Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,810 --> 00:00:20,510
Да я сама знаю, что я обещала
2
00:00:20,510 --> 00:00:22,010
раньше приехать, но не получается.
3
00:00:22,770 --> 00:00:24,210
Простите, правда, через час,
4
00:00:24,670 --> 00:00:25,730
максимум, через два буду.
5
00:00:40,300 --> 00:00:41,600
А вы активный.
6
00:00:44,480 --> 00:00:45,000
В смысле?
7
00:00:45,360 --> 00:00:47,660
В смысле освоения чужого пространства.
8
00:00:50,080 --> 00:00:50,900
Доброе утро.
9
00:00:51,740 --> 00:00:52,380
Доброе.
10
00:00:53,960 --> 00:00:55,660
Я ждал, пока вы проснетесь.
11
00:00:57,120 --> 00:00:58,440
Мне позвонить надо по поводу
12
00:00:58,440 --> 00:00:59,660
Володина, а телефона нет.
13
00:00:59,960 --> 00:01:00,680
Можно с вашего?
14
00:01:01,900 --> 00:01:02,600
Да, пожалуйста.
15
00:01:08,010 --> 00:01:08,770
Адрес?
16
00:01:09,010 --> 00:01:09,110
Адрес?
17
00:01:09,110 --> 00:01:09,330
Какой?
18
00:01:10,210 --> 00:01:13,450
А, Борисовский проезд, дом 44,
19
00:01:13,610 --> 00:01:14,770
корпус 6, квартира 35.
20
00:01:17,110 --> 00:01:18,150
У вас хорошая память.
21
00:01:19,450 --> 00:01:19,970
Не жалуюсь.
22
00:01:20,470 --> 00:01:24,030
Рома, это Тачилин, я с чужого телефона.
23
00:01:25,110 --> 00:01:27,370
Будь добр, пробей мне одну барышню.
24
00:01:27,950 --> 00:01:29,170
В хорошем смысле.
25
00:01:31,450 --> 00:01:34,270
Володина Елена Александровна.
26
00:01:34,270 --> 00:01:35,870
Год рождения не знаю.
27
00:01:36,750 --> 00:01:39,150
За тридцать проживает по адресу.
28
00:01:39,330 --> 00:01:41,130
Борисовский проезд, сорок четыре.
29
00:01:42,150 --> 00:01:42,910
Корпус шесть.
30
00:01:43,730 --> 00:01:44,870
Квартира тридцать пять.
31
00:01:46,510 --> 00:01:47,230
Да, срочно.
32
00:01:47,690 --> 00:01:48,010
Спасибо.
33
00:02:02,840 --> 00:02:04,840
Может, я вам завтрак приготовлю?
34
00:02:05,100 --> 00:02:05,600
Спасибо.
35
00:02:05,920 --> 00:02:06,900
Мы уже поели.
36
00:02:08,160 --> 00:02:08,740
Кто, мы?
37
00:02:09,180 --> 00:02:11,320
Ну, Катя, Галя и я.
38
00:02:12,980 --> 00:02:13,960
А Катя где?
39
00:02:14,380 --> 00:02:16,120
Галя ее в школу повезла.
40
00:02:17,360 --> 00:02:19,580
Галя у вас работает за золотые
41
00:02:19,580 --> 00:02:22,220
руки, я, видите, как новая копейка.
42
00:02:22,940 --> 00:02:23,480
Да.
43
00:02:24,040 --> 00:02:25,760
На Галю уже глаз положили.
44
00:02:26,640 --> 00:02:27,960
Не смешно, Юль Борисовна.
45
00:02:33,320 --> 00:02:34,740
Это вас, наверное?
46
00:02:36,180 --> 00:02:36,720
Да.
47
00:02:39,650 --> 00:02:40,030
Что?
48
00:02:42,480 --> 00:02:43,360
Похитили?
49
00:02:44,620 --> 00:02:45,720
А ты откуда?
50
00:02:47,180 --> 00:02:47,960
Оперсводка?
51
00:02:49,800 --> 00:02:50,880
Спасибо, Рома.
52
00:04:29,030 --> 00:04:30,830
Я не понимаю, зачем нужно было
53
00:04:30,830 --> 00:04:32,050
похищать Лену и ребёнка?
54
00:04:32,470 --> 00:04:33,770
Это послание Быстрову.
55
00:04:33,870 --> 00:04:34,810
Какое ещё послание?
56
00:04:35,250 --> 00:04:37,450
Быстров и эти двое, кто они там,
57
00:04:37,490 --> 00:04:39,170
ассетины, абхазы, проверовали
58
00:04:39,170 --> 00:04:40,650
выгодное денежное дело.
59
00:04:40,710 --> 00:04:42,150
Скорее всего, Цхинвальский банк.
60
00:04:42,930 --> 00:04:44,490
Потом, думаю, Быстров их кинул,
61
00:04:44,770 --> 00:04:46,270
применив свой любимый трюк.
62
00:04:46,470 --> 00:04:46,890
Смерть.
63
00:04:47,490 --> 00:04:49,770
Цхинвале это был снайпер, здесь
64
00:04:49,770 --> 00:04:50,450
это поезд.
65
00:04:51,350 --> 00:04:52,170
Но им это не нравится.
66
00:04:52,250 --> 00:04:52,990
Кому это понравится?
67
00:04:53,250 --> 00:04:53,830
Он им нужен.
68
00:04:53,830 --> 00:04:55,670
Приходят в морг, его нет.
69
00:04:56,490 --> 00:04:57,510
Они его найти не могут.
70
00:04:59,010 --> 00:05:00,350
Решают надавить на больное.
71
00:05:00,890 --> 00:05:03,010
Украсть девушку и ребенка.
72
00:05:03,830 --> 00:05:05,970
А вы говорите, маркиз, французская
73
00:05:05,970 --> 00:05:07,090
революция, роялисты.
74
00:05:08,830 --> 00:05:10,650
Я уже не знаю, чему можно верить,
75
00:05:10,690 --> 00:05:11,230
а чему нет.
76
00:05:11,990 --> 00:05:13,530
Вы же говорите, что верите только
77
00:05:13,530 --> 00:05:14,550
в причину и следствие.
78
00:05:14,650 --> 00:05:16,790
Вот вам причина-следственная связь.
79
00:05:17,650 --> 00:05:20,390
Юль Борисовна, деньги чаще всего
80
00:05:20,390 --> 00:05:21,190
основной мотив.
81
00:05:22,110 --> 00:05:22,670
Хорошо.
82
00:05:23,170 --> 00:05:24,370
Что делать мне?
83
00:05:24,910 --> 00:05:25,670
Ничего.
84
00:05:26,830 --> 00:05:28,330
Больше не вмешиваться.
85
00:05:29,210 --> 00:05:30,390
Я говорю серьезно.
86
00:06:34,530 --> 00:06:36,150
Не дергайся и не шуми.
87
00:06:36,790 --> 00:06:37,330
Вперед смотри.
88
00:06:37,610 --> 00:06:38,450
Вперед смотри.
89
00:06:38,610 --> 00:06:39,010
Это вы?
90
00:06:39,810 --> 00:06:41,510
Вы Алексей Бустров?
91
00:06:41,610 --> 00:06:42,470
Откуда ты меня знаешь?
92
00:06:42,990 --> 00:06:44,410
Я...
93
00:06:44,670 --> 00:06:46,350
Зачем ты приходила к Лене?
94
00:06:46,830 --> 00:06:47,770
О чем вы говорили?
95
00:06:47,830 --> 00:06:48,550
Кто ее похитил?
96
00:06:48,810 --> 00:06:49,250
Отвечай.
97
00:06:50,010 --> 00:06:51,310
Я не знаю, кто ее похитил.
98
00:06:51,370 --> 00:06:52,290
Я просто искала вас.
99
00:06:52,530 --> 00:06:53,010
Зачем?
100
00:06:54,150 --> 00:06:55,670
Я хотела сказать спасибо, вы мне
101
00:06:55,670 --> 00:06:56,270
жизнь спасли.
102
00:06:59,790 --> 00:07:01,330
Вы не помните меня, да?
103
00:07:01,850 --> 00:07:03,590
Там, на платформе, это была я.
104
00:07:03,810 --> 00:07:04,670
На какой платформе?
105
00:07:04,950 --> 00:07:05,850
41-й километр.
106
00:07:07,310 --> 00:07:08,610
Меня толкнули, я упала на рельс.
107
00:07:32,690 --> 00:07:34,950
Что я делал на этой платформе?
108
00:07:35,370 --> 00:07:36,270
Этого я не знаю.
109
00:07:37,430 --> 00:07:38,810
Но знаю многое другое.
110
00:07:38,850 --> 00:07:40,610
Знаю про цхинвал, знаю про пустой
111
00:07:40,610 --> 00:07:43,190
гроб, знаю, что вас люди какие-то ищут.
112
00:07:43,550 --> 00:07:45,090
Парень и девушка, они с акцентом говорят.
113
00:07:45,090 --> 00:07:46,810
Может быть, Абхазы, может быть,
114
00:07:47,110 --> 00:07:47,930
осетины, не знаю.
115
00:07:48,930 --> 00:07:49,970
На черном фургоне ездит.
116
00:08:05,600 --> 00:08:06,860
41-й километр.
117
00:08:06,940 --> 00:08:07,700
Какое направление?
118
00:08:08,060 --> 00:08:08,860
С Курского вокзала.
119
00:08:08,980 --> 00:08:09,660
Я ваш друг.
120
00:08:09,860 --> 00:08:10,820
Я правда хочу помочь вам.
121
00:08:10,940 --> 00:08:11,960
Я очень хочу помочь вам найти
122
00:08:11,960 --> 00:08:13,320
Лену, вашего сына Алексея.
123
00:08:14,240 --> 00:08:14,940
Это не мой сын.
124
00:08:15,120 --> 00:08:15,700
Это ваш сын.
125
00:08:15,800 --> 00:08:17,160
Мужчина, который живет у Лены, это
126
00:08:17,160 --> 00:08:17,540
ее брат.
127
00:08:18,060 --> 00:08:19,160
Я узнавала правду, поверьте.
128
00:08:19,340 --> 00:08:20,900
Я действительно хочу вам помочь.
129
00:08:25,480 --> 00:08:26,400
Дай свой телефон.
130
00:08:27,600 --> 00:08:28,100
Телефон!
131
00:08:28,100 --> 00:08:28,500
Да.
132
00:08:32,510 --> 00:08:34,570
Пожалуйста, может быть, если нужны деньги...
133
00:08:34,570 --> 00:08:35,570
Вперед, смотри, руки на руль.
134
00:08:35,790 --> 00:08:36,290
Голову опусти.
135
00:08:37,050 --> 00:08:37,970
Голову опусти.
136
00:09:22,950 --> 00:09:25,110
Мам, я пить хочу.
137
00:09:25,430 --> 00:09:26,390
Потерпи, мой маленький.
138
00:09:27,190 --> 00:09:27,490
Ладно?
139
00:09:28,010 --> 00:09:29,050
Хорошо.
140
00:10:34,930 --> 00:10:38,030
Ты в этом уверен?
141
00:10:39,510 --> 00:10:40,790
Сто процентов.
142
00:10:41,570 --> 00:10:42,370
Он уникальный.
143
00:10:43,490 --> 00:10:46,210
Через год или, в сумме, через два
144
00:10:46,210 --> 00:10:48,190
я подарю ему бессмертие.
145
00:10:51,450 --> 00:10:51,950
А вы указ?
146
00:10:54,710 --> 00:10:55,630
Понял.
147
00:10:57,770 --> 00:10:58,930
Прости, будет немного.
148
00:11:06,840 --> 00:11:08,060
Ну и дела.
149
00:11:09,200 --> 00:11:12,240
Получается, этот Бостров жертва
150
00:11:12,240 --> 00:11:13,380
каких-то экспериментов.
151
00:11:13,520 --> 00:11:14,160
Да, именно так.
152
00:11:14,620 --> 00:11:16,040
Я уже Глеб Ильянович говорил, что
153
00:11:16,040 --> 00:11:17,040
он настоящий феномен.
154
00:11:22,620 --> 00:11:27,120
И что же получается, эти люди,
155
00:11:27,820 --> 00:11:32,360
используя его, решили узнать, что
156
00:11:32,360 --> 00:11:33,940
там, по ту сторону смерти?
157
00:11:36,180 --> 00:11:39,960
Мы непременно должны узнать, кто они.
158
00:11:54,280 --> 00:11:55,720
Вот, держи, он твой.
159
00:11:56,500 --> 00:11:57,240
Что им нужно?
160
00:11:58,780 --> 00:11:59,280
Потом.
161
00:12:00,080 --> 00:12:01,080
Сейчас будет поворот.
162
00:12:01,560 --> 00:12:03,040
Сразу после него я сброшу
163
00:12:03,040 --> 00:12:05,080
скорость, ты прыгаешь, идешь через
164
00:12:05,080 --> 00:12:06,240
лес на восток.
165
00:12:06,660 --> 00:12:08,200
Там железная дорога.
166
00:12:08,580 --> 00:12:09,140
А, да.
167
00:12:10,640 --> 00:12:11,280
На, держи.
168
00:12:12,760 --> 00:12:14,020
Ну, приготовься.
169
00:12:14,560 --> 00:12:14,800
Макс.
170
00:13:05,830 --> 00:13:07,690
Александр Евгеньевич, когда меня
171
00:13:07,690 --> 00:13:08,590
отсюда выпустят уже?
172
00:13:09,330 --> 00:13:10,830
Мне кажется, я провел здесь целую вечность.
173
00:13:11,070 --> 00:13:13,150
Вы же сами знаете, ваше состояние
174
00:13:13,150 --> 00:13:14,550
крайне нестабильно.
175
00:13:14,550 --> 00:13:16,830
И память будет, кстати, не вернулась.
176
00:13:16,950 --> 00:13:18,610
Если оставить вас без наблюдения,
177
00:13:18,970 --> 00:13:21,290
то она, скорее всего, вообще не восстановится.
178
00:13:21,390 --> 00:13:22,230
А как же моя семья?
179
00:13:22,810 --> 00:13:23,890
А что здесь происходит?
180
00:13:24,190 --> 00:13:24,910
Я все вспомнил.
181
00:13:24,930 --> 00:13:25,650
У меня есть жена.
182
00:13:25,770 --> 00:13:26,490
Ее зовут Лена.
183
00:13:26,770 --> 00:13:27,910
Она, скорее всего, меня ищет.
184
00:13:27,950 --> 00:13:28,510
Вы ей сообщили.
185
00:13:28,550 --> 00:13:29,250
Я хочу к жене.
186
00:13:29,770 --> 00:13:35,310
Алексей, я, например, ничего не
187
00:13:35,310 --> 00:13:36,370
знаю про вашу жену.
188
00:13:36,890 --> 00:13:39,250
Давайте вы успокоитесь, все нам расскажете.
189
00:13:39,290 --> 00:13:40,930
Я, как главврач, обещаю вам помочь.
190
00:13:43,960 --> 00:13:45,760
Я не помню точный адрес.
191
00:13:45,860 --> 00:13:49,780
ничего я хорошо помню как выглядит
192
00:14:08,850 --> 00:14:13,430
место значит так двое пустят вот
193
00:14:13,430 --> 00:14:16,230
туда вы двое охраняйте периметр
194
00:18:58,420 --> 00:19:11,160
боеприпасы оружие ВЫСТРЕЛЫ ВЫСТРЕЛ
195
00:19:41,620 --> 00:19:43,720
А какой это имеет ко мне отношение?
196
00:20:01,870 --> 00:20:04,030
Как вы думаете, что будет с вами,
197
00:20:04,710 --> 00:20:07,250
с вашим бизнесом, если это видео
198
00:20:07,250 --> 00:20:08,610
попадет к журналистам?
199
00:20:09,270 --> 00:20:10,830
Они, по слухам, и так давно уж
200
00:20:10,830 --> 00:20:11,730
подбираются к вам.
201
00:20:12,690 --> 00:20:16,170
А при наличии такого видео только копай.
202
00:20:16,690 --> 00:20:18,270
А мы ему еще и поможем.
203
00:20:19,030 --> 00:20:20,970
Подбросим, так сказать, фактуру.
204
00:20:21,690 --> 00:20:23,530
И начнем с самого начала, с ангушетия.
205
00:20:27,150 --> 00:20:29,050
Молодой российский контрактник
206
00:20:29,050 --> 00:20:31,750
Алексей Быстров ранен в поле спецоперации.
207
00:20:38,990 --> 00:20:42,190
ВЫСТРЕЛЫ Тяжелое ранение колена не
208
00:20:42,190 --> 00:20:43,630
оставляет Быстрову ни единого
209
00:20:43,630 --> 00:20:46,130
шанса на дальнейшую полноценную жизнь.
210
00:20:46,450 --> 00:20:47,790
В ростовском госпитале Быстрова
211
00:20:47,790 --> 00:20:49,870
оперирует некто доктор Бабич.
212
00:20:49,870 --> 00:20:51,730
Он целых шесть часов собирает
213
00:20:51,730 --> 00:20:53,290
колено раненого парня по частям.
214
00:20:53,630 --> 00:20:55,270
Но, однако, результат неутешителен.
215
00:20:55,610 --> 00:20:56,570
Тяжелая инвалидность.
216
00:20:57,910 --> 00:21:00,110
Но тут случается настоящее чудо.
217
00:21:00,950 --> 00:21:02,430
Колено Быстрого заживает буквально
218
00:21:02,430 --> 00:21:03,030
на глазах.
219
00:21:07,320 --> 00:21:08,540
Бабич рассказывает об этом
220
00:21:08,540 --> 00:21:10,580
удивительном пациенте своему
221
00:21:10,580 --> 00:21:11,820
ученику Дмитрию Рощину.
222
00:21:13,080 --> 00:21:14,940
Дмитрий Валентинович Рощин человек
223
00:21:14,940 --> 00:21:16,640
невероятно амбициозный, чеславный.
224
00:21:17,360 --> 00:21:19,200
После института вместо престижного
225
00:21:19,200 --> 00:21:20,860
ученика Рощин намеренно
226
00:21:20,860 --> 00:21:22,620
отправляется на Кавказ, в зону
227
00:21:22,620 --> 00:21:24,220
боевых действий, в поле боя
228
00:21:24,220 --> 00:21:25,620
стяжать славу великих хирургов
229
00:21:25,620 --> 00:21:26,600
кельтского флотлипиада.
230
00:21:27,460 --> 00:21:29,540
Рощин оперировал прямо на поле
231
00:21:29,540 --> 00:21:31,340
боя, спешив при помощи солдат и
232
00:21:31,340 --> 00:21:32,420
русских, и чеченцев.
233
00:21:33,300 --> 00:21:35,820
В конце 90-х Рощин появляется на
234
00:21:35,820 --> 00:21:37,160
Балканах и продолжает свою
235
00:21:37,160 --> 00:21:38,360
практику военного хирурга.
236
00:21:42,730 --> 00:21:45,310
В 2006-м Рощин уже 38.
237
00:21:46,250 --> 00:21:48,230
Но у него нет ни вжделенной славы,
238
00:21:48,310 --> 00:21:50,050
ни прорывных методик, ни
239
00:21:50,050 --> 00:21:51,470
собственного института, о котором
240
00:21:51,470 --> 00:21:52,510
Рощин так мечтал.
241
00:21:52,950 --> 00:21:55,450
И вдруг на горизонте появляется Быстров.
242
00:21:56,350 --> 00:21:58,170
В этот самый момент Рощин вдруг
243
00:21:58,170 --> 00:22:00,510
понимает, что набрел на золотую жилу.
244
00:22:01,010 --> 00:22:02,750
И в мозгу его быстро созревает
245
00:22:02,750 --> 00:22:04,410
дерзкий, почти сумасшедший план.
246
00:22:08,860 --> 00:22:10,500
Имея такого чуда пациента, как
247
00:22:10,500 --> 00:22:13,000
Быстров, оставалось только найти
248
00:22:13,000 --> 00:22:13,920
толстый кошелек.
249
00:22:16,680 --> 00:22:18,800
Хотя я уверена, что вы далеко не
250
00:22:18,800 --> 00:22:20,520
единственный, кто купился на это шоу.
251
00:22:20,980 --> 00:22:22,340
Кто вложил в Рощина свои деньги.
252
00:22:23,520 --> 00:22:25,860
Наш бедняга Быстров ни о чем даже
253
00:22:25,860 --> 00:22:26,700
не догадывался.
254
00:22:27,500 --> 00:22:28,440
Жил себе и жил.
255
00:22:29,380 --> 00:22:30,920
Пытался заработать на квартиру.
256
00:22:31,740 --> 00:22:33,520
Дядьку столько раз рисковал своей жизнью.
257
00:22:39,980 --> 00:22:41,500
Если бы Быстров только знал, какие
258
00:22:41,500 --> 00:22:43,180
безумные деньги делаются на его крови.
259
00:22:45,260 --> 00:22:49,160
СТУК В ДВЕРЬ Этот забирай.
260
00:22:56,630 --> 00:22:59,110
Сколько вы вложили в исследование Рощина?
261
00:22:59,210 --> 00:22:59,610
Миллион?
262
00:23:00,350 --> 00:23:01,010
Десять миллионов?
263
00:23:01,490 --> 00:23:02,330
Или больше?
264
00:23:10,760 --> 00:23:12,040
Чего вы хотите?
265
00:23:12,700 --> 00:23:13,800
Нам нужен Рощин.
266
00:23:14,760 --> 00:23:16,340
Я не знаю, где он в данный момент.
267
00:23:17,220 --> 00:23:18,700
Даже если б знал, не сказал бы.
268
00:23:19,100 --> 00:23:19,700
Очень жаль.
269
00:23:27,360 --> 00:23:27,720
Здрасте.
270
00:23:27,960 --> 00:23:28,480
Здравствуй.
271
00:23:31,610 --> 00:23:34,890
Я лекарства все выпила и процедуры закончила.
272
00:23:35,030 --> 00:23:35,370
Молодец.
273
00:23:35,750 --> 00:23:37,170
А мы пойдем кормить чая?
274
00:23:37,190 --> 00:23:37,910
Ну, конечно, милая.
275
00:23:38,070 --> 00:23:38,850
Только попозже, хорошо?
276
00:23:39,910 --> 00:23:41,350
Беги, беги, беги.
277
00:23:47,680 --> 00:23:48,080
Дочка?
278
00:23:49,540 --> 00:23:50,200
Внучка.
279
00:23:51,180 --> 00:23:52,240
Вы как зовут?
280
00:23:53,540 --> 00:23:54,720
А, Виталий.
281
00:23:55,380 --> 00:23:56,180
Красивое имя.
282
00:24:05,640 --> 00:24:08,040
В своем дневнике Байбыч упоминает
283
00:24:08,040 --> 00:24:09,100
некоего пациента.
284
00:24:13,680 --> 00:24:16,220
Рощин пообещал вам вылечить вашу внучку.
285
00:24:18,860 --> 00:24:20,280
И вы ему поверили?
286
00:24:20,520 --> 00:24:21,580
А вы бы не поверили.
287
00:24:23,980 --> 00:24:26,360
Я нашел человека уникального.
288
00:24:27,380 --> 00:24:28,980
Его скорость регенерации выше в
289
00:24:28,980 --> 00:24:30,440
сотни, если не тысячи раз, чем у
290
00:24:30,440 --> 00:24:31,140
обычных людей.
291
00:24:31,600 --> 00:24:32,360
Он уникален.
292
00:24:33,540 --> 00:24:35,680
Через год, максимум через два, я
293
00:24:35,680 --> 00:24:36,620
поставлю её на ноги.
294
00:24:40,640 --> 00:24:42,620
Неужели вы не понимали, что вас
295
00:24:42,620 --> 00:24:44,360
просто разводили на деньги?
296
00:24:45,280 --> 00:24:47,300
Вы знаете, время собирать камни,
297
00:24:48,200 --> 00:24:49,640
время разбрасывать камни.
298
00:24:51,800 --> 00:24:54,960
Я когда-то лихо собирал деньги, не
299
00:24:54,960 --> 00:24:56,400
выбирал ни методов, ни средств.
300
00:24:58,690 --> 00:24:59,970
Но вот, может быть, сейчас моя
301
00:24:59,970 --> 00:25:01,950
внучка за это расплачивается.
302
00:25:02,090 --> 00:25:03,690
А теперь посмотрите, пожалуйста,
303
00:25:03,810 --> 00:25:04,770
вот на эту фотографию.
304
00:25:07,640 --> 00:25:09,340
Это жена и сын Быстрова.
305
00:25:09,960 --> 00:25:11,900
Хотите, чтобы их смерть была на
306
00:25:11,900 --> 00:25:12,560
вашей совести?
307
00:25:12,780 --> 00:25:14,640
Я не имею к этому никакого отношения.
308
00:25:16,060 --> 00:25:17,400
Их похитили ваши люди.
309
00:25:18,060 --> 00:25:18,660
Мои люди?
310
00:25:18,780 --> 00:25:19,260
Да, ваши.
311
00:25:20,300 --> 00:25:21,640
Один из ваших людей был на видео,
312
00:25:21,740 --> 00:25:23,080
которое я вам только что показывала.
313
00:25:23,740 --> 00:25:24,480
Зовут его Лукас.
314
00:25:25,360 --> 00:25:26,180
С ним была девушка.
315
00:25:26,300 --> 00:25:27,340
Оба говорят с акцентом.
316
00:25:28,280 --> 00:25:28,680
Кто они?
317
00:25:29,380 --> 00:25:34,040
А Лукас, его люди, личный спецназ Рощин.
318
00:25:35,060 --> 00:25:37,180
Рощин работал в Боснии когда-то,
319
00:25:37,740 --> 00:25:38,840
много оперировал.
320
00:25:40,100 --> 00:25:43,180
Спас от смерти сестру Лукаса, и с
321
00:25:43,180 --> 00:25:45,400
тех пор он его правая рука.
322
00:25:48,240 --> 00:25:50,280
Зачем Рощину кого-то похищать?
323
00:25:50,740 --> 00:25:52,740
Ну, рано или поздно Рощину
324
00:25:52,740 --> 00:25:54,880
придется отчитаться за потраченные
325
00:25:54,880 --> 00:25:57,300
ваши миллионы, а панацеи до сих
326
00:25:57,300 --> 00:25:57,760
пор нет.
327
00:25:58,140 --> 00:26:01,460
А вот если исчезнет Быстров, как
328
00:26:01,460 --> 00:26:02,940
легко всю вину свалить на него?
329
00:26:03,440 --> 00:26:05,540
Здесь что-то вдруг пошло не так, и
330
00:26:05,540 --> 00:26:06,260
Быстров забежал.
331
00:26:06,980 --> 00:26:08,560
Теперь он очень захочет докопаться
332
00:26:08,560 --> 00:26:09,100
до истины.
333
00:26:10,080 --> 00:26:11,520
Женщина и ребенок были просто
334
00:26:11,520 --> 00:26:12,480
приманкой для Быстрова.
335
00:26:13,300 --> 00:26:14,780
Рощин понимал, что рано или поздно
336
00:26:14,780 --> 00:26:16,380
Быстров придет за собственным сыном.
337
00:26:16,780 --> 00:26:18,040
Тогда, конечно, у Рощина будет
338
00:26:18,040 --> 00:26:19,760
возможность уничтожить Быстрова.
339
00:26:20,400 --> 00:26:22,840
Но я правда не знаю, где сейчас Рощин.
340
00:26:22,840 --> 00:26:24,960
Но вы знаете, где его лаборатория.
341
00:26:25,780 --> 00:26:26,940
Нам нужен адрес.
342
00:28:42,360 --> 00:28:50,720
ВЫСТРЕЛ КРИК СТОНЫ СТОНЫ КРИК
343
00:28:57,370 --> 00:28:58,690
СТОНЫ Тихо-тихо.
344
00:28:58,710 --> 00:28:59,230
Здорово, Сереж.
345
00:28:59,270 --> 00:29:00,290
Ну что?
346
00:29:00,690 --> 00:29:03,290
Стреляли там много, все в крови,
347
00:29:03,690 --> 00:29:04,250
но тел нет.
348
00:29:05,210 --> 00:29:05,730
Что дальше?
349
00:29:06,210 --> 00:29:07,530
Ну, покурите.
350
00:29:08,050 --> 00:29:08,710
Спасибо, да.
351
00:29:09,090 --> 00:29:09,690
Я скажу.
352
00:29:09,990 --> 00:29:10,290
Есть.
353
00:29:17,340 --> 00:29:18,000
Спасибо.
354
00:29:27,170 --> 00:29:30,220
Лена, а вы что-нибудь слышали?
355
00:29:33,560 --> 00:29:37,160
Сначала были выстрелы, потом шум
356
00:29:37,160 --> 00:29:41,060
какой-то, а потом снова стреляли.
357
00:29:50,010 --> 00:29:51,770
Почему вы ничего не говорите?
358
00:29:54,780 --> 00:29:55,760
Вы что-то знаете?
359
00:29:58,570 --> 00:30:00,770
Вас пытался спасти Алексей Быстров.
360
00:30:02,970 --> 00:30:05,550
Но где он и что с ним, не знаем.
361
00:30:13,050 --> 00:30:14,970
Судя по тому, что Лену с ребенком
362
00:30:14,970 --> 00:30:17,310
оставили в живых, Быстрова не получили.
363
00:30:17,850 --> 00:30:18,570
Живого?
364
00:30:18,950 --> 00:30:19,850
А для Рощина неважно.
365
00:30:20,570 --> 00:30:22,790
Остров сегодня мёртвый, завтра живой.
366
00:30:23,410 --> 00:30:24,490
Для Рощина, как для учёного,
367
00:30:24,570 --> 00:30:26,210
сейчас просто важно продолжать эксперимент.
368
00:30:27,870 --> 00:30:29,550
Что мы имеем в отстатке?
369
00:30:30,810 --> 00:30:32,550
Рощин в бегах.
370
00:30:32,610 --> 00:30:34,670
Вынужден скрываться.
371
00:30:35,650 --> 00:30:38,430
А с ним очень непростой багаж.
372
00:30:38,890 --> 00:30:40,710
Да, который нужно и прятать ещё
373
00:30:40,710 --> 00:30:41,930
где-то, хранить.
374
00:30:43,390 --> 00:30:44,350
Постой.
375
00:30:45,030 --> 00:30:46,110
Версия?
376
00:30:46,110 --> 00:30:47,190
Что?
377
00:30:49,550 --> 00:30:50,670
Прятать.
378
00:30:52,270 --> 00:30:53,390
Прятать.
379
00:31:05,300 --> 00:31:08,760
Есть соображения?
380
00:31:11,160 --> 00:31:12,760
Четвертой бочки нет.
381
00:31:14,760 --> 00:31:18,230
Здесь работали за сваркой.
382
00:31:22,300 --> 00:31:25,000
Судя по капле, не так давно.
383
00:31:26,340 --> 00:31:28,340
Версия, конечно, не очень.
384
00:31:31,920 --> 00:31:32,560
Но...
385
00:31:32,560 --> 00:31:33,920
-...они запаяли Быстрова в бочку.
386
00:31:34,140 --> 00:31:35,140
-...законсервировали.
387
00:31:35,480 --> 00:31:38,020
Времени у них было мало, а так
388
00:31:38,020 --> 00:31:38,840
легче спрятать.
389
00:31:40,020 --> 00:31:42,140
А, включая дедуктивный метод...
390
00:31:42,140 --> 00:31:42,840
-...и закопали.
391
00:31:43,160 --> 00:31:45,280
-...и закопали.
392
00:31:46,540 --> 00:31:48,480
И, скорее всего, где-то близко.
393
00:32:54,500 --> 00:32:56,600
Вокруг базы следов не нашли.
394
00:32:56,600 --> 00:32:58,280
Если расширять периметр поиска, то
395
00:32:58,280 --> 00:32:59,740
нужно вызывать еще людей и собак.
396
00:33:00,280 --> 00:33:02,320
Нет, этого сделать мы не можем.
397
00:33:03,000 --> 00:33:03,940
Ну что, сворачиваемся?
398
00:33:05,080 --> 00:33:05,660
Подождите.
399
00:33:07,680 --> 00:33:09,500
А что, если бы стровы не закопали,
400
00:33:09,520 --> 00:33:09,920
а утопили?
401
00:33:10,400 --> 00:33:13,000
Ситуация не терпит сослагательного наклонения.
402
00:33:13,540 --> 00:33:14,540
А что, если взорвали?
403
00:33:15,000 --> 00:33:16,640
А что, если погрузили в машину и
404
00:33:16,640 --> 00:33:17,640
увезли в Тамбов?
405
00:33:19,440 --> 00:33:20,760
Потом, если человека запаять в
406
00:33:20,760 --> 00:33:22,060
бочку и бросить в воду, она не
407
00:33:22,060 --> 00:33:22,980
утонет, это физика.
408
00:33:22,980 --> 00:33:24,460
А если в эту бочку с человеком
409
00:33:24,460 --> 00:33:26,440
песка насыпать и запаять, тогда утонет.
410
00:33:26,640 --> 00:33:27,380
Это тоже физика.
411
00:33:27,820 --> 00:33:30,360
Там в мастерской нужно было
412
00:33:30,360 --> 00:33:31,980
обращать внимание не на лопату, а
413
00:33:31,980 --> 00:33:32,700
на песок в бочке.
414
00:33:32,760 --> 00:33:34,280
Именно этим песком и засыпали Быстрова.
415
00:33:34,680 --> 00:33:35,600
Вызывай водолазов.
416
00:33:35,760 --> 00:33:36,240
Я не могу.
417
00:33:36,500 --> 00:33:37,500
Я тебя прошу, пожалуйста.
418
00:33:37,520 --> 00:33:38,740
Я объясняю тебе, я не могу.
419
00:33:42,940 --> 00:33:44,560
Олег, я тебя очень прошу, просто
420
00:33:44,560 --> 00:33:45,880
поверь мне, сделай так, как я прошу.
421
00:33:47,200 --> 00:33:47,600
Пожалуйста.
422
00:34:07,500 --> 00:34:08,560
И что это такое?
423
00:34:08,820 --> 00:34:10,120
Это эхолот для рыбалки.
424
00:34:10,120 --> 00:34:11,820
Друг посоветовал, сказал, дно
425
00:34:11,820 --> 00:34:12,740
будет, как на ладони.
426
00:34:13,280 --> 00:34:14,100
Сам еще не пробовал.
427
00:34:14,180 --> 00:34:15,540
У тебя блютуз в телефоне есть?
428
00:34:15,980 --> 00:34:17,040
Включай.
429
00:37:05,690 --> 00:37:08,330
Я прошу прощения, вы мне не поможете?
430
00:37:08,570 --> 00:37:10,010
У нас в первом отсеке заела дверь,
431
00:37:10,090 --> 00:37:11,450
а сейчас все члены экипажа, к
432
00:37:11,450 --> 00:37:12,330
сожалению, заняты.
433
00:37:17,840 --> 00:37:18,860
Спасибо, я вам покажу.
434
00:37:43,620 --> 00:37:44,200
Привет.
435
00:37:46,990 --> 00:37:48,050
Ты кто такой?
436
00:37:48,730 --> 00:37:49,730
Я?
437
00:37:49,950 --> 00:37:50,250
Да.
438
00:37:51,590 --> 00:37:55,950
Я Тачилин, следователь СКР.
439
00:37:56,770 --> 00:37:59,950
И вот постановление.
440
00:38:02,420 --> 00:38:03,420
Охранника ищешь?
441
00:38:03,540 --> 00:38:04,020
Не ищи.
442
00:38:04,700 --> 00:38:06,480
Охранник твой уж пристегнулся.
443
00:38:08,060 --> 00:38:11,180
Теперь твоя очередь.
444
00:38:16,340 --> 00:38:17,080
Круто.
445
00:38:33,450 --> 00:38:35,530
Петр Сергеевич, я уже внизу.
446
00:38:36,410 --> 00:38:37,470
А я тебе сам позвоню.
447
00:38:37,470 --> 00:38:39,330
Тачилин, на минутку.
448
00:38:40,630 --> 00:38:42,250
Привет.
449
00:38:46,050 --> 00:38:46,870
Что такое, Михалыч?
450
00:38:52,840 --> 00:38:53,860
Случилось что?
451
00:38:55,850 --> 00:38:58,010
Здравствуйте, Глеб Валерьянович.
452
00:38:58,210 --> 00:38:59,370
Здрасте, Петр Сергеевич.
453
00:39:00,530 --> 00:39:03,950
Есть предложение, сразу скажу, не мое.
454
00:39:06,010 --> 00:39:08,510
Чтоб ты еще поработал.
455
00:39:14,940 --> 00:39:17,860
Нет, это какая-то упопобыла собака.
456
00:39:17,960 --> 00:39:18,620
Я же сказал, что...
457
00:39:18,620 --> 00:39:20,300
Глеб Валерьянович, это не то
458
00:39:20,300 --> 00:39:22,500
предложение, от которого можно отказаться.
459
00:39:25,980 --> 00:39:26,960
Не понял.
460
00:39:27,740 --> 00:39:30,120
Петр Сергеевич, у меня же есть моя
461
00:39:30,120 --> 00:39:30,800
личная жизнь.
462
00:39:31,000 --> 00:39:32,660
Нет, Почилин, у тебя личная жизнь.
463
00:39:35,380 --> 00:39:36,780
Чекист бывшим не бывает.
464
00:39:37,940 --> 00:39:38,660
Не волнуйся.
465
00:39:39,600 --> 00:39:43,300
Собирай грибы, лови рыбу, но будь
466
00:39:43,300 --> 00:39:43,960
на телефоне.
467
00:39:47,600 --> 00:39:49,580
Не понял, это повышение, что ли?
468
00:39:50,260 --> 00:39:52,120
Всего хорошего, Глеб Валерьянович.
469
00:39:55,650 --> 00:39:57,570
На моделях.
470
00:39:57,890 --> 00:39:58,550
Чего?
471
00:39:59,110 --> 00:40:00,070
Рыбу лови.
472
00:40:19,280 --> 00:40:23,040
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА ПАПА, ПЯТЬ МИНУТ ПРОШЛО.
473
00:40:40,300 --> 00:40:40,740
О!
474
00:40:44,700 --> 00:40:42,420
Папа, ты научишь меня пять минут
475
00:40:42,420 --> 00:40:43,780
под ладонью дышать?
476
00:40:44,120 --> 00:40:44,540
Конечно!
477
00:40:45,320 --> 00:40:45,860
Держи!
478
00:40:46,980 --> 00:40:48,220
Леш, ну хватит меня пугать, а!
479
00:40:48,480 --> 00:40:49,960
Да что со мной может случиться?
480
00:40:50,300 --> 00:40:51,300
Да я не знала, что делать!
481
00:40:51,500 --> 00:40:52,280
Нырять за тобой!
482
00:40:52,840 --> 00:40:54,700
Ты же знаешь, что нам нельзя волноваться!
483
00:40:55,040 --> 00:40:55,480
Ну, прости!
484
00:40:57,600 --> 00:40:58,240
Ай!
485
00:40:58,560 --> 00:40:58,860
Что?
486
00:41:00,380 --> 00:41:02,540
Сейчас, у меня были салфетки, я принесу.
487
00:41:03,580 --> 00:41:05,600
Ну-ка, как же ты так?
488
00:41:06,300 --> 00:41:06,580
Больно?
489
00:41:06,960 --> 00:41:07,620
Нет.
490
00:41:08,180 --> 00:41:09,360
Ничего, до свадьбы заживет.
491
00:41:10,420 --> 00:41:10,900
Подожди.
492
00:41:14,130 --> 00:41:14,430
Больно?
493
00:41:14,910 --> 00:41:15,450
Нет.
494
00:41:22,420 --> 00:41:23,940
Я что, уже свадьба?
495
00:41:24,880 --> 00:41:25,960
Тут же ничего нет.
496
00:42:56,110 --> 00:43:12,720
ПОДПИШИСЬ НА МОЙ КАНАЛ Субтитры
497
00:43:19,540 --> 00:43:19,540
делал DimaTorzok38343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.