All language subtitles for По ту сторону смерти_[Оригинал]_S1_E6_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,330 --> 00:00:33,760 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Тебе снять это, 2 00:00:34,160 --> 00:00:35,880 и ты сделаешь то, что тебе прикажут. 3 00:00:40,870 --> 00:00:41,370 Прогроты. 4 00:01:04,440 --> 00:01:07,700 ВСКРИК За эту дверь твои враги. 5 00:01:08,300 --> 00:01:09,240 Ты должен их убивать. 6 00:01:10,180 --> 00:01:11,480 Понял меня? 7 00:01:13,400 --> 00:01:13,800 Иди. 8 00:01:39,500 --> 00:01:40,220 Иди. 9 00:01:51,550 --> 00:01:54,730 Юра Борисовна, там ваш пациент... 10 00:01:54,730 --> 00:01:55,270 Что случилось? 11 00:01:55,290 --> 00:01:55,890 У него приступ. 12 00:02:12,650 --> 00:02:14,550 Не ретропиншить, Кубиков, быстро! 13 00:02:47,780 --> 00:04:35,640 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Красивый вид. 14 00:04:39,250 --> 00:04:40,030 Привет. 15 00:04:41,390 --> 00:04:42,050 Привет. 16 00:04:43,010 --> 00:04:44,030 Как чувствуешь себя? 17 00:04:45,650 --> 00:04:46,370 Штатно. 18 00:04:48,670 --> 00:04:49,470 А где это я? 19 00:04:49,830 --> 00:04:50,630 У меня в институте. 20 00:04:53,150 --> 00:04:54,990 Ты вчера в уборку упал, помнишь? 21 00:04:57,680 --> 00:04:58,920 А где мои вещи? 22 00:04:59,460 --> 00:05:00,440 Я хочу, чтобы ты остался. 23 00:05:02,260 --> 00:05:03,740 Ну, хотя бы еще на пару дней. 24 00:05:04,260 --> 00:05:06,200 Пока ты тут у меня в гостях, я не 25 00:05:06,200 --> 00:05:07,800 могу не воспользоваться и не 26 00:05:07,800 --> 00:05:08,880 покопаться, что у тебя там в 27 00:05:08,880 --> 00:05:09,580 голове происходит. 28 00:05:10,560 --> 00:05:11,060 Ага. 29 00:05:11,540 --> 00:05:13,200 Хорошо. 30 00:05:14,840 --> 00:05:16,260 Ну, как-нибудь в другой раз. 31 00:05:16,300 --> 00:05:16,520 Глеб! 32 00:05:17,920 --> 00:05:18,920 Ты останешься. 33 00:05:22,170 --> 00:05:24,030 Хотя бы потому, что ты мне должен. 34 00:05:25,810 --> 00:05:26,970 Ты еще одна юная. 35 00:05:26,970 --> 00:05:27,600 Это... 36 00:05:27,600 --> 00:05:28,710 дама с собачкой. 37 00:05:30,730 --> 00:05:33,440 Сейчас похожа на кота, который 38 00:05:33,440 --> 00:05:34,200 канарейку съел. 39 00:05:35,000 --> 00:05:36,400 Как называли? 40 00:05:37,160 --> 00:05:38,340 Боня. 41 00:05:42,830 --> 00:05:44,270 Это... 42 00:05:44,570 --> 00:05:47,530 Ты прости меня. 43 00:05:48,770 --> 00:05:49,970 Да о чем ты? 44 00:05:52,480 --> 00:05:54,680 Закурить принеси. 45 00:05:56,140 --> 00:05:57,640 А может, еще выпить принести? 46 00:05:58,880 --> 00:05:59,940 Неплохо. 47 00:06:00,300 --> 00:06:01,340 Ну, я пойду распоряжусь, да? 48 00:06:31,290 --> 00:06:33,990 Деда, ты чего такой грустный? 49 00:06:37,210 --> 00:06:39,870 Знаешь, я что скажу тебе, Настя? 50 00:06:42,080 --> 00:06:43,680 Твоя мама умерла. 51 00:06:45,710 --> 00:06:47,130 И она не может к тебе звонить. 52 00:06:47,850 --> 00:06:49,830 И ты не можешь с ней разговаривать. 53 00:06:54,820 --> 00:06:56,440 Ты не понимаешь. 54 00:06:56,560 --> 00:06:57,700 И понимать тут нечего. 55 00:06:59,600 --> 00:07:01,280 А телефон надо выбросить, к 56 00:07:01,280 --> 00:07:02,080 чертовой матери! 57 00:07:02,900 --> 00:07:03,360 Настя! 58 00:07:04,300 --> 00:07:05,060 Настя! 59 00:07:20,170 --> 00:07:22,650 Я тебе кое-что рассказать хотела. 60 00:07:33,750 --> 00:07:35,050 Ну-ка дай сюда! 61 00:07:36,210 --> 00:07:37,110 Алло! 62 00:07:37,950 --> 00:07:38,790 Алло! 63 00:07:38,950 --> 00:07:39,510 Отдай! 64 00:07:39,650 --> 00:07:40,210 Отдай! 65 00:07:40,330 --> 00:07:41,750 Нет там никого! 66 00:07:41,930 --> 00:07:43,030 Нету! 67 00:07:43,430 --> 00:07:44,350 Отдай! 68 00:07:48,140 --> 00:07:48,580 Отдай! 69 00:08:32,820 --> 00:08:34,300 Не надо, деда. 70 00:08:35,240 --> 00:08:36,760 Ты шесть лет не пил. 71 00:08:41,630 --> 00:08:42,570 Откуда ты знаешь? 72 00:08:43,210 --> 00:08:44,130 Мама сказала. 73 00:08:45,050 --> 00:08:45,590 Что? 74 00:08:46,690 --> 00:08:49,190 С тех пор, как веревка оборвалась. 75 00:09:52,180 --> 00:10:06,780 КРИКИ ЧАЕК ПЛАЧ УДАР КРИКИ ЧАЕК 76 00:10:46,080 --> 00:10:53,200 ПЛАЧ ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Об этом 77 00:10:53,200 --> 00:10:54,020 никто не знал. 78 00:10:55,200 --> 00:10:55,820 Никто. 79 00:10:57,380 --> 00:10:58,260 Даже твоя мать. 80 00:10:59,060 --> 00:11:02,440 Я же здесь не было, когда Лида умерла. 81 00:11:02,540 --> 00:11:02,960 Не было! 82 00:11:07,000 --> 00:11:09,040 Не кричи, дедушка. 83 00:11:09,820 --> 00:11:11,680 Мама тебя и много чего знает. 84 00:11:13,360 --> 00:11:15,340 Хорошо, что ты не умер. 85 00:11:16,600 --> 00:11:17,480 Правда. 86 00:11:19,040 --> 00:11:21,020 И долго мы с тобой не встретились. 87 00:11:24,360 --> 00:11:26,480 Ты прости меня, Настенька. 88 00:11:27,660 --> 00:11:29,200 Прости. 89 00:11:32,420 --> 00:11:34,420 Разговаривай по своему телефону, 90 00:11:38,040 --> 00:11:39,500 если тебе так легче. 91 00:11:41,000 --> 00:11:43,520 Прости, Володька. 92 00:12:02,020 --> 00:12:04,880 Юль Борисовна, результаты по Точилину. 93 00:12:06,100 --> 00:12:06,580 КТ, МРТ. 94 00:12:06,860 --> 00:12:07,260 Да, спасибо. 95 00:12:16,410 --> 00:12:17,610 Что-то не так? 96 00:12:20,310 --> 00:12:21,350 Вы можете идти, спасибо. 97 00:12:26,230 --> 00:12:27,430 Ну, Игоренка, я думаю, вы сами 98 00:12:27,430 --> 00:12:28,930 прекрасно все понимаете. 99 00:12:28,990 --> 00:12:30,770 Как думаете, она доброкачественная? 100 00:12:32,030 --> 00:12:34,150 Точно утверждать не буду. 101 00:12:34,310 --> 00:12:35,510 Необходимо сделать подробное 102 00:12:35,510 --> 00:12:37,150 картирование, брошь биопсию. 103 00:12:38,370 --> 00:12:39,910 А по вашей личной статистике, 104 00:12:40,570 --> 00:12:41,490 какой прогноз? 105 00:12:41,810 --> 00:12:44,190 Ну, если она доброкачественная, то 106 00:12:44,190 --> 00:12:46,010 прогноз может быть вполне благоприятным. 107 00:12:46,570 --> 00:12:49,050 Особенно на ранней стадии диагностирования. 108 00:12:50,050 --> 00:12:50,790 У меня пендиома очень 109 00:12:50,790 --> 00:12:52,130 чувствительна к лучевой терапии. 110 00:12:53,290 --> 00:12:55,090 Главное, не упустить момент. 111 00:14:02,400 --> 00:14:04,140 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Глеб! 112 00:14:04,520 --> 00:14:04,900 Черт! 113 00:14:05,460 --> 00:14:06,080 Глеб! 114 00:14:06,200 --> 00:14:08,640 Ай-тай-тай, давай сюда, иди сюда, 115 00:14:08,800 --> 00:14:09,280 иди сюда. 116 00:14:09,660 --> 00:14:10,180 Иди сюда. 117 00:14:10,600 --> 00:14:10,840 Так. 118 00:14:11,180 --> 00:14:11,640 Глеб! 119 00:14:12,060 --> 00:14:12,380 Здравствуй. 120 00:14:13,160 --> 00:14:14,840 ПЕС ЛАЕТ Ты почему не в больнице? 121 00:14:15,180 --> 00:14:16,860 Юль Борисовна, мне тут друзья 122 00:14:16,860 --> 00:14:19,480 подарили потрясающую совершенно рыбу. 123 00:14:19,560 --> 00:14:22,260 Я подумал, может, сварим уху, а? 124 00:14:22,580 --> 00:14:23,260 Ура! 125 00:14:23,380 --> 00:14:24,580 Мы замытим уху! 126 00:14:24,640 --> 00:14:24,840 Что? 127 00:14:25,620 --> 00:14:26,460 Приготовим. 128 00:14:26,760 --> 00:14:27,180 Вот. 129 00:14:27,520 --> 00:14:28,380 Приготовим. 130 00:14:35,770 --> 00:14:38,920 Вот это уха! 131 00:14:39,160 --> 00:14:40,120 Просто вау! 132 00:14:40,660 --> 00:14:43,300 Кать, ну что за такой дурацкий? 133 00:14:45,200 --> 00:14:46,840 Есть же простое русское – ух ты! 134 00:14:47,500 --> 00:14:47,940 Ух ты? 135 00:14:48,260 --> 00:14:49,400 Это два слова! 136 00:14:50,280 --> 00:14:51,080 Не умничай! 137 00:14:53,400 --> 00:14:54,020 Кофе будешь? 138 00:14:54,400 --> 00:14:55,120 Не откажусь! 139 00:14:55,940 --> 00:14:56,500 Давай я! 140 00:14:57,640 --> 00:14:58,400 Ну, давай ты! 141 00:14:58,740 --> 00:14:59,500 Только осторожно! 142 00:15:00,460 --> 00:15:02,100 Прошло ночное торжество! 143 00:15:02,620 --> 00:15:04,380 Забыты шутки и проделки! 144 00:15:04,380 --> 00:15:06,440 На кухне вымытой тарелки никто не 145 00:15:06,440 --> 00:15:07,140 помнит ничего. 146 00:15:07,780 --> 00:15:09,560 Ты откуда эти стихи знаешь? 147 00:15:10,040 --> 00:15:11,580 Ну, кто же из продвинутых людей не 148 00:15:11,580 --> 00:15:12,580 знает Пастернака? 149 00:15:12,720 --> 00:15:13,640 Правда, Глеб? 150 00:15:22,430 --> 00:15:24,330 Мне надо с тобой поговорить. 151 00:15:24,850 --> 00:15:25,370 Мне тоже. 152 00:15:29,690 --> 00:15:34,290 Я тут серьезно покопался в военных архивах. 153 00:15:36,130 --> 00:15:36,810 Кое-что нашел. 154 00:15:38,150 --> 00:15:40,910 Твой дед, лейтенант Демин Сергей 155 00:15:40,910 --> 00:15:42,370 Николаевич, служил в полковой 156 00:15:42,370 --> 00:15:45,310 разведке 118-го стрелкового полка. 157 00:15:46,150 --> 00:15:48,370 Пропал без вести на озере Хасан в 158 00:15:48,370 --> 00:15:51,570 бою за сопку Заозерное 31 августа 159 00:15:51,570 --> 00:15:53,270 1938 года. 160 00:15:54,230 --> 00:15:55,470 Тело его так и не нашли. 161 00:15:55,830 --> 00:15:58,830 Всего на озере Хасан погибло 963 человека. 162 00:15:59,550 --> 00:16:01,270 96 пропали без вести. 163 00:16:01,770 --> 00:16:04,670 Скорее всего, они попали в плен к японцам. 164 00:16:04,870 --> 00:16:07,550 По некоторым данным, все пленные 165 00:16:07,550 --> 00:16:09,310 были отправлены в распоряжение 166 00:16:09,310 --> 00:16:11,850 военных врачей отряда 731. 167 00:16:12,450 --> 00:16:15,370 Эта настоящая фабрика смерти была 168 00:16:15,370 --> 00:16:17,050 создана по личному приказу 169 00:16:17,050 --> 00:16:18,350 императора Хирохита. 170 00:16:18,850 --> 00:16:20,930 Днем и ночью три тысячи садистов в 171 00:16:20,930 --> 00:16:23,670 белых халатах изучали воздействие 172 00:16:23,670 --> 00:16:25,850 вирусов чумы, холеры, сибирской 173 00:16:25,850 --> 00:16:27,810 язвы на организм человека. 174 00:16:27,970 --> 00:16:29,570 Другими словами, разрабатывали 175 00:16:29,570 --> 00:16:31,050 бактериологическое оружие. 176 00:16:31,190 --> 00:16:32,890 Было несколько секретных 177 00:16:32,890 --> 00:16:34,690 лабораторий, входивших в проект 178 00:16:34,690 --> 00:16:36,090 отряд 731. 179 00:16:36,810 --> 00:16:39,370 После войны все они были найдены, 180 00:16:39,470 --> 00:16:40,090 кроме одной. 181 00:16:40,610 --> 00:16:43,010 Этот загадочный объект проходит по 182 00:16:43,010 --> 00:16:45,170 документам как остров 732. 183 00:16:46,590 --> 00:16:47,990 Его так никто и не нашел. 184 00:16:49,230 --> 00:16:50,850 Чем занимались на этом объекте 185 00:16:50,850 --> 00:16:53,350 японцы и какие там проводились 186 00:16:53,350 --> 00:16:55,910 опыты, неизвестно до сих пор. 187 00:16:56,150 --> 00:16:59,730 Я думаю, что твой дед попал именно туда. 188 00:17:01,050 --> 00:17:02,670 На остров семьсот тридцать два. 189 00:17:03,350 --> 00:17:03,690 Возможно. 190 00:17:05,330 --> 00:17:07,110 Но какое это сейчас имеет 191 00:17:07,110 --> 00:17:08,970 значение, об этом все равно никто 192 00:17:08,970 --> 00:17:09,610 никогда не узнает. 193 00:17:09,650 --> 00:17:10,910 Что значит, какое имеет значение? 194 00:17:11,830 --> 00:17:14,010 Объясни, зачем он снится мне 195 00:17:14,010 --> 00:17:14,630 каждую ночь? 196 00:17:14,750 --> 00:17:15,130 Глеб. 197 00:17:15,270 --> 00:17:16,930 Он хочет мне сказать, может быть, что? 198 00:17:17,310 --> 00:17:17,590 Что? 199 00:17:17,690 --> 00:17:18,270 Нет, это просто сны. 200 00:17:19,290 --> 00:17:20,190 Сны и ничего больше. 201 00:17:20,770 --> 00:17:21,430 Ты уверена? 202 00:17:21,730 --> 00:17:23,530 Слушай, я не занимаюсь эзотерикой. 203 00:17:23,570 --> 00:17:24,850 Я работаю в институте мозга. 204 00:17:25,010 --> 00:17:26,950 Меня абсолютно другие чудеса интересуют. 205 00:17:27,930 --> 00:17:29,510 Например, каким образом сто 206 00:17:29,510 --> 00:17:30,890 миллиардов нейронов в постоянном 207 00:17:30,890 --> 00:17:33,770 синаптическом контакте создают и 208 00:17:33,770 --> 00:17:35,250 регулируют твое ощущение, твое 209 00:17:35,250 --> 00:17:37,530 восприятие, что происходит с 210 00:17:37,530 --> 00:17:38,850 твоими эмоциями, что происходит с 211 00:17:38,850 --> 00:17:39,470 твоей памятью. 212 00:17:39,570 --> 00:17:39,870 Понимаешь? 213 00:17:40,370 --> 00:17:41,650 При чем тут эзотерика? 214 00:17:42,270 --> 00:17:43,090 Ты меня не слышишь. 215 00:17:43,130 --> 00:17:44,470 Это как в случае с Быстровым. 216 00:17:44,530 --> 00:17:45,270 Я тебя не слышал. 217 00:17:45,330 --> 00:17:46,710 Я тебе говорю, у меня вот, 218 00:17:46,810 --> 00:17:47,510 понимаешь, вот! 219 00:17:48,010 --> 00:17:49,730 У меня внутри какое-то совершенно 220 00:17:49,730 --> 00:17:52,330 неодолимое ощущение того, что я 221 00:17:52,330 --> 00:17:54,930 должен найти этот остров. 222 00:17:55,630 --> 00:17:56,390 Каким образом? 223 00:17:56,390 --> 00:17:59,030 Там, в Японии, три тысячи островов. 224 00:18:04,730 --> 00:18:06,590 Я хочу, чтобы ты мне помогла. 225 00:18:07,390 --> 00:18:07,950 Каким образом? 226 00:18:10,090 --> 00:18:12,110 Только без сарказма, прошу. 227 00:18:14,070 --> 00:18:15,130 Гипноз. 228 00:18:16,150 --> 00:18:19,890 Ты сама сказала, я хочу покопаться 229 00:18:19,890 --> 00:18:20,590 в твоей голове. 230 00:18:21,670 --> 00:18:22,010 Давай. 231 00:18:24,970 --> 00:18:25,950 Куда ты? 232 00:18:26,170 --> 00:18:26,770 Я сейчас. 233 00:18:27,950 --> 00:18:29,310 Давай, копайся. 234 00:18:30,270 --> 00:18:31,450 Такая практика есть. 235 00:18:32,190 --> 00:18:34,410 Меня вводит гипноз, я сплю и в 236 00:18:34,410 --> 00:18:35,690 бреду что-то говорю, а ты 237 00:18:35,690 --> 00:18:37,130 записываешь этот бред. 238 00:18:37,550 --> 00:18:40,250 И, возможно, в этом бреду мы 239 00:18:40,250 --> 00:18:42,510 услышим или увидим именно то, что 240 00:18:42,510 --> 00:18:43,070 нам нужно. 241 00:18:45,780 --> 00:18:47,580 Я уже покопалась в твоей голове. 242 00:18:57,770 --> 00:18:59,330 И у меня плохие новости, Глеб. 243 00:19:02,760 --> 00:19:05,600 Это новости из моей головы? 244 00:19:06,080 --> 00:19:07,140 Угу, оттуда. 245 00:19:10,200 --> 00:19:11,680 У тебя опухоль мозга. 246 00:19:13,900 --> 00:19:14,760 Я знаю. 247 00:19:16,640 --> 00:19:17,180 Откуда? 248 00:19:19,580 --> 00:19:21,340 Я обследовался месяц назад. 249 00:19:23,120 --> 00:19:23,940 Месяц? 250 00:19:26,430 --> 00:19:29,210 И ты за этот месяц ничего не сделал? 251 00:19:32,020 --> 00:19:33,980 Нет, я, конечно, понимала, что 252 00:19:33,980 --> 00:19:35,740 тебе абсолютно плевать на свою 253 00:19:35,740 --> 00:19:37,720 собственную жизнь, но не на такой 254 00:19:37,720 --> 00:19:38,240 же степени. 255 00:19:40,120 --> 00:19:41,380 На работе знают? 256 00:19:42,920 --> 00:19:44,140 Зачем им знать? 257 00:19:44,260 --> 00:19:45,200 Они что, врачи, что ли? 258 00:19:45,700 --> 00:19:47,300 Ты понимаешь, что тебе необходима 259 00:19:47,300 --> 00:19:48,440 срочная госпитализация? 260 00:19:48,720 --> 00:19:49,520 Ты это понимаешь? 261 00:19:49,660 --> 00:19:50,040 Понимаю. 262 00:19:50,120 --> 00:19:50,800 Вот и прошу тебя. 263 00:19:51,240 --> 00:19:54,240 Гипноз, остров, потом госпитализация. 264 00:19:54,500 --> 00:19:55,300 Ты вообще идиот? 265 00:19:56,100 --> 00:19:57,760 Какой, к черту, остров с гипнозом? 266 00:19:58,280 --> 00:19:59,660 У тебя опухоль мозга, ты можешь 267 00:19:59,660 --> 00:20:00,620 умереть в любой момент. 268 00:20:01,100 --> 00:20:02,420 Ты понимаешь, что все, что там у 269 00:20:02,420 --> 00:20:03,320 тебя происходит, все, что ты 270 00:20:03,320 --> 00:20:04,480 говоришь про сны, это не вот это 271 00:20:04,480 --> 00:20:05,500 вот твое что-то там. 272 00:20:05,880 --> 00:20:07,140 Это опухоль давит на отдельные 273 00:20:07,140 --> 00:20:07,860 участки мозга. 274 00:20:12,400 --> 00:20:13,960 Спасибо за кофе. 275 00:20:15,290 --> 00:20:15,670 Извини. 276 00:20:15,730 --> 00:20:17,010 Глеб, ты не прав. 277 00:20:19,530 --> 00:20:20,250 Я знаю. 278 00:20:22,450 --> 00:20:22,850 Извини. 279 00:20:23,190 --> 00:20:24,130 Правда, извини. 280 00:20:44,680 --> 00:20:45,700 Кать, что происходит? 281 00:20:46,180 --> 00:20:48,300 Оставьте меня в себе в покое! 282 00:20:50,810 --> 00:20:53,190 Кать, ну-ка, возьми себя в руки и 283 00:20:53,190 --> 00:20:53,710 открой мне дверь. 284 00:20:54,710 --> 00:20:56,350 Ты меня знаешь, я все равно никуда 285 00:20:56,350 --> 00:20:57,350 не уйду, пока не откроешь. 286 00:21:03,350 --> 00:21:06,680 Ну и что случилось? 287 00:21:07,640 --> 00:21:09,120 Ты правда моя мама? 288 00:21:10,120 --> 00:21:11,980 Кать, ты перегуляла где-то, да? 289 00:21:12,060 --> 00:21:12,900 Или что, температура? 290 00:21:12,900 --> 00:21:12,900 Да. 291 00:21:13,260 --> 00:21:14,060 Ну-ка, иди сюда. 292 00:21:15,040 --> 00:21:16,360 Вот ты всегда, так всегда 293 00:21:16,360 --> 00:21:17,560 разговариваешь со мной, как с 294 00:21:17,560 --> 00:21:19,060 дебилкой, а я не дебилка. 295 00:21:19,140 --> 00:21:20,300 Я очень надеюсь, что это так. 296 00:21:21,340 --> 00:21:23,940 Знаешь, почему я ударила эту дуру Матюшину? 297 00:21:24,120 --> 00:21:24,600 Кристина? 298 00:21:24,720 --> 00:21:25,600 Интересно, почему? 299 00:21:26,160 --> 00:21:27,800 Она сказала, что я подкидыш, что 300 00:21:27,800 --> 00:21:29,200 ты взяла меня из детдома. 301 00:21:29,260 --> 00:21:29,940 Что это за бред? 302 00:21:30,220 --> 00:21:31,020 Это не бред. 303 00:21:31,240 --> 00:21:33,580 Я сказала ее мать, а ей сказала 304 00:21:33,580 --> 00:21:34,720 наша директриса. 305 00:21:35,280 --> 00:21:36,940 Они вместе в один фитнес ходят. 306 00:21:37,040 --> 00:21:38,440 Так, а директриса ты откуда взяла? 307 00:21:38,440 --> 00:21:40,220 Из моего личного тела. 308 00:21:40,260 --> 00:21:41,060 Вот откуда. 309 00:21:41,580 --> 00:21:43,460 Там везде стоят одни прочерки. 310 00:21:43,980 --> 00:21:46,680 Ни дедушки, ни бабушки, ни брата, 311 00:21:46,780 --> 00:21:47,680 ни сестры. 312 00:21:48,400 --> 00:21:49,560 Вот где мой отец? 313 00:21:50,160 --> 00:21:50,880 Я не знаю. 314 00:21:54,120 --> 00:21:55,540 Кать, ну... 315 00:21:55,540 --> 00:21:57,040 Кать, я правда не знаю, где он сейчас. 316 00:21:58,480 --> 00:22:00,240 Но так часто бывает, что родители 317 00:22:00,240 --> 00:22:01,280 не всегда живут вместе. 318 00:22:03,020 --> 00:22:05,560 Я уже давно догадывалась. 319 00:22:05,720 --> 00:22:06,860 О чем ты догадывалась? 320 00:22:06,920 --> 00:22:08,600 Ты никогда не отвозишь меня в 321 00:22:08,600 --> 00:22:10,300 школу, никогда не забираешь. 322 00:22:10,460 --> 00:22:11,300 Ну это же не так. 323 00:22:11,600 --> 00:22:12,400 Так. 324 00:22:12,580 --> 00:22:14,200 А когда свозишь, раз в полгода 325 00:22:14,200 --> 00:22:15,540 ведешь себя так, как будто мы с 326 00:22:15,540 --> 00:22:16,880 тобой совершенно чужие. 327 00:22:18,180 --> 00:22:20,240 Ну да, я просто не люблю все эти 328 00:22:20,240 --> 00:22:21,680 тлячьи нежности. 329 00:22:21,920 --> 00:22:23,660 Просто, особенно при посторонних 330 00:22:23,660 --> 00:22:26,340 людях, мне кажется, для таких 331 00:22:26,340 --> 00:22:28,980 чувств есть другие места. 332 00:22:29,480 --> 00:22:30,100 Какие? 333 00:22:30,540 --> 00:22:31,260 Дом, например. 334 00:22:31,740 --> 00:22:33,600 Так почему же ты их не проявляешь? 335 00:22:33,680 --> 00:22:35,220 Там ты или орешь на меня, или 336 00:22:35,220 --> 00:22:36,460 просто не замечаешь. 337 00:22:36,460 --> 00:22:38,360 Есть только один человек, который 338 00:22:38,360 --> 00:22:40,500 меня любит и понимает по-настоящему. 339 00:22:41,040 --> 00:22:42,000 И кто это? 340 00:22:42,360 --> 00:22:43,620 Глеб тоже еще. 341 00:22:43,820 --> 00:22:45,560 А теперь и он может умереть. 342 00:22:46,840 --> 00:22:48,360 Это ты откуда знаешь? 343 00:22:48,780 --> 00:22:49,820 Ты сама сказала. 344 00:22:49,900 --> 00:22:50,860 Я все слышала. 345 00:22:58,490 --> 00:22:59,950 Ну, чего ты молчишь? 346 00:23:00,010 --> 00:23:01,410 Скажи, что это неправда. 347 00:23:01,610 --> 00:23:02,030 Скажи. 348 00:23:07,090 --> 00:23:08,490 Катя, это правда. 349 00:23:11,010 --> 00:23:12,250 Глеб серьезно болен. 350 00:23:16,770 --> 00:23:19,330 А я… я не знаю, как уговорить его 351 00:23:19,330 --> 00:23:20,050 лечь в больницу. 352 00:23:20,930 --> 00:23:21,670 Я не знаю. 353 00:23:22,670 --> 00:23:24,350 Ты придумай что-нибудь, мамочка, 354 00:23:24,450 --> 00:23:25,270 ты же умная. 355 00:23:26,750 --> 00:23:29,070 Я придумаю, обязательно придумаю. 356 00:23:29,330 --> 00:23:30,010 Обещаешь? 357 00:23:30,990 --> 00:23:32,190 Обещаю. 358 00:23:41,340 --> 00:23:43,280 Ночка таящая будет. 359 00:23:46,960 --> 00:23:48,460 Надо генератор проверить. 360 00:23:52,780 --> 00:23:54,880 Деда, поздно вернёшься? 361 00:23:55,340 --> 00:23:56,360 Постараюсь. 362 00:25:11,200 --> 00:25:13,320 В принципе, можешь сразу сдаваться. 363 00:25:13,840 --> 00:25:14,960 Всё равно твоё дело крышка. 364 00:25:15,940 --> 00:25:18,380 Разрешите? 365 00:25:18,880 --> 00:25:19,400 Ходи. 366 00:25:22,000 --> 00:25:24,100 Сообщение с траулера Академии Королёв. 367 00:25:24,340 --> 00:25:24,820 Срочное. 368 00:25:25,220 --> 00:25:26,840 Они говорят, на маяке свет погас. 369 00:25:27,320 --> 00:25:28,660 А без маяка им скалы не пройти. 370 00:26:18,680 --> 00:26:22,820 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Антонович, что 371 00:26:22,820 --> 00:26:23,300 с маяком? 372 00:26:23,720 --> 00:26:25,720 Релье генератора погорело. 373 00:26:26,100 --> 00:26:27,400 И привод-насос заклинило. 374 00:26:27,580 --> 00:26:28,240 А аккумуляторы? 375 00:26:28,660 --> 00:26:31,280 Аккумуляторы закоротило. 376 00:26:31,700 --> 00:26:33,080 А если дружок напрямую пустить? 377 00:26:33,660 --> 00:26:34,920 А я, по-твоему, что делаю? 378 00:26:35,840 --> 00:26:37,640 Как ты его напрямую пустишь? 379 00:26:38,720 --> 00:26:40,280 Ну, релье я заменю. 380 00:26:40,380 --> 00:26:41,280 А привод-насоса? 381 00:26:41,280 --> 00:26:43,180 Антонович, тут недалеко корабль. 382 00:26:43,480 --> 00:26:44,740 Мысль без маяка мне обойдет. 383 00:26:44,780 --> 00:26:45,560 За час управишься? 384 00:26:46,180 --> 00:26:47,300 А я почем знаю? 385 00:27:04,170 --> 00:27:06,990 Так, затягиваемся. 386 00:27:07,830 --> 00:27:12,020 Эти потянешь. 387 00:27:24,840 --> 00:27:34,220 Господи! 388 00:27:35,160 --> 00:27:36,520 С богом! 389 00:27:46,570 --> 00:27:48,210 Зараза! 390 00:27:51,070 --> 00:27:53,390 Всё, Кердык. 391 00:27:54,310 --> 00:27:58,910 Господи! 392 00:28:00,960 --> 00:28:02,080 Господи! 393 00:28:02,820 --> 00:28:03,660 Помоги! 394 00:28:05,280 --> 00:28:06,620 Спаси и сохрани! 395 00:28:10,660 --> 00:28:14,460 Есть! 396 00:28:16,120 --> 00:28:17,640 Ну, слава Богу! 397 00:28:20,420 --> 00:28:21,380 Здесь! 398 00:29:02,940 --> 00:29:05,780 У смотрителя маяка Антоновича 399 00:29:05,780 --> 00:29:07,420 пропала внучка. 400 00:29:07,900 --> 00:29:10,700 Если кто, еще не знает, внучку 401 00:29:10,700 --> 00:29:13,600 зовут Настя, ей шесть лет. 402 00:29:14,660 --> 00:29:18,000 Осматриваем сначала кресло с маяка. 403 00:29:18,260 --> 00:29:21,920 Если не находим, обыскиваем весь остров. 404 00:29:22,660 --> 00:29:23,580 Вопросы есть? 405 00:29:23,580 --> 00:29:26,640 ВОЗМУЩЕННЫЕ ВОЗГЛАСЫ Мужики, вы 406 00:29:26,640 --> 00:29:28,000 обязаны ее найти! 407 00:29:28,960 --> 00:29:30,940 Кровь из носу, поняли? 408 00:29:31,400 --> 00:29:32,660 ЗА КЛОНОМ ХОДИТА! 409 00:29:58,680 --> 00:30:00,600 Смотрите, что нашел! 410 00:30:03,580 --> 00:30:04,960 Вот дуреха! 411 00:30:05,440 --> 00:30:07,620 Это она Антоновичу еду несла на маяк! 412 00:30:08,140 --> 00:30:09,480 А где сумку нашли? 413 00:30:09,680 --> 00:30:12,060 Вон, на склоне, где большая расщелина. 414 00:30:12,900 --> 00:30:14,800 Так, Валиулин, берите снаряжение, 415 00:30:15,060 --> 00:30:17,180 спускайтесь в эту расщелину и там 416 00:30:17,180 --> 00:30:17,940 все осмотрите. 417 00:30:19,180 --> 00:30:21,500 А ты скажи Вороновскому, будь 418 00:30:21,500 --> 00:30:23,200 готовить веревки и место спуска. 419 00:30:23,360 --> 00:30:23,820 Понял. 420 00:30:24,980 --> 00:30:26,160 Только бы обошлось. 421 00:30:57,780 --> 00:30:58,800 Валиулин! 422 00:31:00,560 --> 00:31:01,740 Что-нибудь видишь? 423 00:31:03,020 --> 00:31:04,300 Чего молчишь? 424 00:31:06,360 --> 00:31:07,720 Её тут нет! 425 00:31:09,560 --> 00:31:10,680 Поднимайте меня! 426 00:31:11,020 --> 00:31:14,940 Поднимай! 427 00:31:35,270 --> 00:31:36,930 Я тебя прошу, давай ещё поишь. 428 00:31:37,190 --> 00:31:38,290 Игорь, ну где искать? 429 00:31:38,330 --> 00:31:39,530 Мы весь остров обыскали. 430 00:31:39,790 --> 00:31:41,130 А если она в воду спалилась, ты 431 00:31:41,130 --> 00:31:43,030 сам знаешь, какое здесь течение. 432 00:31:43,690 --> 00:31:46,210 Тогда дай мне катер, я на катере пройдусь. 433 00:31:46,530 --> 00:31:47,810 Да какой к чёрту катер? 434 00:31:47,830 --> 00:31:48,550 Ты море видел? 435 00:31:49,010 --> 00:31:51,130 Ты же знаешь, Антонович, он на 436 00:31:51,130 --> 00:31:52,010 веслах пойдёт. 437 00:31:52,390 --> 00:31:54,250 Вот и присмотри за стариком, чтобы 438 00:31:54,250 --> 00:31:55,490 он дров не ломал с горя. 439 00:31:55,730 --> 00:31:56,590 Давай, действуй. 440 00:31:56,790 --> 00:31:57,110 Есть. 441 00:31:58,270 --> 00:32:00,770 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Полиуллин! 442 00:32:02,830 --> 00:32:03,670 Гребёнкин! 443 00:32:05,030 --> 00:32:07,850 Собирайте людей и уводите в казармы! 444 00:33:12,960 --> 00:33:15,100 Антонович, ты в порядке? 445 00:33:16,320 --> 00:33:17,340 Живая. 446 00:33:18,060 --> 00:33:19,180 Слава богу. 447 00:33:20,220 --> 00:33:21,000 Живая. 448 00:33:21,520 --> 00:33:24,200 Она... 449 00:33:24,200 --> 00:33:25,180 Антонович. 450 00:33:25,820 --> 00:33:26,560 Я нормальный. 451 00:33:26,560 --> 00:33:27,180 Точно? 452 00:33:27,180 --> 00:33:28,360 Нормально, нормально. 453 00:33:29,000 --> 00:33:29,460 Нормально. 454 00:33:30,920 --> 00:33:32,640 Ну, ты даешь, красавец. 455 00:33:34,300 --> 00:33:35,880 Мы тебя везде ищем. 456 00:33:36,780 --> 00:33:37,320 Ты где была? 457 00:33:38,980 --> 00:33:39,420 Настя. 458 00:33:40,360 --> 00:33:41,660 Настя. 459 00:33:44,280 --> 00:33:45,280 А что ты рисуешь? 460 00:33:46,760 --> 00:33:47,340 Настя. 461 00:33:49,800 --> 00:33:50,340 Настя. 462 00:34:00,320 --> 00:34:02,440 Абонент временно недоступен. 463 00:34:02,780 --> 00:34:03,900 Перезвоните позже. 464 00:34:09,040 --> 00:34:10,740 Абонент временно недо... 465 00:35:03,750 --> 00:35:04,470 Глеб! 466 00:35:04,470 --> 00:35:05,190 Глеб? 467 00:35:25,760 --> 00:35:26,280 Привет. 468 00:35:28,120 --> 00:35:29,320 Я звонила тебе. 469 00:35:31,200 --> 00:35:32,700 У тебя что-то не то с телефоном? 470 00:35:33,940 --> 00:35:35,520 Нет. 471 00:35:36,480 --> 00:35:39,280 Я его потерял, не знаю. 472 00:35:41,550 --> 00:35:42,690 Это то, что тебе снится? 473 00:35:43,890 --> 00:35:44,510 Да. 474 00:36:08,380 --> 00:36:10,000 Не знала, что ты хорошо рисуешь. 475 00:36:13,500 --> 00:36:14,560 Я все выкинул. 476 00:36:23,710 --> 00:36:24,710 Я согласна. 477 00:36:26,820 --> 00:36:29,820 Я согласна, чтобы мы провели пару 478 00:36:29,820 --> 00:36:30,680 сеансов гипноза. 479 00:36:31,320 --> 00:36:32,800 Спасибо. 480 00:36:37,130 --> 00:36:38,430 Но только при одном условии. 481 00:36:39,350 --> 00:36:41,390 Ты вернешься ко мне в институт, и 482 00:36:41,390 --> 00:36:42,850 ты сделаешь все, о чем я тебя попрошу. 483 00:36:45,410 --> 00:36:45,870 Да. 484 00:36:59,390 --> 00:37:00,030 Боже. 485 00:37:01,070 --> 00:37:04,470 Они вскрыли ему брюшину, вырезали все. 486 00:37:05,750 --> 00:37:08,110 После этого он жил еще 20 минут. 487 00:37:16,550 --> 00:37:18,130 Глеб, этот мальчик китаец? 488 00:37:19,650 --> 00:37:21,030 Его зовут Виньян? 489 00:37:24,900 --> 00:37:25,820 Нет. 490 00:37:28,850 --> 00:37:30,330 Откуда ты знаешь? 491 00:37:33,400 --> 00:37:34,840 Я тебе сейчас буду показывать 492 00:37:34,840 --> 00:37:36,540 картинки, а ты будешь мне 493 00:37:36,540 --> 00:37:37,820 говорить, что на них изображено. 494 00:37:37,880 --> 00:37:38,040 Хорошо? 495 00:37:42,080 --> 00:37:43,540 Что ты здесь видишь? 496 00:37:45,340 --> 00:37:46,520 Это Вера Павловна. 497 00:37:47,160 --> 00:37:48,600 Нянечка в моем садике. 498 00:37:49,920 --> 00:37:50,480 Хорошо. 499 00:37:50,980 --> 00:37:52,200 А здесь? 500 00:37:54,580 --> 00:37:55,400 Мальчик. 501 00:37:56,380 --> 00:37:58,960 Ему живот разрезали. 502 00:38:00,120 --> 00:38:01,860 И все вытащили. 503 00:38:03,320 --> 00:38:05,260 Ему очень больно. 504 00:38:07,160 --> 00:38:08,400 Его зовут Финьян. 505 00:38:08,980 --> 00:38:11,280 Какое имя странное ты не находишь? 506 00:38:13,120 --> 00:38:14,380 Он китаец. 507 00:38:17,340 --> 00:38:18,420 Ты себя как чувствуешь? 508 00:38:19,600 --> 00:38:20,260 Нормально. 509 00:38:20,960 --> 00:38:21,900 Может, еще одну таблетку? 510 00:38:22,220 --> 00:38:22,560 Нет. 511 00:38:23,260 --> 00:38:23,640 Уверен? 512 00:38:24,480 --> 00:38:25,440 Нет, правда, лучше. 513 00:38:26,480 --> 00:38:26,680 Так. 514 00:38:27,760 --> 00:38:28,420 Да, да. 515 00:38:29,400 --> 00:38:29,900 Ну, хорошо. 516 00:38:30,480 --> 00:38:30,880 Спасибо. 517 00:38:31,380 --> 00:38:33,600 Скажи, кто такая эта Настя? 518 00:38:34,520 --> 00:38:35,880 А у меня есть одна знакомая, 519 00:38:36,240 --> 00:38:36,960 Любовь Васильевна. 520 00:38:37,660 --> 00:38:38,920 Мы когда-то с её дочкой вместе в 521 00:38:38,920 --> 00:38:39,860 музыкальную школу ходили. 522 00:38:39,960 --> 00:38:42,260 Так вот она мне Настю привела на обследование. 523 00:38:43,880 --> 00:38:45,820 Что она ещё говорила Насте-то? 524 00:38:47,580 --> 00:38:48,900 А здесь ты что видишь? 525 00:38:50,040 --> 00:38:51,160 Дедушкин маяк. 526 00:38:53,610 --> 00:38:54,110 А здесь? 527 00:38:55,610 --> 00:38:57,210 Скалы на острове. 528 00:38:57,450 --> 00:38:58,230 На каком острове? 529 00:38:59,570 --> 00:39:01,910 На острове, где стоит дедушкин маяк. 530 00:39:01,910 --> 00:39:03,630 Настя, а дедушку как зовут? 531 00:39:06,510 --> 00:39:09,890 Не знаю, я его никогда не видела. 532 00:39:10,630 --> 00:39:12,030 То есть ты говоришь про остров, 533 00:39:12,190 --> 00:39:14,790 про маяк, но ты... 534 00:39:15,720 --> 00:39:16,800 Тебе мама рассказывала? 535 00:39:17,340 --> 00:39:18,200 Не знаю. 536 00:39:20,260 --> 00:39:21,940 Просто знаю, и все. 537 00:39:23,820 --> 00:39:26,280 А ты говорила, что это просто маигалюцинация. 538 00:39:27,160 --> 00:39:27,460 Пойдем. 539 00:39:28,780 --> 00:39:30,160 Где она живет, Любовь Васильевна? 540 00:39:30,880 --> 00:39:31,380 Знаешь? 541 00:39:31,540 --> 00:39:32,180 Конечно, знаю. 542 00:39:43,030 --> 00:39:44,370 Стойте, стойте! 543 00:39:44,390 --> 00:39:44,890 Вы к кому? 544 00:39:44,990 --> 00:39:46,510 33-й, к Любови Васильевне. 545 00:39:46,690 --> 00:39:47,250 Ее нет. 546 00:39:47,730 --> 00:39:48,170 А где она? 547 00:39:48,930 --> 00:39:49,390 А вы кто? 548 00:39:49,730 --> 00:39:51,250 Я Настю обследовала. 549 00:39:53,090 --> 00:39:55,830 А, так уехала Люба. 550 00:39:56,610 --> 00:39:57,050 Куда? 551 00:39:57,790 --> 00:40:00,130 Ну, сказал к подружке погостить. 552 00:40:00,410 --> 00:40:02,030 С чемоданом на вокзал, наверное. 553 00:40:02,230 --> 00:40:02,590 На какой? 554 00:40:03,610 --> 00:40:04,770 На киевский вроде бы. 555 00:40:06,350 --> 00:40:06,930 Дай телефон. 556 00:40:07,930 --> 00:40:09,050 А что случилось-то? 557 00:40:19,120 --> 00:40:20,140 Вот он. 558 00:40:25,020 --> 00:40:26,560 Девушка, откройте! 559 00:40:26,780 --> 00:40:28,160 Пожалуйста, откройте, я постараюсь. 560 00:40:28,400 --> 00:40:29,180 Девушка, девушка! 561 00:40:29,460 --> 00:40:30,900 Следственный комитет России. 562 00:40:31,020 --> 00:40:31,460 Я не шучу. 563 00:40:31,540 --> 00:40:32,460 Открывайте, открывайте! 564 00:40:33,660 --> 00:40:36,520 ЗВУК ОТКРЫВАЮЩЕЙСЯ ДВЕРИ Извините. 565 00:40:57,080 --> 00:40:59,300 Юленька, что случилось? 566 00:41:02,100 --> 00:41:04,300 Я ведь Настеньку удочерить хотела. 567 00:41:04,800 --> 00:41:07,420 Даже дед ее согласился и отказную подписал. 568 00:41:08,220 --> 00:41:09,500 И вдруг, на тебе. 569 00:41:10,820 --> 00:41:12,940 Настенька, поехали в Москву. 570 00:41:12,940 --> 00:41:14,780 Ну что ты здесь будешь делать, а? 571 00:41:15,000 --> 00:41:15,600 Поехали. 572 00:41:15,900 --> 00:41:17,000 Приезжайте, Телюб. 573 00:41:17,740 --> 00:41:19,580 Не бойся, так надо. 574 00:41:19,980 --> 00:41:20,880 Кому надо? 575 00:41:21,300 --> 00:41:21,660 Мне. 576 00:41:22,100 --> 00:41:23,880 Скоро приедет один человек. 577 00:41:24,760 --> 00:41:25,900 Ему надо помочь. 578 00:41:28,500 --> 00:41:29,680 Какой человек? 579 00:41:30,760 --> 00:41:32,500 Кто именно, она сказала? 580 00:41:33,500 --> 00:41:36,580 Какой-то Глеб. 581 00:42:14,930 --> 00:42:15,470 Подержите. 582 00:42:15,470 --> 00:42:16,330 Я тебя обниму. 583 00:42:17,410 --> 00:42:17,890 Осторожно. 584 00:42:18,390 --> 00:42:18,710 Спасибо. 585 00:42:22,780 --> 00:42:24,740 Тачилин Глеб Валерьянович, 586 00:42:25,260 --> 00:42:26,680 подполковник юстиции Следственный 587 00:42:26,680 --> 00:42:27,480 комитет России. 588 00:42:27,920 --> 00:42:30,100 Демина Юлия Борисовна, старший 589 00:42:30,100 --> 00:42:31,760 научный сотрудник института мозга. 590 00:42:32,340 --> 00:42:32,940 Здравия желаю. 591 00:42:33,640 --> 00:42:35,280 Начальник заставы майор Филимонов, 592 00:42:35,460 --> 00:42:36,560 а это мой замкапитан Жданов. 593 00:42:36,980 --> 00:42:37,620 Здравия желаю. 594 00:42:39,480 --> 00:42:40,560 Очень рада познакомиться. 595 00:42:41,400 --> 00:42:42,580 Ну что, пройдемте к машине? 596 00:43:01,340 --> 00:43:03,260 Это и есть наш чудо-остров. 597 00:43:04,520 --> 00:43:06,640 Издалека, кажется, такой маленький. 598 00:43:07,620 --> 00:43:08,720 Ну какой же он маленький? 599 00:43:08,980 --> 00:43:11,380 Обижайся, Юля Борисовна, больше 20 600 00:43:11,380 --> 00:43:12,460 квадратных километров. 601 00:43:27,610 --> 00:43:27,950 Правда? 602 00:43:28,250 --> 00:43:28,770 Вам нравится? 603 00:43:31,000 --> 00:43:31,940 Мне очень. 604 00:43:34,430 --> 00:43:35,990 Ну, а похоже, мы в меньшинстве. 605 00:43:40,630 --> 00:43:41,190 Слышишь? 606 00:43:41,710 --> 00:43:41,990 Что? 607 00:43:42,490 --> 00:43:43,790 Машину останови. 608 00:44:16,700 --> 00:44:17,600 Как себя чувствуешь? 609 00:44:19,040 --> 00:44:20,000 Штатно. 610 00:44:20,540 --> 00:44:22,560 По-человечески можешь говорить? 611 00:44:23,640 --> 00:44:24,320 Нормально. 612 00:44:26,380 --> 00:44:28,340 Таблетки пьешь, которые я дала? 613 00:44:32,170 --> 00:44:33,190 Пьешь или нет? 614 00:44:34,410 --> 00:44:35,430 Пью. 615 00:44:36,330 --> 00:44:36,990 Пузырек покажи. 616 00:44:43,520 --> 00:44:44,600 Я его потерял. 617 00:44:44,940 --> 00:44:47,280 Да челен, черт тебя побери, а! 618 00:44:48,620 --> 00:44:49,960 Ты как маленький ребенок. 619 00:44:59,750 --> 00:45:01,250 Бери, чтобы я видела. 620 00:45:24,350 --> 00:45:26,410 Объект Второй мировой войны? 621 00:45:27,210 --> 00:45:28,210 Это что, шутка? 622 00:45:29,310 --> 00:45:30,750 Мы что, похожи на клоунов? 623 00:45:30,910 --> 00:45:32,610 Ну, откуда ему здесь взяться? 624 00:45:33,290 --> 00:45:37,530 Дело в том, что это застоверная информация. 625 00:45:38,510 --> 00:45:40,110 Я, как начальник заставы, 626 00:45:40,130 --> 00:45:41,170 ответственно заявляю. 627 00:45:41,890 --> 00:45:43,470 Никаких затерянных объектов на 628 00:45:43,470 --> 00:45:46,390 моем острове нет и никогда не было. 629 00:45:47,910 --> 00:45:49,670 Ну, пока ты еще начальник заставы, 630 00:45:50,510 --> 00:45:52,810 внимательно прочитай приказ, где 631 00:45:52,810 --> 00:45:54,270 черным по белому написано 632 00:45:54,270 --> 00:45:56,570 «оказывать содействие». 633 00:45:56,570 --> 00:45:57,250 Оказывай. 634 00:45:58,430 --> 00:46:00,030 Ну, вообще-то я с сегодняшнего дня 635 00:46:00,030 --> 00:46:00,550 в отпуске. 636 00:46:00,630 --> 00:46:02,930 Так что по всем вопросам к моему 637 00:46:02,930 --> 00:46:04,490 заму, капитану Жданову. 638 00:46:05,690 --> 00:46:08,150 Ну, вообще-то отпуск твой отменяется. 639 00:46:09,870 --> 00:46:11,410 Во сколько можем начать поиски? 640 00:46:11,970 --> 00:46:13,350 Сейчас у солдата обед. 641 00:46:14,010 --> 00:46:15,210 После обеда и начнем. 642 00:46:16,550 --> 00:46:17,350 Ну, начинайте. 643 00:46:19,630 --> 00:46:21,490 Это, конечно, не пять звезд. 644 00:46:22,070 --> 00:46:24,670 СМЕХ Зато охрана хорошая. 645 00:46:26,510 --> 00:46:28,870 Да, все удобства в конце коридора. 646 00:46:28,870 --> 00:46:30,390 Ну, как мило. 647 00:46:31,570 --> 00:46:33,050 Вы, кстати, так и не сказали, как 648 00:46:33,050 --> 00:46:33,430 вас зовут? 649 00:46:34,610 --> 00:46:36,050 Капитан Жданов. 650 00:46:36,790 --> 00:46:38,290 Товарищ капитан, имя у вас есть? 651 00:46:39,250 --> 00:46:39,690 Игорь. 652 00:46:40,830 --> 00:46:43,550 А, товарищ подполковник, это ваша комната? 653 00:46:44,070 --> 00:46:44,730 Да, спасибо. 654 00:46:44,930 --> 00:46:47,270 Юлия Борисовна, а это ваша. 655 00:46:53,880 --> 00:46:55,380 Вот, пожалуйста. 656 00:46:55,820 --> 00:46:56,920 Спасибо, Игорь. 657 00:46:57,760 --> 00:46:58,780 Кстати, насчет обеда. 658 00:46:59,040 --> 00:47:01,720 Сегодня салат из камчатского краба. 659 00:47:01,960 --> 00:47:03,620 Сель домашняя и жареная камбала. 660 00:47:03,700 --> 00:47:05,060 Я учту, спасибо. 661 00:47:05,840 --> 00:47:06,540 Всего доброго. 662 00:47:06,920 --> 00:47:07,500 Располагайтесь. 663 00:47:10,740 --> 00:47:12,080 Ключи от машины. 664 00:47:13,100 --> 00:47:13,540 Зачем? 665 00:47:14,540 --> 00:47:15,560 Надо, Игорь. 666 00:47:19,100 --> 00:47:19,720 Виноват. 667 00:47:22,620 --> 00:47:24,520 После обеда собери личный состав. 668 00:47:25,200 --> 00:47:26,660 Я вернусь, объясню задачу. 669 00:47:27,880 --> 00:47:28,580 Есть. 670 00:47:32,700 --> 00:47:33,980 Разрешите идти? 671 00:47:34,560 --> 00:47:36,560 Разрешаю. 672 00:47:42,420 --> 00:47:44,060 СТУК В ДВЕРЬ Войдите. 673 00:47:44,580 --> 00:47:46,780 Ты готова? 674 00:47:47,460 --> 00:47:48,460 Я иду в душ. 675 00:47:49,220 --> 00:47:51,480 Юля, мы вообще-то не на пляж приехали. 676 00:47:51,560 --> 00:47:52,960 Может, сначала с девочкой поговорим? 677 00:47:53,180 --> 00:47:54,760 Я 14 часов была в дороге. 678 00:47:54,800 --> 00:47:55,280 Я тоже. 679 00:47:55,620 --> 00:47:56,160 Тем более. 680 00:47:56,400 --> 00:47:57,720 Тебе тоже советую в душ сходить. 681 00:47:59,520 --> 00:48:01,540 Слушай, не понимаешь, что происходит? 682 00:48:02,260 --> 00:48:03,560 А я тебе объясню, что происходит. 683 00:48:04,100 --> 00:48:05,060 Ты унижаешь людей. 684 00:48:05,060 --> 00:48:06,680 Ты пользуешься тем, что они младше 685 00:48:06,680 --> 00:48:08,040 по званию, не могут ответить. 686 00:48:09,020 --> 00:48:10,580 Ты пошлый-то, Чилин. 687 00:48:21,280 --> 00:48:23,690 Плакал мой отпуск. 688 00:48:25,450 --> 00:48:27,250 И Светка меня теперь сожрет, еще и 689 00:48:27,250 --> 00:48:28,070 погонами закусит. 690 00:48:28,990 --> 00:48:30,850 Я же уже и билет на самолет купил. 691 00:48:32,290 --> 00:48:34,590 Да ладно тебе, не переживай так. 692 00:48:35,010 --> 00:48:36,270 Ну, потом сейчас они еще пару дней 693 00:48:36,270 --> 00:48:37,050 и домой отправятся. 694 00:48:37,650 --> 00:48:38,650 Ты же сам прекрасно знаешь, 695 00:48:38,730 --> 00:48:39,750 никакого объекта здесь нет. 696 00:48:40,150 --> 00:48:41,090 Что за бред? 697 00:48:41,310 --> 00:48:42,710 Слушай, а зачем ему твоя машина? 698 00:48:43,970 --> 00:48:44,750 Не знаю, не сказал. 699 00:49:30,420 --> 00:49:32,860 Юля! 700 00:49:34,910 --> 00:49:36,370 Ты дурак, что ли? 701 00:49:37,050 --> 00:49:37,870 Зачем, идиот? 702 00:49:37,930 --> 00:49:38,530 Ты кричала. 703 00:49:39,330 --> 00:49:39,950 Да я кричала. 704 00:49:40,010 --> 00:49:41,350 Дверь зачем нужно было выбивать? 705 00:49:42,570 --> 00:49:43,410 Но ты кричала. 706 00:49:44,310 --> 00:49:45,530 Точнее, я кричала, потому что у 707 00:49:45,530 --> 00:49:46,590 меня вода холодная пошла. 708 00:49:49,510 --> 00:49:51,190 Так и будешь стоять смотреть? 709 00:50:08,080 --> 00:50:11,600 Извини, просто испугался, ты так заорала. 710 00:50:13,750 --> 00:50:14,690 Проехали. 711 00:50:15,830 --> 00:50:16,990 Но мне понравилось. 712 00:50:18,150 --> 00:50:18,810 А мне нет. 713 00:50:30,630 --> 00:50:33,310 Деда, не мухлюй, это шестерка пик. 714 00:50:33,910 --> 00:50:34,910 А Козырин у нас кто? 715 00:50:35,310 --> 00:50:36,750 Ты на колодце посмотри. 716 00:50:37,430 --> 00:50:38,250 Чего, Кресть? 717 00:50:38,830 --> 00:50:42,250 Извини, принял. 718 00:50:52,000 --> 00:50:52,700 Можно? 719 00:50:53,700 --> 00:50:54,220 Входите. 720 00:50:58,360 --> 00:50:59,200 Здравствуйте. 721 00:50:59,680 --> 00:51:00,040 Здравствуйте. 722 00:51:00,040 --> 00:51:00,180 Здрасте. 723 00:51:00,360 --> 00:51:00,760 Здравствуйте. 724 00:51:02,580 --> 00:51:04,320 Дядя Юля. 725 00:51:04,660 --> 00:51:05,460 Здравствуй, Настя. 726 00:51:06,160 --> 00:51:07,220 Тачилин. 727 00:51:08,420 --> 00:51:09,120 Красильников. 728 00:51:10,180 --> 00:51:11,020 Чем обязан? 729 00:51:12,340 --> 00:51:13,600 Не надо, не надо. 730 00:51:14,440 --> 00:51:15,240 Я знаю, кто вы. 731 00:51:15,860 --> 00:51:16,700 Остров маленький. 732 00:51:17,940 --> 00:51:18,840 Я Юля Демина. 733 00:51:20,080 --> 00:51:21,000 Антон Антонович. 734 00:51:23,820 --> 00:51:26,480 Значит, вы знакомы? 735 00:51:28,160 --> 00:51:29,740 Да, я обследовала Настю. 736 00:51:29,740 --> 00:51:30,180 в Москве. 737 00:51:30,880 --> 00:51:32,500 Я работаю в Институте Мозга. 738 00:51:39,110 --> 00:51:41,470 Настя, меня зовут Глеб. 739 00:51:43,960 --> 00:51:45,820 Ты говорила, тетя Люба, что ты 740 00:51:45,820 --> 00:51:46,860 должна у нее помочь. 741 00:51:48,980 --> 00:51:51,980 Значит, вы самый Глеб? 742 00:51:59,220 --> 00:52:02,120 Значит, вы мой папа?54323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.