Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,458 --> 00:00:40,375
[mysterious music playing]
2
00:01:00,625 --> 00:01:03,833
[rain pattering]
3
00:01:06,333 --> 00:01:10,208
[singer vocalizing]
4
00:01:10,583 --> 00:01:12,417
[woman] She was really strange.
5
00:01:15,250 --> 00:01:17,375
Hidden like a crime…
6
00:01:19,000 --> 00:01:21,208
yet as evident as a virtue,
7
00:01:22,292 --> 00:01:26,958
and sometimes as absurd as fate.
8
00:01:29,250 --> 00:01:34,167
You know, she would often stretchthe sleeves of her pullover
9
00:01:34,458 --> 00:01:36,708
and nestle her hands in its warmth.
10
00:01:38,417 --> 00:01:42,042
She would sneezenot once or twice but thrice.
11
00:01:43,042 --> 00:01:47,917
Right in the center of the little dipbetween her collarbones,
12
00:01:48,833 --> 00:01:51,625
she had a beautiful black spot.
13
00:01:51,750 --> 00:01:52,667
A mole.
14
00:01:55,833 --> 00:01:59,125
{\an8}In fact, there was another molein our lives.
15
00:02:02,125 --> 00:02:06,875
One that neither I had any inkling ofnor did Octopus.
16
00:02:13,042 --> 00:02:17,750
- [music fades]
- [indistinct chatter]
17
00:02:19,250 --> 00:02:22,333
[machine beeping]
18
00:02:22,458 --> 00:02:23,458
No.
19
00:02:23,583 --> 00:02:24,958
[both] Madam, you can't take this inside.
20
00:02:25,833 --> 00:02:27,167
Then I'm not going inside either.
21
00:02:30,333 --> 00:02:33,542
[indistinct chatter]
22
00:02:42,458 --> 00:02:47,250
[traditional Indian music playing]
23
00:02:55,333 --> 00:03:02,167
[man singing in Hindi]
24
00:03:25,375 --> 00:03:26,375
Heena.
25
00:03:28,625 --> 00:03:30,375
[in English] A very happy birthday,
Mirza sahib.
26
00:03:31,208 --> 00:03:33,250
You look gorgeous tonight.
27
00:03:34,708 --> 00:03:35,792
You're a liar.
28
00:03:36,000 --> 00:03:38,792
[clicks tongue] No. Really.
29
00:03:39,125 --> 00:03:42,500
[man singing in Hindi]
30
00:03:46,375 --> 00:03:47,458
[in English] I'm so sorry.
31
00:03:47,708 --> 00:03:49,917
Your guards have
totally ruined the gift wrapping.
32
00:03:50,292 --> 00:03:52,250
[winces, tuts]
33
00:03:52,542 --> 00:03:53,917
I am sorry.
34
00:03:55,000 --> 00:03:57,500
I promise, I will kill all of them.
35
00:03:58,875 --> 00:04:00,875
- Salaam alaikum.- Walaikum salaam.
36
00:04:01,875 --> 00:04:02,917
After you, please.
37
00:04:06,667 --> 00:04:08,792
- Hello, sir.
- Two whiskeys on the rocks.
38
00:04:08,875 --> 00:04:09,917
Sure, sir.
39
00:04:14,667 --> 00:04:15,750
Wow.
40
00:04:17,792 --> 00:04:21,333
It's, uh-- It's my favorite perfume.
41
00:04:22,250 --> 00:04:23,500
How did you know this?
42
00:04:26,250 --> 00:04:27,833
It's a magical fragrance
43
00:04:27,917 --> 00:04:30,667
that has captivated my senses
for a long time.
44
00:04:33,667 --> 00:04:34,625
You're a liar.
45
00:04:36,333 --> 00:04:37,708
A better liar than you are.
46
00:04:39,667 --> 00:04:40,708
[bartender] Excuse me, sir.
47
00:04:43,167 --> 00:04:46,458
[sighs] I'm sorry. I'll be right back.
48
00:04:48,000 --> 00:04:49,167
Hello.
49
00:04:49,875 --> 00:04:51,542
Your whiskey on the rocks, ma'am.
50
00:04:53,625 --> 00:05:00,542
[suspenseful music playing]
51
00:05:17,125 --> 00:05:18,083
Excuse me.
52
00:05:32,958 --> 00:05:35,750
Um, you already seem
to be wearing a perfume.
53
00:05:35,875 --> 00:05:39,833
Maybe you should save this
for later, Mirza sahib.
54
00:05:41,542 --> 00:05:44,750
Because you want me to die alone, hmm?
55
00:05:46,917 --> 00:05:50,583
And imagine if I spray this perfume
right now over here,
56
00:05:50,792 --> 00:05:55,083
you will also die along with me,
isn't that right?
57
00:05:58,333 --> 00:06:00,542
[women gasp, scream]
58
00:06:01,292 --> 00:06:02,500
Octopus.
59
00:06:12,667 --> 00:06:13,917
- [music fades]
- What happened?
60
00:06:14,375 --> 00:06:17,583
The party is still on, my friends.
Play the music, please.
61
00:06:17,667 --> 00:06:20,292
- [traditional Indian music playing]
- [man singing in Hindi]
62
00:06:20,500 --> 00:06:21,458
[in English] Enjoy. Enjoy.
63
00:06:26,042 --> 00:06:27,417
{\an8}[music stops abruptly]
64
00:06:30,875 --> 00:06:34,625
{\an8}[mellow music playing]
65
00:06:48,875 --> 00:06:51,750
{\an8}Mr. Handa, any update?
66
00:06:52,875 --> 00:06:55,167
[tense music playing]
67
00:06:58,333 --> 00:07:01,042
- KM, you're still here?
- [Handa grunts]
68
00:07:06,125 --> 00:07:07,500
[yelps, grunts]
69
00:07:08,333 --> 00:07:09,583
- KM!
- Let go of me, Kutty!
70
00:07:10,542 --> 00:07:12,375
- [Kutty] KM, stop. He'll die.
- [KM] Kutty.
71
00:07:12,458 --> 00:07:13,750
- [Kutty] Stop it.
- [grunts]
72
00:07:13,833 --> 00:07:15,750
Everyone's watching. That's enough.
73
00:07:16,500 --> 00:07:18,625
- [KM] Leave me, Kutty, I'm telling you!
- KM!
74
00:07:18,708 --> 00:07:21,292
- [man groans]
- Hey! Handa. Handa, what happened?
75
00:07:22,500 --> 00:07:23,792
- Take him to the dispensary.
- Okay.
76
00:07:23,875 --> 00:07:25,500
- [Jeev] Quick.
- Right this way.
77
00:07:27,667 --> 00:07:31,500
KM, what the hell
do you think you're doing, huh?
78
00:07:31,833 --> 00:07:34,583
- [breathes shakily]
- [somber music playing]
79
00:07:36,750 --> 00:07:38,250
You killed her.
80
00:07:41,750 --> 00:07:43,083
You…
81
00:07:45,208 --> 00:07:48,583
Jeev, sir, there is some bad news.
82
00:07:57,375 --> 00:07:58,708
It's not me.
83
00:08:00,083 --> 00:08:01,583
It's you who killed her.
84
00:08:23,458 --> 00:08:25,083
{\an8}[music fades]
85
00:08:30,708 --> 00:08:32,250
Ma'am, there's a girl here to meet you.
86
00:08:37,208 --> 00:08:38,417
Just tell her that I'm busy.
87
00:08:39,167 --> 00:08:42,458
Ma'am, she told me if you say
that you are busy, I should say to you…
88
00:08:42,625 --> 00:08:44,792
[in Hindi] "What's wrong with you,
my foolish heart?"
89
00:08:50,833 --> 00:08:52,250
[in English] Please, take a seat.
90
00:08:52,708 --> 00:08:53,917
Thank you.
91
00:08:55,375 --> 00:08:56,792
Salaam alaikum.
92
00:09:05,458 --> 00:09:07,042
I would like to work for you.
93
00:09:08,167 --> 00:09:09,375
Sorry?
94
00:09:10,125 --> 00:09:11,958
I have connections everywhere.
95
00:09:12,792 --> 00:09:14,833
NSI, Jamat.
96
00:09:16,250 --> 00:09:18,458
I'm really sorry
but I think you're mistaken.
97
00:09:19,583 --> 00:09:20,958
I'm a counselor here.
98
00:09:27,750 --> 00:09:32,000
I know exactly who you are… Krishna Mehra.
99
00:09:34,417 --> 00:09:37,375
But in our world, you're known as KM.
100
00:09:39,167 --> 00:09:41,750
Smart. "Krishna Mehra is KM."
101
00:09:43,417 --> 00:09:45,042
Shabbir told me about you.
102
00:09:45,250 --> 00:09:47,083
He said you're not stingy
like the last officer.
103
00:09:49,708 --> 00:09:50,875
You pay well.
104
00:09:58,583 --> 00:10:00,375
I don't know anyone called Shabbir.
105
00:10:02,292 --> 00:10:04,125
Well, Shabbir isn't Shabbir either.
106
00:10:04,667 --> 00:10:06,583
He hasn't ever told you
his real name, right?
107
00:10:08,333 --> 00:10:09,500
Will you tell me yours?
108
00:10:11,458 --> 00:10:13,708
Heena. Heena Rehman.
109
00:10:14,542 --> 00:10:16,667
I work in the Accounts Department
at the NSI.
110
00:10:19,333 --> 00:10:21,625
Okay, Heena. Heena Rehman.
111
00:10:23,667 --> 00:10:25,667
Nice meeting you.
112
00:10:25,833 --> 00:10:28,958
[mysterious music playing]
113
00:10:29,583 --> 00:10:34,167
This is Brigadier Mirza's
movement schedule for the next 15 days.
114
00:10:35,917 --> 00:10:39,583
I know for a fact
that your team has been following him.
115
00:10:43,583 --> 00:10:44,708
[clears throat]
116
00:10:50,167 --> 00:10:52,917
[music fades]
117
00:10:56,625 --> 00:10:57,833
[Heena grunts]
118
00:10:59,208 --> 00:11:03,833
[soft song playing over the radio]
119
00:11:09,250 --> 00:11:12,458
[Heena sneezes repeatedly]
120
00:11:13,125 --> 00:11:15,083
Sorry. Sorry.
121
00:11:15,750 --> 00:11:18,375
I always sneeze three times, you know?
Excuse me. [sniffles]
122
00:11:21,458 --> 00:11:22,708
Frisk me?
123
00:11:25,917 --> 00:11:28,167
[turns up the volume]
124
00:11:28,250 --> 00:11:30,000
Why exactly are you doing this?
125
00:11:38,958 --> 00:11:40,208
I hate Mirza.
126
00:11:44,125 --> 00:11:47,542
It's almost as if he wants
to take us back to the Stone Age.
127
00:11:48,583 --> 00:11:50,500
He's the ISI's errand boy.
128
00:11:51,833 --> 00:11:53,000
And?
129
00:11:55,333 --> 00:11:58,333
I need money for my father's treatment.
130
00:12:02,042 --> 00:12:04,042
I will not be able to recruit you.
131
00:12:04,958 --> 00:12:06,167
Why?
132
00:12:08,333 --> 00:12:10,417
We're not supposed to trust walk-ins.
133
00:12:13,333 --> 00:12:16,583
But do you have a choice?
You don't, right?
134
00:12:17,542 --> 00:12:18,792
Multiple.
135
00:12:20,083 --> 00:12:21,583
[laughs]
136
00:12:21,750 --> 00:12:23,208
Oh! "Multiple"?
137
00:12:29,250 --> 00:12:31,875
Mirza has been
killing your people one by one
138
00:12:32,667 --> 00:12:34,292
and you're doing nothing about it.
139
00:12:35,000 --> 00:12:36,875
Have you forgotten the 814 hijack?
140
00:12:38,083 --> 00:12:39,917
If you don't have an answer in three days,
141
00:12:41,000 --> 00:12:43,583
all your people
will be sent off to Beijing.
142
00:12:48,083 --> 00:12:49,667
You know, I have three answers for you.
143
00:13:00,250 --> 00:13:02,083
You just need to ask me the question…
144
00:13:05,708 --> 00:13:06,792
KM.
145
00:13:11,750 --> 00:13:13,375
[reporter] Police officialsare investigating
146
00:13:13,458 --> 00:13:15,583
what seems to bea coordinated triple blast
147
00:13:15,667 --> 00:13:18,708
in the offices of Jamatin Dhaka, Chittagong, and Rajshahi.
148
00:13:18,792 --> 00:13:22,208
As the video shows, this entire buildingin Dhaka has been demolished
149
00:13:22,292 --> 00:13:23,500
and the exact number of casualties…
150
00:13:23,583 --> 00:13:24,708
- [telephone beeping]
- …is unknown,
151
00:13:24,792 --> 00:13:27,917
even though initial estimatesare putting it above 100.
152
00:13:28,125 --> 00:13:29,667
We have a video from the Jamat…
153
00:13:30,042 --> 00:13:31,708
How did you like my hat trick?
154
00:13:31,833 --> 00:13:33,667
[reporter] In Chittagong, we have…
155
00:13:37,125 --> 00:13:40,667
Do I consider myself recruited now, KM?
156
00:13:45,167 --> 00:13:46,292
[doorbell dings]
157
00:13:58,958 --> 00:14:00,458
I'm not at home.
158
00:14:04,292 --> 00:14:06,792
You are home but you're not yourself.
159
00:14:13,833 --> 00:14:15,250
KM, I need you.
160
00:14:16,417 --> 00:14:17,625
Really?
161
00:14:20,083 --> 00:14:21,625
You're the only one I trust.
162
00:14:24,000 --> 00:14:25,333
Bullshit.
163
00:14:27,125 --> 00:14:30,458
You fucking sent her on a suicide mission…
164
00:14:30,542 --> 00:14:31,542
No.
165
00:14:33,167 --> 00:14:34,625
…and didn't tell me.
166
00:14:34,750 --> 00:14:40,250
[Hindi song playing on the radio]
167
00:14:43,125 --> 00:14:45,333
KM, this wasn't a suicide mission.
168
00:14:46,125 --> 00:14:48,125
We had an evacuation plan in place…
169
00:14:50,000 --> 00:14:51,375
but somebody betrayed us.
170
00:14:54,042 --> 00:14:55,708
We have a mole in the agency.
171
00:14:55,833 --> 00:14:57,458
[upbeat music playing]
172
00:14:58,292 --> 00:15:01,292
[Jeev] Ravi Mohan, he's our prime suspect.
173
00:15:02,000 --> 00:15:06,333
Routine surveillance reveals thathis lifestyle doesn't match his salary.
174
00:15:06,875 --> 00:15:08,125
[giggles]
175
00:15:08,292 --> 00:15:09,792
Fucking snorted.
176
00:15:15,000 --> 00:15:17,292
[camera shutter clicks]
177
00:15:22,000 --> 00:15:23,458
[Jeev] To confirm our doubt,
178
00:15:23,542 --> 00:15:26,750
we bypassed all the normsand rules of the agency
179
00:15:26,875 --> 00:15:29,333
and decided to bug his office.
180
00:15:29,583 --> 00:15:30,750
[lock clicks]
181
00:15:56,458 --> 00:15:57,583
Good morning, sir.
182
00:15:58,250 --> 00:16:00,792
[upbeat music continues]
183
00:16:11,667 --> 00:16:13,667
- [snores]
- [music fades]
184
00:16:15,083 --> 00:16:19,625
[cuckoos and bells clanging]
185
00:16:23,792 --> 00:16:28,333
{\an8}[suspenseful music playing]
186
00:16:36,833 --> 00:16:39,500
[Jeev] And we found that we were right.
187
00:16:45,125 --> 00:16:46,542
[photocopier beeps]
188
00:16:47,292 --> 00:16:50,125
[Jeev] He makes copiesof top-secret documents
189
00:16:50,333 --> 00:16:52,500
and takes them out of the office.
190
00:17:01,125 --> 00:17:02,167
Goodnight, sir.
191
00:17:02,250 --> 00:17:03,250
Bye.
192
00:17:03,375 --> 00:17:05,667
[Jeev] We even kept his familyunder surveillance.
193
00:17:06,792 --> 00:17:09,167
Charu, I'm leaving, beta.
194
00:17:09,583 --> 00:17:10,958
Don't forget your umbrella.
195
00:17:11,208 --> 00:17:12,917
I've got it. I've got it, dear.
196
00:17:13,667 --> 00:17:18,417
[Jeev] We suspect that his wifeis equally involved in this conspiracy
197
00:17:18,875 --> 00:17:21,583
and maybe she's the onewho works as a courier for him.
198
00:17:21,708 --> 00:17:23,958
- Did you have a fight?
- No, I didn't fight.
199
00:17:24,083 --> 00:17:28,792
[Jeev] She regularly takes her sonto the Zaire Club after school for a swim.
200
00:17:29,125 --> 00:17:32,917
The Zaire Club is always fullof foreign diplomats.
201
00:17:33,333 --> 00:17:35,500
It's an ideal place for delivering it.
202
00:17:36,000 --> 00:17:37,375
And she's quite friendly,
203
00:17:37,542 --> 00:17:41,500
especially with the diplomatsof the Pakistani embassy.
204
00:17:43,750 --> 00:17:45,750
And just the day before Operation Octopus,
205
00:17:45,958 --> 00:17:48,500
Ravi went to a shady theater in Paharganj.
206
00:17:51,500 --> 00:17:56,458
[intense music playing over speakers]
207
00:17:56,625 --> 00:17:57,667
[people exclaim]
208
00:17:57,750 --> 00:18:00,833
- [speaking in Hindi]
- [in English] You mean The Matrix?
209
00:18:01,792 --> 00:18:03,417
- [man] Ms. Chandni-- Sorry.
- [woman] Oh.
210
00:18:03,667 --> 00:18:05,917
[speaking in Hindi]
211
00:18:06,292 --> 00:18:07,583
[in English] No thank you, I'll…
212
00:18:11,167 --> 00:18:14,250
[suspenseful music playing]
213
00:18:14,333 --> 00:18:18,458
[man speaking in Hindi]
214
00:18:29,583 --> 00:18:36,083
[upbeat music playing]
215
00:18:54,958 --> 00:18:59,417
[motorbikes revving]
216
00:19:21,667 --> 00:19:24,750
[in English] Triple two, triple seven,
double three, eight.
217
00:19:25,583 --> 00:19:28,042
Yes. Tell me, Ma, how are you?
218
00:19:28,792 --> 00:19:30,958
- Double three, three, eight, triple five…
- [man] Yeah, I'm fine.
219
00:19:31,042 --> 00:19:32,083
…double two.
220
00:19:32,250 --> 00:19:33,542
- Yeah.
- [man] Hmm.
221
00:19:34,625 --> 00:19:35,750
[man] Okay.
222
00:19:36,708 --> 00:19:37,625
Bye, sir.
223
00:19:37,750 --> 00:19:38,875
- Okay.
- [man] Okay. Okay.
224
00:19:39,083 --> 00:19:40,625
Yes, Damini's fine as well.
225
00:19:41,167 --> 00:19:42,250
Okay. All right.
226
00:19:42,708 --> 00:19:44,792
Okay. Fine. I'll call you back, all right?
227
00:19:47,750 --> 00:19:49,292
Excuse me. Money?
228
00:19:53,667 --> 00:19:58,125
[upbeat music continues]
229
00:20:09,792 --> 00:20:14,667
[both grunt]
230
00:20:14,875 --> 00:20:18,000
[music intensifies]
231
00:20:22,292 --> 00:20:23,875
[man grunts]
232
00:20:31,333 --> 00:20:33,000
- [grunts]
- [brakes screeching]
233
00:20:33,083 --> 00:20:35,875
Ah! [pants]
234
00:20:39,417 --> 00:20:42,000
- [man 1] Someone call the police.
- [man 2] Should we call for an ambulance?
235
00:20:42,917 --> 00:20:44,167
Is he a friend of yours?
236
00:20:50,792 --> 00:20:53,125
[suspenseful music playing]
237
00:20:56,333 --> 00:20:57,917
[Jeev] The message was coded.
238
00:21:00,083 --> 00:21:03,750
By the time we decoded it,
it was too late.
239
00:21:04,000 --> 00:21:05,458
What was the message?
240
00:21:05,833 --> 00:21:07,167
"Perfume bottle."
241
00:21:08,375 --> 00:21:09,792
Why haven't you arrested him yet?
242
00:21:11,000 --> 00:21:12,250
Come on, KM.
243
00:21:13,208 --> 00:21:14,708
Ravi's just a puppet.
244
00:21:15,042 --> 00:21:16,792
He's only a pawn. Nothing else.
245
00:21:17,292 --> 00:21:20,792
And in our game, the puppeteer
is more important than the puppet.
246
00:21:22,708 --> 00:21:26,875
There are so many officers in the agency.
Why come to me?
247
00:21:27,250 --> 00:21:29,000
I owe you this opportunity.
248
00:21:29,667 --> 00:21:30,750
"Opportunity"?
249
00:21:31,875 --> 00:21:32,958
Now?
250
00:21:34,375 --> 00:21:35,583
For what?
251
00:21:36,667 --> 00:21:38,333
To avenge Octopus.
252
00:21:40,333 --> 00:21:44,583
Power has the ability
to turn an angel into a demon.
253
00:21:45,458 --> 00:21:49,292
And once he acquires the right
to this absolute power,
254
00:21:49,458 --> 00:21:52,042
even he cannot escape this curse.
255
00:21:53,583 --> 00:21:58,500
Imagine that he is like an egg
of a venomous snake.
256
00:21:59,167 --> 00:22:02,583
If it is allowed to hatch, it will strike.
257
00:22:03,833 --> 00:22:07,375
So before the snake slithers out
of its hole,
258
00:22:08,542 --> 00:22:11,250
we have to crush it to death.
259
00:22:13,917 --> 00:22:17,083
[indistinct chatter]
260
00:22:17,292 --> 00:22:18,792
- [man] Good job.
- [Vikram] Thank you.
261
00:22:18,875 --> 00:22:20,417
- [woman] You killed it.
- Well done, son.
262
00:22:20,500 --> 00:22:21,625
Thank you, sir.
263
00:22:24,625 --> 00:22:26,167
I'm so proud of you.
264
00:22:26,583 --> 00:22:27,833
[KM] Viku!
265
00:22:29,542 --> 00:22:31,167
Hey! [pants]
266
00:22:31,583 --> 00:22:32,917
Is the play over?
267
00:22:35,375 --> 00:22:37,667
Actually, it took me…
268
00:22:37,875 --> 00:22:40,292
It took me forever
to drape this sari properly and…
269
00:22:40,833 --> 00:22:44,583
and once I left home,
I had a flat tire.
270
00:22:44,875 --> 00:22:47,667
Requested the watchman,
made him change the tire.
271
00:22:47,875 --> 00:22:51,750
And, you know, I ran all the red lights
and crash-landed over here somehow.
272
00:22:52,500 --> 00:22:56,167
And I was only ten minutes late
but these guys didn't let me in.
273
00:22:58,417 --> 00:22:59,917
So sorry, Viku.
274
00:23:00,542 --> 00:23:03,042
It's okay, Ma.
I'll just change and come back.
275
00:23:04,375 --> 00:23:05,583
Okay.
276
00:23:06,708 --> 00:23:09,792
So you learned how to drape a sari?
277
00:23:10,208 --> 00:23:12,583
- Not at all.
- So then?
278
00:23:12,958 --> 00:23:14,958
The old lady next door helped me.
279
00:23:20,833 --> 00:23:24,958
I had no idea you are
into older women now.
280
00:23:26,542 --> 00:23:27,875
- [laughs]
- Shut up.
281
00:23:30,958 --> 00:23:32,167
Hey, Ma, that's enough.
282
00:23:32,250 --> 00:23:33,500
- A little.
- No, no, no, no, no.
283
00:23:33,625 --> 00:23:35,250
- I won't be able to finish it.
- Okay. Fine. Fine.
284
00:23:35,333 --> 00:23:36,292
Please.
285
00:23:36,750 --> 00:23:38,000
Okay.
286
00:23:38,500 --> 00:23:40,792
You look so beautiful in a sari, Ma.
287
00:23:40,958 --> 00:23:42,708
- Hmm.
- You should wear it more often.
288
00:23:42,833 --> 00:23:45,125
- Hmm, yup.
- Okay. [chuckles]
289
00:23:45,708 --> 00:23:47,458
- Listen, Dad.
- [Shashank] Hmm?
290
00:23:47,625 --> 00:23:49,792
- Can I ask you something?
- [Shashank] Hmm?
291
00:23:49,917 --> 00:23:52,667
How could you let go of such a beauty?
292
00:23:55,500 --> 00:23:57,125
It was a mistake, buddy.
293
00:23:57,583 --> 00:24:01,208
[sentimental music playing]
294
00:24:02,500 --> 00:24:03,833
Whose mistake?
295
00:24:09,125 --> 00:24:11,458
[cell phone beeps]
296
00:24:17,792 --> 00:24:19,542
I'm going to have to leave.
297
00:24:20,917 --> 00:24:22,542
At least finish your dinner.
298
00:24:23,000 --> 00:24:24,875
Something urgent has come up, Shashank.
299
00:24:25,000 --> 00:24:27,917
- On a Sunday?
- [KM] Yes, on a Sunday.
300
00:24:28,458 --> 00:24:31,042
[chuckles] Sorry. Sorry.
301
00:24:34,167 --> 00:24:35,667
Sorry!
302
00:24:39,000 --> 00:24:40,875
- Next to next Sunday…
- Hmm?
303
00:24:41,083 --> 00:24:43,375
…this will be the last time
I'll be playing Brutus.
304
00:24:43,458 --> 00:24:45,625
- Hmm.
- So don't make any excuses.
305
00:24:45,750 --> 00:24:47,292
- No.
- Promise?
306
00:24:47,458 --> 00:24:49,083
Pinky promise.
307
00:24:50,958 --> 00:24:53,417
Are you sure? Don't be late, Ma, please.
308
00:24:53,542 --> 00:24:54,917
[KM] Thousand percent.
309
00:25:04,042 --> 00:25:05,833
- Everyone's here?
- Yes, ma'am.
310
00:25:09,208 --> 00:25:11,583
[keypad beeps]
311
00:25:14,750 --> 00:25:16,042
Sorry, sir.
312
00:25:17,542 --> 00:25:18,750
In disguise?
313
00:25:20,125 --> 00:25:21,292
Family dinner.
314
00:25:23,083 --> 00:25:25,125
You've got permission to bug his house.
315
00:25:26,208 --> 00:25:28,500
You will run the mission, hmm?
316
00:25:30,750 --> 00:25:32,250
What should we call it?
317
00:25:37,083 --> 00:25:39,292
- Brutus.
- "Brutus"?
318
00:25:39,667 --> 00:25:40,833
Okay.
319
00:25:41,000 --> 00:25:43,792
Operation Brutus will start tonight.
320
00:25:45,000 --> 00:25:46,458
Let's get going.
321
00:25:47,167 --> 00:25:49,542
[indistinct chatter]
322
00:25:51,250 --> 00:25:52,625
How much, bhaiya?
323
00:25:54,250 --> 00:25:55,417
Three…
324
00:25:55,958 --> 00:25:57,000
Seventy rupees.
325
00:25:57,417 --> 00:25:59,125
- Seventy.
- Okay.
326
00:26:01,792 --> 00:26:03,875
[suspenseful music playing]
327
00:26:04,083 --> 00:26:07,167
Uh, you can take the change tomorrow.
328
00:26:07,625 --> 00:26:09,042
Portia has left the building.
329
00:26:10,417 --> 00:26:12,333
But Julius Caesar hasn't arrived yet.
330
00:26:12,500 --> 00:26:14,333
[scooter horn honks]
331
00:26:20,125 --> 00:26:23,208
- Where were you, Paaji?
- Just please don't ask, okay?
332
00:26:27,917 --> 00:26:29,167
What's the time?
333
00:26:29,750 --> 00:26:31,167
Your watch isn't working?
334
00:26:31,250 --> 00:26:33,333
We've been waiting for you
since the last ten minutes.
335
00:26:33,458 --> 00:26:36,167
- So?
- Paaji. Just let it go, Paaji.
336
00:26:36,708 --> 00:26:38,000
What? Let it go?
337
00:26:38,583 --> 00:26:40,958
Three months ago,
I had applied for this leave.
338
00:26:41,333 --> 00:26:43,458
My daughter has come
especially from the US.
339
00:26:43,792 --> 00:26:47,458
We had kept a prayer at the gurudwara!
I had to leave halfway through it.
340
00:26:47,583 --> 00:26:50,500
- Paaji, this is not the time to argue.
- Come on. Let's just go.
341
00:26:50,625 --> 00:26:54,333
[suspenseful music playing]
342
00:27:13,917 --> 00:27:15,333
[door creaks open]
343
00:27:36,625 --> 00:27:39,542
[music intensifies]
344
00:27:51,000 --> 00:27:54,417
- [music fades]
- [indistinct chatter]
345
00:27:54,542 --> 00:27:56,167
How is my boy?
346
00:27:57,583 --> 00:28:00,875
- Hey, looks like you have a fever.
- Fever?
347
00:28:02,125 --> 00:28:03,833
No swimming today. Let's go.
348
00:28:04,000 --> 00:28:05,583
- No, Mommy.
- No!
349
00:28:05,792 --> 00:28:11,875
[suspenseful music resumes]
350
00:28:13,375 --> 00:28:15,042
[fingers snapping]
351
00:28:32,458 --> 00:28:34,792
- Kutty, sir? Portia.
- What?
352
00:28:36,000 --> 00:28:37,292
KM, Portia is back.
353
00:28:37,583 --> 00:28:39,542
Oh, fuck! She's coming back.
354
00:28:39,833 --> 00:28:43,167
Hurry up, hurry up, hurry up!
Everyone, hurry up.
355
00:28:44,083 --> 00:28:48,667
[music intensifies]
356
00:28:56,542 --> 00:28:58,917
Hey, are you done? Leave.
357
00:28:59,625 --> 00:29:01,542
Go! Come on, come on, come on, come on!
358
00:29:05,917 --> 00:29:09,125
And then you jumped into the pool, right,
after you had ice cream?
359
00:29:09,542 --> 00:29:10,792
- [Kunal] Yeah.
- Hmm.
360
00:29:11,667 --> 00:29:12,792
Hey.
361
00:29:18,042 --> 00:29:19,792
Why are you so slow?
362
00:29:20,042 --> 00:29:22,500
- And what are you doing there?
- Kunal, just wait.
363
00:29:24,583 --> 00:29:27,417
Jubin! Jubin, leave it. Just go.
364
00:29:27,792 --> 00:29:31,125
- You leave, you leave! Right now!
- Sorry, ma'am. Sorry.
365
00:29:32,542 --> 00:29:35,167
Mama, make ice cream for me today, okay?
366
00:29:35,667 --> 00:29:36,958
Slow down.
367
00:29:38,417 --> 00:29:39,958
And no ice cream.
368
00:29:44,417 --> 00:29:45,708
Mama, open the door.
369
00:29:50,583 --> 00:29:52,208
[suspenseful music continues]
370
00:29:53,000 --> 00:29:54,208
[Kunal] Please.
371
00:30:00,792 --> 00:30:03,542
[music fades]
372
00:30:03,792 --> 00:30:05,208
[Charu] Hey, Kunal.
373
00:30:06,292 --> 00:30:07,958
Wait. Come here. Come here.
374
00:30:08,875 --> 00:30:10,333
What is this?
375
00:30:14,375 --> 00:30:15,792
[exhales]
376
00:30:17,708 --> 00:30:18,917
[inhales] KM.
377
00:30:23,625 --> 00:30:25,375
Hey, Chaacha. Good morning.
378
00:30:33,292 --> 00:30:34,958
[doorbell rings]
379
00:30:59,083 --> 00:31:00,417
Kunal?
380
00:31:02,792 --> 00:31:04,667
Kunal, your tiffin is ready.
381
00:31:06,875 --> 00:31:08,125
Kunal?
382
00:31:08,458 --> 00:31:09,667
He's in the bedroom.
383
00:31:09,750 --> 00:31:11,875
[Ravi] I heard them
and ran through the corridor.
384
00:31:11,958 --> 00:31:13,083
- [Charu] Kunal?
- And as soon as--
385
00:31:13,167 --> 00:31:14,500
- Shh.
- Shh
386
00:31:15,583 --> 00:31:18,333
- [Ravi] And then…
- Hmm, then?
387
00:31:19,750 --> 00:31:23,375
And before the three of them
could get to the guns, I got to them.
388
00:31:23,833 --> 00:31:25,875
Pow! Pow! Pow! [groans]
389
00:31:26,250 --> 00:31:27,458
[Kunal chuckles]
390
00:31:29,708 --> 00:31:32,125
That same night,I came back to Delhi to see you.
391
00:31:33,167 --> 00:31:35,375
Even today in Islamabad…
392
00:31:37,000 --> 00:31:39,583
it's Mashkoor Ali they're looking for.
393
00:31:39,750 --> 00:31:41,333
[all laugh]
394
00:31:41,458 --> 00:31:43,042
- [horn honks]
- [gasps] Kunal, time to go.
395
00:31:43,125 --> 00:31:44,667
- Come on. Let's go.
- Come on. Come on, tiger.
396
00:31:44,750 --> 00:31:46,083
Your bus is already here.
397
00:31:47,292 --> 00:31:48,583
Come on. Go.
398
00:31:49,250 --> 00:31:50,375
Go.
399
00:31:51,208 --> 00:31:52,750
Faster, boy.
400
00:31:56,792 --> 00:31:58,333
You forgot the inhaler!
401
00:31:58,667 --> 00:32:01,083
Oh. Tiger, you go. I'm coming.
402
00:32:01,333 --> 00:32:05,375
[suspenseful music playing]
403
00:32:06,250 --> 00:32:07,542
Brutus is leaving.
404
00:32:07,875 --> 00:32:10,000
[KM] I'm at the base.You guys cover them.
405
00:32:10,167 --> 00:32:11,167
Copy.
406
00:32:22,250 --> 00:32:23,333
Hang on.
407
00:32:29,167 --> 00:32:30,375
[music fades]
408
00:32:30,500 --> 00:32:32,500
I'm going in for the satsang.
409
00:32:32,833 --> 00:32:35,500
Yeah. You definitely need it.
410
00:32:36,583 --> 00:32:40,375
[people singing in Hindi]
♪ O' Sage! ♪
411
00:32:40,542 --> 00:32:45,292
[man singing]
♪ O' Sage! ♪
412
00:32:45,458 --> 00:32:51,500
♪ O' Sage! ♪
413
00:32:51,708 --> 00:32:55,208
[lively instrumental music playing]
414
00:32:57,958 --> 00:33:04,417
[vocalizing]
415
00:33:08,042 --> 00:33:14,375
♪ Colored isn't the Sage's heartColored isn't his heart ♪
416
00:33:23,000 --> 00:33:26,375
♪ Colored isn't his heartBut colored are the Sage's clothes ♪
417
00:33:26,458 --> 00:33:30,250
♪ Colored isn't his heartBut colored are the Sage's clothes ♪
418
00:33:30,333 --> 00:33:36,208
♪ Pierced are his earsAnd long are his tresses! ♪
419
00:33:37,625 --> 00:33:40,958
♪ Pierced are his earsAnd long are his tresses! ♪
420
00:33:41,333 --> 00:33:45,042
♪ Long is his beard like that of a goat ♪
421
00:33:45,417 --> 00:33:48,417
♪ Long is his beard like that of a goat ♪
422
00:33:48,708 --> 00:33:52,208
♪ But colored isn't his heartColored are the Sage's clothes ♪
423
00:33:52,375 --> 00:33:56,000
♪ But colored isn't his heartColored are the Sage's clothes… ♪
424
00:33:56,375 --> 00:33:57,500
[in English] Kabir says
425
00:33:58,667 --> 00:34:02,250
we try to reach God
through external thoughts and actions
426
00:34:02,333 --> 00:34:04,292
rather than opening our minds.
427
00:34:05,375 --> 00:34:06,875
We color our clothes.
428
00:34:07,125 --> 00:34:08,625
We pray to stone.
429
00:34:09,125 --> 00:34:11,042
We try and turn away from lust.
430
00:34:11,625 --> 00:34:14,500
All this is useless, futile.
431
00:34:14,833 --> 00:34:16,458
The mind must be open.
432
00:34:16,583 --> 00:34:17,875
[man speaking in Hindi]
433
00:34:18,042 --> 00:34:21,167
- [all cheer]
- [music fades]
434
00:34:22,375 --> 00:34:24,792
[in English] Bless you.
Bless you, Lalita. Bless you.
435
00:34:25,417 --> 00:34:26,750
Is everything okay?
436
00:34:26,875 --> 00:34:28,958
Yes. All thanks
to your blessings, Yaara ji.
437
00:34:30,875 --> 00:34:32,333
How is the diabetes now?
438
00:34:32,833 --> 00:34:37,542
Ask me where the diabetes is
because it's gone. [laughs]
439
00:34:37,667 --> 00:34:40,875
The doctors could not believe it
when they saw my reports.
440
00:34:41,000 --> 00:34:43,958
You have worked a miracle
for me, Yaara ji!
441
00:34:45,208 --> 00:34:47,792
I have done nothing for you, Lalita.
442
00:34:48,583 --> 00:34:50,792
It's all thanks to your focus.
443
00:34:51,750 --> 00:34:53,583
Just never let it go.
444
00:34:53,792 --> 00:34:54,792
No.
445
00:34:55,000 --> 00:34:56,417
And with that…
446
00:34:56,917 --> 00:34:59,000
[speaking in Hindi]
447
00:34:59,458 --> 00:35:00,667
[in English] Keep practicing.
448
00:35:01,333 --> 00:35:04,583
All your ailments
will go far away from you.
449
00:35:08,458 --> 00:35:09,958
How's my scoundrel?
450
00:35:10,375 --> 00:35:12,333
Has he started meditating or not?
451
00:35:12,792 --> 00:35:15,250
You see, office keeps him
very busy, Yaara ji.
452
00:35:16,667 --> 00:35:19,833
But he keeps a picture of you
close to his heart.
453
00:35:20,125 --> 00:35:23,250
And he always keeps praying to you
day and night.
454
00:35:23,625 --> 00:35:26,875
Pictures don't accomplish anything,
Lalita.
455
00:35:28,250 --> 00:35:32,000
[in Hindi]
♪ In an asana ♪
456
00:35:32,958 --> 00:35:36,708
♪ Sits he in a temple ♪
457
00:35:37,667 --> 00:35:41,167
♪ Leaving the soul behindPrays he to a stone ♪
458
00:35:41,333 --> 00:35:44,708
♪ Leaving the soul behindPrays he to a stone ♪
459
00:35:44,875 --> 00:35:48,542
♪ Colored isn't his heartBut colored are the Sage's clothes ♪
460
00:35:48,625 --> 00:35:52,083
♪ Colored isn't his heartBut colored are the Sage's clothes ♪
461
00:35:52,208 --> 00:35:55,250
♪ Colored isn't his heartBut colored are the Sage's clothes ♪
462
00:35:55,333 --> 00:35:58,708
♪ Colored isn't his heartBut colored are the Sage's clothes ♪
463
00:36:12,458 --> 00:36:14,750
[birds chirping]
464
00:36:23,208 --> 00:36:27,083
[energetic Hindi song playing]
465
00:36:48,000 --> 00:36:54,042
[energetic Hindi song continues]
466
00:36:57,125 --> 00:37:02,208
[mouthing along to music]
467
00:37:36,792 --> 00:37:43,000
[energetic music continues]
468
00:38:01,792 --> 00:38:07,250
{\an8}[mouthing along to music]
469
00:38:15,875 --> 00:38:19,417
[music fades]
470
00:38:22,792 --> 00:38:25,875
[tense music playing]
471
00:38:29,500 --> 00:38:35,083
[singing softly in Hindi]
472
00:38:35,917 --> 00:38:37,833
- [humming]
- [photocopier beeps]
473
00:38:39,167 --> 00:38:40,833
[mechanical whirring]
474
00:38:43,167 --> 00:38:45,083
[Ravi singing softly in Hindi]
475
00:38:56,375 --> 00:38:58,625
[in English] ♪ I love you ♪
476
00:38:59,625 --> 00:39:02,000
Look. A mountain of files.
477
00:39:02,875 --> 00:39:06,875
God. Looks like he'll make copies
of every file in the office today.
478
00:39:07,208 --> 00:39:08,792
Zoom in, Kutty. Here.
479
00:39:12,333 --> 00:39:14,750
Can't read anything. Just rotate.
480
00:39:15,125 --> 00:39:17,708
[music intensifies]
481
00:39:25,917 --> 00:39:27,125
Fuck!
482
00:39:33,167 --> 00:39:34,417
[knocking on door]
483
00:39:35,292 --> 00:39:36,792
[music fades]
484
00:39:37,250 --> 00:39:38,333
Hi, ma'am.
485
00:39:39,708 --> 00:39:40,958
Where's Ravi?
486
00:39:41,167 --> 00:39:43,125
He's parking the car in the garage, ma'am.
487
00:39:43,625 --> 00:39:46,458
He's still in the garage? And the wife?
488
00:39:46,667 --> 00:39:48,458
She was in the balcony.
489
00:39:53,625 --> 00:40:00,542
[mellow music playing]
490
00:40:05,750 --> 00:40:11,375
[in Hindi] ♪ O' my loveIf you are going to leave anyway ♪
491
00:40:11,542 --> 00:40:14,167
♪ Please stay away ♪
492
00:40:19,875 --> 00:40:25,333
♪ O' my loveIf you are going to leave anyway ♪
493
00:40:25,542 --> 00:40:28,833
♪ Please stay away ♪
494
00:40:31,125 --> 00:40:36,583
♪ If you're going to justMake me cry again ♪
495
00:40:36,833 --> 00:40:39,542
♪ Please stay away ♪
496
00:40:39,708 --> 00:40:45,167
♪ O' my loveIf you are going to leave anyway ♪
497
00:40:45,583 --> 00:40:48,333
♪ Please stay away ♪
498
00:40:49,417 --> 00:40:51,083
♪ If you're going to… ♪
499
00:40:52,042 --> 00:40:54,875
♪ Just make me cry again ♪
500
00:40:55,250 --> 00:40:58,208
♪ Please stay away ♪
501
00:40:58,333 --> 00:41:00,917
[KM shushes]
502
00:41:01,583 --> 00:41:03,875
[in English] What?
You don't like my singing or what?
503
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
Horrible. You are such a bad singer.
504
00:41:08,875 --> 00:41:10,125
Bitch.
505
00:41:14,958 --> 00:41:15,917
Mirza.
506
00:41:16,000 --> 00:41:19,292
[suspenseful music playing]
507
00:41:27,667 --> 00:41:29,708
[camera shutter clicks]
508
00:41:34,625 --> 00:41:35,750
[sneezes]
509
00:41:35,958 --> 00:41:39,917
- [glass breaks]
- [music intensifies]
510
00:41:54,708 --> 00:41:55,958
[music softens]
511
00:41:56,083 --> 00:41:57,708
[pants]
512
00:41:58,250 --> 00:42:00,833
- What happened?
- Nothing.
513
00:42:01,833 --> 00:42:05,125
Here's your advance.
We'll start training you the day after.
514
00:42:05,917 --> 00:42:07,417
Training for what?
515
00:42:08,167 --> 00:42:09,583
Operation Ghalib.
516
00:42:17,625 --> 00:42:19,333
[music fades]
517
00:42:26,167 --> 00:42:30,125
[mechanical drumming]
518
00:42:33,417 --> 00:42:36,542
How long do we have to wait
for this bloody crocodile?
519
00:42:37,625 --> 00:42:38,875
Octopus.
520
00:42:39,583 --> 00:42:41,333
Yeah. Yeah. Same thing.
521
00:42:46,208 --> 00:42:47,250
Mm!
522
00:42:47,625 --> 00:42:49,000
Be careful.
523
00:42:54,500 --> 00:42:56,583
- [indistinct chatter]
- [man] Hello.
524
00:42:56,667 --> 00:42:58,875
May I have a word
with Heena Rehman please?
525
00:42:59,000 --> 00:43:00,750
[man] May I know who's calling?
526
00:43:00,958 --> 00:43:03,000
I'm calling about her life insurance.
527
00:43:03,375 --> 00:43:05,875
Her premium payment is due.
528
00:43:06,458 --> 00:43:08,875
[man] No, she hasn't come into work today.
529
00:43:10,542 --> 00:43:13,708
All right. No problem.
I'll call back for her tomorrow.
530
00:43:13,833 --> 00:43:15,208
[man] Okay.
531
00:43:16,750 --> 00:43:18,833
- [knocking on door]
- [Heena] Who is it?
532
00:43:21,375 --> 00:43:22,917
What are you doing here?
533
00:43:25,042 --> 00:43:26,958
Have you completely lost your mind?
534
00:43:34,708 --> 00:43:36,083
How the hell did you find my address?
535
00:43:38,583 --> 00:43:42,333
You know I did not come to this country
just for sightseeing, don't you?
536
00:43:45,792 --> 00:43:47,458
Why didn't you show up for training?
537
00:43:53,458 --> 00:43:55,542
I thought somebody
was keeping an eye on me.
538
00:43:56,917 --> 00:43:59,000
Or is it that you have changed your mind?
539
00:43:59,500 --> 00:44:01,458
[man] Heena, who is it?
540
00:44:02,500 --> 00:44:04,708
It's my friend, Baba.
Don't worry about it.
541
00:44:05,417 --> 00:44:06,667
[man] Who is it?
542
00:44:06,875 --> 00:44:09,917
Is it your special friend from Delhi?
543
00:44:10,833 --> 00:44:12,292
Enough. Keep quiet now.
544
00:44:12,500 --> 00:44:14,417
Old man has nothing better to do.
545
00:44:16,917 --> 00:44:19,042
Operation Ghalib is not practical at all.
546
00:44:19,167 --> 00:44:21,542
You guys are in too much
of a hurry to get Mirza.
547
00:44:27,167 --> 00:44:29,167
No. How dare you waste water!
548
00:44:36,125 --> 00:44:37,875
You don't trust me at all, do you?
549
00:44:38,917 --> 00:44:40,375
I don't what now?
550
00:44:40,625 --> 00:44:41,875
Trust me.
551
00:44:42,458 --> 00:44:43,667
Believe me.
552
00:44:44,083 --> 00:44:45,125
Isn't it?
553
00:44:48,458 --> 00:44:51,958
[man] Heena, give me my medicine.
554
00:44:52,042 --> 00:44:54,500
- Or should I go to sleep?
- Coming, Baba. Just a minute.
555
00:44:57,667 --> 00:44:59,250
What's he suffering from?
556
00:45:03,333 --> 00:45:04,542
[Heena] Cancer.
557
00:45:05,833 --> 00:45:07,042
Lung cancer.
558
00:45:11,333 --> 00:45:12,583
Make the rotis.
559
00:45:20,417 --> 00:45:22,083
[Heena laughs]
560
00:45:22,250 --> 00:45:24,833
What have you made? Show me.
561
00:45:25,750 --> 00:45:28,083
Map of Bangladesh. [laughs]
562
00:45:29,167 --> 00:45:31,208
Look, this is how it's done.
563
00:45:31,833 --> 00:45:36,375
- Today, I'll teach you how to make a roti.
- What exactly have you told him about me?
564
00:45:36,792 --> 00:45:38,083
Everything.
565
00:45:39,250 --> 00:45:40,208
[KM] Hmm?
566
00:45:41,833 --> 00:45:45,208
Who you truly are,
that I haven't mentioned.
567
00:45:53,000 --> 00:45:54,792
I've just told him about…
568
00:45:56,458 --> 00:46:00,167
what you don't want to accept.
569
00:46:06,583 --> 00:46:08,167
[gasps]
570
00:46:24,125 --> 00:46:30,875
[man singing in Hindi]
♪ Come only if you can gently linger ♪
571
00:46:31,625 --> 00:46:36,125
♪ In my innocent dreams ♪
572
00:46:37,125 --> 00:46:43,542
♪ If you're just going to ruinThe little peaceful sleep I get ♪
573
00:46:43,667 --> 00:46:47,125
♪ Please stay away ♪
574
00:46:48,167 --> 00:46:53,458
[woman] ♪ If you're just going toMake me cry again ♪
575
00:46:53,625 --> 00:46:58,792
♪ Please stay away, love… ♪
576
00:47:02,042 --> 00:47:04,750
[gasps, speaks in English] Ravi.
577
00:47:04,917 --> 00:47:07,083
No, a thief.
578
00:47:07,208 --> 00:47:08,292
[song ends abruptly]
579
00:47:20,750 --> 00:47:24,542
Ravi, where did you get
such an expensive necklace from?
580
00:47:24,792 --> 00:47:25,875
From a store.
581
00:47:26,875 --> 00:47:31,167
Ravi, where is this money
coming from, huh?
582
00:47:32,667 --> 00:47:34,375
I'm spying for another country.
583
00:47:35,458 --> 00:47:36,875
[Charu] Please.
584
00:47:38,083 --> 00:47:41,458
First, it was the diamond earrings.
Now, this necklace.
585
00:47:43,125 --> 00:47:44,458
Tell me the truth.
586
00:47:47,042 --> 00:47:48,292
[Ravi] Truth.
587
00:47:50,500 --> 00:47:54,250
Truth is I led a successful operation.
588
00:47:56,333 --> 00:47:57,458
So?
589
00:47:58,958 --> 00:48:03,625
- So, R&AW chief always has…
- Hmm?
590
00:48:05,292 --> 00:48:07,375
…thousands of crores of rupees.
591
00:48:08,208 --> 00:48:09,583
[Ravi] I got a reward today.
592
00:48:09,792 --> 00:48:11,583
[chuckles]
593
00:48:13,042 --> 00:48:17,125
- What was the operation?
- That's a secret.
594
00:48:20,542 --> 00:48:23,292
- How much is it for?
- That is top secret.
595
00:48:23,417 --> 00:48:25,125
Mm. Tell me, Ravi.
596
00:48:25,417 --> 00:48:27,583
[Ravi's mother] Ravi? You're back.
597
00:48:28,708 --> 00:48:30,042
Yes, Ma.
598
00:48:35,833 --> 00:48:37,083
Sorry.
599
00:48:39,958 --> 00:48:42,583
[Ravi's mother] You plan on wastingevery penny you have on her?
600
00:48:43,583 --> 00:48:44,875
Leave it, Amma.
601
00:48:46,042 --> 00:48:47,875
Now, you tell me what you want.
602
00:48:49,000 --> 00:48:50,458
Files. Found them.
603
00:48:50,792 --> 00:48:53,667
[suspenseful music playing]
604
00:48:54,083 --> 00:48:55,417
[Ravi] Yes.
605
00:48:57,250 --> 00:48:59,375
You tell me, what do you want?
606
00:48:59,875 --> 00:49:03,458
Forget about me.
Go get yourself a brain first.
607
00:49:04,083 --> 00:49:05,583
What an idiot you are.
608
00:49:07,958 --> 00:49:10,708
- When is the delivery?
- Tomorrow.
609
00:49:10,958 --> 00:49:16,875
[music intensifies]
610
00:49:17,125 --> 00:49:19,667
[Jeev] The story makes
so much more sense now.
611
00:49:19,833 --> 00:49:23,000
[music fades]
612
00:49:23,250 --> 00:49:24,958
Do you know of Ravi's father?
613
00:49:25,458 --> 00:49:27,417
- He was in the army.
- Hmm.
614
00:49:27,750 --> 00:49:29,792
And a middleman
for a European arms company
615
00:49:29,875 --> 00:49:31,000
after he retired.
616
00:49:31,083 --> 00:49:35,292
Till he wasn't alive, he was part
of every arms deal of the country.
617
00:49:37,042 --> 00:49:38,750
She's trained under him.
618
00:49:39,500 --> 00:49:41,625
Sir, should I send a memo
to the defense secretary?
619
00:49:41,750 --> 00:49:42,750
For what?
620
00:49:42,875 --> 00:49:44,792
To change the coordinates
of the local assets.
621
00:49:44,875 --> 00:49:46,083
No, no, no.
622
00:49:46,375 --> 00:49:49,000
This will raise a red flag
for his handlers.
623
00:49:50,917 --> 00:49:53,500
- When is the exercise?
- Sir, it's next month.
624
00:49:55,083 --> 00:49:56,583
We will have him before that.
625
00:50:03,375 --> 00:50:04,750
Your membership card.
626
00:50:06,542 --> 00:50:09,000
Tomorrow has to be
the last day of the operation.
627
00:50:09,958 --> 00:50:14,708
[tense music playing]
628
00:50:17,125 --> 00:50:18,250
[radio crackles, beeps]
629
00:50:21,292 --> 00:50:22,417
[radio crackles, beeps]
630
00:50:31,333 --> 00:50:33,958
[indistinct chatter]
631
00:50:48,625 --> 00:50:51,958
[tense music continues]
632
00:51:13,125 --> 00:51:16,417
- [keys jingling]
- [music intensifies]
633
00:51:48,708 --> 00:51:50,292
[music fades]
634
00:51:51,458 --> 00:51:54,333
[suspenseful music playing]
635
00:52:04,042 --> 00:52:07,167
[KM] Fuck! Where did he get
all that money from?
636
00:52:11,083 --> 00:52:13,000
That means the delivery's done.
637
00:52:15,417 --> 00:52:17,167
But when and how?
638
00:52:18,667 --> 00:52:20,542
[Kutty] We… We failed, KM.
639
00:52:21,250 --> 00:52:22,667
We failed again.
640
00:52:23,167 --> 00:52:26,042
{\an8}[sirens blaring]
641
00:52:27,667 --> 00:52:29,458
This can't go on any longer.
642
00:52:30,500 --> 00:52:32,958
We'll all get transferred
if this news gets out.
643
00:52:35,375 --> 00:52:36,917
It's too much of a risk.
644
00:52:38,792 --> 00:52:40,000
Sack him.
645
00:52:41,125 --> 00:52:43,125
Sir, we need to reach the puppeteer.
646
00:52:43,750 --> 00:52:45,500
Give me one more chance
and I'll make sure--
647
00:52:45,583 --> 00:52:46,875
No. Not happening.
648
00:52:51,833 --> 00:52:55,375
Well, in that case,
I, myself, will leak this.
649
00:52:55,625 --> 00:52:56,958
Oh. Come on, Jeev.
650
00:52:57,042 --> 00:52:59,833
[laughs] Are you nuts?
651
00:53:01,250 --> 00:53:02,250
I am.
652
00:53:04,458 --> 00:53:05,500
[knocking on door]
653
00:53:07,042 --> 00:53:09,792
Sir, it's Ms. Rachael McClane
from the US Embassy.
654
00:53:11,083 --> 00:53:13,333
She's early. Send her in.
655
00:53:15,125 --> 00:53:16,208
Thank you.
656
00:53:16,667 --> 00:53:20,125
- Mishra ji! [chuckles]
- Ms. McClane. [chuckles]
657
00:53:20,208 --> 00:53:22,708
I'm so sorry I arrived a little early
658
00:53:23,250 --> 00:53:25,500
but I really couldn't hold my excitement.
659
00:53:26,625 --> 00:53:29,125
Please, have some laddoos.
660
00:53:29,292 --> 00:53:30,292
Oh.
661
00:53:31,583 --> 00:53:32,708
Thank you.
662
00:53:33,208 --> 00:53:35,833
- Mr. Wasan, good to see you here.
- You too.
663
00:53:36,042 --> 00:53:38,500
- Please have some.
- What's the occasion?
664
00:53:39,292 --> 00:53:40,458
Should I?
665
00:53:41,375 --> 00:53:45,458
Well, we got the final go-ahead
from Washington for the nuclear deal.
666
00:53:45,792 --> 00:53:47,000
It's official.
667
00:53:47,250 --> 00:53:48,917
That's fantastic. Congratulations.
668
00:53:49,083 --> 00:53:50,208
Congratulations.
669
00:53:51,292 --> 00:53:57,917
{\an8}[suspenseful music playing]
670
00:54:14,583 --> 00:54:17,417
[creaking]
671
00:54:25,083 --> 00:54:29,667
[music intensifies]
672
00:54:47,208 --> 00:54:48,833
[music softens]
673
00:54:48,917 --> 00:54:50,250
[Jeev] Pause.
674
00:54:51,583 --> 00:54:55,875
At exactly 6:15 p.m.,
he entered the compound with the car.
675
00:54:56,583 --> 00:54:57,708
Play.
676
00:55:00,667 --> 00:55:01,917
Forward.
677
00:55:04,250 --> 00:55:05,292
Stop.
678
00:55:06,458 --> 00:55:07,625
Check the time now.
679
00:55:08,583 --> 00:55:09,958
6:20 p.m.
680
00:55:10,542 --> 00:55:14,000
It takes him one minute to walk home
from his car every day.
681
00:55:14,667 --> 00:55:16,250
However, every Monday…
682
00:55:16,917 --> 00:55:18,167
Around five minutes.
683
00:55:18,667 --> 00:55:21,542
Yeah, I remember last time,
it took him a while to get home.
684
00:55:23,042 --> 00:55:24,292
Not a while.
685
00:55:24,958 --> 00:55:27,333
Precisely four extra minutes.
686
00:55:28,125 --> 00:55:30,542
Where does he spend
those four extra minutes?
687
00:55:33,167 --> 00:55:34,208
Rewind.
688
00:55:36,417 --> 00:55:37,500
Stop.
689
00:55:38,208 --> 00:55:39,333
Increase the volume.
690
00:55:42,167 --> 00:55:43,083
Play.
691
00:55:43,625 --> 00:55:44,917
[creaking]
692
00:55:45,792 --> 00:55:46,792
Stop.
693
00:55:49,458 --> 00:55:50,958
What is this sound?
694
00:55:55,958 --> 00:55:57,042
Come.
695
00:55:58,500 --> 00:56:00,333
Between the house and the driveway,
696
00:56:00,458 --> 00:56:03,583
there's a small door
which opens into the garage.
697
00:56:03,750 --> 00:56:05,250
[creaks]
698
00:56:06,000 --> 00:56:08,250
The sound is made by that door.
699
00:56:08,417 --> 00:56:12,292
Every day Ravi parks his car
and takes the stairs to go home.
700
00:56:12,458 --> 00:56:16,125
But only on Mondays,
first, he goes into the garage,
701
00:56:16,417 --> 00:56:18,500
and only after that, he comes home.
702
00:56:18,833 --> 00:56:21,500
What does he do
for those four minutes in the garage?
703
00:56:22,000 --> 00:56:25,208
The answer to that question
is parked inside this garage.
704
00:56:25,292 --> 00:56:28,667
[thrilling music playing]
705
00:56:29,667 --> 00:56:30,875
Today is Sunday.
706
00:56:31,708 --> 00:56:34,000
Before Monday evening,
I need a camera in there.
707
00:56:34,375 --> 00:56:36,792
When his wife takes the kid to the club,
we'll go in.
708
00:56:38,083 --> 00:56:40,083
The pool is closed on Mondays
for cleaning.
709
00:56:40,250 --> 00:56:41,833
She's going to be home all day.
710
00:56:42,292 --> 00:56:43,333
Then?
711
00:56:44,417 --> 00:56:46,000
We'll have to take a chance.
712
00:56:46,583 --> 00:56:48,292
I need eyes in the garage.
713
00:56:49,625 --> 00:56:55,292
[soft guitar music playing]
714
00:56:56,583 --> 00:56:59,500
[Hindi song playing]
715
00:57:08,417 --> 00:57:09,708
Electric Corporation.
716
00:57:10,125 --> 00:57:11,708
- You know electric meters?
- [man] Yes, yes.
717
00:57:11,792 --> 00:57:13,208
- So, we're here to check them.
- [man] Okay.
718
00:57:13,333 --> 00:57:15,833
- Where are they installed?
- [man] Right through there. In the garage.
719
00:57:15,917 --> 00:57:17,167
Okay. Okay.
720
00:57:18,417 --> 00:57:20,000
- The meters are right over there.
- Yeah.
721
00:57:26,458 --> 00:57:33,000
[Hindi song continues playing]
722
00:57:46,583 --> 00:57:52,583
[mouthing words to Hindi song]
723
00:58:11,125 --> 00:58:16,042
[cell phone rings]
724
00:58:16,375 --> 00:58:18,083
[mouthing words to Hindi song]
725
00:58:23,042 --> 00:58:26,125
- Hello?
- Hey, Ma. Viku. Where are you?
726
00:58:26,250 --> 00:58:27,125
At work.
727
00:58:27,292 --> 00:58:28,750
[Viku] You rememberit's play night, right?
728
00:58:28,917 --> 00:58:30,208
[KM] Of course.
729
00:58:30,667 --> 00:58:32,083
Please don't be late today.
730
00:58:32,500 --> 00:58:34,625
Not at all.
I'll be there before time today.
731
00:58:36,000 --> 00:58:37,792
- See you.
- [KM] See you.
732
00:58:48,208 --> 00:58:51,750
[suspenseful music playing]
733
00:59:09,333 --> 00:59:10,750
{\an8}[tapping button]
734
00:59:18,083 --> 00:59:19,583
[Charu groans]
735
00:59:20,292 --> 00:59:21,583
Oh, hell.
736
00:59:24,250 --> 00:59:25,292
Michael.
737
00:59:25,375 --> 00:59:28,500
[music intensifies]
738
00:59:28,583 --> 00:59:30,167
[Michael] Hello, Chaacha. How are you?
739
00:59:47,417 --> 00:59:48,958
Madam, it doesn't look good.
740
00:59:49,708 --> 00:59:50,708
How bad is it?
741
00:59:51,292 --> 00:59:52,542
There's a pool of blood.
742
00:59:58,167 --> 01:00:00,125
- [walkie-talkie beeps]
- Kutty, what's your status?
743
01:00:00,875 --> 01:00:01,917
Just finished.
744
01:00:02,125 --> 01:00:04,208
Help Michael get Portia out.
I'm coming.
745
01:00:05,292 --> 01:00:06,458
KM, please don't.
746
01:00:08,375 --> 01:00:09,708
It's an order, Kutty.
747
01:00:11,750 --> 01:00:13,375
- Careful. Careful.
- Call for Chaacha.
748
01:00:13,458 --> 01:00:16,208
Chaacha, please help us!
Come on! Help us! Hurry up!
749
01:00:16,292 --> 01:00:18,375
- [man] What happened to madam?
- [Kutty] She's bleeding.
750
01:00:18,500 --> 01:00:21,042
- We have to take her to a hospital.
- I think she fell down the stairs.
751
01:00:22,375 --> 01:00:23,458
Let's go.
752
01:00:23,542 --> 01:00:24,750
- She's bleeding.
- Be careful.
753
01:00:24,875 --> 01:00:26,542
- Just be careful, okay?
- Careful, careful.
754
01:00:26,750 --> 01:00:28,292
[overlapping chatter]
755
01:00:28,917 --> 01:00:30,000
- Okay.
- Come on. Hurry up.
756
01:00:30,167 --> 01:00:31,542
Come on. Go.
757
01:00:32,625 --> 01:00:34,458
Hey! Which hospital are you taking her to?
758
01:00:34,542 --> 01:00:36,458
- [music fades]
- [telephone rings]
759
01:00:40,125 --> 01:00:41,208
Hello?
760
01:00:41,333 --> 01:00:44,000
[intense music playing]
761
01:00:50,417 --> 01:00:52,542
[music fades]
762
01:00:53,000 --> 01:00:54,917
[Ravi] My whole life flashed
before my eyes
763
01:00:55,042 --> 01:00:57,000
on the way to the hospital
from the office.
764
01:00:59,542 --> 01:01:04,083
You remember where I met you
for the first time, huh?
765
01:01:07,833 --> 01:01:10,875
At the army mess, New Year's Eve.
766
01:01:12,042 --> 01:01:13,042
No.
767
01:01:14,042 --> 01:01:15,292
That's what I thought too.
768
01:01:17,375 --> 01:01:21,625
I don't know why, out of the blue,
I had a flash of an image today.
769
01:01:24,500 --> 01:01:28,708
I went to the railway station
to pick up Amma.
770
01:01:29,167 --> 01:01:31,958
I think you had come
to Dehradun from Delhi
771
01:01:32,042 --> 01:01:34,167
with Brigadier Yusef the same day.
772
01:01:35,375 --> 01:01:36,917
Shatabdi Express.
773
01:01:41,875 --> 01:01:43,292
You were wearing a…
774
01:01:45,000 --> 01:01:46,292
green top…
775
01:01:48,917 --> 01:01:50,625
blue jeans.
776
01:01:55,042 --> 01:01:57,667
Hey, Ravi.
777
01:01:57,792 --> 01:01:59,292
[Ravi sobs]
778
01:02:00,583 --> 01:02:01,583
[Charu] Please.
779
01:02:02,667 --> 01:02:05,375
I'm absolutely fine, huh?
780
01:02:07,083 --> 01:02:08,292
Hey.
781
01:02:08,958 --> 01:02:12,792
You're talking as if the doctor said
your wife is broken, you need a new one.
782
01:02:12,958 --> 01:02:15,625
[chuckles]
783
01:02:21,500 --> 01:02:22,917
Here you go.
784
01:02:25,958 --> 01:02:27,167
Where is he?
785
01:02:36,292 --> 01:02:38,375
[cell phone rings]
786
01:02:43,500 --> 01:02:48,417
[somber music playing]
787
01:02:48,667 --> 01:02:50,083
[KM] She's innocent, sir.
788
01:02:50,875 --> 01:02:52,208
And I'm stupid.
789
01:02:52,958 --> 01:02:55,458
You almost fucked up the operation.
790
01:02:59,750 --> 01:03:01,417
- She could have died.
- [Jeev] So?
791
01:03:01,792 --> 01:03:05,000
In our line of work,
we think from the head, not the heart.
792
01:03:05,625 --> 01:03:08,208
And, by the way, I know you've been
sending money to Dhaka…
793
01:03:10,000 --> 01:03:13,833
- for Octopus' father--
- Jeev. Listen, we're getting late.
794
01:03:14,083 --> 01:03:15,375
Let's go.
795
01:03:16,958 --> 01:03:19,583
Do you know what will happen
if the Chief finds out?
796
01:03:20,625 --> 01:03:22,000
[knocking on door]
797
01:03:23,458 --> 01:03:25,708
Viku, come on. Open the door, please.
798
01:03:30,542 --> 01:03:31,792
Viks.
799
01:03:33,458 --> 01:03:34,917
I was in the bathroom, Ma.
800
01:03:37,958 --> 01:03:39,125
How was the show?
801
01:03:39,250 --> 01:03:41,042
[Vikram] How it always is, boring.
802
01:03:46,375 --> 01:03:49,083
Baba, it was an emergency.
803
01:03:50,333 --> 01:03:52,417
It's always been an emergency, Ma.
804
01:03:53,292 --> 01:03:56,125
All right.
I'm very, very, very, very sorry.
805
01:03:57,167 --> 01:03:59,417
[strums guitar]
806
01:04:00,833 --> 01:04:03,625
Aren't you sick and tired
of apologizing all the time?
807
01:04:07,708 --> 01:04:10,042
♪ And you know what, Ma ♪
808
01:04:11,000 --> 01:04:13,750
♪ You are a liar ♪
809
01:04:14,542 --> 01:04:17,833
♪ A big, big liar… ♪
810
01:04:18,042 --> 01:04:21,125
Vikram, what are you saying?
811
01:04:24,167 --> 01:04:25,250
Really?
812
01:04:26,042 --> 01:04:27,125
Okay.
813
01:04:28,542 --> 01:04:30,125
Tell me about where you work.
814
01:04:32,289 --> 01:04:36,167
Capital Secretariat, huh?
815
01:04:37,542 --> 01:04:39,417
What the fuck is Capital Secretariat?
816
01:04:39,542 --> 01:04:41,167
Language, Vikram.
817
01:04:47,083 --> 01:04:48,167
Okay.
818
01:04:49,708 --> 01:04:51,167
At least tell me this…
819
01:04:52,542 --> 01:04:54,167
why did you guys get divorced?
820
01:04:54,875 --> 01:04:56,583
That's none of your business.
821
01:05:08,792 --> 01:05:10,125
[Vikram] Cat got your tongue?
822
01:05:13,375 --> 01:05:15,958
Ma, when you find the courage
to tell me the truth,
823
01:05:16,583 --> 01:05:18,125
that's when we'll talk.
824
01:05:19,292 --> 01:05:25,500
[guitar playing]
825
01:05:26,958 --> 01:05:28,917
[birds chirping]
826
01:05:31,208 --> 01:05:32,625
[door creaks]
827
01:05:32,792 --> 01:05:38,708
[suspenseful music playing]
828
01:06:05,292 --> 01:06:06,583
[KM] Zoom in, Kutty. Zoom in.
829
01:06:07,042 --> 01:06:10,583
[music intensifies]
830
01:06:34,333 --> 01:06:39,417
[lawnmower whirring]
831
01:06:48,583 --> 01:06:49,667
What did I say?
832
01:06:49,792 --> 01:06:51,083
- The car.
- [Ravi] Hmm?
833
01:06:55,917 --> 01:06:57,542
Let's go, huh?
834
01:06:58,125 --> 01:07:01,833
[lawnmower whirring]
835
01:07:14,875 --> 01:07:16,750
[lawnmower whirring stops]
836
01:07:17,208 --> 01:07:21,417
[foreboding music playing]
837
01:07:34,333 --> 01:07:38,000
[suspenseful music playing]
838
01:08:11,167 --> 01:08:13,167
[KM] Black Bike, DL-2134.
839
01:08:20,083 --> 01:08:22,667
[tense music playing]
840
01:08:56,458 --> 01:08:57,875
[motorbike revving]
841
01:08:57,958 --> 01:09:03,333
[upbeat Hindi song playing]
842
01:09:15,125 --> 01:09:18,833
[tense music playing]
843
01:09:18,958 --> 01:09:21,042
- [motorbike shuts off]
- [car horns honking]
844
01:09:38,542 --> 01:09:41,417
[motorbike revving]
845
01:09:41,542 --> 01:09:44,417
[music intensifies]
846
01:10:02,042 --> 01:10:03,708
[music softens]
847
01:10:11,417 --> 01:10:12,792
[motorbike shuts off]
848
01:10:21,875 --> 01:10:25,208
[foreboding music playing]
849
01:10:48,833 --> 01:10:55,792
[foreboding music continues]
850
01:11:20,625 --> 01:11:24,333
[music intensifies]
851
01:11:40,250 --> 01:11:43,708
The foundation for a historic
Indo-US nuclear cooperation deal
852
01:11:43,833 --> 01:11:45,208
has been laid today.
853
01:11:45,375 --> 01:11:48,333
Representatives of both the governments
are present here today
854
01:11:48,458 --> 01:11:49,667
at Vigyan Bhawan.
855
01:11:49,750 --> 01:11:51,250
She learned how to tie a sari.
856
01:11:51,417 --> 01:11:53,667
It's true. I did. I did. I did.
857
01:11:53,792 --> 01:11:55,500
It took me some time, but I…
858
01:11:56,250 --> 01:11:57,583
What says you, milady?
859
01:12:02,625 --> 01:12:05,333
[all laughing]
860
01:12:05,750 --> 01:12:07,375
That was very cheeky.
861
01:12:07,458 --> 01:12:09,250
- He's coming.
- Uh-hmm.
862
01:12:09,542 --> 01:12:10,875
- Sir.
- Sir.
863
01:12:11,042 --> 01:12:12,458
What are you two doing here?
864
01:12:15,167 --> 01:12:16,417
Sir, we found the puppeteer…
865
01:12:16,625 --> 01:12:18,625
[ominous music playing]
866
01:12:19,625 --> 01:12:21,583
…and both the puppets.
867
01:12:22,667 --> 01:12:23,875
Both?
868
01:12:26,958 --> 01:12:29,208
This time we took some extra precautions.
869
01:12:31,083 --> 01:12:35,375
This time our team only had
the information of the weapon
870
01:12:35,458 --> 01:12:37,875
that was to be used, the perfume bottle.
871
01:12:39,083 --> 01:12:43,583
The target, the asset, and the date
were shared only with four people.
872
01:12:45,708 --> 01:12:49,083
You, me, the Chief, and…
873
01:12:50,583 --> 01:12:51,833
And?
874
01:12:52,708 --> 01:12:53,708
The PM.
875
01:12:58,125 --> 01:13:00,333
Do you realize what you're saying?
876
01:13:01,750 --> 01:13:04,792
Sir, if you have figured it out,
I must definitely know.
877
01:13:06,292 --> 01:13:09,167
The CIA have definite intel
878
01:13:09,458 --> 01:13:12,875
that R&AW are planning
something big in Dhaka.
879
01:13:14,333 --> 01:13:17,833
We are luring Islamabad
to give us Osama Bin Laden.
880
01:13:19,250 --> 01:13:22,750
If your operation, in any manner,
offends the ISI,
881
01:13:22,875 --> 01:13:25,250
which I'm sure it will,
882
01:13:26,125 --> 01:13:28,625
then you indirectly jeopardize
our mission.
883
01:13:33,125 --> 01:13:35,625
You have a mole in R&AW?
884
01:13:35,958 --> 01:13:37,583
[laughs] What?
885
01:13:38,083 --> 01:13:39,333
No, sir.
886
01:13:41,000 --> 01:13:42,375
Oh, my God.
887
01:13:43,708 --> 01:13:48,333
It's the CIA who has gifted our assets
to ISI in Colombo, Cairo, and Istanbul.
888
01:13:50,333 --> 01:13:51,792
Why betray us?
889
01:13:52,667 --> 01:13:54,167
In exchange for what?
890
01:13:54,417 --> 01:13:57,125
Mishra ji, you are completely mistaken.
891
01:13:57,292 --> 01:14:01,083
Ah… the heads of Al Qaeda's Shura.
892
01:14:01,458 --> 01:14:02,917
The drone attacks.
893
01:14:03,708 --> 01:14:05,417
Since Jamat came to power,
894
01:14:05,708 --> 01:14:08,333
Bangladesh has practically
been run by the ISI.
895
01:14:09,833 --> 01:14:12,875
Do you have any idea
how badly it has hurt India?
896
01:14:13,042 --> 01:14:16,000
Again, sir, I have no clue
about any of this.
897
01:14:24,375 --> 01:14:25,792
That's Brigadier Mirza
898
01:14:26,792 --> 01:14:28,167
with Ibrahim Athar,
899
01:14:28,708 --> 01:14:30,542
brother of Maulana Masood Azhar,
900
01:14:31,208 --> 01:14:33,917
planner of the IC 814 hijack.
901
01:14:36,833 --> 01:14:37,875
Let's…
902
01:14:38,167 --> 01:14:41,125
Let's meet some other day,
I'm heading out to meet the PM.
903
01:14:42,042 --> 01:14:45,958
Washington will not hesitate in
calling off the nuclear deal with India.
904
01:14:52,917 --> 01:14:54,625
I'm so sorry, Mishra ji…
905
01:14:56,000 --> 01:14:58,083
but I am just the messenger.
906
01:15:06,167 --> 01:15:07,708
[Mishra ji] The nuclear deal
907
01:15:08,208 --> 01:15:10,667
was more importantfor the nation than Mirza.
908
01:15:14,083 --> 01:15:15,833
Why didn't you share this with us?
909
01:15:17,958 --> 01:15:19,917
We could have protected our asset.
910
01:15:24,083 --> 01:15:25,875
You couldn't have saved Octopus.
911
01:15:27,917 --> 01:15:29,208
To win Mirza's trust,
912
01:15:30,667 --> 01:15:33,875
the CIA wanted us to sacrifice Octopus.
913
01:15:34,500 --> 01:15:35,542
Excuse me, sir.
914
01:15:41,875 --> 01:15:43,000
Shameful.
915
01:15:52,125 --> 01:15:53,292
[beeps]
916
01:15:53,458 --> 01:15:56,083
[photocopier whirring]
917
01:15:56,375 --> 01:16:00,292
[tense music playing]
918
01:16:47,667 --> 01:16:48,750
Okay.
919
01:16:51,250 --> 01:16:53,083
So half the cross is now ready.
920
01:16:55,917 --> 01:16:58,042
Let's catch them red-handed tomorrow,
921
01:16:59,250 --> 01:17:01,292
puppet and puppeteer both.
922
01:17:03,250 --> 01:17:04,333
[glasses clink]
923
01:17:08,250 --> 01:17:10,917
- [sighs] Michael?
- [Michael] Hmm?
924
01:17:11,208 --> 01:17:12,458
Your turn.
925
01:17:13,208 --> 01:17:14,417
What time is it?
926
01:17:15,125 --> 01:17:16,583
Five minutes past my shift.
927
01:17:17,750 --> 01:17:19,750
[light buzzes]
928
01:17:33,708 --> 01:17:38,458
[suspenseful music playing]
929
01:17:39,625 --> 01:17:43,917
[water dripping]
930
01:17:58,667 --> 01:18:05,375
[suspenseful music continues]
931
01:18:11,250 --> 01:18:12,833
Guess what I've made today?
932
01:18:16,000 --> 01:18:17,125
Hint.
933
01:18:22,875 --> 01:18:24,583
- That's nice.
- [chuckles]
934
01:18:24,792 --> 01:18:27,333
Go and freshen up. Surprise dinner.
935
01:18:29,083 --> 01:18:34,333
[music intensifies]
936
01:18:39,583 --> 01:18:41,250
[music fades]
937
01:18:41,458 --> 01:18:44,167
Looks like your time is up, Ravi baboo.
938
01:18:57,833 --> 01:18:59,875
[thunder rumbles]
939
01:19:01,917 --> 01:19:07,042
[dramatic music playing]
940
01:19:24,208 --> 01:19:25,625
[music fades]
941
01:19:25,708 --> 01:19:26,833
Leg piece?
942
01:19:28,542 --> 01:19:32,042
You know I eat veg on Tuesdays.
Stop acting like you give a damn.
943
01:19:34,125 --> 01:19:36,250
It's going to be Wednesday soon.
944
01:19:36,667 --> 01:19:37,750
Have it.
945
01:19:41,750 --> 01:19:42,875
What's wrong?
946
01:19:45,250 --> 01:19:46,333
Hmm?
947
01:19:53,042 --> 01:19:56,792
[suspenseful music playing]
948
01:20:08,083 --> 01:20:09,417
- [gunshot]
- Michael!
949
01:20:09,583 --> 01:20:10,750
[gunshots]
950
01:20:12,958 --> 01:20:18,250
[dramatic music playing]
951
01:20:47,917 --> 01:20:50,625
[rain pattering]
952
01:20:53,875 --> 01:20:55,875
[music fades]
953
01:21:05,708 --> 01:21:07,708
Turn the light off. Turn the light off.
954
01:21:12,042 --> 01:21:14,250
What are you doing, huh?
955
01:21:16,625 --> 01:21:19,667
Just pack a few clothes
and whatever you can grab.
956
01:21:19,792 --> 01:21:22,417
Only important stuff.
We have to leave in 15 minutes, Cha.
957
01:21:22,542 --> 01:21:25,042
- Where are we going, Ravi?
- [Ravi] I don't know.
958
01:21:27,042 --> 01:21:29,958
What did you do? Did you kill someone?
959
01:21:30,500 --> 01:21:31,833
Come on. Hurry up, beta.
960
01:21:31,917 --> 01:21:34,375
You'll have enough time
to ask these questions later.
961
01:21:34,917 --> 01:21:36,375
Ravi, what's going on?
962
01:21:37,292 --> 01:21:38,750
- Tell me, who did you kill?
- No one.
963
01:21:38,875 --> 01:21:40,750
Where are we going?
When are we coming back?
964
01:21:41,292 --> 01:21:42,958
I don't know. Maybe never.
965
01:21:43,333 --> 01:21:45,667
Don't forget to pack
some warm clothes for Kunal.
966
01:21:45,750 --> 01:21:47,292
Come on. Hurry up, you two.
967
01:21:47,375 --> 01:21:50,375
You just keep an eye on the balcony.
The embassy's sending a guard.
968
01:21:50,458 --> 01:21:52,375
Embassy? Which embassy, huh?
969
01:21:52,583 --> 01:21:53,917
What's going on?
970
01:21:54,667 --> 01:21:58,792
[tense music playing]
971
01:21:59,625 --> 01:22:02,917
Cha. Cha, do you love me?
972
01:22:03,792 --> 01:22:06,875
You love me, then trust me.
973
01:22:07,708 --> 01:22:10,542
Just start packing. Please.
974
01:22:18,708 --> 01:22:20,333
[Charu] Listen to me. Ravi!
975
01:22:20,875 --> 01:22:22,542
- I have the right to know.
- [door closes]
976
01:22:25,625 --> 01:22:28,208
[breathes shakily]
977
01:22:33,958 --> 01:22:35,167
Ravi…
978
01:22:38,292 --> 01:22:40,167
are you betraying your country?
979
01:22:41,958 --> 01:22:47,500
[tense music continues]
980
01:23:02,708 --> 01:23:05,500
[music fades]
981
01:23:06,958 --> 01:23:09,667
I'm helping America
fight against the Taliban.
982
01:23:11,417 --> 01:23:12,833
- Why?
- [Ravi] Because…
983
01:23:15,458 --> 01:23:17,833
if the Taliban is driven out
of Afghanistan,
984
01:23:18,208 --> 01:23:20,458
which country benefits the most, hmm?
985
01:23:20,750 --> 01:23:21,750
India does.
986
01:23:21,833 --> 01:23:25,250
But the bosses of our glorious agency
just don't get it. They don't understand.
987
01:23:25,375 --> 01:23:27,083
And I tried. I really tried.
988
01:23:27,792 --> 01:23:30,708
I tried to do it the right way.
989
01:23:30,792 --> 01:23:32,917
But I-- But I failed, Charu.
990
01:23:33,125 --> 01:23:36,542
So, yes, maybe I think steps ahead
of my country and that's my crime,
991
01:23:36,625 --> 01:23:39,042
but I'm not a traitor,
I'm a fucking patriot.
992
01:23:40,542 --> 01:23:41,583
I…
993
01:23:42,250 --> 01:23:44,375
- [somber music playing]
- [chuckles]
994
01:23:46,625 --> 01:23:48,000
Now I know.
995
01:23:50,708 --> 01:23:54,208
Those diamond earrings,
those necklaces, where they all came from.
996
01:23:54,500 --> 01:23:56,042
[chuckles]
997
01:23:57,333 --> 01:23:58,500
[Ravi] Huh?
998
01:23:59,500 --> 01:24:01,500
No. No. You're mistake…
999
01:24:03,542 --> 01:24:06,875
Please, I'm begging of you.
There's no time, my love.
1000
01:24:07,500 --> 01:24:08,875
Just go and pack. Please.
1001
01:24:09,042 --> 01:24:12,083
Please. I'll-- I'll explain.
1002
01:24:16,458 --> 01:24:19,875
I'm from a family of soldiers.
1003
01:24:21,167 --> 01:24:24,750
I won't betray my country ever.
1004
01:24:28,833 --> 01:24:35,042
[suspenseful music playing]
1005
01:24:43,833 --> 01:24:45,042
Cha, please.
1006
01:24:47,333 --> 01:24:48,500
[Ravi's mother] Ravi.
1007
01:24:49,083 --> 01:24:50,625
The car is here, beta.
1008
01:24:53,792 --> 01:24:55,458
[whimpering] Please. Please.
1009
01:24:56,042 --> 01:24:58,667
Enough of this drama. Can we leave now?
1010
01:24:58,875 --> 01:25:01,417
[Ravi] Please. Please. Please…
1011
01:25:01,708 --> 01:25:04,042
I'm not going anywhere.
1012
01:25:05,625 --> 01:25:06,833
[Ravi's mother] All right.
1013
01:25:07,667 --> 01:25:10,542
Let her die over here.
Just go and get Kunal.
1014
01:25:10,667 --> 01:25:12,667
Come on now. Come on. Hurry up.
1015
01:25:12,875 --> 01:25:14,792
You can't take Kunal away from me!
1016
01:25:15,458 --> 01:25:17,167
[sobs] You don't take Kunal.
1017
01:25:19,583 --> 01:25:22,167
- [Ravi] Please.
- Don't do this to me, Ravi, please.
1018
01:25:22,292 --> 01:25:24,417
Don't take Kunal away from me.
1019
01:25:26,417 --> 01:25:27,917
Come with us.
1020
01:25:28,875 --> 01:25:30,417
I love you, Charu.
1021
01:25:32,583 --> 01:25:34,625
- Please.
- Kunal.
1022
01:25:35,417 --> 01:25:38,042
- [groans]
- [Ravi] What-- What are you doing?
1023
01:25:38,833 --> 01:25:41,208
Cha. Cha. She's bleeding.
1024
01:25:41,542 --> 01:25:43,458
She's bleeding.
She's bleeding, bleeding…
1025
01:25:43,542 --> 01:25:46,125
Calm down. Come on, Cha.
Just keep your head straight.
1026
01:25:46,250 --> 01:25:48,458
- Cha. Please. Cha.
- [screams] Kunal!
1027
01:25:48,542 --> 01:25:50,333
- [Ravi] Cha, please listen to me.
- No!
1028
01:25:50,458 --> 01:25:52,583
- We won't go anywhere. We--
- Kunal! Kunal!
1029
01:25:52,792 --> 01:25:55,083
[Ravi] Please, just listen to me.
We won't go anywhere, we won't go.
1030
01:25:55,208 --> 01:25:57,125
- [Charu screams]
- [Ravi] We won't, we won't.
1031
01:25:57,208 --> 01:25:59,083
Cha, please. We won't go anywhere.
1032
01:25:59,208 --> 01:26:01,625
We won't-- We won't go. [groans]
1033
01:26:02,958 --> 01:26:04,042
[gunshot]
1034
01:26:05,250 --> 01:26:07,250
Amma! No!
1035
01:26:07,792 --> 01:26:09,292
Amma…
1036
01:26:09,625 --> 01:26:14,708
[sobs]
1037
01:26:17,500 --> 01:26:20,292
[somber music playing]
1038
01:26:20,417 --> 01:26:25,333
[sobs]
1039
01:26:32,667 --> 01:26:37,958
[somber music continues]
1040
01:26:53,250 --> 01:26:59,375
[music intensifies]
1041
01:27:12,708 --> 01:27:15,292
{\an8}[music fades]
1042
01:27:18,667 --> 01:27:20,333
[man] Got this yesterday from the UN.
1043
01:27:21,250 --> 01:27:22,333
And?
1044
01:27:23,292 --> 01:27:24,417
The usual.
1045
01:27:24,958 --> 01:27:28,375
The same thing the US Embassy
and all human rights societies say,
1046
01:27:29,875 --> 01:27:33,042
"We can understand your pain
but we can't do anything about it."
1047
01:27:37,333 --> 01:27:39,625
If you separate even an animal
from its mother,
1048
01:27:39,708 --> 01:27:41,042
the mother will just…
1049
01:27:43,458 --> 01:27:44,542
lose its mind.
1050
01:27:44,792 --> 01:27:50,500
[laughing]
1051
01:27:59,750 --> 01:28:03,792
- [somber music playing]
- [sobs]
1052
01:28:09,500 --> 01:28:12,750
[sobs softly]
1053
01:28:17,875 --> 01:28:23,417
[sobs]
1054
01:28:32,583 --> 01:28:38,625
[thrilling music playing]
1055
01:29:11,708 --> 01:29:13,375
[music fades]
1056
01:29:13,500 --> 01:29:16,000
[KM] Somehow I manage
to mess everything up.
1057
01:29:19,792 --> 01:29:20,958
Professionally…
1058
01:29:22,875 --> 01:29:24,083
personally…
1059
01:29:26,417 --> 01:29:27,625
everything.
1060
01:29:29,167 --> 01:29:31,792
You know what?
You expect too much from yourself.
1061
01:29:33,583 --> 01:29:37,083
Every time something goes wrong,
you seem to blame yourself.
1062
01:29:38,292 --> 01:29:41,917
Been seeing you since college.
You have been on the move. Just running.
1063
01:29:44,958 --> 01:29:47,750
You feel like the sun won't rise
if you wake up late
1064
01:29:47,833 --> 01:29:51,042
and the moon will disappear
if you sleep early.
1065
01:29:53,708 --> 01:29:55,167
[chuckles softly]
1066
01:29:56,125 --> 01:30:00,125
Krishna, just pause a bit, slow down…
1067
01:30:03,625 --> 01:30:05,167
and understand one thing.
1068
01:30:06,625 --> 01:30:09,708
If you quit this job, you will die.
1069
01:30:10,042 --> 01:30:11,750
[chuckles, sniffles]
1070
01:30:11,833 --> 01:30:16,000
Maybe it's for the better.
There's nothing left to live for.
1071
01:30:20,833 --> 01:30:22,750
- Bill.
- Hmm?
1072
01:30:25,583 --> 01:30:27,083
[Shashank] I'll take care of it.
1073
01:30:28,208 --> 01:30:30,083
[KM] I'll see you in the parking lot.
1074
01:30:30,292 --> 01:30:33,833
[tense music playing]
1075
01:30:33,958 --> 01:30:35,500
I need your help.
1076
01:30:36,458 --> 01:30:37,667
Excuse me?
1077
01:30:38,500 --> 01:30:40,000
Sorry. Do I know you?
1078
01:30:40,875 --> 01:30:42,917
Maybe a little more than you should.
1079
01:30:45,292 --> 01:30:47,000
I'm sorry. I think you're mistaken.
1080
01:30:48,458 --> 01:30:49,583
Sorry.
1081
01:30:51,000 --> 01:30:52,083
Listen.
1082
01:30:53,250 --> 01:30:55,125
Just listen to what I have to say.
1083
01:30:56,875 --> 01:30:57,958
One minute.
1084
01:30:59,583 --> 01:31:00,750
Just one minute.
1085
01:31:01,458 --> 01:31:02,625
Hear me out.
1086
01:31:04,708 --> 01:31:06,750
I have come here to help you out.
1087
01:31:10,417 --> 01:31:12,875
He didn't just betray me.
He betrayed the whole country.
1088
01:31:22,042 --> 01:31:23,625
I want my son back.
1089
01:31:25,833 --> 01:31:31,167
Please. [sobs]
1090
01:31:33,458 --> 01:31:35,625
[sobs]
1091
01:31:37,083 --> 01:31:39,000
- [music fades]
- [boy] Balloons. Buy some balloons.
1092
01:31:39,083 --> 01:31:40,875
One for five, three for ten.
1093
01:31:41,208 --> 01:31:42,417
Buy some balloons.
1094
01:31:43,125 --> 01:31:44,875
Didi, buy some balloons.
1095
01:31:45,292 --> 01:31:47,417
Buy one, Didi. I haven't sold even one.
1096
01:31:47,542 --> 01:31:49,417
I am very hungry, Didi. Buy one.
1097
01:31:49,583 --> 01:31:51,333
Please buy one, Didi. Please.
1098
01:31:51,500 --> 01:31:52,667
Buy one, Didi.
1099
01:31:53,417 --> 01:31:54,458
Please.
1100
01:31:54,625 --> 01:31:58,375
[indistinct chatter]
1101
01:32:00,833 --> 01:32:02,000
Didi, balloons.
1102
01:32:02,292 --> 01:32:03,958
You will need them in America, Didi.
1103
01:32:04,250 --> 01:32:10,750
[intriguing music playing]
1104
01:32:27,542 --> 01:32:29,833
[intriguing music continues]
1105
01:32:30,000 --> 01:32:36,958
[rhythmic applause]
1106
01:32:38,458 --> 01:32:44,125
[song playing in Hindi]
1107
01:33:01,458 --> 01:33:04,208
[in Hindi]
♪ Brighter than the sun they once burned ♪
1108
01:33:04,458 --> 01:33:08,750
♪ Only to fade, never to return ♪
1109
01:33:12,875 --> 01:33:15,625
♪ Brighter than the sun they once burned ♪
1110
01:33:15,750 --> 01:33:19,750
♪ Only to fade, never to return ♪
1111
01:33:19,833 --> 01:33:25,667
♪ For it’s only the flame of loveSays Rahim that shall eternally burn ♪
1112
01:33:25,750 --> 01:33:28,542
♪ That shall eternally burn ♪
1113
01:33:29,000 --> 01:33:34,375
[group singing]
1114
01:33:38,042 --> 01:33:41,500
[woman]
♪ Brighter than the sun ♪
1115
01:33:42,417 --> 01:33:47,708
♪ They once burned ♪
1116
01:33:47,917 --> 01:33:54,583
♪ Brighter than the sun they once burned ♪
1117
01:33:58,042 --> 01:34:03,583
♪ Only to fade, never to return ♪
1118
01:34:04,958 --> 01:34:08,708
♪ For it’s only the flame of loveSays Rahim ♪
1119
01:34:09,167 --> 01:34:12,917
♪ That shall eternally burn ♪
1120
01:34:17,000 --> 01:34:19,958
♪ Mend thy ties with thy loved ones ♪
1121
01:34:20,125 --> 01:34:23,167
♪ A hundred times if you must ♪
1122
01:34:28,500 --> 01:34:34,583
♪ Mend thy ties with thy loved onesA hundred times if you must ♪
1123
01:34:35,042 --> 01:34:40,667
♪ Mend thy ties ♪
1124
01:34:42,750 --> 01:34:48,542
♪ Mend thy ties with thy loved onesA hundred times if you must ♪
1125
01:34:48,667 --> 01:34:54,500
♪ Asks Rahim would you give up the pearlsAsks Rahim would you give up the pearls ♪
1126
01:34:54,625 --> 01:34:59,458
♪ For a mere necklace rust?For a mere necklace rust? ♪
1127
01:34:59,792 --> 01:35:05,917
[instrumental music continues]
1128
01:35:28,375 --> 01:35:31,375
♪ The flame burns deep inside ♪
1129
01:35:31,458 --> 01:35:34,292
♪ Without a hint of smoke ♪
1130
01:35:34,583 --> 01:35:40,000
♪ The flame burns deep insideWithout a hint of smoke ♪
1131
01:35:40,375 --> 01:35:45,583
♪ The flame burns deep insideWithout a hint of smoke ♪
1132
01:35:45,792 --> 01:35:51,458
♪ The flame burns deep inside ♪
1133
01:35:51,750 --> 01:35:57,500
♪ Without a hint of smoke ♪
1134
01:35:57,833 --> 01:36:02,125
♪ The flame burns deep insideWithout a hint of smoke ♪
1135
01:36:02,208 --> 01:36:08,333
♪ The flame burns deep insideWithout a hint of smoke ♪
1136
01:36:08,500 --> 01:36:14,375
♪ Only the heart understands the painOnly the heart understands the pain ♪
1137
01:36:14,667 --> 01:36:20,083
♪ That hides it deep in a cloakThat hides it deep in a cloak ♪
1138
01:36:20,292 --> 01:36:24,083
♪ Rahim says! Rahim says! ♪
1139
01:36:24,167 --> 01:36:31,125
♪ Rahim says! Rahim says! Rahim says! ♪
1140
01:36:31,333 --> 01:36:36,625
♪ Rahim says! Rahim says! ♪
1141
01:36:37,250 --> 01:36:39,708
♪ Rahim says we're trapped ♪
1142
01:36:40,083 --> 01:36:42,875
♪ Between a rock and a place hard ♪
1143
01:36:42,958 --> 01:36:45,375
♪ The truth won't bring us the world ♪
1144
01:36:45,792 --> 01:36:48,333
♪ The truth won't bring us the world ♪
1145
01:36:48,542 --> 01:36:54,500
♪ And the lie won't bring us Ram!And the lie won't bring us Ram! ♪
1146
01:36:54,625 --> 01:37:00,750
♪ And the lie won't bring us Ram! ♪
1147
01:37:04,167 --> 01:37:10,500
♪ Rahim says! Rahim says! Rahim says! ♪
1148
01:37:11,333 --> 01:37:17,167
- ♪ Rahim says! Rahim says! Rahim says! ♪
- [rhythmic applause]
1149
01:37:17,333 --> 01:37:22,875
♪ Rahim says! Rahim says! ♪
1150
01:37:23,708 --> 01:37:26,417
[in English] Yaara ji, it's very tough.
1151
01:37:26,792 --> 01:37:30,125
It's a new country, strange people.
1152
01:37:30,583 --> 01:37:33,167
Neither is the language ours
nor is the culture.
1153
01:37:35,333 --> 01:37:36,875
It's very difficult.
1154
01:37:38,042 --> 01:37:42,375
Doing household chores
in my old age, left all alone.
1155
01:37:42,458 --> 01:37:44,042
[sobs] Look at this.
1156
01:37:45,083 --> 01:37:48,500
My fingers are bruised
doing all the dirty dishes.
1157
01:37:50,167 --> 01:37:52,708
There must be some solution, Yaara ji.
1158
01:37:53,292 --> 01:37:55,167
There has to be something.
1159
01:37:55,458 --> 01:37:58,708
Please tell me. [sobs]
1160
01:37:59,333 --> 01:38:01,542
There is, Lalita. There is.
1161
01:38:01,667 --> 01:38:03,000
There is a way.
1162
01:38:03,667 --> 01:38:04,833
Look there.
1163
01:38:14,125 --> 01:38:15,167
What?
1164
01:38:19,542 --> 01:38:20,667
[screams]
1165
01:38:22,500 --> 01:38:26,417
- [screams]
- Maa ji. Maa ji, please forgive me.
1166
01:38:26,542 --> 01:38:28,250
Maa ji, forgive me.
1167
01:38:28,875 --> 01:38:33,458
Yaara ji, what is she doing here? [cries]
1168
01:38:33,583 --> 01:38:37,042
Maa ji, I know for a fact
you can forget how to breathe
1169
01:38:37,625 --> 01:38:40,583
but you can never miss
Yaara ji's satsang.
1170
01:38:41,208 --> 01:38:43,917
- [screams]
- Maa ji, Maa ji.
1171
01:38:44,083 --> 01:38:47,708
- Maa ji, maa ji… [sobs]
- [screams] Yaara ji.
1172
01:38:50,833 --> 01:38:51,875
Yaara ji…
1173
01:38:54,417 --> 01:38:56,583
what if she's… she's been…
1174
01:38:56,750 --> 01:38:59,458
What if she's been planted here
by the agency people?
1175
01:39:00,667 --> 01:39:02,792
She's been in my ashram for months.
1176
01:39:03,250 --> 01:39:05,458
I've done a complete
background check on her.
1177
01:39:05,792 --> 01:39:08,208
- She's clean.
- But, Yaara ji…
1178
01:39:08,625 --> 01:39:12,458
Look, Lalita, if you think
your faith is dwindling,
1179
01:39:13,083 --> 01:39:14,792
then don't accept her.
1180
01:39:40,875 --> 01:39:45,917
[phone rings]
1181
01:39:47,375 --> 01:39:48,375
Yaara ji?
1182
01:39:48,542 --> 01:39:49,958
I've done my bit.
1183
01:39:50,792 --> 01:39:55,000
Now ask your fucking bosses
to release my accounts.
1184
01:39:56,250 --> 01:39:57,375
Will be done.
1185
01:40:00,958 --> 01:40:05,708
[dramatic music playing]
1186
01:40:11,667 --> 01:40:13,708
[dog barking]
1187
01:40:22,542 --> 01:40:28,833
[foreboding music playing]
1188
01:40:31,417 --> 01:40:33,708
Come in, beta. Come in.
1189
01:40:40,708 --> 01:40:44,292
You realize the value of your country
when you go and live abroad.
1190
01:40:45,042 --> 01:40:48,833
Dishes, dusting, cleaning,
you have to do everything yourself.
1191
01:40:49,875 --> 01:40:52,042
Give it to me, Maa ji. I'll do it.
1192
01:40:53,167 --> 01:40:55,833
And it's time for your nap, isn't it?
Please get some rest.
1193
01:40:58,667 --> 01:41:02,250
You still remember the time for my nap?
1194
01:41:13,792 --> 01:41:14,833
Listen.
1195
01:41:16,917 --> 01:41:18,375
May I say something?
1196
01:41:19,667 --> 01:41:21,333
Will you believe what I tell you?
1197
01:41:21,583 --> 01:41:22,625
Sure.
1198
01:41:26,667 --> 01:41:32,125
That night… I pulled the trigger
of that pistol by mistake.
1199
01:41:33,708 --> 01:41:36,500
It wasn't really my intention to kill you.
1200
01:41:38,542 --> 01:41:39,958
I know, Maa ji.
1201
01:41:44,542 --> 01:41:46,500
[whimpers]
1202
01:41:48,250 --> 01:41:50,000
I can die peacefully now.
1203
01:41:50,500 --> 01:41:53,625
Maa ji, please don't say those things.
1204
01:41:55,958 --> 01:41:58,167
My poor child. [sobs]
1205
01:42:02,375 --> 01:42:04,750
Are Ravi and Kunal here?
1206
01:42:07,042 --> 01:42:09,250
Kunal has a meeting with his counselor.
1207
01:42:10,625 --> 01:42:12,333
They must be heading home.
1208
01:42:12,750 --> 01:42:13,833
Counselor?
1209
01:42:14,958 --> 01:42:16,500
Is he all right, Maa ji?
1210
01:42:17,792 --> 01:42:21,375
He will be now, since you are here.
1211
01:42:24,167 --> 01:42:25,458
[doorbell rings]
1212
01:42:26,833 --> 01:42:27,917
[Ravi] Right?
1213
01:42:28,750 --> 01:42:31,250
- Mama!
- [gasps]
1214
01:42:32,458 --> 01:42:34,083
- Where were you?
- [sobs]
1215
01:42:35,750 --> 01:42:38,708
[sobs]
1216
01:42:38,917 --> 01:42:41,833
[melodramatic music playing]
1217
01:42:46,500 --> 01:42:49,917
- [sobs]
- [Kunal] Mom!
1218
01:43:15,542 --> 01:43:16,625
How are you?
1219
01:43:18,750 --> 01:43:21,458
[breathes shakily] I'm not okay.
1220
01:43:22,083 --> 01:43:24,958
[sobs]
1221
01:43:34,625 --> 01:43:35,750
[neighbor] Hey, Sid.
1222
01:43:36,208 --> 01:43:38,417
- You always forget your bag.
- Yeah.
1223
01:43:39,458 --> 01:43:42,083
Yeah, yeah, yeah.
Thank you. Thank you.
1224
01:43:43,208 --> 01:43:44,833
[speaks in Farsi]
1225
01:43:54,375 --> 01:43:56,292
[in English] Phone.
Why didn't you call me, Mama?
1226
01:43:56,375 --> 01:43:57,792
I did. Couldn't get through.
1227
01:43:58,000 --> 01:44:01,250
- No. Did somebody follow you?
- No.
1228
01:44:01,417 --> 01:44:02,667
Are you sure, Mama?
1229
01:44:02,792 --> 01:44:04,167
Hundred percent sure.
1230
01:44:06,125 --> 01:44:07,750
I have to inform the CIA.
1231
01:44:08,042 --> 01:44:09,208
- I cannot--
- No, no, no.
1232
01:44:09,292 --> 01:44:11,458
No, no, no. Not at all.
1233
01:44:11,708 --> 01:44:15,458
Until our papers are legalized,
you cannot do anything like that.
1234
01:44:17,000 --> 01:44:18,333
The CIA are cruel.
1235
01:44:18,417 --> 01:44:20,500
They will not only deport that poor girl,
1236
01:44:20,708 --> 01:44:24,708
but also end up sending us to Antigua
or Cuba or someplace like that.
1237
01:44:25,292 --> 01:44:26,333
And?
1238
01:44:28,375 --> 01:44:31,792
Look, think of it like this.
1239
01:44:31,875 --> 01:44:34,292
That we have found ourselves,
free of cost,
1240
01:44:34,542 --> 01:44:36,500
a maid who will do
all the household chores.
1241
01:44:36,625 --> 01:44:37,708
Huh?
1242
01:44:38,375 --> 01:44:41,583
That Iranian has seen everything.
Do you get it? And he's met her.
1243
01:44:41,750 --> 01:44:43,917
So if I don't tell them,
he'll go straight to the CIA.
1244
01:44:44,125 --> 01:44:47,292
The man himself has brought along
a whole town from Iran.
1245
01:44:47,375 --> 01:44:49,250
Who would understand
if he doesn't understand?
1246
01:44:49,333 --> 01:44:51,083
I cannot take a chance.
1247
01:44:51,333 --> 01:44:52,542
I cannot!
1248
01:44:53,542 --> 01:44:56,292
Ravi, please do us a favor.
1249
01:44:56,542 --> 01:44:58,750
Have pity on me and on yourself.
1250
01:44:59,125 --> 01:45:03,167
Look, I can't do anymore cooking
and cleaning. That's--
1251
01:45:03,250 --> 01:45:04,958
We'll just keep a maid, Amma.
1252
01:45:05,208 --> 01:45:06,667
You want to keep a maid?
1253
01:45:06,958 --> 01:45:10,125
You can't even afford dinner
and you're talking of keeping a maid!
1254
01:45:10,250 --> 01:45:13,167
You don't have a proper job,
no sign of any real income.
1255
01:45:13,375 --> 01:45:15,250
And these unforgiving winters.
1256
01:45:15,792 --> 01:45:17,542
My God. Isn't your CIA generous?
1257
01:45:17,750 --> 01:45:20,667
My CIA? My CIA, huh?
1258
01:45:20,750 --> 01:45:23,250
Whose idea was it to spy with them?
Whose idea?
1259
01:45:23,333 --> 01:45:25,708
- [Ravi's mother] Oh, really?
- We have become fugitives because of you.
1260
01:45:25,833 --> 01:45:30,000
Is that so?
So now it's all my fault, right? Huh?
1261
01:45:30,125 --> 01:45:32,125
Have you forgotten your bullshit?
1262
01:45:32,583 --> 01:45:34,083
- Parties every day.
- Stop.
1263
01:45:34,167 --> 01:45:35,333
Armani suits.
1264
01:45:35,583 --> 01:45:36,875
- All those new cars.
- [Ravi] Shut up.
1265
01:45:37,333 --> 01:45:38,458
- Single malt.
- [Ravi] Shut up.
1266
01:45:38,542 --> 01:45:40,458
And stop bringing up
the single malt all the time, Amma.
1267
01:45:40,542 --> 01:45:42,125
Daddy's at it again.
1268
01:45:42,833 --> 01:45:46,000
Do one thing. Get a needle and thread
and just sew my lips shut.
1269
01:45:46,083 --> 01:45:47,375
Come on. Shut me up.
1270
01:45:53,333 --> 01:45:56,875
Why don't you understand? Please.
1271
01:45:57,417 --> 01:45:59,958
- Don't-- Stop doing this.
- [whimpers]
1272
01:46:00,667 --> 01:46:04,292
Listen, Yaara ji has said she is clean.
1273
01:46:04,625 --> 01:46:06,125
Oh, what if…
1274
01:46:06,375 --> 01:46:09,458
What if Yaara ji has been recruited
by the agency as well, then?
1275
01:46:09,708 --> 01:46:11,375
What are you going to do then?
1276
01:46:11,625 --> 01:46:13,125
You should be ashamed of yourself.
1277
01:46:13,208 --> 01:46:15,500
- You're doubting Yaara ji? How dare you?
- No.
1278
01:46:16,125 --> 01:46:18,125
I'm not doubting Yaara ji at all.
1279
01:46:18,625 --> 01:46:20,750
But this is very strange, Amma.
1280
01:46:21,417 --> 01:46:25,250
Just think for a second.
From across the globe, alone.
1281
01:46:25,333 --> 01:46:26,583
That done all by herself.
1282
01:46:26,833 --> 01:46:29,458
She set out to find us and found us.
1283
01:46:30,458 --> 01:46:32,792
She found us.
That too, in South Dakota!
1284
01:46:33,083 --> 01:46:35,750
How? How can you believe this shit?
1285
01:46:36,750 --> 01:46:38,375
I'm a mother, that's why.
1286
01:46:39,250 --> 01:46:41,417
And I can understand a mother's pain.
1287
01:46:42,000 --> 01:46:46,125
To reunite with her lost child,
a mother can and will go to any length.
1288
01:46:46,500 --> 01:46:47,958
Exactly.
1289
01:46:49,958 --> 01:46:51,792
That's what I'm trying to say.
1290
01:46:53,500 --> 01:46:54,750
Now do you get it?
1291
01:46:57,917 --> 01:46:59,250
- Mommy?
- Hmm?
1292
01:46:59,375 --> 01:47:01,333
Do you know all our names have changed?
1293
01:47:01,917 --> 01:47:05,250
Now, I'm Siddharth Singh.
Papa is Robin Singh.
1294
01:47:05,458 --> 01:47:06,792
And Dadi is Sarita.
1295
01:47:07,375 --> 01:47:09,708
We will have to change yours too, right?
1296
01:47:10,292 --> 01:47:12,708
Hmm, what should it be?
1297
01:47:13,583 --> 01:47:15,833
Hmm, Karishma?
1298
01:47:17,750 --> 01:47:18,792
Kareena?
1299
01:47:19,917 --> 01:47:22,167
Madhuri! Madhuri Singh!
1300
01:47:22,417 --> 01:47:23,875
- You like the name?
- Siddharth.
1301
01:47:25,458 --> 01:47:26,625
Siddharth, beta.
1302
01:47:26,708 --> 01:47:28,292
Come on. Go to your dadi.
1303
01:47:30,292 --> 01:47:32,417
- But I want to stay here with Mommy.
- Hmm.
1304
01:47:32,542 --> 01:47:34,250
I'm right here, Kunal. Come on.
1305
01:47:34,333 --> 01:47:36,042
[Ravi] Mommy is not going anywhere, okay?
1306
01:47:38,792 --> 01:47:41,542
[Kunal] Sarita? Where are you, Sarita?
1307
01:47:54,750 --> 01:47:56,792
I'm so happy you came back, Charu.
1308
01:47:58,000 --> 01:47:59,458
I never thought that…
1309
01:48:00,583 --> 01:48:03,417
I never even had the courage
to imagine you'd come back.
1310
01:48:05,083 --> 01:48:08,083
But you're here and I-- I'm really happy.
1311
01:48:13,333 --> 01:48:15,042
The CIA is not happy with us.
1312
01:48:17,125 --> 01:48:18,667
Yeah, they're really upset with us.
1313
01:48:20,000 --> 01:48:22,875
- And?
- They want to take your interview.
1314
01:48:24,000 --> 01:48:29,125
It's just, um, procedure
and, um, it will all happen.
1315
01:48:29,292 --> 01:48:30,833
They have to do their job.
1316
01:48:36,500 --> 01:48:40,500
[dramatic music playing]
1317
01:48:55,083 --> 01:48:59,500
[KM] The success of this missioncompletely depends on how well you manage
1318
01:48:59,583 --> 01:49:01,917
to hide your truth and evade detection.
1319
01:49:03,542 --> 01:49:06,917
Remember, you will always have
to be one step ahead of them.
1320
01:49:07,167 --> 01:49:13,333
[suspenseful music playing]
1321
01:49:16,333 --> 01:49:19,667
[KM] It's not legally possibleto extradite them anymore
1322
01:49:19,958 --> 01:49:24,708
because their names, personalities,identities, everything has been changed.
1323
01:49:25,000 --> 01:49:28,833
That's why it's going to bea long-drawn operation.
1324
01:49:30,458 --> 01:49:33,417
There's only one way nowto bring the traitor back home.
1325
01:49:34,333 --> 01:49:38,625
The puppet and the puppeteerhave to be caught in the act on stage.
1326
01:49:40,042 --> 01:49:42,167
When did you arrive in the United States?
1327
01:49:44,167 --> 01:49:45,458
9th November.
1328
01:49:47,625 --> 01:49:51,083
And, uh, how did you book your hotels
in all the cities?
1329
01:49:51,708 --> 01:49:53,000
Travel agent.
1330
01:49:53,333 --> 01:49:54,708
Name of the travel agency?
1331
01:49:56,167 --> 01:49:57,708
Uh, Travel Essence.
1332
01:49:58,500 --> 01:50:01,125
What was the name of the first hotel
that you stayed in?
1333
01:50:01,375 --> 01:50:02,750
Holiday Inn, LA.
1334
01:50:04,000 --> 01:50:07,000
If you act so confident,
they'll be on to you in no time.
1335
01:50:07,083 --> 01:50:09,458
They'll know that you've been trained
to beat the machine.
1336
01:50:10,625 --> 01:50:13,417
- Hotel?
- You heard right.
1337
01:50:14,583 --> 01:50:16,542
I-- I don't remember.
1338
01:50:17,750 --> 01:50:20,125
I think it was, uh, Park Inn.
1339
01:50:20,625 --> 01:50:22,625
No. Uh, Holiday Inn.
1340
01:50:34,375 --> 01:50:35,583
[David] She seems clean.
1341
01:50:40,083 --> 01:50:44,500
But we're gonna have to verify
every detail of her story.
1342
01:50:46,375 --> 01:50:50,417
Until we do, she remains a serious risk
to you as well as to us.
1343
01:50:52,250 --> 01:50:56,000
I just want my family back, Doctor.
1344
01:50:58,208 --> 01:50:59,375
Of course you do.
1345
01:51:00,542 --> 01:51:01,625
Yeah.
1346
01:51:01,958 --> 01:51:05,750
But this is going to significantly delay
your citizenship processing.
1347
01:51:06,208 --> 01:51:07,250
Why?
1348
01:51:10,208 --> 01:51:15,375
Look, uh, as of now,
you don't exist in the United States.
1349
01:51:15,708 --> 01:51:18,208
And we can't jeopardize our position
1350
01:51:18,417 --> 01:51:21,167
until we're certain
that what she's telling us is the truth.
1351
01:51:24,708 --> 01:51:27,083
Okay. I'll wait.
1352
01:51:27,750 --> 01:51:29,875
How long will this take?
1353
01:51:31,042 --> 01:51:34,333
Until her tourist visa expires
and like you,
1354
01:51:34,417 --> 01:51:36,292
she becomes a refugee
in the United States.
1355
01:51:39,625 --> 01:51:43,917
In the meantime, we need to be careful.
1356
01:51:55,375 --> 01:51:58,500
[Ravi's mother] When Yaara ji said
that she is clean, then she is…
1357
01:52:00,875 --> 01:52:01,875
clean.
1358
01:52:02,708 --> 01:52:04,083
We have to be cautious.
1359
01:52:05,417 --> 01:52:07,250
We can't take a chance.
1360
01:52:09,375 --> 01:52:12,417
If there's even a hint of suspicion,we have to tell the CIA.
1361
01:52:19,958 --> 01:52:22,292
- [Ravi's mother] What is this?
- [Ravi] Surveillance cameras.
1362
01:52:23,375 --> 01:52:26,500
Just send her off to dosome grocery shopping tomorrow.
1363
01:52:27,333 --> 01:52:28,417
All right?
1364
01:52:33,458 --> 01:52:36,667
And while she's gone,we will set these up all around the house.
1365
01:52:57,000 --> 01:53:01,667
[suspenseful music playing]
1366
01:53:39,000 --> 01:53:41,750
- [alarm clock ringing]
- [gasps]
1367
01:53:42,042 --> 01:53:45,375
[upbeat music playing]
1368
01:53:58,292 --> 01:54:00,875
- [Charu] Mm, mm.
- [Kunal giggles]
1369
01:54:05,958 --> 01:54:09,542
[radio presenter] And now, let's tune into some Bollywood music from the '70s.
1370
01:54:09,708 --> 01:54:13,458
[Hindi song playing]
1371
01:54:18,667 --> 01:54:19,667
[music stops]
1372
01:54:27,083 --> 01:54:28,292
Hi, my name is Robin.
1373
01:54:28,375 --> 01:54:30,542
- How can I help you?
- [man] We'll have some popcorn, please.
1374
01:54:30,667 --> 01:54:32,625
Right. Anything to go with popcorn?
1375
01:54:32,750 --> 01:54:35,375
- Maybe a water.
- Maybe a water. And for you?
1376
01:54:35,625 --> 01:54:37,250
- That's all. Thank you.
- Thank you very much.
1377
01:54:37,375 --> 01:54:39,458
Okay. Thank you.
1378
01:54:40,083 --> 01:54:42,208
- [phone ringing]
- There you go.
1379
01:54:42,333 --> 01:54:44,667
Uh, I'll just be a second.
1380
01:54:46,542 --> 01:54:47,542
Hello?
1381
01:54:48,167 --> 01:54:49,167
Doctor?
1382
01:54:49,417 --> 01:54:50,875
Yeah, really?
1383
01:54:51,417 --> 01:54:54,167
Yes, that sound-- That's great news.
1384
01:54:55,375 --> 01:54:56,875
Yeah, thank you.
1385
01:54:59,375 --> 01:55:00,833
Right, we're having popcorn!
1386
01:55:02,792 --> 01:55:05,292
Your daughter-in-law
has been given the clean sheet.
1387
01:55:05,417 --> 01:55:06,625
Really?
1388
01:55:07,583 --> 01:55:08,583
[Ravi] Mm-hmm.
1389
01:55:08,917 --> 01:55:11,375
[Ravi's mother]
It's all because of Yaara ji's blessings.
1390
01:55:11,500 --> 01:55:13,333
[Ravi]
Langley said get rid of the cameras,
1391
01:55:13,417 --> 01:55:15,500
enough of surveillance, live life.
1392
01:55:15,792 --> 01:55:17,750
[Ravi's mother chuckles] Thank God!
1393
01:55:17,917 --> 01:55:19,792
Thank you, Yaara ji.
1394
01:55:21,167 --> 01:55:22,583
Here, have something sweet.
1395
01:55:23,083 --> 01:55:24,708
[Ravi's mother] Mmm, sugar?
1396
01:55:24,792 --> 01:55:27,667
- [Ravi] Sugar-free. [chuckles]
- [Ravi's mother laughs]
1397
01:55:27,917 --> 01:55:34,208
[suspenseful music playing]
1398
01:56:14,083 --> 01:56:15,250
[moans]
1399
01:56:19,917 --> 01:56:21,083
[moans]
1400
01:56:26,500 --> 01:56:30,625
[moaning]
1401
01:56:32,750 --> 01:56:36,083
[silent scream]
1402
01:56:40,500 --> 01:56:45,042
[phone ringing]
1403
01:56:47,042 --> 01:56:48,958
- [phone ringing]
- [KM] Hello?
1404
01:56:50,417 --> 01:56:51,542
Where are you?
1405
01:56:52,333 --> 01:56:54,458
Listen, we'll contact you very soon.
1406
01:56:54,583 --> 01:56:56,542
No. I want to know right now.
1407
01:56:58,417 --> 01:56:59,625
Where are you calling from?
1408
01:57:01,333 --> 01:57:02,542
From home.
1409
01:57:05,375 --> 01:57:07,792
Listen, you're taking a huge risk.
1410
01:57:08,000 --> 01:57:10,000
It's just not safe to talk on the phone.
1411
01:57:10,417 --> 01:57:12,667
- If he wakes up--
- He won't wake up.
1412
01:57:15,667 --> 01:57:17,458
I mixed the medicine in his drink.
1413
01:57:19,958 --> 01:57:21,792
But you're not supposed to use it.
1414
01:57:21,875 --> 01:57:23,458
How much longer do I have to wait?
1415
01:57:26,792 --> 01:57:29,458
Do you have any idea
what I'm going through?
1416
01:57:32,333 --> 01:57:34,500
I am dying a slow death every day.
1417
01:57:38,500 --> 01:57:40,708
Look, you were warned about this,
1418
01:57:41,750 --> 01:57:43,625
that you're headed towards a dark place.
1419
01:57:47,792 --> 01:57:50,750
Nobody can say if you'll ever be able
to see the light of day.
1420
01:57:54,625 --> 01:57:55,667
But…
1421
01:57:57,000 --> 01:57:58,792
we can abort this mission anytime
1422
01:57:59,333 --> 01:58:00,917
and take you back safely.
1423
01:58:01,792 --> 01:58:03,000
And Kunal?
1424
01:58:12,042 --> 01:58:13,875
I can't live without him.
1425
01:58:15,375 --> 01:58:16,708
I understand your pain.
1426
01:58:17,167 --> 01:58:18,500
No, you don't!
1427
01:58:20,292 --> 01:58:22,875
You need to be a mother
to understand my pain.
1428
01:58:24,042 --> 01:58:25,583
I have a 19-year-old son.
1429
01:58:26,250 --> 01:58:28,125
And he hates my guts.
1430
01:58:31,250 --> 01:58:34,833
We all have our crosses to bear
and the pain that comes with it.
1431
01:58:42,458 --> 01:58:43,667
[Charu] You're married?
1432
01:58:44,500 --> 01:58:46,417
- Was.
- What do you mean?
1433
01:58:50,625 --> 01:58:53,042
- We're divorced now.
- Remarried?
1434
01:58:59,250 --> 01:59:00,792
- No.
- Why?
1435
01:59:03,792 --> 01:59:04,875
Lost her.
1436
01:59:05,917 --> 01:59:06,958
Her?
1437
01:59:09,500 --> 01:59:10,833
[Charu] How?
1438
01:59:13,417 --> 01:59:14,792
Your husband killed her.
1439
01:59:15,542 --> 01:59:20,917
[dramatic music playing]
1440
01:59:30,500 --> 01:59:35,000
[suspenseful music playing]
1441
01:59:35,542 --> 01:59:39,917
[telephone beeping]
1442
01:59:43,500 --> 01:59:45,792
You have been double-crossed, my dear.
1443
01:59:46,292 --> 01:59:48,500
She is working for the ISI.
1444
01:59:49,125 --> 01:59:51,667
Now pack your bags and come back to India.
1445
01:59:51,958 --> 01:59:54,625
And don't leave a trace behind.
1446
01:59:56,417 --> 01:59:59,208
[phone line trilling]
1447
01:59:59,500 --> 02:00:01,417
[man] Indian Embassy, namaskar.How may I help you?
1448
02:00:01,750 --> 02:00:04,083
Could you please connect me
to Krishna Mehra?
1449
02:00:05,667 --> 02:00:07,292
[man] Miss Mehra has been transferred.
1450
02:00:08,667 --> 02:00:09,833
When?
1451
02:00:11,375 --> 02:00:12,458
Where?
1452
02:00:12,667 --> 02:00:15,167
[man] I'm sorry.We're not allowed to share the details.
1453
02:00:15,333 --> 02:00:16,875
Anything else I can help you with?
1454
02:00:18,042 --> 02:00:19,750
No, thanks.
1455
02:00:20,042 --> 02:00:21,500
[man] Thank you. Have a nice day.
1456
02:00:36,458 --> 02:00:37,792
[car alarm beeps]
1457
02:00:50,333 --> 02:00:53,875
[melodramatic music playing]
1458
02:00:59,750 --> 02:01:01,750
You're a stain on my career, Heena.
1459
02:01:05,292 --> 02:01:07,667
I swear I never betrayed you, Krishna.
1460
02:01:10,833 --> 02:01:12,583
I joined the ISI only…
1461
02:01:13,958 --> 02:01:15,458
only to help you out.
1462
02:01:19,375 --> 02:01:20,583
I did it for you.
1463
02:01:20,875 --> 02:01:23,500
Of course, without even telling me.
1464
02:01:26,583 --> 02:01:29,000
I'm giving you 24 hours, leave for Dhaka.
1465
02:01:29,708 --> 02:01:32,083
Or you'll never be able to go back,
believe me.
1466
02:01:32,208 --> 02:01:38,083
[melodramatic music playing]
1467
02:01:46,042 --> 02:01:52,208
[suspenseful music playing]
1468
02:01:58,917 --> 02:02:02,167
[indistinct chatter]
1469
02:02:24,167 --> 02:02:30,500
[thrilling music playing]
1470
02:02:59,417 --> 02:03:00,792
Passport and ticket?
1471
02:03:04,208 --> 02:03:06,250
Your luggage is already here
from the hotel.
1472
02:03:06,417 --> 02:03:07,833
It has been kept in the car.
1473
02:03:08,958 --> 02:03:11,542
My officers will escort you
all the way to the aircraft.
1474
02:03:13,083 --> 02:03:15,417
Do not attempt to come back
to India again.
1475
02:03:17,208 --> 02:03:19,083
[Heena] This time,
Jamat will come to power.
1476
02:03:20,167 --> 02:03:21,833
If Mirza survives.
1477
02:03:25,708 --> 02:03:27,875
If you want,
I can neutralize Mirza for you.
1478
02:03:35,333 --> 02:03:37,792
[KM] She put her own life at stake
1479
02:03:38,250 --> 02:03:40,417
just to prove her loyalty towards me.
1480
02:03:42,708 --> 02:03:44,000
Codename Octopus.
1481
02:03:44,333 --> 02:03:45,417
The perfume bottle.
1482
02:03:45,500 --> 02:03:48,792
It contains an aerosol variant
of the VX nerve agent.
1483
02:03:48,917 --> 02:03:50,167
It's extremely lethal.
1484
02:03:50,583 --> 02:03:52,250
Operation is set for tonight.
1485
02:03:52,708 --> 02:03:54,833
Please keep me updated, Mirza sahib.
1486
02:03:55,167 --> 02:03:57,417
I'm extremely concerned for your safety.
1487
02:04:03,042 --> 02:04:04,250
I'm sorry.
1488
02:04:07,667 --> 02:04:09,000
Does your son know about this?
1489
02:04:09,625 --> 02:04:12,250
- No.
- His father hasn't told him?
1490
02:04:12,833 --> 02:04:14,250
He's a nice man.
1491
02:04:15,250 --> 02:04:17,917
He wants me to leave
my secret life behind
1492
02:04:18,000 --> 02:04:20,125
and tell him myself.
1493
02:04:22,500 --> 02:04:24,000
- [neighbor greets in Farsi]
- [gasps]
1494
02:04:26,375 --> 02:04:27,792
[neighbor, in English]
I have seen nothing.
1495
02:04:28,417 --> 02:04:30,125
I swear. Nothing.
1496
02:04:35,042 --> 02:04:36,958
You're talking to your family in India?
1497
02:04:37,125 --> 02:04:39,375
- Yes.
- Talk, talk.
1498
02:04:39,500 --> 02:04:40,875
- No, I'm done.
- Ah.
1499
02:04:43,708 --> 02:04:45,917
What are you doing so late in the night?
1500
02:04:46,000 --> 02:04:46,875
Ah.
1501
02:04:47,958 --> 02:04:49,292
Spying!
1502
02:04:49,792 --> 02:04:51,708
[chuckling]
1503
02:04:52,375 --> 02:04:57,458
You know the old Black man living
in the house across the street?
1504
02:04:58,708 --> 02:05:00,417
I don't feel good about him.
1505
02:05:01,208 --> 02:05:03,875
I see his car around wherever I go.
1506
02:05:06,250 --> 02:05:09,583
Just now, I saw someone
up there in the window
1507
02:05:09,750 --> 02:05:11,125
watching your house.
1508
02:05:12,417 --> 02:05:14,167
- Really?
- Yeah.
1509
02:05:17,750 --> 02:05:20,208
Did you tell Robin about this?
1510
02:05:21,583 --> 02:05:23,083
No. No, no.
1511
02:05:24,542 --> 02:05:27,333
But I think I will.
1512
02:05:28,708 --> 02:05:30,458
First thing tomorrow morning.
1513
02:05:32,208 --> 02:05:33,500
Enjoy your smoke.
1514
02:05:35,250 --> 02:05:37,208
- [speaks in Farsi]
- [in English] Good night.
1515
02:05:47,125 --> 02:05:48,875
- [tires screeching]
- [thuds]
1516
02:05:49,417 --> 02:05:50,542
[Charu] Fida!
1517
02:05:50,875 --> 02:05:55,750
[tense music playing]
1518
02:05:57,875 --> 02:05:58,875
No…
1519
02:05:59,250 --> 02:06:00,417
Fida!
1520
02:06:01,167 --> 02:06:02,250
Just let him die.
1521
02:06:03,542 --> 02:06:04,583
Let him die.
1522
02:06:05,000 --> 02:06:06,625
[Charu panting]
1523
02:06:06,708 --> 02:06:08,042
You won't survive if he makes it.
1524
02:06:09,167 --> 02:06:10,417
Go. Just go back.
1525
02:06:10,750 --> 02:06:12,958
Just go back home.
Everything is going to be fine.
1526
02:06:14,125 --> 02:06:15,458
- Just go.
- [whimpers]
1527
02:06:18,625 --> 02:06:21,125
[car revving]
1528
02:06:25,125 --> 02:06:28,250
[whimpers]
1529
02:07:02,958 --> 02:07:04,750
[sobbing]
1530
02:07:07,125 --> 02:07:09,208
[dramatic music playing]
1531
02:07:14,833 --> 02:07:16,792
[sobs]
1532
02:07:37,042 --> 02:07:38,292
Did she reply?
1533
02:07:40,708 --> 02:07:42,375
The message has still not delivered.
1534
02:07:43,458 --> 02:07:46,167
- Really?
- Yeah, since day before.
1535
02:07:58,917 --> 02:08:01,292
[suspenseful music playing]
1536
02:08:17,667 --> 02:08:20,625
[Kunal] Mommy, when are we going
to get some ice cream?
1537
02:08:20,708 --> 02:08:22,875
[Charu] That's what we
are going for, Kunu.
1538
02:08:28,833 --> 02:08:30,417
- Let's go.
- Come on, let's go.
1539
02:08:31,958 --> 02:08:33,083
[Kunal] Come on.
1540
02:08:40,833 --> 02:08:44,375
[suspenseful music playing]
1541
02:08:59,708 --> 02:09:01,208
I'm not here to stop you.
1542
02:09:01,833 --> 02:09:03,708
Just tell me where you're headed.
1543
02:09:08,000 --> 02:09:09,125
Embassy.
1544
02:09:12,083 --> 02:09:13,583
They'll have to take us back.
1545
02:09:16,708 --> 02:09:19,083
If this is what you wanted,
you could have just told me.
1546
02:09:21,583 --> 02:09:23,167
I don't trust you anymore.
1547
02:09:24,833 --> 02:09:27,125
- Really?
- Yeah.
1548
02:09:32,292 --> 02:09:36,875
A human being
is just flesh and bone for you guys.
1549
02:09:38,625 --> 02:09:41,208
An asset as long as
that person is useful,
1550
02:09:42,583 --> 02:09:44,083
and then a liability.
1551
02:09:48,083 --> 02:09:50,625
How do you people
sleep peacefully at night?
1552
02:09:54,458 --> 02:09:56,500
Why do you have to shed so much blood?
1553
02:10:01,667 --> 02:10:03,542
Your father was in the army, right?
1554
02:10:07,000 --> 02:10:08,625
You never asked him this question.
1555
02:10:13,833 --> 02:10:16,958
As long as the world is divided
into countries and religions…
1556
02:10:18,625 --> 02:10:20,708
this bloodshed is going to continue.
1557
02:10:21,708 --> 02:10:24,125
And we will all be responsible for it.
1558
02:10:25,208 --> 02:10:28,333
Not just me. You too.
1559
02:10:38,792 --> 02:10:40,958
The choice has always been yours.
1560
02:10:42,208 --> 02:10:43,792
It is still yours to make.
1561
02:10:44,042 --> 02:10:48,417
[dramatic music playing]
1562
02:11:00,125 --> 02:11:04,083
[suspenseful music playing]
1563
02:11:12,208 --> 02:11:15,292
I, uh… I spoke with Langley.
1564
02:11:16,500 --> 02:11:18,250
You'll need to wait another six months.
1565
02:11:18,333 --> 02:11:22,292
No, no, we've done everything
you have asked us to do.
1566
02:11:23,125 --> 02:11:25,500
Okay? And our visa is expired
1567
02:11:25,625 --> 02:11:28,375
and she will apply for refugee status
only when we get our papers.
1568
02:11:28,667 --> 02:11:30,833
And you'll get them. Soon.
1569
02:11:33,250 --> 02:11:34,292
Trust me.
1570
02:11:38,375 --> 02:11:39,625
Do I have a choice?
1571
02:11:41,542 --> 02:11:42,625
Robin…
1572
02:11:44,208 --> 02:11:45,917
we always have a choice.
1573
02:11:48,958 --> 02:11:51,958
By the way, an old friend of yours
is coming to visit.
1574
02:11:52,042 --> 02:11:53,292
He's looking forward to meeting you.
1575
02:11:55,458 --> 02:11:56,875
Friend? What do you mean?
1576
02:11:57,208 --> 02:11:59,500
Mirza. Brigadier Mirza.
1577
02:12:02,000 --> 02:12:03,833
He's in the US visiting his daughter,
1578
02:12:03,917 --> 02:12:06,958
insisted on thanking you in person
for saving his life.
1579
02:12:07,792 --> 02:12:11,458
{\an8}So Mirza, my wife and I will see youat your place Saturday night for dinner.
1580
02:12:13,083 --> 02:12:17,958
Oh, and Robin, tell Maa ji to make thatfabulous mutton rogan josh of hers.
1581
02:12:18,167 --> 02:12:19,833
My wife will absolutely love it.
1582
02:12:27,625 --> 02:12:32,292
[phone ringing]
1583
02:12:34,333 --> 02:12:36,333
Mirza sahib is coming to the castle.
1584
02:12:36,792 --> 02:12:38,833
He's coming to Brutus' home for dinner.
1585
02:12:40,667 --> 02:12:43,875
If he eats a hearty meal,
he'll sleep very peacefully.
1586
02:12:45,042 --> 02:12:46,583
I can make a deal with Brutus.
1587
02:12:46,750 --> 02:12:49,333
No, no, no, no,
you're not doing any such thing.
1588
02:12:50,375 --> 02:12:52,292
Mission Brutus has to be
brought back home.
1589
02:12:52,500 --> 02:12:54,417
It's in place. Okay?
1590
02:12:55,167 --> 02:12:58,208
You just give me the details.I will be speaking to Langley.
1591
02:12:59,167 --> 02:13:00,542
They will have to deport him.
1592
02:13:02,167 --> 02:13:04,917
How can you ever forget what Mirza
has done to all of us? Tell me.
1593
02:13:07,708 --> 02:13:10,125
It makes no difference if I forget or not.
1594
02:13:10,792 --> 02:13:12,500
But it's important that you forget.
1595
02:13:12,833 --> 02:13:14,333
Do you understand that?
1596
02:13:15,333 --> 02:13:16,542
KM?
1597
02:13:18,958 --> 02:13:21,208
KM, this is an order.
1598
02:13:21,333 --> 02:13:23,292
And you are doing nothingthat jeopardize--
1599
02:13:29,667 --> 02:13:31,667
{\an8}[Paaji] See, this is our India.
1600
02:13:32,375 --> 02:13:34,000
And this is America.
1601
02:13:34,500 --> 02:13:36,625
See how close they look over here?
1602
02:13:36,958 --> 02:13:40,042
But when we travel,
it takes such a long time. [chuckles]
1603
02:13:40,542 --> 02:13:41,708
[phone ringing]
1604
02:13:41,833 --> 02:13:43,042
Pass the phone.
1605
02:13:48,250 --> 02:13:49,250
Hello?
1606
02:13:49,417 --> 02:13:51,583
- [KM] Hello, Paaji.
- Who is this?
1607
02:13:53,083 --> 02:13:54,250
Cactus.
1608
02:14:01,292 --> 02:14:04,208
This white man has made our lives hell.
1609
02:14:04,458 --> 02:14:08,500
Mirza sahib also wants rogan josh
and it has to be halal.
1610
02:14:09,083 --> 02:14:13,375
I'm in the works,
but I somehow found that Peter guy.
1611
02:14:14,625 --> 02:14:17,292
You remember that shepherd
from behind the church? There.
1612
02:14:17,375 --> 02:14:20,500
He sells halal meat to Pakistanis,
I said sell it to us Indians also.
1613
02:14:21,000 --> 02:14:22,042
He agreed.
1614
02:14:23,667 --> 02:14:25,292
So, come and choose.
1615
02:14:27,375 --> 02:14:28,417
Hmm?
1616
02:14:30,292 --> 02:14:31,333
What is it?
1617
02:14:33,958 --> 02:14:35,750
Come. We can choose.
1618
02:14:46,792 --> 02:14:53,375
[dramatic music playing]
1619
02:15:01,250 --> 02:15:05,042
[laughs]
1620
02:15:08,167 --> 02:15:12,250
Charu, can you go get me an apple
for Kunal, please?
1621
02:15:12,833 --> 02:15:14,083
Maa ji, namaste.
1622
02:15:24,625 --> 02:15:26,583
Officially or unofficially,
1623
02:15:26,750 --> 02:15:29,583
Langley will deport you
on the basis of this video.
1624
02:15:30,208 --> 02:15:32,208
Jeev is waiting for my call in Delhi.
1625
02:15:32,417 --> 02:15:36,417
Uh, no, this is bullshit. Nothing…
1626
02:15:37,292 --> 02:15:39,750
What? What do you want us to do?
1627
02:15:44,375 --> 02:15:48,542
Those made-up stories you tell Kunal
about your heroism as his bedtime stories,
1628
02:15:48,625 --> 02:15:49,875
we've heard all of them.
1629
02:15:52,708 --> 02:15:54,667
He believes that you are his hero.
1630
02:16:01,958 --> 02:16:03,458
So become a hero for real.
1631
02:16:04,208 --> 02:16:06,750
For your son and for your country as well.
1632
02:16:10,958 --> 02:16:13,250
We'll take you back home like a true hero.
1633
02:16:23,458 --> 02:16:25,042
- Michelle.
- Yeah?
1634
02:16:25,292 --> 02:16:26,750
- Michelle, are you ready?
- Yeah.
1635
02:16:26,875 --> 02:16:29,667
- We gotta go.
- Sweetie, we won't be gone long, okay?
1636
02:16:29,750 --> 02:16:32,542
- I'll be fine. Have fun.
- Hey, Rose. Study.
1637
02:16:32,625 --> 02:16:33,917
- Yeah, yeah.
- No television.
1638
02:16:34,000 --> 02:16:35,542
- You be good.
- Just go.
1639
02:16:35,625 --> 02:16:36,875
See you, honey.
1640
02:16:37,500 --> 02:16:38,750
Have fun.
1641
02:16:48,333 --> 02:16:49,500
[Ravi] Mirza sahib.
1642
02:16:52,542 --> 02:16:54,333
- Welcome.
- My savior!
1643
02:16:55,875 --> 02:16:56,958
Thank you.
1644
02:16:58,542 --> 02:17:02,417
- Hello.
- Robin. So great to see you.
1645
02:17:02,542 --> 02:17:05,083
- Good to see you. Come, come, come.
- Thank you for having us.
1646
02:17:05,208 --> 02:17:07,292
- I love the smell of Indian food.
- Come.
1647
02:17:08,708 --> 02:17:11,000
- [indistinct chatter]
- [Michelle] So wonderful.
1648
02:17:14,125 --> 02:17:20,500
[upbeat music playing]
1649
02:17:24,458 --> 02:17:25,833
[Rose] Oh, my God.
1650
02:17:27,417 --> 02:17:29,417
[laughter]
1651
02:17:29,708 --> 02:17:31,917
- Mirza sahib.
- [Mirza] Cheers.
1652
02:17:32,042 --> 02:17:34,875
- [phone ringing]
- [indistinct chatter]
1653
02:17:34,958 --> 02:17:35,875
Yeah, yeah, honey.
1654
02:17:35,958 --> 02:17:37,625
- Everything all right?
- Dad, the power's not here
1655
02:17:37,708 --> 02:17:38,875
and I have my exams tomorrow.
1656
02:17:38,958 --> 02:17:40,292
- What do I do?
- What?
1657
02:17:40,375 --> 02:17:43,125
[Rose] Can you guys please come home now?I'm really scared.
1658
02:17:43,208 --> 02:17:44,167
[David] Yeah, that is odd.
1659
02:17:44,250 --> 02:17:46,500
[Rose] All the other neighbors
have their lights on but we don't.
1660
02:17:46,625 --> 02:17:48,833
No, no-- No, no, don't worry. I--
1661
02:17:48,917 --> 02:17:50,750
I'll come back. I'll be right there. Okay.
1662
02:17:51,583 --> 02:17:52,958
All right. Bye-bye.
1663
02:17:53,958 --> 02:17:55,458
All okay, Doc?
1664
02:17:56,375 --> 02:18:00,042
Yeah. Just I've gotta head back home.
1665
02:18:00,125 --> 02:18:02,375
There seems to be some problem
with the electricity at the house.
1666
02:18:02,458 --> 02:18:05,833
Darling, you stay here. Enjoy dinner.
I'll be back as soon as I can.
1667
02:18:05,917 --> 02:18:07,667
- [Michelle] Are you sure?
- Yeah, yeah.
1668
02:18:07,792 --> 02:18:09,417
Maybe I can come with you?
1669
02:18:09,500 --> 02:18:11,917
[David] No, no, no,
it's just a fuse or something.
1670
02:18:20,167 --> 02:18:21,625
You sure he can manage without you?
1671
02:18:22,167 --> 02:18:25,333
You know what? He's got this.
I've trained him well.
1672
02:18:25,458 --> 02:18:26,833
[laughter]
1673
02:18:27,000 --> 02:18:28,958
- [Mirza] Cheers to that.
- [Michelle] Cheers to that.
1674
02:18:30,708 --> 02:18:32,542
So tell me more about yourself.
1675
02:18:41,125 --> 02:18:42,750
[Paaji] So, madam, all good?
1676
02:18:43,292 --> 02:18:46,208
[shushes] The kid's sleeping inside.
1677
02:18:46,458 --> 02:18:48,958
[singing] ♪ Up above the world so high ♪
1678
02:18:49,333 --> 02:18:52,875
♪ Like a diamond in the sky ♪
1679
02:18:55,167 --> 02:18:59,958
[suspenseful music playing]
1680
02:19:02,833 --> 02:19:08,333
[speaking in Hindi]
1681
02:19:09,875 --> 02:19:11,750
[in English] English,
if you don't mind, Mirza sahib.
1682
02:19:11,875 --> 02:19:13,708
So sorry. Really sorry.
1683
02:19:13,917 --> 02:19:17,708
My daughter, she's after my life.
But I said one thing--
1684
02:19:17,833 --> 02:19:19,917
Doc says he's going to be late
1685
02:19:20,208 --> 02:19:23,000
but he says we can start eating
without him.
1686
02:19:23,083 --> 02:19:26,083
It's fine.I'd rather wait for him.
1687
02:19:27,000 --> 02:19:28,458
[Ravi's mother] Wait for what,
Mirza sahib?
1688
02:19:29,292 --> 02:19:32,458
What if the goat grows impatient
and comes back to life?
1689
02:19:32,625 --> 02:19:34,333
You should eat it before it does.
1690
02:19:34,458 --> 02:19:35,875
[laughs]
1691
02:19:35,958 --> 02:19:39,500
Maa ji, your sense of humor
is out of this world.
1692
02:19:39,583 --> 02:19:40,708
[both laugh]
1693
02:19:40,792 --> 02:19:43,208
Actually, I am famished.
1694
02:19:43,583 --> 02:19:46,667
- If it's not rude, then can I start?
- Of course.
1695
02:19:47,042 --> 02:19:50,375
Then let's do one thing.
Let's all of us have dinner together.
1696
02:19:50,667 --> 02:19:52,167
[Michelle] Thank you.
1697
02:19:52,500 --> 02:19:54,667
But you must not eat before David comes.
1698
02:19:55,083 --> 02:19:56,125
Why?
1699
02:19:56,625 --> 02:19:59,625
- It's Karva Chauth today.
- What's that?
1700
02:20:01,208 --> 02:20:05,833
In our culture, on this day,
we fast for the whole day.
1701
02:20:06,583 --> 02:20:11,375
And if you eat before your husband does,
then it brings him bad luck.
1702
02:20:11,958 --> 02:20:14,042
- Really?
- [Ravi's mother] Yes, Michelle.
1703
02:20:14,167 --> 02:20:16,167
I think you should not take a chance.
1704
02:20:17,917 --> 02:20:20,208
But you can drink as much as you want.
1705
02:20:20,333 --> 02:20:22,333
- [laughs]
- [chuckles] All right.
1706
02:20:29,375 --> 02:20:30,625
[contented sigh] Oh.
1707
02:20:34,417 --> 02:20:35,875
Mashallah!
1708
02:20:37,583 --> 02:20:40,208
Damn it, David!
What is taking you so long?!
1709
02:20:40,292 --> 02:20:41,833
I'm sorry, I can't wait.
1710
02:20:44,833 --> 02:20:47,958
Wow. This gravy looks amazing.
1711
02:20:50,208 --> 02:20:52,708
- Here you go.
- Thank you, Maa ji.
1712
02:20:57,333 --> 02:21:01,667
If you don't mind, may I get another drink
for myself to go with the food?
1713
02:21:01,875 --> 02:21:04,583
I'll get it for you.
You please enjoy the food.
1714
02:21:07,000 --> 02:21:10,833
- Maa ji, come on, give me a plate please.
- No, no, no, Mirza sahib.
1715
02:21:11,750 --> 02:21:15,792
You see, I've taken a vow that
until we are all granted citizenship,
1716
02:21:15,917 --> 02:21:18,083
I won't even touch non-vegetarian food.
1717
02:21:18,708 --> 02:21:19,792
[chuckles]
1718
02:21:22,125 --> 02:21:24,167
[Mirza] Uh, one ice cube, please.
1719
02:21:30,208 --> 02:21:32,625
- Ravi.- Oh, no, don't even show it to me.
1720
02:21:32,875 --> 02:21:35,167
I have cholesterol issues.Doctor's orders.
1721
02:21:36,167 --> 02:21:38,167
You have cholesterol at such a young age?
1722
02:21:39,583 --> 02:21:41,875
- Bad habits.
- And you?
1723
02:21:42,417 --> 02:21:45,333
- Karva Chauth!
- Exactly.
1724
02:21:50,458 --> 02:21:53,833
Which means,
all this mutton is only for me?
1725
02:21:54,208 --> 02:21:57,208
[laughing]
1726
02:21:57,500 --> 02:21:59,875
Then what are you waiting for?
Just dig in.
1727
02:22:13,042 --> 02:22:16,000
[suspenseful music playing]
1728
02:22:18,250 --> 02:22:20,250
[music builds, fades]
1729
02:22:22,542 --> 02:22:27,208
If you all don't mind,
may I use my hands to eat?
1730
02:22:27,958 --> 02:22:29,083
[laughing]
1731
02:22:29,292 --> 02:22:33,458
Why not, Mirza sahib? The best way to eat
is to eat with your hands, right?
1732
02:22:34,583 --> 02:22:36,250
So I'll just go wash my hands.
1733
02:22:36,958 --> 02:22:39,125
- [Ravi] It's over there in the--- I'll manage. Don't worry.
1734
02:22:47,542 --> 02:22:48,667
What happened?
1735
02:22:49,500 --> 02:22:53,417
He wants to eat with his fingers.
It's a cultural thing.
1736
02:22:53,667 --> 02:22:55,208
Oh, okay.
1737
02:22:57,583 --> 02:23:00,583
[speaking in Hindi]
1738
02:23:01,167 --> 02:23:02,292
[speaking in Hindi]
1739
02:23:02,375 --> 02:23:06,333
[speaking in Hindi]
1740
02:23:06,667 --> 02:23:10,000
[speaking in Hindi, laughs]
1741
02:23:10,458 --> 02:23:12,583
[in English] "Gori"? I know that word.
1742
02:23:12,917 --> 02:23:14,875
It's slang for a white woman.
1743
02:23:15,333 --> 02:23:17,542
No, no, no. You're mistaken.
1744
02:23:17,750 --> 02:23:19,125
[Ravi speaking in Hindi]
1745
02:23:19,750 --> 02:23:20,875
[Charu] Misunderstanding.
1746
02:23:22,542 --> 02:23:25,833
Okay, don't panic.
Everything will be fine. Just wait.
1747
02:23:25,958 --> 02:23:27,375
[speaking in Hindi]
1748
02:23:31,125 --> 02:23:33,167
[in English] Is there something fishy
going on here?
1749
02:23:33,375 --> 02:23:36,625
Fishy? No, no.
Why would you say that, Michelle?
1750
02:23:36,833 --> 02:23:40,417
- Why would you say that? Eat.
- Have wine.
1751
02:23:40,625 --> 02:23:43,083
- I can't eat.
- Just eat.
1752
02:23:43,167 --> 02:23:44,292
[Ravi's mother] Ravi!
1753
02:23:44,375 --> 02:23:47,583
Mirza sahib? Mirza sahib?
What are you doing?
1754
02:23:47,667 --> 02:23:49,500
[tense music playing]
1755
02:23:50,125 --> 02:23:53,083
- Mirza sahib, no, no, no.
- Michelle, call David right now.
1756
02:23:53,167 --> 02:23:55,667
- What happened?
- Nothing happened. Just call him, I said.
1757
02:23:55,750 --> 02:23:56,875
My phone is in the car.
1758
02:23:56,958 --> 02:23:59,375
- My phone is here. Just take it.
- Okay. I'm calling David.
1759
02:23:59,458 --> 02:24:00,917
Mirza sahib, listen to me.
You're mistaken.
1760
02:24:01,000 --> 02:24:02,542
- Shut up.
- I'm trying to save you, Mirza sahib.
1761
02:24:02,625 --> 02:24:04,292
- Or else I'll slit her throat.
- [Ravi] Please.
1762
02:24:04,375 --> 02:24:06,292
- Okay now, Ravi.
- Uh-- Let's just sit and talk.
1763
02:24:06,417 --> 02:24:08,833
- Let's just sit and talk, please.
- [screaming]
1764
02:24:10,542 --> 02:24:12,417
[gasps] Amma!
1765
02:24:14,250 --> 02:24:18,917
[grunting]
1766
02:24:19,833 --> 02:24:21,083
[Ravi] Amma!
1767
02:24:21,250 --> 02:24:23,750
I'm here, I'm here, I'm here. Amma.
1768
02:24:26,333 --> 02:24:28,167
[Charu grunting]
1769
02:24:28,750 --> 02:24:30,000
- [Mirza] Bitch.
- [gasps]
1770
02:24:31,042 --> 02:24:32,167
[grunts]
1771
02:24:36,042 --> 02:24:38,542
- [groans]
- [mutters]
1772
02:24:42,833 --> 02:24:44,083
[groans]
1773
02:24:54,333 --> 02:24:55,792
- No, Ravi.
- [Ravi] Move out of the way.
1774
02:24:55,917 --> 02:24:57,875
- Move out of the way.
- You will not do any such thing.
1775
02:24:57,958 --> 02:24:59,625
- Move out of the…
- No, Ravi.
1776
02:25:00,875 --> 02:25:03,083
- Her blood is still on my hands.
- No, Ravi.
1777
02:25:04,292 --> 02:25:05,667
There's blood on my hands!
1778
02:25:07,125 --> 02:25:09,208
- [grunts]
- [chokes]
1779
02:25:11,583 --> 02:25:13,750
- He killed my mother.
- [chokes]
1780
02:25:16,125 --> 02:25:17,625
But your son is alive.
1781
02:25:23,583 --> 02:25:24,667
He needs you.
1782
02:25:25,333 --> 02:25:27,875
[panting]
1783
02:25:28,458 --> 02:25:29,583
We need you.
1784
02:25:38,458 --> 02:25:45,208
- [groans]
- [sobs]
1785
02:25:46,042 --> 02:25:47,958
Amma! [sobs]
1786
02:26:11,708 --> 02:26:14,500
What is going on
with the electricity in this town?
1787
02:26:25,417 --> 02:26:26,792
Robin, I'm back.
1788
02:26:29,250 --> 02:26:30,333
Robin?
1789
02:26:35,625 --> 02:26:37,250
Robin, where are you guys?
1790
02:26:43,250 --> 02:26:44,500
What the fuck?
1791
02:26:45,208 --> 02:26:46,875
[Michelle] David. [sobs]
1792
02:27:00,250 --> 02:27:02,042
[David] Let me be perfectly clear.
1793
02:27:04,583 --> 02:27:05,958
If Mirza lives,
1794
02:27:07,125 --> 02:27:08,542
I'll help you out of this…
1795
02:27:09,250 --> 02:27:10,958
delicate situation.
1796
02:27:15,000 --> 02:27:18,208
But if he dies,
there's nothing I can do.
1797
02:27:19,500 --> 02:27:23,583
You'll all spend the rest of your days
in a cage in Guantanamo Bay.
1798
02:27:24,208 --> 02:27:25,292
[KM] Mm-hmm.
1799
02:27:28,000 --> 02:27:31,833
And the United States
will be exposed for espionage
1800
02:27:32,000 --> 02:27:35,417
in a country that they call an ally.
1801
02:27:36,667 --> 02:27:38,250
[nervous laugh]
1802
02:27:39,333 --> 02:27:40,583
After what he's done?
1803
02:27:41,500 --> 02:27:44,125
Ravi would never admit
to spying for the United States.
1804
02:27:45,208 --> 02:27:46,708
And I sure as hell won't either.
1805
02:27:48,167 --> 02:27:49,375
You just did.
1806
02:27:51,708 --> 02:27:52,875
Say cheese.
1807
02:27:58,958 --> 02:28:01,458
If we are exposed, I promise you,
1808
02:28:01,542 --> 02:28:04,458
I will personally ensure
that you're held responsible
1809
02:28:04,542 --> 02:28:06,833
for the murder
of the Bangladeshi Defense Minister.
1810
02:28:08,042 --> 02:28:11,250
That's not what I want. And nor do you.
1811
02:28:12,708 --> 02:28:15,292
- David, he's still alive.
- Shut up!
1812
02:28:19,833 --> 02:28:23,417
Look, what exactly is it that you want?
1813
02:28:28,125 --> 02:28:31,250
Seems like you guys are smart
only in your movies.
1814
02:28:33,667 --> 02:28:37,167
Why do you think he's still alive?
I could've slit his throat.
1815
02:28:49,083 --> 02:28:50,833
[David] If we put his head down…
1816
02:28:54,500 --> 02:28:55,833
he'll bleed out faster.
1817
02:29:00,083 --> 02:29:01,167
Not that.
1818
02:29:02,250 --> 02:29:03,667
Why don't you try the dal?
1819
02:29:06,250 --> 02:29:07,417
Yes.
1820
02:29:10,292 --> 02:29:11,375
Thank you.
1821
02:29:18,125 --> 02:29:20,417
- You can relax now.
- [cries]
1822
02:29:21,458 --> 02:29:22,875
[sobs]
1823
02:29:30,667 --> 02:29:32,875
[reporter] Bangladesh is in shock today
1824
02:29:33,042 --> 02:29:35,792
{\an8}as they deal with the tragic death
of their defense minister,
1825
02:29:35,917 --> 02:29:37,750
{\an8}Brigadier Saqlain Mirza.
1826
02:29:37,917 --> 02:29:40,958
Mirza, who was ona personal visit to the US,
1827
02:29:41,083 --> 02:29:43,333
slipped while taking a showerin his hotel,
1828
02:29:43,458 --> 02:29:45,500
leading to a fatal blow to his head.
1829
02:29:45,625 --> 02:29:47,833
His body will be returned to Bangladesh
1830
02:29:48,083 --> 02:29:50,583
{\an8}following an official state
department inquiry.
1831
02:29:56,792 --> 02:30:01,750
[solemn music playing]
1832
02:30:08,292 --> 02:30:09,500
Welcome back.
1833
02:30:19,750 --> 02:30:20,875
What?
1834
02:30:24,542 --> 02:30:25,958
Just missing Vikram.
1835
02:30:27,375 --> 02:30:30,167
When he was a kid,
he wanted to be a pilot.
1836
02:30:34,375 --> 02:30:35,708
It's his birthday today.
1837
02:30:36,250 --> 02:30:37,417
Did you wish him?
1838
02:30:39,292 --> 02:30:40,375
Why not?
1839
02:30:45,375 --> 02:30:48,833
He said, "Talk to me only when you have
the courage to speak the truth."
1840
02:30:50,042 --> 02:30:54,250
I didn't have the courage then
and nor do I have it today.
1841
02:30:57,875 --> 02:30:59,958
But you didn't need courage
to tell me your truth.
1842
02:31:04,083 --> 02:31:05,750
Because you're a stranger to me.
1843
02:31:08,667 --> 02:31:10,792
Maybe that's why you are
a stranger to him now.
1844
02:31:14,792 --> 02:31:19,500
The truth may hurt a lot,
but it can heal quite quickly.
1845
02:31:24,125 --> 02:31:27,875
Call him… and give him his birthday gift.
1846
02:31:33,292 --> 02:31:36,583
[all]
♪ Happy birthday, dear Vikram ♪
1847
02:31:36,875 --> 02:31:39,875
♪ Happy birthday to you ♪
1848
02:31:40,083 --> 02:31:42,708
[cheering]
1849
02:31:43,125 --> 02:31:44,250
Mmm.
1850
02:31:47,458 --> 02:31:50,333
[phone ringing]
1851
02:31:50,500 --> 02:31:52,583
Have some. Have some.
1852
02:31:53,083 --> 02:31:54,125
Hello?
1853
02:31:54,417 --> 02:31:56,417
- Hello, Vikram?
- [Vikram] Who is this?
1854
02:31:57,500 --> 02:31:58,625
Ma.
1855
02:32:12,208 --> 02:32:18,708
[soft Hindi song playing]
1856
02:36:03,667 --> 02:36:05,375
[song concludes]
1857
02:36:10,375 --> 02:36:12,583
[solemn music playing]
1858
02:37:48,292 --> 02:37:50,750
[music concludes]
135076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.