable. 488 00:35:37,860 --> 00:35:39,340 Bueno, pues adi�s. 489 00:35:49,238 --> 00:35:51,541 Lo que habr�s tenido que ver en 38 a�os, �no? 490 00:35:51,749 --> 00:35:54,435 Ni te cuento, esto es cada vez que uno hace una investigaci�n. 491 00:35:54,544 --> 00:35:56,462 Esperemos que esto acabe aqu�. 492 00:35:56,671 --> 00:35:58,131 Qu� amable. 493 00:35:59,674 --> 00:36:00,967 Bueno, pues adi�s. 494 00:36:06,823 --> 00:36:10,861 La jornada ha terminado, la gente vuelve a sus casas. 495 00:36:11,936 --> 00:36:15,106 Est�n cansados, tienen calor y hambre, 496 00:36:15,565 --> 00:36:18,109 pero vuelven a sus hogares. 497 00:36:19,944 --> 00:36:22,655 Los peri�dicos anuncian un asesinato. 498 00:36:22,864 --> 00:36:27,368 Titular en portada. Todas las fotos en p�gina tres. 499 00:36:29,470 --> 00:36:31,231 Algo sensacionalista, 500 00:36:31,539 --> 00:36:33,399 pero ayuda a pasar el tiempo, 501 00:36:34,167 --> 00:36:36,461 cuando uno vive all�, en Jackson Heights. 502 00:36:37,337 --> 00:36:39,610 Has tenido un d�a duro. 503 00:36:40,381 --> 00:36:42,216 No te muerdas las u�as, cielo, 504 00:36:42,425 --> 00:36:44,853 no suelen asesinar secretarias. 505 00:36:45,970 --> 00:36:47,613 �Hab�is visto este asesinato? 506 00:36:47,722 --> 00:36:50,670 �Y tanto!, parece el cuento del conejito y el zorro caliente. 507 00:37:13,831 --> 00:37:16,309 Seguro que har�a calor en Manhattan. 508 00:37:16,417 --> 00:37:19,254 No lo he notado. Un nuevo caso. 509 00:37:19,879 --> 00:37:21,673 El metro s� que era un infierno. 510 00:37:21,881 --> 00:37:24,217 �Es que tienes demasiado calor para decir hola? 511 00:37:28,596 --> 00:37:30,807 Te he hecho una comida fr�a. 512 00:37:31,015 --> 00:37:32,747 Me muero de hambre. 513 00:37:33,226 --> 00:37:37,355 Deja de pegarte a m�. Su�ltame. 514 00:37:39,440 --> 00:37:40,467 �D�nde est� Billy? 515 00:37:40,775 --> 00:37:42,735 - Lo he acostado. - �Tan temprano? 516 00:37:42,944 --> 00:37:47,156 Antes de comer tienes que hacer un trabajo muy duro. 517 00:37:48,241 --> 00:37:50,179 Re�ir a Billy. 518 00:37:50,618 --> 00:37:51,869 Sali� del patio, 519 00:37:52,078 --> 00:37:56,499 cruz� la calle �l solo y se fue al parque. 520 00:37:57,934 --> 00:37:59,377 Le rega�ar� bien duro. 521 00:37:59,586 --> 00:38:02,461 Le dar�s con la correa. 522 00:38:03,464 --> 00:38:06,884 No eres partidario de los castigos y yo tampoco. 523 00:38:07,093 --> 00:38:09,489 �Pero quieres que le atropellen? 524 00:38:10,221 --> 00:38:14,584 He razonado con �l, le he amenazado, pero en el momento que me vuelvo, 525 00:38:14,792 --> 00:38:15,967 se escapa. 526 00:38:16,194 --> 00:38:19,147 Es un cr�o lleno de vida. 527 00:38:20,315 --> 00:38:22,609 Y es as� como lo quiero, no muerto. 528 00:38:23,484 --> 00:38:26,654 Ve. No se hable m�s. 529 00:38:29,449 --> 00:38:30,575 Vale, ir�... 530 00:38:33,745 --> 00:38:35,038 despu�s de la comida. 531 00:38:35,246 --> 00:38:38,274 No puedo rega�arle as�, 532 00:38:38,483 --> 00:38:41,102 - necesito prepararme - Tampoco se trata de matarle. 533 00:38:41,210 --> 00:38:44,413 - Vale, pues hazlo t�. - Ese no es un trabajo de mujeres. 534 00:38:44,522 --> 00:38:47,967 - �Es un trabajo de hombres? - Siempre lo ha sido. 535 00:38:48,568 --> 00:38:50,219 �Qui�n ha dicho eso? 536 00:38:57,201 --> 00:39:01,147 S�, Dan. Enseguida. 537 00:39:01,522 --> 00:39:04,417 - Tengo que ir a ver a Muldoon. - �Y tu comida? 538 00:39:04,525 --> 00:39:06,653 Tomar� una hamburguesa. 539 00:39:06,861 --> 00:39:09,464 Te preferir�a de vendedor de helados. 540 00:39:09,672 --> 00:39:14,077 No me gusta verte coger esa pistola. 541 00:39:14,953 --> 00:39:18,915 Un vendedor de helados estar�a gordo, y entonces no te gustar�a. 542 00:39:19,123 --> 00:39:22,233 - Pero si ya no me gustas. - Claro que s�... 543 00:39:23,878 --> 00:39:27,106 Antes tienes un trabajo... Billy. 544 00:39:27,216 --> 00:39:28,925 No tengo tiempo, querida. 545 00:39:29,133 --> 00:39:31,523 Halloran, eres un cobarde. 546 00:40:04,977 --> 00:40:06,504 El teniente Muldoon. 547 00:40:06,713 --> 00:40:09,340 El se�or y la se�ora Batory, los padres. 548 00:40:10,900 --> 00:40:14,120 Le dije que iba a acabar mal. 549 00:40:14,429 --> 00:40:18,850 Todos esos j�venes que sue�an estar en los r�tulos luminosos. 550 00:40:19,242 --> 00:40:20,810 Se acab�, se apagaron las luces. 551 00:40:21,019 --> 00:40:22,770 Ella descansa en paz. 552 00:40:22,979 --> 00:40:25,517 Los muertos como ella nunca tienen paz. 553 00:40:26,024 --> 00:40:28,822 �Y nosotros? El esc�ndalo. 554 00:40:29,277 --> 00:40:33,323 Mi marido es el jardinero de un respetable banquero. 555 00:40:35,241 --> 00:40:37,013 Le despedir�n. 556 00:40:39,137 --> 00:40:41,907 �La odio! 557 00:40:42,624 --> 00:40:45,293 Y no me averg�enzo de decirlo. 558 00:40:46,127 --> 00:40:48,046 �Amaba el gran lujo! 559 00:40:48,254 --> 00:40:50,506 �Hasta se cambi� el nombre! 560 00:40:50,715 --> 00:40:53,284 Entremos. Hagan el favor de seguir a la enfermera. 561 00:41:16,449 --> 00:41:18,602 La odio de verdad. 562 00:41:18,993 --> 00:41:22,789 Le advert� un mill�n de veces. 563 00:41:26,017 --> 00:41:29,671 La odio por todo lo que nos hizo. 564 00:41:48,189 --> 00:41:50,567 D�ganos si esa es su hija. 565 00:42:04,138 --> 00:42:05,928 �Mi ni�a! 566 00:42:34,168 --> 00:42:37,071 Ya me siento mejor. El trayecto me ha hecho bien. 567 00:42:37,280 --> 00:42:41,075 �Quieren regresar esta noche? Les podemos alojar en un hotel. 568 00:42:41,451 --> 00:42:44,829 Volvemos. No nos gusta este lugar. 569 00:42:45,038 --> 00:42:48,666 - Esta bella ciudad. - �No tienen al culpable? 570 00:42:49,959 --> 00:42:51,377 Todav�a no. 571 00:42:52,228 --> 00:42:53,951 �Conoc�an ustedes este anillo? 572 00:42:56,190 --> 00:42:59,969 Su hija dec�a que se lo envi� su hermano desde la India. 573 00:43:00,678 --> 00:43:02,472 No ten�amos m�s que a ella. 574 00:43:02,764 --> 00:43:04,766 Ninguno m�s, ning�n hijo. 575 00:43:04,974 --> 00:43:09,729 Entiendo. �Mencion� alguna vez a un tal Henderson? 576 00:43:09,938 --> 00:43:11,648 No nos suena. 577 00:43:11,856 --> 00:43:15,568 No ve�amos a Mary desde hac�a seis meses, siempre estaba demasiado ocupada. 578 00:43:15,777 --> 00:43:17,320 Qui�n sabe lo que querr�a. 579 00:43:17,528 --> 00:43:20,291 Est� muerta. D�jalo ya. 580 00:43:20,865 --> 00:43:23,114 Era una buena hija, lo juro. 581 00:43:23,634 --> 00:43:26,451 Fue culpa m�a, no le pude dar m�s. 582 00:43:26,651 --> 00:43:31,253 Trabajaba desde los quince a�os, como vendedora. 583 00:43:31,751 --> 00:43:35,272 Fue muy duro. La Depresi�n. 584 00:43:36,089 --> 00:43:39,637 No fue la �nica, para otros a�n fue peor. 585 00:43:39,858 --> 00:43:43,221 �Era esa una raz�n para irse, para cambiar de nombre? 586 00:43:43,763 --> 00:43:46,975 Quer�a demasiado. Por eso acab� mal. 587 00:43:47,350 --> 00:43:51,437 Las luces, los teatros, las pieles, los clubs nocturnos... 588 00:43:51,646 --> 00:43:53,988 Eso fue lo que la mat�. 589 00:43:54,691 --> 00:43:59,404 Dios m�o, �por qu� no naci� fea? 590 00:44:02,151 --> 00:44:04,158 �Qu� dolor! 591 00:44:05,076 --> 00:44:08,246 Uno cuida a un ni�o, lo educa, 592 00:44:08,746 --> 00:44:11,221 lo mima, lo ama... 593 00:44:11,484 --> 00:44:13,418 �Para acabar as�! 594 00:44:21,062 --> 00:44:22,438 Un d�a m�s, 595 00:44:22,707 --> 00:44:26,008 otra bola de fuego se eleva en el cielo. 596 00:44:26,848 --> 00:44:31,311 La ciudad est� en calma, pero pronto resonar� llena de actividad. 597 00:44:31,936 --> 00:44:35,715 Ayer, Jean Dexter era una bonita chica como tantas otras. 598 00:44:36,232 --> 00:44:40,283 Hoy, no es m�s que la mermelada de diez mil desayunos. 599 00:44:42,697 --> 00:44:44,808 �Qu� est�n haciendo todos ah�? 600 00:44:45,016 --> 00:44:47,769 �Pero t� de d�nde sales? 601 00:44:47,977 --> 00:44:50,204 �Fue ah� donde mataron a la maniqu�! 602 00:44:50,413 --> 00:44:54,572 �La chica de la ba�era? �Por qu� no se duchar�a? 603 00:44:57,347 --> 00:44:59,881 Todav�a no hay un patr�n en este caso, 604 00:44:59,989 --> 00:45:02,098 nada m�s que un mont�n de hilos sueltos. 605 00:45:04,135 --> 00:45:06,972 Cuando los chicos nadan en el R�o del Este, por ejemplo, 606 00:45:07,233 --> 00:45:09,165 �llaman a la brigada criminal? 607 00:45:11,142 --> 00:45:14,229 Rutina. El dep�sito se encargar�. 608 00:45:16,894 --> 00:45:19,800 Sin embargo, se hacen progresos. 609 00:45:21,173 --> 00:45:23,333 �ste ser� notable. 610 00:45:27,045 --> 00:45:30,361 Su agenda. Contacta todos los nombres. 611 00:45:30,470 --> 00:45:33,453 Pregunta si oyeron hablar de Henderson. 612 00:45:34,679 --> 00:45:36,751 El anillo de Jean Dexter. 613 00:45:36,960 --> 00:45:40,505 Visita todos los joyeros de la ciudad. 614 00:45:40,755 --> 00:45:42,632 Pudo haberla ofrecido. 615 00:45:42,840 --> 00:45:44,355 �Mis pobres pies! 616 00:45:44,498 --> 00:45:48,461 Da gracias de no estar en la polic�a montada. 617 00:45:49,555 --> 00:45:51,254 �Y t�? 618 00:45:52,350 --> 00:45:55,728 Niles acaba de vender esto en la Avenida Madison. 619 00:45:55,937 --> 00:45:57,839 Le dieron 600 d�lares. 620 00:45:58,231 --> 00:46:01,237 �D�nde est� la lista de joyas robadas? 621 00:46:03,987 --> 00:46:06,990 No, imposible. 622 00:46:11,369 --> 00:46:13,484 No est� aqu�. 623 00:46:14,330 --> 00:46:16,291 Es un objeto masculino. 624 00:46:17,709 --> 00:46:22,184 Interesante, este Niles, una conducta bien extra�a. 625 00:46:22,384 --> 00:46:24,899 �Y si buscara una pitillera... 626 00:46:25,008 --> 00:46:28,486 en la lista de objetos robados desde hace un a�o? 627 00:46:28,595 --> 00:46:31,306 Creo que no conseguir�as nada. 628 00:46:31,681 --> 00:46:36,285 Ser�a de locos tratar de vender un objeto robado en plena investigaci�n. 629 00:46:36,477 --> 00:46:38,396 Quiz�s sea un loco. 630 00:46:39,981 --> 00:46:41,441 �l no. 631 00:46:44,569 --> 00:46:47,363 Halloran, una pregunta para ti. 632 00:46:47,572 --> 00:46:50,408 �Cu�ntas joyer�as hay en Nueva York? 633 00:46:50,617 --> 00:46:52,811 Tranquilo, lo averiguar�s. 634 00:46:53,119 --> 00:46:55,455 Buenos d�as, inspector. �A�n buscando? 635 00:46:55,663 --> 00:46:57,857 Henderson no teji� ese pijama �l mismo. 636 00:46:58,374 --> 00:47:00,084 Qu� tal, Constantino. 637 00:47:00,293 --> 00:47:03,353 Se puede encontrar un polic�a en los lugares m�s raros. 638 00:47:03,838 --> 00:47:05,965 �Una m�scara de belleza? �No? 639 00:47:06,174 --> 00:47:07,842 Entonces, �una permanente? 640 00:47:08,051 --> 00:47:10,511 �Y tus cejas, 641 00:47:10,720 --> 00:47:12,597 te las depilas? 642 00:47:17,227 --> 00:47:20,647 Una pregunta, una respuesta, otra pregunta. 643 00:47:20,897 --> 00:47:24,108 Nadie se acuerda de ella ni de su nombre. 644 00:47:24,542 --> 00:47:28,196 �Tienes su agenda, no Constantino? �En marcha! 645 00:47:29,946 --> 00:47:33,618 �C�mo siguen tus pies? �Alguna novedad sobre el anillo? 646 00:47:33,826 --> 00:47:38,712 Si te interesa, ha habido testimonios en el caso Dexter, desde hace 10 min. 647 00:47:43,526 --> 00:47:45,463 Teniente Muldoon, �tiene prisa? 648 00:47:45,672 --> 00:47:49,309 Hay testimonios. El caso est� cerrado, �no? 649 00:47:52,862 --> 00:47:56,224 Le sorprend� entrando en la cocina. 650 00:47:56,432 --> 00:47:58,414 Es un repartidor del barrio. 651 00:48:03,609 --> 00:48:05,064 S�, yo lo hice, 652 00:48:05,733 --> 00:48:07,103 yo la mat�. 653 00:48:07,652 --> 00:48:09,597 Quiero ser castigado, soy culpable, 654 00:48:09,723 --> 00:48:12,282 tengo su sangre en mis manos. 655 00:48:12,490 --> 00:48:14,242 �Por qu� la mataste? 656 00:48:14,617 --> 00:48:17,470 Se lo merec�a. La observaba desde hace meses. 657 00:48:17,579 --> 00:48:21,708 Le tra�a paquetes, y ella estaba ah�, en deshabill�. 658 00:48:22,333 --> 00:48:26,504 Bella, pero sin alma. �Inmoral! 659 00:48:26,879 --> 00:48:29,413 Libr� al mundo de ella. 660 00:48:29,882 --> 00:48:31,951 �Y el cuchillo que utilizaste? 661 00:48:32,969 --> 00:48:34,732 �Nunca lo encontrar�n! 662 00:48:35,346 --> 00:48:36,588 Nunca. 663 00:48:38,558 --> 00:48:42,234 Lo enterr�. 664 00:48:43,021 --> 00:48:46,277 Llama a los servicios psiqui�tricos. 665 00:48:48,918 --> 00:48:51,208 Las siete y media. 666 00:48:51,408 --> 00:48:53,765 Un gran d�a en el caso Dexter. 667 00:48:54,198 --> 00:48:56,006 Nuevos hechos: Ninguno. 668 00:48:56,284 --> 00:49:00,253 Nuevas pistas: Ninguna. Progresos: Ninguno. 669 00:49:00,453 --> 00:49:04,359 �Atrapar a un asesino? Algo que tiene sus momentos deprimentes. 670 00:49:06,336 --> 00:49:08,212 No has olvidado nada. 671 00:49:08,421 --> 00:49:11,507 Siempre sabe c�mo levantarnos la moral. 672 00:49:11,716 --> 00:49:14,612 - �Novedades de Baltimore? - No. 673 00:49:15,136 --> 00:49:19,182 El pijama de Henderson fue comprado en la calle 34. 674 00:49:19,974 --> 00:49:23,468 Pero no por Henderson, sino por Jean Dexter. 675 00:49:24,729 --> 00:49:26,369 Un caso dif�cil. 676 00:49:26,469 --> 00:49:27,732 En efecto. 677 00:49:28,024 --> 00:49:29,692 Desde luego ese tal Niles est� bien loco. 678 00:49:29,901 --> 00:49:32,320 La pitillera fue robada... 679 00:49:32,528 --> 00:49:35,214 - al Dr. Stoneman. - El m�dico de Jean Dexter. 680 00:49:35,323 --> 00:49:37,575 Fue robado en marzo. 681 00:49:37,784 --> 00:49:41,496 Un bot�n de 2.800 d�lares. y sin dejar ni rastro. 682 00:49:41,704 --> 00:49:45,124 Aqu� est�, en la lista de objetos robados del a�o pasado. 683 00:49:45,333 --> 00:49:49,567 Niles ha comprado un pasaje de avi�n a M�jico, s�lo ida. 684 00:49:49,678 --> 00:49:51,506 - �Para cu�ndo? - Ma�ana. �Lo enchirono? 685 00:49:51,839 --> 00:49:54,525 - No. �Qu� m�s? - Almuerzo con Ruth Morrison. 686 00:49:54,634 --> 00:49:57,178 Cogiditos de la mano durante una hora. 687 00:49:57,387 --> 00:49:59,573 Y se fue a nadar a Central Park. 688 00:49:59,959 --> 00:50:02,257 - Ahora est� donde Toots Shor. - Un billete de avi�n. 689 00:50:02,426 --> 00:50:04,516 Una pitillera robada. 690 00:50:04,852 --> 00:50:07,589 Eso no es inteligente. �Este tipo es un aficionado? 691 00:50:08,481 --> 00:50:10,942 �Eso es, esa es la cuesti�n! 692 00:50:11,150 --> 00:50:14,320 Ya lo entiendo. Carece de experiencia como chorizo. 693 00:50:14,529 --> 00:50:17,865 Es un aprendiz apresurado y se ha pasado de la raya. 694 00:50:18,074 --> 00:50:20,618 Ha tropezado y le ha entrado p�nico. 695 00:50:20,827 --> 00:50:21,911 Pero, �por qu�? 696 00:50:22,120 --> 00:50:24,173 A�n no lo s�, Sam. 697 00:50:24,373 --> 00:50:28,285 �Y este Stoneman, por qu� tiene Niles su pitillera? 698 00:50:29,965 --> 00:50:32,300 Capit�n, creo que tengo algo... 699 00:50:32,563 --> 00:50:36,555 El zafiro negro que llevaba Jean Dexter no era suyo. 700 00:50:36,726 --> 00:50:38,595 Ni de Henderson. 701 00:50:38,803 --> 00:50:42,432 Pertenece a la se�ora Hylton, 478 Park Avenue. 702 00:50:42,640 --> 00:50:44,327 Seg�n su joyero. 703 00:50:44,455 --> 00:50:46,436 De un asesinato a un robo de joyas. 704 00:50:46,644 --> 00:50:48,903 �La se�ora de Edgar Hylton, aqu� est�! 705 00:50:49,564 --> 00:50:53,860 El zafiro es parte de los objetos que le robaron por un valor de 6.200 d�lares. 706 00:50:54,068 --> 00:50:56,654 - �Fuiste a verla? - Te esperaba. 707 00:50:56,863 --> 00:51:01,242 Muy amable. La llamamos y la vamos a ver. 708 00:51:01,451 --> 00:51:04,554 Sam, tira sal por tu espalda, 709 00:51:04,662 --> 00:51:06,956 esto empieza a moverse. 710 00:51:19,302 --> 00:51:22,013 La se�ora Hylton les espera. 711 00:51:30,271 --> 00:51:33,158 �Qu� joven tan simp�tico! 712 00:51:33,566 --> 00:51:35,568 �Fue usted qui�n me telefone�? 713 00:51:35,777 --> 00:51:38,680 - �Tiene mis joyas? - �Es esta una de ellas? 714 00:51:42,142 --> 00:51:43,893 �Maravilloso! 715 00:51:44,202 --> 00:51:46,996 Son ustedes una maravilla. 716 00:51:47,330 --> 00:51:48,273 �Y el resto? 717 00:51:49,207 --> 00:51:50,833 No tenemos m�s que �sta. 718 00:51:51,042 --> 00:51:53,253 Eso me decepciona. 719 00:51:53,644 --> 00:51:55,316 Pero �sta es maravillosa. 720 00:51:55,490 --> 00:51:58,924 Se la di a mi hija por su graduaci�n. 721 00:51:59,020 --> 00:52:01,062 El robo le rompi� el coraz�n. 722 00:52:01,236 --> 00:52:03,429 �No es soberbio? 723 00:52:03,638 --> 00:52:05,807 Me encanta su brillo. 724 00:52:06,240 --> 00:52:07,934 Es una fijaci�n. 725 00:52:09,135 --> 00:52:11,352 Pero qu� lindo es... 726 00:52:11,829 --> 00:52:13,147 Pero, si�ntense, por favor. 727 00:52:13,356 --> 00:52:16,317 P�nganse c�modos. 728 00:52:18,194 --> 00:52:20,989 �Est� aqu� su hija? Me gustar�a hablar con ella. 729 00:52:21,197 --> 00:52:24,684 Vendr� a cenar. 730 00:52:24,893 --> 00:52:26,572 Es su noche con mam�. 731 00:52:26,953 --> 00:52:29,998 Una chica ambiciosa. Tiene su propio apartamento, 732 00:52:30,206 --> 00:52:33,960 trabaja. Se las env�a a la facultad y... 733 00:52:36,254 --> 00:52:38,548 �Y si no vive con usted, 734 00:52:38,856 --> 00:52:40,725 c�mo es que le robaron el anillo aqu�? 735 00:52:41,134 --> 00:52:43,886 En diciembre a�n viv�a aqu�. 736 00:52:44,095 --> 00:52:45,305 Ya. 737 00:52:45,513 --> 00:52:47,519 Si por casualidad... 738 00:52:51,185 --> 00:52:52,553 �Niles es la conexi�n! 739 00:52:53,004 --> 00:52:54,322 Tranquilo, muchacho. 740 00:52:57,734 --> 00:53:00,962 Usted se llama Ruth Morrison, no Hylton. 741 00:53:01,170 --> 00:53:04,457 Ruth es hija de mi primer marido, lleva el nombre de su padre. 742 00:53:04,949 --> 00:53:06,618 �De qu� conoces a estos hombres? 743 00:53:06,826 --> 00:53:09,495 Investigan la muerte de Jean Dexter. 744 00:53:09,704 --> 00:53:11,664 Era modelo conmigo. 745 00:53:11,873 --> 00:53:13,124 �De veras? 746 00:53:13,333 --> 00:53:14,837 Mira, querida. 747 00:53:15,601 --> 00:53:16,644 �Mi anillo! 748 00:53:16,753 --> 00:53:19,339 Lo han tra�do ellos, �no son un encanto? 749 00:53:19,547 --> 00:53:20,840 �D�nde lo encontraron? 750 00:53:21,049 --> 00:53:24,218 Su amiga lo llevaba cuando la mataron. 751 00:53:25,470 --> 00:53:28,890 - �Y c�mo lo ten�a ella? - Quiz�s su hija lo sepa. 752 00:53:29,098 --> 00:53:32,769 No tengo ni idea, lo robaron con el resto. 753 00:53:33,661 --> 00:53:35,813 �A qu� se refer�a cuando dijo: 754 00:53:36,022 --> 00:53:38,149 "Niles, es la conexi�n"? 755 00:53:40,109 --> 00:53:44,239 Se preguntaba c�mo es que Jean lo llevaba en su dedo. 756 00:53:44,822 --> 00:53:46,897 No pensar�n que Frank... 757 00:53:47,242 --> 00:53:50,787 Es est�pido, �l apenas conoc�a a Jean. 758 00:53:51,162 --> 00:53:52,393 Por supuesto. 759 00:53:53,498 --> 00:53:54,781 Si�ntense. 760 00:53:59,462 --> 00:54:01,839 �Es su anillo de prometida? 761 00:54:03,132 --> 00:54:04,414 �Puedo verlo? 762 00:54:10,056 --> 00:54:12,667 Una perla montada a lo cl�sico. 763 00:54:12,976 --> 00:54:14,329 Poco corriente. 764 00:54:16,604 --> 00:54:18,064 �Pero qu� hacen? 765 00:54:18,273 --> 00:54:21,634 Lo siento. Tratamos de verificar si su anillo es robado. 766 00:54:21,985 --> 00:54:23,611 �Qu� fant�stico! 767 00:54:23,820 --> 00:54:27,215 D�game la verdad, �nos est�n relacionando con el asesinato de Jean? 768 00:54:27,323 --> 00:54:29,764 S�lo me gano mi sueldo. 769 00:54:31,494 --> 00:54:33,555 �Cu�ndo se lo dio Niles? 770 00:54:33,830 --> 00:54:36,040 Hace seis semanas. 771 00:54:38,184 --> 00:54:42,839 El pasado 8 de enero, la se�ora Franklin, 382 Fern Avenue, New Rochelle, 772 00:54:43,347 --> 00:54:45,383 denunci� el robo de su anillo. 773 00:54:51,139 --> 00:54:53,683 - �Est� Niles ah�? - Desde hace una media hora. 774 00:54:53,892 --> 00:54:56,603 - �Solo? - S�. Apartamento 6 E. 775 00:54:58,354 --> 00:55:01,024 - Puedes volver. - Gracias, estoy muerto. 776 00:55:18,833 --> 00:55:19,918 Atr�s. 777 00:55:28,718 --> 00:55:30,136 �Dan, por aqu�! 778 00:55:31,721 --> 00:55:33,973 �Polic�a! �Alto o disparo! 779 00:55:42,774 --> 00:55:45,163 �Qu� pasa? 780 00:56:35,243 --> 00:56:37,078 �Ha subido por ah�! 781 00:56:59,976 --> 00:57:01,686 Un poco de whisky, quiz�s... 782 00:57:01,895 --> 00:57:04,188 No, no con el cloroformo. 783 00:57:04,397 --> 00:57:08,134 Mire en la cocina si hay caf� caliente. 784 00:57:09,485 --> 00:57:11,633 Incluso fr�o servir�. 785 00:57:16,451 --> 00:57:19,468 Vamos, bello durmiente, �despierte! 786 00:57:22,040 --> 00:57:24,250 �Buen muchacho! 787 00:57:29,172 --> 00:57:30,523 Hay t� fr�o. 788 00:57:30,632 --> 00:57:32,967 Est� bien, ya se despierta. 789 00:57:35,261 --> 00:57:36,591 �Te encuentras bien? 790 00:57:37,513 --> 00:57:39,517 Querido, estaba tan preocupada. 791 00:57:42,185 --> 00:57:44,427 El t� fr�o le sentar�a mejor. 792 00:57:49,567 --> 00:57:50,918 Se escap� en el metro. 793 00:57:51,027 --> 00:57:52,451 �Avisaste por radio? 794 00:57:53,112 --> 00:57:54,764 �Le viste bien? 795 00:57:54,973 --> 00:57:58,576 Un tipo corpulento, es todo. �A qu� huele? 796 00:57:58,785 --> 00:58:01,246 El mismo anest�sico que el de Jean Dexter. 797 00:58:01,454 --> 00:58:04,204 Otra vez nuestro amigo McGillicuddy. 798 00:58:07,335 --> 00:58:10,380 �C�mo se siente? 799 00:58:11,339 --> 00:58:13,383 Tengo la cabeza como un bombo. 800 00:58:14,425 --> 00:58:16,135 �Est� mojada esa servilleta? 801 00:58:17,553 --> 00:58:19,409 �M�s t�, querido? 802 00:58:20,223 --> 00:58:22,559 Vaya preparando un bonito cuento... 803 00:58:22,767 --> 00:58:24,852 y d�ganos qu� ha pasado aqu�. 804 00:58:25,061 --> 00:58:27,939 - No lo s�. - Un apag�n total, �eh? 805 00:58:28,047 --> 00:58:31,985 Estaba haciendo el equipaje y me pareci� o�r un ruido. 806 00:58:32,193 --> 00:58:34,404 Y justo cuando me volv�a, 807 00:58:35,180 --> 00:58:36,569 me golpearon. 808 00:58:37,198 --> 00:58:39,386 Recuerdo haber ca�do de rodillas... 809 00:58:40,243 --> 00:58:41,458 y... eso es todo. 810 00:58:41,686 --> 00:58:45,356 Pues menos mal que no se despert�. 811 00:58:45,873 --> 00:58:50,040 El asesino de Jean Dexter intent� reincidir con usted. 812 00:58:50,140 --> 00:58:51,192 �Qui�n es? 813 00:58:51,504 --> 00:58:53,311 �Y c�mo voy a saberlo yo? 814 00:58:53,756 --> 00:58:56,114 La polic�a puede protegerle. 815 00:58:56,193 --> 00:58:58,935 Si lo supiese se lo dir�a, no soy tonto. 816 00:59:00,113 --> 00:59:01,681 �Cree que me resulta divertido esto? 817 00:59:01,890 --> 00:59:03,770 �Alguna idea de qui�n pudo ser? 818 00:59:04,475 --> 00:59:06,247 Un ladr�n, sin duda. 819 00:59:06,686 --> 00:59:08,563 Entr� por la escalera de incendios, supongo. 820 00:59:08,771 --> 00:59:12,602 �Un ladr�n! Quiz�s le rob� algo. 821 00:59:22,977 --> 00:59:26,076 - Lo hizo, �verdad? - �No! 822 00:59:26,276 --> 00:59:29,667 No falta nada. Yo no tengo nada de valor. 823 00:59:29,876 --> 00:59:33,672 Entonces, �qu� buscaba con tanto inter�s, sus calzoncillos? 824 00:59:34,672 --> 00:59:38,009 Pensaba... Olvid� que lo ten�a en el bolsillo. 825 00:59:38,217 --> 00:59:41,040 Es mi �nico objeto de valor. 826 00:59:41,140 --> 00:59:42,686 Es caro. 827 00:59:57,654 --> 00:59:58,977 �Qu� est� haciendo? 828 01:00:02,325 --> 01:00:04,128 �Por qu� est�n ustedes aqu�? 829 01:00:06,537 --> 01:00:09,557 �Sabe, teniente?, �les voy a denunciar! 830 01:00:09,666 --> 01:00:12,126 Forrest C. Broughton, 85 oeste, calle 68, 831 01:00:12,235 --> 01:00:14,445 denunci� el robo hace seis semanas. 832 01:00:15,255 --> 01:00:16,710 Robo nocturno. 833 01:00:17,446 --> 01:00:18,408 �Pero qu� es esto? 834 01:00:18,967 --> 01:00:20,166 D�ganoslo usted. 835 01:00:20,278 --> 01:00:22,519 �Me acusan de robo? �Est�n locos! 836 01:00:22,820 --> 01:00:25,234 Querida, esto es una completa locura. 837 01:00:25,974 --> 01:00:29,936 Cari�o, s� que es terrible hacerte esta pregunta ahora, 838 01:00:30,603 --> 01:00:34,691 pero el anillo de compromiso, �d�nde lo compraste? 839 01:00:35,950 --> 01:00:38,778 Cari�o, por favor, �d�nde lo compraste? 840 01:00:38,987 --> 01:00:40,263 A un particular. 841 01:00:41,239 --> 01:00:43,324 - �A qui�n? - No te lo puedo decir. 842 01:00:43,433 --> 01:00:44,909 �Por favor, tienes que decirlo! 843 01:00:45,018 --> 01:00:47,104 �De d�nde sac� el encendedor? 844 01:00:48,271 --> 01:00:51,242 �Y la pitillera que vendi� esta ma�ana? 845 01:00:54,085 --> 01:00:56,424 �D�selo, te lo ruego! 846 01:00:56,624 --> 01:00:59,651 �Y el billete de avi�n para M�xico? 847 01:01:02,302 --> 01:01:04,679 �Qu� billete? �Cu�ndo? 848 01:01:04,888 --> 01:01:07,191 Deb�a salir ma�ana al mediod�a. 849 01:01:07,582 --> 01:01:09,222 �Es cierto? 850 01:01:10,368 --> 01:01:11,978 - Frank, �es cierto? - Es un viaje de negocios. 851 01:01:12,186 --> 01:01:14,772 - En el almuerzo no dijiste... - Me surgi� al mediod�a. 852 01:01:14,881 --> 01:01:15,732 Est� mintiendo. 853 01:01:16,983 --> 01:01:19,111 El billete lo compr� esta ma�ana. 854 01:01:26,175 --> 01:01:28,870 Y usted se equivoca de hombre si me acusa de robo. 855 01:01:28,978 --> 01:01:33,666 No robar�a ni pan aunque estuviera hambriento, vengo de una buena familia. 856 01:01:33,775 --> 01:01:34,818 Felicidades. 857 01:01:34,926 --> 01:01:38,379 El mechero es un regalo. No se va a prisi�n por eso. 858 01:01:38,588 --> 01:01:40,006 �Un regalo de qui�n? 859 01:01:41,299 --> 01:01:42,242 De Jean Dexter. 860 01:01:43,509 --> 01:01:44,905 �Demuestre que no! 861 01:01:45,201 --> 01:01:48,420 - �Y la pitillera? - Lo mismo. 862 01:01:50,516 --> 01:01:51,909 �Y mi anillo de compromiso? 863 01:01:52,018 --> 01:01:54,229 S�, fue Jean tambi�n. 864 01:01:54,437 --> 01:01:56,439 - �Mi anillo de compromiso! - �Ya me has o�do! 865 01:01:57,190 --> 01:02:00,371 No, no digas eso, eso ser�a horrible. 866 01:02:00,471 --> 01:02:02,183 Mientes, apenas conoc�as a Jean. 867 01:02:02,304 --> 01:02:04,688 - Lo siento, Ruth. - No te creo. 868 01:02:05,249 --> 01:02:08,376 Frank, te quiero, me casar�a contigo esta misma noche, 869 01:02:08,644 --> 01:02:10,830 pero di que mientes en lo de Jean. 870 01:02:10,952 --> 01:02:12,538 Yo te apoyar�. 871 01:02:12,747 --> 01:02:15,949 �Para ir a prisi�n? �Fueron regalos! �Regalos! 872 01:02:16,225 --> 01:02:18,846 �Tu anillo fue un regalo! �De Jean! 873 01:02:20,897 --> 01:02:21,839 �Mientes! 874 01:02:23,999 --> 01:02:25,151 �Mientes! 875 01:02:25,939 --> 01:02:30,615 �Mientes, mientes! 876 01:02:31,849 --> 01:02:33,242 Niles, est� usted arrestado. 877 01:02:33,544 --> 01:02:35,232 �Arr�steme si quiere! 878 01:02:35,478 --> 01:02:38,823 �Pero intente probar algo contra m�! �Int�ntelo! 879 01:03:04,090 --> 01:03:06,843 No estoy seguro, pero creo que he encontrado una conexi�n... 880 01:03:06,951 --> 01:03:09,693 entre el robo de joyas y el asesinato de Jean Dexter. 881 01:03:15,184 --> 01:03:17,973 �Has le�do el informe de la autopsia de Peter Backalis? 882 01:03:18,114 --> 01:03:18,813 A�n no. 883 01:03:19,040 --> 01:03:22,066 Ayer unos chavales encontraron un cuerpo en el East River. 884 01:03:22,275 --> 01:03:26,279 Ahogado. Herida en la cabeza, atiborrado de whisky. 885 01:03:26,387 --> 01:03:28,309 Conclusi�n: Muerte accidental. 886 01:03:28,579 --> 01:03:32,702 Pero Jean Dexter muri� entre la 1 y las 2 A.M. del lunes. 887 01:03:33,202 --> 01:03:36,915 Backalis entre las 3 y las 6 de la misma madrugada. 888 01:03:40,501 --> 01:03:42,710 Demu�strame que tengan relaci�n. 889 01:03:44,088 --> 01:03:47,133 No puedo, pero ese tipo ten�a antecedentes. 890 01:03:47,342 --> 01:03:49,928 Dos a�os en Sing-Sing por robo de joyas. 891 01:03:50,136 --> 01:03:51,859 Vale, ahora escucha, 892 01:03:52,238 --> 01:03:56,193 Niles y Dexter vend�an joyas robadas, s�, 893 01:03:56,393 --> 01:03:58,561 pero de alta gama. 894 01:03:59,395 --> 01:04:01,731 �Y qu� hay en los antecedentes de Backalis? 895 01:04:02,106 --> 01:04:03,341 No lo hab�a pensado. 896 01:04:04,859 --> 01:04:07,779 Poca cosa: robo a un prestamista de empe�os de Queens. 897 01:04:10,949 --> 01:04:14,118 Me temo que los dos casos no tienen nada que ver. 898 01:04:14,953 --> 01:04:17,497 Si empezamos a mezclar a todos los rateros de poca monta, 899 01:04:17,605 --> 01:04:19,374 nos volveremos locos. 900 01:04:26,256 --> 01:04:28,009 No est�s convencido, �eh? 901 01:04:28,158 --> 01:04:29,801 No lo s�, Dan. 902 01:04:30,093 --> 01:04:32,011 �D�nde estamos en el caso Dexter? 903 01:04:32,220 --> 01:04:36,499 Se han enviado fotos de Niles y Dexter a los polic�as del Este. 904 01:04:36,849 --> 01:04:39,235 - Ir�n a ver a los joyeros. - �Y eso a d�nde nos lleva? 905 01:04:39,769 --> 01:04:43,573 As� es como se lleva una investigaci�n, paso a paso. 906 01:04:45,860 --> 01:04:47,810 Supongo. 907 01:04:49,237 --> 01:04:53,982 Mira, Dan, hazme un favor, dame tiempo para seguir la pista de Backalis. 908 01:04:55,034 --> 01:04:56,561 - De acuerdo. - �Estupendo! 909 01:04:56,657 --> 01:04:58,681 - Telefonea todos los d�as. - Bien. 910 01:04:59,372 --> 01:05:02,292 S�lo estamos en el tercer d�a de investigaci�n en el caso Dexter. 911 01:05:02,500 --> 01:05:04,919 En este departamento nunca se dice caso no resuelto. 912 01:05:05,128 --> 01:05:08,464 Vale. Dentro de veinte a�os, pondr� a mi hijo a ello. 913 01:05:15,763 --> 01:05:18,725 Su agente de condicional era Charles Mead. 914 01:05:29,777 --> 01:05:33,156 Sr. Mead, �cree que Backalis pudo resbalar, 915 01:05:33,364 --> 01:05:36,644 herirse y caer al r�o? 916 01:05:37,243 --> 01:05:40,830 Era uno de esos tipos que empinan el codo todo el d�a. 917 01:05:41,039 --> 01:05:43,917 Siempre cargado, pero siempre derecho. 918 01:05:44,025 --> 01:05:45,819 �Qui�n lo detuvo? 919 01:05:45,927 --> 01:05:48,296 El agente Albert Hicks. 920 01:05:48,922 --> 01:05:50,637 Comisar�a de Long Island. 921 01:05:50,909 --> 01:05:53,400 �Mire qu� bien, en mi vecindario! 922 01:06:03,336 --> 01:06:05,563 - Usted es Hicks, �no? - As� es. 923 01:06:05,772 --> 01:06:08,148 Halloran, de la Criminal. 924 01:06:09,859 --> 01:06:13,361 Hace dos a�os arrest� usted a un tal Backalis. 925 01:06:14,364 --> 01:06:16,797 Peter Backalis. Robo a un prestamista. 926 01:06:16,909 --> 01:06:19,189 S�, s�, ya me acuerdo. 927 01:06:19,452 --> 01:06:20,854 �Dio el golpe �l solo? 928 01:06:21,204 --> 01:06:24,874 No, hab�a otro tipo, �l le llamaba Willie. 929 01:06:25,083 --> 01:06:27,168 �Willie? �Y qu� ha sido de �l? 930 01:06:27,377 --> 01:06:30,029 Se escap� haciendo toda una acrobacia. 931 01:06:30,588 --> 01:06:34,300 Agarr� a Backalis en el callej�n y grit�: "�L�nzate, Willie!" 932 01:06:34,509 --> 01:06:38,054 El otro tir� una silla a un ventanal, 933 01:06:38,263 --> 01:06:40,373 se lanz�, aterrizando sobre sus pies... 934 01:06:40,582 --> 01:06:43,268 como un aut�ntico acr�bata y se larg�. 935 01:06:43,476 --> 01:06:44,828 �Me lo puede describir? 936 01:06:45,144 --> 01:06:47,855 Grande. Un cuerpo de jugador de rugby. 937 01:06:48,064 --> 01:06:50,525 Y escuche esto, algo raro para un tipo como �l. 938 01:06:50,942 --> 01:06:54,237 El prestamista denunci� tambi�n el robo de una arm�nica. 939 01:06:54,737 --> 01:06:57,699 Algo sin valor alguno en la reventa, 940 01:06:57,807 --> 01:07:00,702 as� que pens� que deb�a de gustarle tocarla. 941 01:07:01,519 --> 01:07:02,875 Podr�a ser, s�. 942 01:07:03,580 --> 01:07:04,831 Muchas gracias. 943 01:07:08,685 --> 01:07:11,070 Un acr�bata corpulento, �eh? 944 01:07:12,297 --> 01:07:15,592 Mira, no s� a d�nde te llevar� eso, pero te voy a ayudar. 945 01:07:15,800 --> 01:07:18,912 Te asigno a Fowler y Constantino desde ma�ana. 946 01:07:19,120 --> 01:07:21,923 Gracias, Dan. Buenas noches. 947 01:07:25,351 --> 01:07:27,562 Su nombre es Willie... quiz�s. 948 01:07:28,354 --> 01:07:31,785 Podr�a ser Ex acr�bata profesional... quiz�s. 949 01:07:32,734 --> 01:07:35,746 Podr�a ser el hombre que buscan... quiz�s. 950 01:07:36,387 --> 01:07:38,574 Oh, s�, es un tipo grande. 951 01:07:38,823 --> 01:07:41,409 S�lo hay medio mill�n de tipos grandes en Nueva York. 952 01:07:43,102 --> 01:07:44,822 �Que toca la arm�nica? 953 01:07:45,747 --> 01:07:47,081 No, amigo. 954 01:07:47,335 --> 01:07:51,210 A un tipo raro como ese, no le permitir�a ni entrenar aqu�. 955 01:07:54,547 --> 01:07:57,800 Yo no colecciono recuerdos. Contrato n�meros de music-hall, 956 01:07:58,009 --> 01:08:00,720 de circo, de night-club desde hace 30 a�os. 957 01:08:00,929 --> 01:08:05,099 Y hay cantidad de tipos raros, pero un acr�bata que toque la arm�nica, 958 01:08:05,500 --> 01:08:07,766 algo tan raro no lo he visto nunca. 959 01:08:17,820 --> 01:08:19,569 Sigue, sigue... 960 01:08:23,076 --> 01:08:26,083 - �Qui�n es el patr�n? - Yo. �Qu� quiere? 961 01:08:26,369 --> 01:08:27,492 Polic�a. 962 01:08:27,789 --> 01:08:31,267 �Conoce a un luchador que toque la arm�nica? 963 01:08:31,376 --> 01:08:35,321 Willie el Arm�nica, Willie Garzah. Le ense�� yo a luchar. 964 01:08:35,755 --> 01:08:39,676 Y lo hiciste bastante mal, le hice picadillo hace cinco a�os. 965 01:08:39,884 --> 01:08:41,761 - �D�nde est�? - Ya me gustar�a saberlo. 966 01:08:41,970 --> 01:08:44,264 Me debe 38 d�lares. 967 01:08:44,472 --> 01:08:46,182 - �D�nde viv�a? - Ni idea. 968 01:08:46,391 --> 01:08:48,393 En Staten Island, en casa de su hermano. 969 01:08:48,601 --> 01:08:50,304 �C�mo se llama su hermano? 970 01:08:50,895 --> 01:08:54,072 Garzah. Todos los hermanos se llaman igual. 971 01:08:55,083 --> 01:08:56,901 Me refiero a su nombre de pila. 972 01:08:57,527 --> 01:08:58,736 No lo s�. 973 01:09:10,915 --> 01:09:15,007 �Sabes qu� hizo mi hijo el otro d�a? Cruz� el bulevar solo. 974 01:09:16,129 --> 01:09:19,632 Es un atrevido. Y mi mujer se enfad�. 975 01:09:19,841 --> 01:09:20,942 Vaya cosa. 976 01:09:21,073 --> 01:09:25,024 Nosotros no tenemos cr�os y mi mujer est� cabreada siempre. 977 01:09:29,867 --> 01:09:31,504 �Qui�n es Garzah? 978 01:09:32,307 --> 01:09:33,724 �Eh, Eddie! 979 01:09:38,902 --> 01:09:41,321 Su mujer nos ha dicho d�nde encontrarle. 980 01:09:41,529 --> 01:09:43,239 Estamos buscando a su hermano. 981 01:09:43,448 --> 01:09:47,635 No tengo nada que ver con mi hermano. �l no es bueno. 982 01:09:47,744 --> 01:09:49,381 �Cu�ndo se vieron por �ltima vez? 983 01:09:49,835 --> 01:09:51,637 Hace tres meses. 984 01:09:51,837 --> 01:09:55,585 Le quer�a vender un anillo a mi mujer y le ech�. 985 01:09:55,793 --> 01:09:57,128 �Sabe d�nde vive? 986 01:09:57,237 --> 01:10:00,173 Ten�a un cuartucho hacia el puente de Williamsburg. 987 01:10:00,381 --> 01:10:01,966 - �Tiene una foto suya? - No. 988 01:10:02,175 --> 01:10:05,028 Pero cuando estaba en la lucha sali� en el peri�dico algunas veces. 989 01:10:05,136 --> 01:10:07,121 �Eso es! �Bien! 990 01:10:07,327 --> 01:10:10,625 Oigan, si lo encierran, h�ganme un favor, 991 01:10:11,142 --> 01:10:13,035 �tiren la llave! 992 01:10:17,832 --> 01:10:19,525 El East Side de Nueva York. 993 01:10:19,734 --> 01:10:24,072 Un antiguo luchador llamado Willie Garzah vive por aqu�, en alguna parte. 994 01:10:24,389 --> 01:10:28,284 La Criminal quiere hablar con �l, si le encuentra. 995 01:10:33,748 --> 01:10:35,124 Lo llev�is crudo, amigos. 996 01:10:35,333 --> 01:10:38,169 Localizarlo entre medio mill�n de personas. 997 01:10:40,338 --> 01:10:43,216 Se�ora, �ha visto alguna vez a este hombre? 998 01:10:45,858 --> 01:10:48,854 Se�or, �ha visto alguna vez a este hombre? 999 01:10:50,765 --> 01:10:53,550 Se�ora, �ha visto alguna vez a este hombre? 1000 01:10:56,192 --> 01:10:58,015 Vuelta a casa, acostarse, 1001 01:10:58,316 --> 01:11:00,500 despertarse, volver a empezar. 1002 01:11:00,917 --> 01:11:04,097 �Ha visto alguna vez a este hombre? 1003 01:11:13,746 --> 01:11:16,081 Hola, Dan... no, nada de momento. 1004 01:11:16,624 --> 01:11:18,954 Por supuesto que sigo. 1005 01:11:20,520 --> 01:11:21,713 �Y por tu parte? 1006 01:11:21,921 --> 01:11:23,489 Progresando. 1007 01:11:25,466 --> 01:11:29,242 Estoy hablando con este joven y apuesto americano otra vez... 1008 01:11:29,554 --> 01:11:32,182 y seguro que nos dir� algo esta ma�ana. 1009 01:11:32,916 --> 01:11:34,551 Vale, sigue informando. 1010 01:11:35,059 --> 01:11:36,853 Ya les he dicho todo lo que s�. 1011 01:11:36,961 --> 01:11:40,325 Oh, no, no lo has hecho, hijo, pero lo har�s. 1012 01:11:44,652 --> 01:11:46,275 Pase, se�or McCormick. 1013 01:11:48,448 --> 01:11:50,926 - �Reconoce a este hombre? - �Por supuesto que s�! 1014 01:11:53,812 --> 01:11:55,075 �Si�ntese! 1015 01:11:56,039 --> 01:11:58,583 Si sigue as�, ser� usted quien tenga problemas. 1016 01:12:01,336 --> 01:12:04,339 Ya no est�s tan bien plantado, �eh? 1017 01:12:04,547 --> 01:12:07,246 He venido desde Boston s�lo para esto. 1018 01:12:07,510 --> 01:12:11,095 Este guapo charlat�n vino con una recomendaci�n. 1019 01:12:11,346 --> 01:12:14,349 Y me solt� un cuento sobre su hermana enferma, 1020 01:12:14,557 --> 01:12:17,435 a la que ten�an que operar. Y para hacerlo vend�a sus joyas. 1021 01:12:17,544 --> 01:12:20,897 Le pagu� m�s de 3.000 d�lares. Y resulta que son robadas. 1022 01:12:22,023 --> 01:12:24,546 �Le ha pagado para que diga eso Maldoon? 1023 01:12:27,320 --> 01:12:29,295 No puede probar nada. 1024 01:12:29,848 --> 01:12:31,263 Yo s� puedo. 1025 01:12:31,866 --> 01:12:34,018 Yo llevo mis negocios al d�a. 1026 01:12:34,327 --> 01:12:36,755 Esta es su carta de recomendaci�n. 1027 01:12:39,290 --> 01:12:41,209 Dr. Lawrence Stoneman. 1028 01:12:41,417 --> 01:12:45,463 Fue el m�dico de mi madre, as� que le deb�a hacer honor a su carta. 1029 01:12:45,572 --> 01:12:47,927 �Podr�a esperar ah� fuera? 1030 01:12:50,652 --> 01:12:54,263 �C�mo has podido conseguir t� una recomendaci�n de alguien como Stoneman? 1031 01:12:55,740 --> 01:12:57,468 Vas a ir la c�rcel, 1032 01:12:57,562 --> 01:13:01,271 pero la duraci�n de la sentencia depender� de ti. 1033 01:13:01,813 --> 01:13:04,983 El robo de joyas es una cosa y el asesinato otra. 1034 01:13:05,191 --> 01:13:07,986 Estaba en el Trinidad, tengo testigos. 1035 01:13:08,194 --> 01:13:10,321 - Entonces, �qui�n la mat�? - No lo s�. 1036 01:13:10,530 --> 01:13:12,657 - �Qui�n es Henderson? - No lo s�. 1037 01:13:12,765 --> 01:13:15,593 Escucha, muchacho, la fiesta se ha acabado. 1038 01:13:15,702 --> 01:13:17,641 Acabas de decir tu �ltima mentira. 1039 01:13:17,954 --> 01:13:20,056 Est�s metido en un robo de joyas, 1040 01:13:20,164 --> 01:13:22,458 mezclado con la muerte de Jean Dexter, 1041 01:13:22,667 --> 01:13:26,707 obstruyendo la acci�n de la justicia desde el principio. 1042 01:13:36,406 --> 01:13:39,225 Ahora me vas a decir lo que quiero saber, 1043 01:13:39,434 --> 01:13:43,104 o, aunque sea lo �ltimo que haga en esta brigada, 1044 01:13:43,630 --> 01:13:46,649 har� que te caigan veinte a�os. 1045 01:13:48,776 --> 01:13:52,894 Y es un hecho, hijo, y t� sabes que no es un farol. 1046 01:13:55,174 --> 01:13:56,707 �Qui�n es Henderson? 1047 01:14:01,539 --> 01:14:02,582 Stoneman. 1048 01:14:04,375 --> 01:14:05,864 El Dr. Stoneman. 1049 01:14:18,139 --> 01:14:19,514 �Tiene soda fr�a? 1050 01:14:19,606 --> 01:14:21,097 Como el hielo. 1051 01:14:30,526 --> 01:14:32,320 �Ha visto a este hombre? 1052 01:14:33,029 --> 01:14:35,531 - Es un boxeador. - Luchador. 1053 01:14:35,640 --> 01:14:39,244 Luchador, boxeador, �qu� s� yo? 5 centavos. 1054 01:14:43,414 --> 01:14:46,501 Es un tipo al que le gusta tocar... 1055 01:14:46,623 --> 01:14:49,526 - �c�mo se llama? - La arm�nica. 1056 01:14:50,380 --> 01:14:52,607 Claro que le conozco. Willie. 1057 01:14:52,715 --> 01:14:53,758 �D�nde vive? 1058 01:14:53,967 --> 01:14:56,844 - Es esta misma calle. - �En qu� n�mero? 1059 01:14:57,178 --> 01:14:58,913 En esta calle, pero no s� d�nde. 1060 01:14:59,906 --> 01:15:00,974 �D�nde est� el tel�fono? 1061 01:15:03,428 --> 01:15:05,117 �Qui�n es usted? 1062 01:15:06,646 --> 01:15:10,131 No ser� usted de una agencia de cobros, �no? 1063 01:15:13,945 --> 01:15:16,818 Soy Jimmy. �Est� Dan? 1064 01:15:17,824 --> 01:15:22,032 Cuando regrese dile que he encontrado a Garzah. 1065 01:15:23,204 --> 01:15:26,240 Calle Norfolk, entre Rivington y Houston. 1066 01:15:30,672 --> 01:15:34,221 Willie es un buen tipo. Le gustan los ni�os. 1067 01:15:34,348 --> 01:15:37,679 Los chicos le piden que toque esa cosa. 1068 01:15:37,865 --> 01:15:40,282 No quisiera causarle problemas. 1069 01:15:40,597 --> 01:15:42,313 Tranquila, no lo ha hecho. 1070 01:15:43,992 --> 01:15:46,402 �No se toma su soda? 1071 01:16:03,411 --> 01:16:06,979 Teniente Muldoon, polic�a. �Est� el Dr. Stoneman 1072 01:16:07,607 --> 01:16:10,360 - Est� en la sala de radiograf�as. - �D�nde est� su despacho? 1073 01:16:11,044 --> 01:16:12,372 De frente. 1074 01:16:12,670 --> 01:16:15,089 Haga exactamente lo que le voy a decir. 1075 01:16:15,198 --> 01:16:17,922 D�gale a los pacientes que se tienen que ir. 1076 01:16:18,284 --> 01:16:19,788 Haga lo que le digo. 1077 01:16:28,978 --> 01:16:32,688 �Conoc�is a un hombre que vive por aqu�, Willie Garzah? 1078 01:16:34,025 --> 01:16:36,002 - Toca la arm�nica. - Yo le conozco. 1079 01:16:36,258 --> 01:16:37,820 - Willie. - �Y d�nde vive? 1080 01:16:38,029 --> 01:16:41,115 Enfrente, en la casa del rinc�n o la de al lado. 1081 01:16:41,324 --> 01:16:42,575 �Buena chica! 1082 01:16:56,339 --> 01:16:57,979 Si�ntate aqu�. 1083 01:17:00,760 --> 01:17:02,538 Y no digas nada. 1084 01:17:03,596 --> 01:17:06,509 - Nunca he visto nada igual. - S�, lo s�. 1085 01:17:06,868 --> 01:17:10,728 D�gale al Dr. Stoneman que le estamos esperando aqu�. 1086 01:17:10,937 --> 01:17:13,819 Que deje a su paciente y que venga. 1087 01:17:13,937 --> 01:17:16,035 Sin a�adir nada m�s. 1088 01:17:18,060 --> 01:17:20,766 Se�orita, utilice... 1089 01:17:21,406 --> 01:17:22,566 ese chisme. 1090 01:17:22,869 --> 01:17:25,214 Me van a despedir. 1091 01:17:28,663 --> 01:17:32,166 Doctor, hay alguien aqu� que necesita verle. 1092 01:17:32,375 --> 01:17:34,199 Venga enseguida. 1093 01:17:34,694 --> 01:17:37,331 �S�, doctor, es urgente! 1094 01:17:45,013 --> 01:17:46,347 �Qu� haces t� aqu�? 1095 01:17:50,210 --> 01:17:51,480 �Qui�nes son ustedes? 1096 01:17:51,783 --> 01:17:54,725 Teniente Muldoon, brigada criminal. 1097 01:17:56,257 --> 01:17:58,776 �Se hace usted llamar Henderson? 1098 01:18:03,364 --> 01:18:06,254 Han tardado mucho en llegar a m�. 1099 01:18:08,077 --> 01:18:09,556 Casi una semana. 1100 01:18:09,790 --> 01:18:12,123 Queda usted detenido por el asesinato de Jean Dexter. 1101 01:18:12,332 --> 01:18:15,501 No, yo no habr�a podido hacer algo as�. 1102 01:18:16,361 --> 01:18:17,904 �l s� pudo. 1103 01:18:19,631 --> 01:18:20,632 Al fin acabamos. 1104 01:18:20,840 --> 01:18:23,337 �Qu� relaci�n le un�a a usted con Niles y Dexter? 1105 01:18:27,472 --> 01:18:29,878 La del cordero que llevan al matadero. 1106 01:18:30,808 --> 01:18:34,003 Un est�pido que ha perdido toda su dignidad. 1107 01:18:34,479 --> 01:18:36,981 La conoc� hace un a�o... 1108 01:18:37,190 --> 01:18:40,860 y desde entonces estaba loco por ella, loco perdido. 1109 01:18:41,402 --> 01:18:44,364 Sab�a desde hace seis meses que me estaban utilizando. 1110 01:18:45,365 --> 01:18:49,936 Yo les daba los soplos. Yo, Stoneman. 1111 01:18:50,136 --> 01:18:51,162 �Qu� quiere decir? 1112 01:18:51,271 --> 01:18:54,698 Que utilizaban mis relaciones. Mi mujer... 1113 01:18:56,918 --> 01:19:00,305 Mi mujer organiza fiestas y yo le dec�a a Jean qui�n ir�a. 1114 01:19:01,297 --> 01:19:04,175 Me di cuenta demasiado tarde, cuando uno de los invitados... 1115 01:19:04,284 --> 01:19:06,411 fue robado la misma noche. 1116 01:19:06,719 --> 01:19:08,137 �Por qu� no lo denunci�? 1117 01:19:08,248 --> 01:19:10,736 �Por qu� un drogado nunca lo deja? 1118 01:19:10,926 --> 01:19:13,434 Ella siempre dec�a: "Despu�s de este, se acab�". 1119 01:19:14,352 --> 01:19:18,314 Y yo la cre�a, me daba miedo ir a la polic�a. 1120 01:19:20,441 --> 01:19:22,924 Ten�a miedo al esc�ndalo. 1121 01:19:23,386 --> 01:19:25,555 �Y se lleg� a robar a s� mismo? 1122 01:19:25,863 --> 01:19:28,783 S�, hasta eso llegu�. 1123 01:19:30,201 --> 01:19:31,252 Estaba aterrorizado, 1124 01:19:31,953 --> 01:19:33,855 me revolcaba en mi propia bajeza. 1125 01:19:34,163 --> 01:19:36,679 �Y c�mo probar� que no mat� a Jean Dexter? 1126 01:19:36,997 --> 01:19:40,319 �Probar? Estaba fuera. 1127 01:19:41,379 --> 01:19:43,410 Se�orita Owen, mi agenda. 1128 01:19:45,174 --> 01:19:49,502 S�, un cumplea�os en casa de los Broughton. 1129 01:19:49,929 --> 01:19:54,334 �Declarar� que Niles y Dexter cometieron esos robos? 1130 01:19:55,059 --> 01:19:59,063 No, ellos s�lo organizaban los golpes. Eran muy astutos. 1131 01:19:59,814 --> 01:20:03,621 Igual que me utilizaban a m�, se val�an de otros para cometer los robos. 1132 01:20:03,899 --> 01:20:05,904 - �De qui�n? - No lo s�. 1133 01:20:11,134 --> 01:20:12,709 Mis pacientes. 1134 01:20:13,620 --> 01:20:15,381 No, no llore. 1135 01:20:16,331 --> 01:20:18,451 Llame al Dr. Bernhard. 1136 01:20:20,668 --> 01:20:23,896 No me obligue a ver a nadie. Ni esposa, ni amigos, ni abogado, 1137 01:20:24,005 --> 01:20:25,824 enci�rreme y oc�lteme. 1138 01:20:28,301 --> 01:20:29,616 Yo. 1139 01:20:30,220 --> 01:20:31,522 Stoneman. 1140 01:20:33,489 --> 01:20:35,010 Esto no es posible. 1141 01:20:38,328 --> 01:20:39,849 No lo puedo soportar. 1142 01:20:51,215 --> 01:20:52,789 No s� mucho de medicina, doctor, 1143 01:20:52,885 --> 01:20:57,031 pero esta receta no ha curado nunca a nadie. 1144 01:21:03,169 --> 01:21:04,501 Gracias, Niles. 1145 01:21:04,921 --> 01:21:08,834 Ahora que te has decidido a colaborar, ve hasta el final. 1146 01:21:09,425 --> 01:21:10,922 No eres tonto. 1147 01:21:12,195 --> 01:21:14,358 Has perdido y lo sabes. 1148 01:21:14,639 --> 01:21:16,893 Por lo tanto, ocultar el resto, 1149 01:21:18,910 --> 01:21:20,645 �en qu� te beneficiar�? 1150 01:21:20,979 --> 01:21:23,783 �Qui�n? 1151 01:21:25,692 --> 01:21:27,205 Willie Garzah. 1152 01:21:27,835 --> 01:21:29,311 �l y Backalis. 1153 01:21:29,612 --> 01:21:31,839 Quer�an una mayor tajada. 1154 01:21:32,323 --> 01:21:36,195 Garzah mat� a Jean y despu�s a Backalis, en la misma noche. 1155 01:21:38,054 --> 01:21:40,989 Quer�a a Jean, no tuve nada que ver en eso. 1156 01:21:41,432 --> 01:21:44,764 �Fue Garzah! �Garzah! 1157 01:22:02,437 --> 01:22:03,646 Entre. 1158 01:22:07,859 --> 01:22:10,423 Ah, pensaba que era por el alquiler. 1159 01:22:11,404 --> 01:22:13,580 Hac�a mis ejercicios. 1160 01:22:13,948 --> 01:22:17,994 Me llamo Hawkey, del Hospital Bellevue. �Es usted Willie Garzah? 1161 01:22:18,244 --> 01:22:20,372 S�, ese soy yo, �me vio luchar? 1162 01:22:20,788 --> 01:22:22,123 No era malo. 1163 01:22:22,332 --> 01:22:23,843 No, nunca. 1164 01:22:24,459 --> 01:22:27,587 Un paciente me dio su direcci�n. �l me env�a. 1165 01:22:28,980 --> 01:22:29,923 �Qui�n? 1166 01:22:30,031 --> 01:22:31,324 Backalis. 1167 01:22:31,533 --> 01:22:32,675 �Pete? 1168 01:22:34,410 --> 01:22:36,285 �Y qu� hace ese en el hospital? 1169 01:22:36,804 --> 01:22:39,891 Se call� al r�o, estaba borracho. 1170 01:22:40,099 --> 01:22:41,862 Un remolcador lo cogi�. 1171 01:22:42,397 --> 01:22:43,770 No es posible. 1172 01:22:44,020 --> 01:22:45,479 Ese Pete, 1173 01:22:45,933 --> 01:22:48,055 no es capaz de dejar la botella. 1174 01:22:48,716 --> 01:22:50,426 �Y qu� quiere de m�? 1175 01:22:51,236 --> 01:22:52,846 Le quiere ver. 1176 01:22:53,488 --> 01:22:55,028 �Sabe qu�? 1177 01:22:56,991 --> 01:22:58,400 Quiere pasta. 1178 01:23:00,411 --> 01:23:02,377 Curioso, �verdad? 1179 01:23:05,667 --> 01:23:07,053 Yo no fumo... 1180 01:23:08,253 --> 01:23:09,534 ni bebo. 1181 01:23:11,673 --> 01:23:14,961 As� que Pete quiere pasta otra vez, �eh? 1182 01:23:19,441 --> 01:23:21,765 �Oh, este Pete! 1183 01:23:23,601 --> 01:23:25,637 �Sabe qu� le puede decir, amigo? 1184 01:23:30,650 --> 01:23:34,241 Si te mueves te rompo el brazo como si fuera una cerilla. 1185 01:23:44,481 --> 01:23:45,775 Arriba. 1186 01:23:48,126 --> 01:23:49,452 Un poli. �verdad? 1187 01:23:52,589 --> 01:23:55,946 Como he sido luchador, me cre�is idiota. 1188 01:23:56,146 --> 01:23:58,481 Pues no lo soy, soy astuto. 1189 01:23:58,620 --> 01:24:00,722 �Y c�mo s� yo que t� eres poli? 1190 01:24:00,930 --> 01:24:03,288 Porque nadie sabe d�nde vivo, 1191 01:24:03,584 --> 01:24:06,217 ni el mism�simo Pete Backalis. 1192 01:24:07,437 --> 01:24:10,031 Si eres tan astuto, vendr�s a la comisar�a conmigo. 1193 01:24:11,900 --> 01:24:14,933 Eso no ser�a muy astuto. �Sabes por qu�? 1194 01:24:15,153 --> 01:24:17,557 Porque Backalis no est� en Bellevue, 1195 01:24:17,780 --> 01:24:20,205 est� en el dep�sito. Vu�lvete. 1196 01:24:25,538 --> 01:24:26,938 No hagas locuras. 1197 01:24:27,206 --> 01:24:29,792 Te voy a demostrar que soy astuto. �Sabes c�mo? 1198 01:24:30,001 --> 01:24:33,655 Tienes miedo de que te dispare, pero no lo har� porque soy astuto. 1199 01:24:33,863 --> 01:24:36,799 Si le disparas a un poli terminas en la silla. 1200 01:24:37,300 --> 01:24:41,260 S�lo voy a dormirte y me doy el piro. 1201 01:24:41,483 --> 01:24:43,146 Y trata de encontrarme. 1202 01:24:43,806 --> 01:24:47,352 Esta es una bella y enorme ciudad, 1203 01:24:47,685 --> 01:24:49,736 trata de encontrarme. 1204 01:24:53,608 --> 01:24:55,801 Es el golpe del conejo, poliz�n, 1205 01:24:56,152 --> 01:24:58,579 y est� terminantemente prohibido. 1206 01:25:00,782 --> 01:25:03,673 S�, ya ha firmado. Un momento, Ben. 1207 01:25:05,203 --> 01:25:07,269 Aleja a Niles de los periodistas. 1208 01:25:07,705 --> 01:25:10,541 Cuando Halloran llame a la central, 1209 01:25:10,750 --> 01:25:12,544 o Fowler o Constantino, 1210 01:25:12,752 --> 01:25:16,739 decirles que Garzah puede ser nuestro McGillicuddy. 1211 01:25:17,340 --> 01:25:19,021 �Halloran llam�? �Cu�ndo? 1212 01:25:19,659 --> 01:25:21,052 �Estaba solo? 1213 01:25:21,844 --> 01:25:24,055 Haced una llamada de urgencia. 1214 01:25:24,264 --> 01:25:28,412 Enviad todos los coches. �Acordonad las calles! 1215 01:25:35,358 --> 01:25:38,403 Distrito 57, hombre armado. 1216 01:25:38,553 --> 01:25:40,905 Direcci�n: Calle Rivington, entre Essex y Norfolk. 1217 01:25:41,114 --> 01:25:46,119 Coches 502, 5� distrito, 509 y 110, contesten. 1218 01:25:46,728 --> 01:25:48,443 Respondan, llamada de socorro. 1219 01:25:48,569 --> 01:25:52,150 Atenci�n a todos los coches en el bajo Manhattan. 1220 01:25:52,567 --> 01:25:56,613 Hombre armado, acordonen la calle. 1221 01:25:56,921 --> 01:25:58,381 Buscamos dos hombres. 1222 01:25:58,590 --> 01:26:01,415 Al inspector James Halloran, 26 a�os, 1223 01:26:01,618 --> 01:26:05,346 y a William Garzah, buscado por asesinato en el distrito 20. 1224 01:26:05,555 --> 01:26:07,624 Atenci�n, puede ir armado. 1225 01:28:07,827 --> 01:28:09,921 Lo perdiste, Halloran. 1226 01:28:10,388 --> 01:28:12,137 Bueno, es un tipo muy escurridizo. 1227 01:28:12,473 --> 01:28:15,543 Sigue el procedimiento, haz el informe. 1228 01:29:02,073 --> 01:29:05,440 Los polis te est�n acorralando, necesitas un plan. 1229 01:29:05,677 --> 01:29:07,738 Tienes que salir del barrio. 1230 01:29:08,096 --> 01:29:11,550 �chale el ojo a esa corbata, a lo mejor ya te han visto. 1231 01:29:15,119 --> 01:29:18,367 Se�ora, �ha visto a este hombre? 1232 01:29:21,292 --> 01:29:23,677 Tienes que abandonar el barrio, Garzah. 1233 01:29:25,296 --> 01:29:28,675 �Eso es! Un autob�s abarrotado, es m�s seguro que un taxi. 1234 01:29:32,470 --> 01:29:35,056 L�stima, tendr�s que esperar al siguiente. 1235 01:29:35,265 --> 01:29:37,083 �Y qu� tal el Metro? 1236 01:30:02,959 --> 01:30:05,879 Espere, amigo, yo le dir� cu�ndo. 1237 01:30:17,807 --> 01:30:21,377 Tranquilo, Garzah. No corras, no debes llamar la atenci�n. 1238 01:30:29,444 --> 01:30:31,779 - �Es Garzah! - Lo s�. �D�nde est�? 1239 01:30:31,988 --> 01:30:34,749 No s�, lo perd�, pero anda por aqu�. 1240 01:30:39,787 --> 01:30:42,211 Es un simple accidente, sigue. 1241 01:30:44,500 --> 01:30:46,761 �No pierdas la cabeza! 1242 01:31:21,571 --> 01:31:22,905 �Garzah! 1243 01:31:24,832 --> 01:31:28,428 �Dan, es Garzah! Va hacia Brooklyn. 1244 01:31:28,736 --> 01:31:30,855 No dispar�is si no es necesario. 1245 01:31:30,964 --> 01:31:32,423 Seguidle. 1246 01:31:43,893 --> 01:31:46,396 Haz que env�en un coche a la zona de Brooklyn. 1247 01:31:47,914 --> 01:31:51,066 Subid. Vosotros dos, arriba. 1248 01:32:14,632 --> 01:32:16,009 La torre, a la izquierda. 1249 01:32:16,301 --> 01:32:19,290 Subid y atrapad a Garzah por arriba. 1250 01:33:20,823 --> 01:33:21,658 �Alto! 1251 01:33:21,758 --> 01:33:22,858 �Alto, chicos! 1252 01:33:23,017 --> 01:33:26,079 �Baja! No queremos h�roes muertos. 1253 01:33:26,512 --> 01:33:28,698 No tiene a d�nde ir. 1254 01:33:37,523 --> 01:33:40,285 �Garzah, baja! 1255 01:33:41,661 --> 01:33:44,160 Tienes una oportunidad si bajas. 1256 01:33:45,198 --> 01:33:46,875 He prohibido que disparen. 1257 01:34:52,165 --> 01:34:56,361 Bravo, eres un gran acr�bata. 1258 01:34:57,003 --> 01:35:00,056 �Bajas por tu propio pi� o prefieres que te ayudemos? 1259 01:35:00,465 --> 01:35:01,908 �Qu� contestas? 1260 01:35:16,131 --> 01:35:18,399 Otra vez es la una de la madrugada. 1261 01:35:19,609 --> 01:35:21,093 Y esta es la ciudad, 1262 01:35:22,570 --> 01:35:23,983 y estas son las luces... 1263 01:35:24,572 --> 01:35:28,167 con las que so�aba aquella ni�a nacida con el apellido Batory. 1264 01:35:28,534 --> 01:35:30,603 Su pasi�n ya se acab�. 1265 01:35:30,912 --> 01:35:33,665 Su nombre, su rostro, su historia, 1266 01:35:33,873 --> 01:35:36,709 costaron 5 c�ntimos durante seis d�as. 1267 01:35:37,393 --> 01:35:40,363 Ma�ana, un nuevo asunto estar� en portada. 1268 01:35:40,872 --> 01:35:43,516 Pero algunos recordar�n a Jean Dexter. 1269 01:35:44,192 --> 01:35:46,369 No ser� olvidada. 1270 01:35:48,337 --> 01:35:49,905 No del todo. 1271 01:35:51,758 --> 01:35:53,478 No completamente. 1272 01:36:01,284 --> 01:36:05,652 Hay ocho millones de historias en la ciudad desnuda. 1273 01:36:06,272 --> 01:36:09,291 �sta s�lo ha sido una de ellas. 98954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.