All language subtitles for Война и мир (HD) фильм 4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00.346 --> 00:00:04.262
Digital restoration of image and sound
performed by MOSFILM Cinema Concern
00:00:07.488 --> 00:00:10.752
MOSFILM Studios
00:00:22.464 --> 00:00:25.114
LEO TOLSTOY
00:00:26.112 --> 00:00:27.725
WAR AND PEACE
00:00:28.800 --> 00:00:30.758
PIERRE BEZUKHOV
00:00:32.678 --> 00:00:34.714
Direction - Sergei Bondarchuk
00:00:35.942 --> 00:00:38.822
Screen Adaptation
S.Bondarchuk, V.Solovyov
00:00:39.974 --> 00:00:42.432
Director of Photography
Anatoly Petritsky
00:00:43.661 --> 00:00:46.118
Sets - Mikhail Bogdanov
Gennady Myasnikov
00:00:50.573 --> 00:00:52.685
Music - Vyacheslav Ovchinnikov
00:00:53.491 --> 00:00:56.986
Sound - Yuri Mikhailov
Igor Urvantsev
00:01:35.693 --> 00:01:37.920
Cast
00:01:38.880 --> 00:01:41.760
Pierre Bezukhov - S.Bondarchuk
Natasha Rostova - L.Savelyeva
00:01:42.144 --> 00:01:44.102
Andrei Bolkonsky - V.Tikhonov
00:01:45.024 --> 00:01:46.752
Ilya Andreyevich Rostov -
V.Stanitsyn
00:01:47.059 --> 00:01:48.902
Countess Rostova - K.Golovko
Petya Rostov - S.Yermilov
00:01:49.325 --> 00:01:51.667
Sonya - I.Gubanova
Princess Maria - A.Shuranova
00:01:52.051 --> 00:01:55.162
Nikolushka - A.Syomin
Prince Vasily - B.Smirnov
Anna Sherer - A.Stepanova
00:01:55.776 --> 00:01:58.118
Kutuzov - Boris Zakhava
Karataev - M.Khrabrov
00:01:58.426 --> 00:02:00.883
Denisov - N.Rybnikov
Tikhon Shcherbaty - S.Chekan
00:02:01.306 --> 00:02:03.341
Napoleon - Vladislav Strzhelchik
00:02:32.563 --> 00:02:35.136
The reason why I gathered you here
00:02:36.019 --> 00:02:38.976
is a military question.
00:02:40.704 --> 00:02:42.355
It concerns the following.
00:02:43.354 --> 00:02:45.197
Russia's salvation lies
in her army.
00:02:46.426 --> 00:02:50.227
Is it better to risk the loss
of the army and Moscow
00:02:50.995 --> 00:02:52.838
by giving a battle
00:02:54.029 --> 00:02:58.483
or to abandon Moscow
without a battle?
00:03:01.056 --> 00:03:03.514
I should like to hear
your opinion.
00:03:04.320 --> 00:03:07.814
I do not believe the game is lost.
00:03:08.966 --> 00:03:13.152
The only way to save
the capital city
00:03:14.496 --> 00:03:16.339
is to attack the enemy.
00:03:19.373 --> 00:03:23.059
Can it be that I have let
Napoleon get as far as Moscow?
00:03:23.674 --> 00:03:25.517
When did I do it?
00:03:25.824 --> 00:03:27.206
When was it
00:03:27.744 --> 00:03:30.086
that this horrible thing happened?
00:03:30.586 --> 00:03:32.736
The very thought of having
to give the order
00:03:33.082 --> 00:03:34.771
filled him with dismay.
00:03:36.038 --> 00:03:37.882
And so, gentlemen...
00:03:41.568 --> 00:03:43.872
It is I who will have
00:03:45.139 --> 00:03:48.058
to pay for the broken pots.
00:03:55.277 --> 00:03:57.312
Gentlemen,
00:03:57.696 --> 00:03:59.386
I've heard your views.
00:04:01.037 --> 00:04:03.610
Some of you will not
agree with me.
00:04:04.762 --> 00:04:05.990
But...
00:04:12.557 --> 00:04:14.477
By the authority given to me
00:04:16.166 --> 00:04:19.123
by my Tsar and country
I give the order to retreat.
00:04:56.141 --> 00:04:57.370
This...
00:04:58.714 --> 00:05:00.211
This I did not expect!
00:05:01.901 --> 00:05:03.821
This I did not expect!
00:05:06.701 --> 00:05:09.312
You must rest, Your Excellency.
00:05:10.541 --> 00:05:11.846
Yes,
00:05:13.613 --> 00:05:16.915
they shall eat horse-flesh
like the Turks!
00:05:19.795 --> 00:05:21.293
They shall eat it.
00:05:22.368 --> 00:05:23.827
If only...
00:05:33.158 --> 00:05:34.810
On the night of September the first
00:05:35.501 --> 00:05:39.494
Kutuzov gave the Russian troops
an order to retreat
00:05:39.840 --> 00:05:43.027
through Moscow
along the Rayzan road.
00:05:46.406 --> 00:05:49.594
You know, Countess,
I wanted to tell you...
00:05:49.978 --> 00:05:51.629
Mon cher... My dear countess...
00:05:52.128 --> 00:05:53.434
An officer came
00:05:54.086 --> 00:05:56.659
and asked for wagons
for the wounded.
00:06:00.691 --> 00:06:03.418
Unload the wagons!
Give them to the wounded.
00:06:03.763 --> 00:06:05.990
All the wagons for the wounded!
00:06:06.605 --> 00:06:08.678
And take the chests
to the basement.
00:06:13.363 --> 00:06:16.090
Shall I dismiss the coachman?
00:06:17.011 --> 00:06:19.891
Ah, yes. Listen, Gerasim,
00:06:20.621 --> 00:06:22.963
I beg you to do as I ask.
00:06:23.962 --> 00:06:25.805
Yes, Your Excellency.
Something to eat?
00:06:26.150 --> 00:06:28.301
No, I want something else.
00:06:29.798 --> 00:06:31.373
I want...
00:06:33.178 --> 00:06:35.635
I want a peasant dress
and a pistol.
00:06:37.478 --> 00:06:38.746
Whose carriage is this?
00:06:39.091 --> 00:06:42.432
- The Prince's. He is wounded.
- Who?
00:06:42.778 --> 00:06:45.274
Our former betrothed,
Prince Bolkonsky.
00:06:46.272 --> 00:06:47.501
He's dying.
00:08:03.610 --> 00:08:05.760
Off, with God's blessing!
00:08:22.118 --> 00:08:23.347
God Almighty!
00:08:23.693 --> 00:08:24.960
- Look, it's he!
- Who?
00:08:25.536 --> 00:08:26.842
Bezukhov!
00:08:27.763 --> 00:08:29.338
Pyotr Kirillovich!
00:08:30.682 --> 00:08:32.256
Over here!
We recognized you!
00:08:33.677 --> 00:08:34.906
Pyotr Kirillovich!
00:08:35.712 --> 00:08:38.246
This is amazing! Why?
Why are you dressed so?
00:08:38.592 --> 00:08:39.821
Do tell me, count.
00:08:40.128 --> 00:08:42.662
Why? Don't ask me.
00:08:43.469 --> 00:08:45.350
- Are you staying in Moscow?
- In Moscow?
00:08:45.773 --> 00:08:47.731
Well, yes.
Goodbye.
00:08:48.538 --> 00:08:51.456
How I wish I were a man!
I would stay with you.
00:08:51.763 --> 00:08:52.992
How honorable.
00:08:53.414 --> 00:08:54.835
Mother, allow me to stay.
00:08:55.142 --> 00:08:57.178
- You were on the battlefield?
- Yes.
00:08:57.600 --> 00:08:59.482
Tomorrow there will be
another battle.
00:08:59.942 --> 00:09:01.862
You are not yourself!
00:09:02.515 --> 00:09:05.088
Don't ask me...
I know no more than you.
00:09:05.395 --> 00:09:07.430
Tomorrow... No, goodbye!
00:09:08.352 --> 00:09:09.619
A terrible time!
00:09:11.923 --> 00:09:13.190
Goodbye!
00:09:18.336 --> 00:09:20.256
He suddenly felt
00:09:20.870 --> 00:09:22.483
it was the end;
00:09:23.597 --> 00:09:24.979
everything was in muddle,
00:09:25.363 --> 00:09:26.630
everything was in ruins.
00:09:27.283 --> 00:09:29.203
Ahead lay emptiness
00:09:29.626 --> 00:09:34.234
and there was no way out.
00:09:43.181 --> 00:09:45.024
Here it is,
00:09:45.907 --> 00:09:48.557
the holy city.
00:09:49.747 --> 00:09:51.552
It lies at my feet,
00:09:51.974 --> 00:09:53.587
awaiting its fate.
00:09:54.240 --> 00:09:56.160
A strange, beautiful,
00:09:57.158 --> 00:09:58.963
majestic city.
00:10:03.456 --> 00:10:06.336
But why is the city deputation
so long in coming?
00:11:47.520 --> 00:11:48.979
To arms! Charge!
00:11:50.285 --> 00:11:52.819
There they are! To arms!
00:12:04.147 --> 00:12:06.259
It's them! Merciful Heaven!
00:12:08.333 --> 00:12:09.754
I swear it's them!
00:12:10.406 --> 00:12:12.288
Four horsemen!
00:12:48.653 --> 00:12:50.995
No understand... me - you!
00:12:51.379 --> 00:12:53.261
No understand...
00:13:02.054 --> 00:13:03.283
Run'em down!
00:13:09.005 --> 00:13:10.925
You are not wounded?
00:13:11.232 --> 00:13:13.152
I think not.
00:13:14.611 --> 00:13:16.800
Brigand, you shall pay for this.
00:13:23.405 --> 00:13:27.245
Please forgive this
drunken imbecile.
00:13:27.667 --> 00:13:31.430
You saved my life. You're
French. I'm Captain Ramballe.
00:13:31.776 --> 00:13:33.005
I am Russian.
00:13:34.080 --> 00:13:36.192
What shall we do with this man?
00:13:37.690 --> 00:13:40.877
I forgive him. And I am
at your service.
00:16:13.747 --> 00:16:16.627
Monsieur Pierre?
The name'll do.
00:16:17.434 --> 00:16:20.698
I'll remember you in my prayers.
00:16:22.733 --> 00:16:24.307
I have bullets enough
in my body.
00:16:25.459 --> 00:16:27.686
One at Wagram,
two at Smolensk...
00:16:28.646 --> 00:16:32.486
And this leg - at the great
battle of Moscow.
00:16:34.483 --> 00:16:37.478
You've given us a tough job.
00:16:41.587 --> 00:16:43.507
I was there.
00:16:45.350 --> 00:16:48.000
Really? So much the better.
00:16:49.920 --> 00:16:52.493
You are fine enemies.
Wonderful people.
00:16:54.413 --> 00:16:57.600
So you're a soldier too!
00:17:00.787 --> 00:17:03.360
So much the better,
Monsieur Pierre.
00:17:04.627 --> 00:17:07.968
Is it true
00:17:09.005 --> 00:17:11.309
that all women have left Moscow?
00:17:12.269 --> 00:17:14.496
What a queer idea!
What had they to fear?
00:17:15.187 --> 00:17:17.261
Wouldn't the French ladies
leave Paris
00:17:17.568 --> 00:17:19.104
if the Russians were to enter it?
00:17:21.600 --> 00:17:24.173
That's a good one. Paris!
But Paris...
00:17:25.440 --> 00:17:27.360
Paris is the capital of the world.
00:17:34.234 --> 00:17:36.806
Paris is Talma, la Duchesnois,
00:17:37.421 --> 00:17:39.994
Pothier, the Sorbonne,
the boulevards...
00:17:46.061 --> 00:17:47.981
To return to your ladies.
00:17:55.430 --> 00:17:58.003
What a chance they have missed!
00:17:59.731 --> 00:18:02.266
We have taken Vienna,
Berlin, Rome,
00:18:02.573 --> 00:18:04.954
Naples, Madrid, Warsaw.
00:18:06.106 --> 00:18:08.026
We are feared but loved.
00:18:08.909 --> 00:18:11.827
- And then, the Emperor...
- What of the Emperor?
00:18:13.632 --> 00:18:16.819
He is the greatest man
of all time.
00:18:20.237 --> 00:18:22.003
What, he is in Moscow?
00:18:22.502 --> 00:18:25.728
No, he will make his entry
tomorrow.
00:18:34.061 --> 00:18:35.366
Eh, why are you sad?
00:18:37.210 --> 00:18:39.552
Morel, warm us another bottle.
00:18:40.397 --> 00:18:42.317
No, that's not in Mytischi.
Somewhere further.
00:18:42.624 --> 00:18:44.083
It's Moscow burning.
00:18:44.467 --> 00:18:47.770
No. It's somewhere
in the other direction.
00:18:48.115 --> 00:18:49.382
Look at that fire!
00:18:49.690 --> 00:18:51.418
It's in Moscow, gentlemen.
00:18:51.878 --> 00:18:54.067
Sushchevsky or Rogozhsky districts.
00:18:59.712 --> 00:19:01.363
Oh! How awful!
00:19:02.746 --> 00:19:04.781
I think Moscow will burn down.
00:19:09.619 --> 00:19:10.925
What a sinister glow!
00:19:13.766 --> 00:19:16.954
Natasha, look now!
00:19:17.914 --> 00:19:19.526
You can see it
out of the window.
00:19:21.024 --> 00:19:24.250
Look Natasha, how frightfully
it's burning.
00:19:26.477 --> 00:19:27.744
What's burning?
00:19:29.626 --> 00:19:31.546
Oh, yes, Moscow.
00:19:45.331 --> 00:19:46.598
But you didn't see.
00:19:47.213 --> 00:19:49.133
I did, really I did.
00:19:52.128 --> 00:19:53.741
When Natasha had been told
00:19:54.163 --> 00:19:56.621
that Prince Andrei was wounded,
going along with them,
00:19:57.427 --> 00:19:59.424
but that she could not see him,
00:19:59.923 --> 00:20:02.573
that he was seriously wounded
but not in danger,
00:20:03.456 --> 00:20:05.837
she did not believe it.
00:20:06.528 --> 00:20:09.715
But seeing that she would get
the same answer,
00:20:10.982 --> 00:20:13.670
she gave up asking questions.
00:20:16.320 --> 00:20:18.931
Are you cold? You're shivering.
Go to bed, Natasha.
00:20:19.392 --> 00:20:20.736
What?
00:20:21.466 --> 00:20:24.077
Yes, I'll go to bed at once.
00:20:40.512 --> 00:20:42.355
Get into my bed, dear.
00:20:42.701 --> 00:20:44.506
No, Mama, I'll lie here, on the floor.
00:21:30.086 --> 00:21:31.354
Mama!
00:22:39.437 --> 00:22:40.704
You?
00:22:42.509 --> 00:22:44.006
What luck!
00:23:02.784 --> 00:23:05.280
- Forgive me.
- I love you.
00:23:05.587 --> 00:23:07.430
- Forgive me.
- What am I to forgive?
00:23:07.738 --> 00:23:09.389
Forgive me
00:23:10.234 --> 00:23:14.765
for what I did.
00:23:26.861 --> 00:23:29.011
I love you more,
00:23:31.354 --> 00:23:33.274
better than before.
00:23:48.096 --> 00:23:50.208
He had resolved to conceal
his name
00:23:50.976 --> 00:23:52.627
and remain in Moscow
00:23:53.203 --> 00:23:54.816
in order to kill Napoleon
00:23:55.123 --> 00:23:59.539
and either to perish or to end
the suffering of Europe.
00:24:15.590 --> 00:24:16.858
Burnt!
00:24:19.315 --> 00:24:23.462
She's burnt to death, good folk!
00:24:25.190 --> 00:24:27.878
My daughter was left behind!
She's burnt to death!
00:24:32.525 --> 00:24:34.022
You're a good man.
00:24:34.368 --> 00:24:36.518
The house nearby was aflame.
Our house caught fire.
00:24:37.094 --> 00:24:39.283
We rushed out
snatching up these things...
00:24:39.898 --> 00:24:42.739
Saved an icon and some bedding.
00:24:44.045 --> 00:24:47.885
Looked round for the children
and found Katya missing!
00:24:50.880 --> 00:24:52.800
But where was she left?
00:24:53.222 --> 00:24:55.373
Good sir, kind sir,
00:24:56.410 --> 00:24:57.946
set my heart at rest!
00:24:58.598 --> 00:25:01.018
Aniska, show the way!
00:25:01.978 --> 00:25:05.318
Show the way.
I'll help.
00:25:07.123 --> 00:25:08.774
Woe is me!
00:25:34.234 --> 00:25:35.693
This way, sir,
00:25:37.037 --> 00:25:38.688
we'll cut across the lane.
00:25:39.302 --> 00:25:40.762
Over here.
00:25:42.144 --> 00:25:44.909
- Which is your house?
- This one!
00:25:45.293 --> 00:25:46.829
Here was our flat!
00:25:48.518 --> 00:25:51.475
Oh, she's burnt to death!
My treasure!
00:26:15.168 --> 00:26:17.741
What does this fellow want?
00:26:18.048 --> 00:26:20.275
Haven't you seen a child
in this house?
00:26:21.581 --> 00:26:23.693
I did hear something
wailing in the yard.
00:26:24.115 --> 00:26:26.035
Perhaps it's his brat.
00:27:07.661 --> 00:27:09.542
Here's your brat.
00:27:10.195 --> 00:27:14.035
Ah, a little girl? So much the
better. Must be human after all.
00:28:29.184 --> 00:28:30.566
Lost someone, good sir?
00:28:30.989 --> 00:28:33.331
Looks like you're a gentleman.
Whose child is it?
00:28:33.754 --> 00:28:36.595
A woman in a dark cloak
was sitting here. With kids.
00:28:37.171 --> 00:28:38.515
Where has she moved to?
00:28:38.822 --> 00:28:40.397
It must be the Anferovs'.
00:28:41.011 --> 00:28:43.622
Why, the Anferovs went off.
00:28:44.122 --> 00:28:45.696
It must be Maria Nikolayevna's.
00:28:46.003 --> 00:28:48.346
He says a woman, but Maria
Nikolayevna's a lady.
00:28:48.653 --> 00:28:51.072
But it was Maria Nikolayevna.
She went off to the garden
00:28:51.379 --> 00:28:53.414
when those wolves pounced on us.
00:29:20.602 --> 00:29:21.869
Take the child.
00:29:22.176 --> 00:29:23.558
Give her to them.
00:29:27.437 --> 00:29:29.357
Let that woman be!
00:29:33.542 --> 00:29:35.232
Arrest him!
00:29:41.453 --> 00:29:43.373
Lieutenant, he has a dagger.
00:30:13.670 --> 00:30:15.782
He looks very much
like an incendiary.
00:30:25.997 --> 00:30:28.570
Hey, you!
What am I to do with the child?
00:30:29.261 --> 00:30:31.642
What am I to do
if she's not theirs?
00:30:35.174 --> 00:30:36.480
What does she want?
00:30:37.786 --> 00:30:39.437
She is carrying my child
00:30:39.744 --> 00:30:41.933
whom I rescued from the flames.
00:30:43.546 --> 00:30:44.813
Goodbye!
00:34:47.424 --> 00:34:51.264
Your most gracious
Imperial Majesty...
00:34:53.453 --> 00:34:56.256
The easy, luxurious life
of St. Petersburg,
00:34:56.563 --> 00:34:58.675
troubled only by phantoms,
00:34:59.251 --> 00:35:00.787
by reflections of life,
00:35:01.133 --> 00:35:03.706
went on in its old way.
00:35:04.128 --> 00:35:09.158
And it was with an effort
that one could realize
00:35:09.466 --> 00:35:12.461
the danger and
the difficult position
00:35:13.075 --> 00:35:15.456
of the Russian people.
00:35:17.261 --> 00:35:21.101
In Sherer's salon was read
the Right Reverend's letter
00:35:21.408 --> 00:35:23.866
sent to the Tsar
00:35:24.288 --> 00:35:26.477
along with the icon
of St. Sergius.
00:35:26.938 --> 00:35:29.472
So what if
the brazen and insolent Goliath
00:35:30.509 --> 00:35:32.774
from the borders of France
00:35:33.082 --> 00:35:35.462
encompass the realm of Russia
00:35:35.770 --> 00:35:37.805
with the horrors of death.
00:35:38.650 --> 00:35:43.987
The humble faith and the sling
of this Russian David...
00:35:44.333 --> 00:35:46.138
Another piece of news
for St. Petersburg
00:35:47.328 --> 00:35:51.283
was the sudden death
of Helene Bezukhova.
00:35:52.397 --> 00:35:55.238
It is most unfortunate that
on account of my poor health
00:35:56.083 --> 00:36:02.150
I am denied the pleasure
of beholding you...
00:36:08.256 --> 00:36:09.523
Who are you?
00:36:17.011 --> 00:36:18.278
I know this man.
00:36:18.701 --> 00:36:22.157
You cannot know me, General.
I have never seen you.
00:36:26.381 --> 00:36:28.032
He is a Russian spy.
00:36:29.453 --> 00:36:30.989
No, Your Highness!
00:36:31.834 --> 00:36:34.598
You could not know me.
00:36:35.290 --> 00:36:36.557
I never quitted Moscow.
00:36:37.709 --> 00:36:39.014
Your name?
00:36:41.933 --> 00:36:43.200
Bezukhov.
00:36:46.810 --> 00:36:48.230
How can you prove
00:36:50.496 --> 00:36:52.186
that you're not lying?
00:36:54.259 --> 00:36:55.488
Your Highness...
00:37:16.186 --> 00:37:17.683
How can you prove
00:37:19.680 --> 00:37:21.638
that you are not a spy?
00:37:22.445 --> 00:37:23.866
Captain Ramballe
00:37:24.595 --> 00:37:27.514
of the 13th Light Regiment
knows me.
00:37:30.509 --> 00:37:33.926
- What shall we do with him?
- Your Highness...
00:37:43.718 --> 00:37:45.139
Yes, of course.
00:39:12.730 --> 00:39:14.650
In the name of the Emperor
and King,
00:39:18.643 --> 00:39:22.214
on this eighth day
of September 1812,
00:39:34.733 --> 00:39:37.267
the court-martial
00:39:37.920 --> 00:39:40.224
has sentenced the accused
00:39:40.646 --> 00:39:43.027
to be shot.
00:39:55.315 --> 00:39:57.888
Who is it that is punishing me,
killing me,
00:39:58.541 --> 00:40:00.461
taking my life
00:40:01.075 --> 00:40:03.686
with all my memories,
my strivings, my thoughts?
00:40:04.608 --> 00:40:05.875
Who is doing it?
00:40:18.010 --> 00:40:19.584
Who then is doing it?
00:40:19.968 --> 00:40:22.656
They all suffer as I do.
Who then is doing it?
00:40:23.155 --> 00:40:24.461
Who? Who?
00:40:26.688 --> 00:40:29.376
No one. It is discipline,
00:40:30.029 --> 00:40:31.949
the way things came out.
00:41:31.584 --> 00:41:33.005
Pass up the stout one.
00:41:36.768 --> 00:41:38.035
Don't! Don't do it!
00:44:22.387 --> 00:44:24.960
Have you seen a lot of trouble, sir?
00:44:25.613 --> 00:44:27.763
Don't grieve.
00:44:28.454 --> 00:44:29.837
Don't grieve, fella.
00:44:30.144 --> 00:44:31.718
Trouble lasts an hour,
00:44:32.832 --> 00:44:35.482
but you've a lifetime to live!
00:44:36.979 --> 00:44:38.899
Who are you, a soldier?
00:44:39.514 --> 00:44:41.741
We're soldiers of
the Apsheron regiment.
00:44:42.970 --> 00:44:44.890
I nearly died of fever.
00:44:45.312 --> 00:44:47.232
Twenty of our men were down
with it.
00:44:48.230 --> 00:44:50.150
We never thought,
never imagined...
00:45:08.467 --> 00:45:11.808
Ah, the hussy's come.
Remembers me.
00:45:12.307 --> 00:45:13.536
Enough, enough.
00:45:14.035 --> 00:45:16.838
Here, taste this, sir.
00:45:17.146 --> 00:45:20.486
There was soup for dinner.
The potatoes are first-rate!
00:45:22.022 --> 00:45:23.942
You eat them just like that?
00:45:24.787 --> 00:45:26.093
Try them this way.
00:45:28.666 --> 00:45:31.853
There you are.
00:45:40.570 --> 00:45:42.490
They're first-rate potatoes!
00:45:53.050 --> 00:45:54.970
I'm all right...
00:45:55.354 --> 00:45:58.579
But why did they shoot
those poor fellows?
00:45:59.731 --> 00:46:01.651
The last one was no more
than twenty.
00:46:02.304 --> 00:46:04.224
Where judgement's passed,
00:46:05.722 --> 00:46:08.294
injustice reigns.
00:46:19.469 --> 00:46:21.389
Have you been here long?
00:46:24.115 --> 00:46:26.880
Since Sunday. They took me
outa hospital in Moscow.
00:46:27.955 --> 00:46:31.181
Platon Karataev's my name.
00:46:31.718 --> 00:46:33.331
But they call me my dear.
00:46:34.483 --> 00:46:36.403
Are you miserable here?
00:46:36.710 --> 00:46:38.669
What else could I be.
00:46:41.587 --> 00:46:43.354
Moscow, she's the mother
of cities.
00:46:44.237 --> 00:46:45.926
How can you help being sad
seeing this happen?
00:46:47.539 --> 00:46:50.074
The maggot gnaws cabbage,
00:46:50.726 --> 00:46:52.838
but dies 'fore it's done.
00:46:53.299 --> 00:46:55.219
What did you say?
00:46:55.834 --> 00:46:59.059
It's not by our wit,
but as God sees fit.
00:47:02.976 --> 00:47:04.589
Well, I daresay you're sleepy.
00:47:07.891 --> 00:47:10.157
You hussy, warmed up?
00:47:19.526 --> 00:47:22.790
Lay me down a stone, Oh Lord,
and raise me like new bread.
00:47:33.581 --> 00:47:36.653
Prince Andrei did not only know
that he would die,
00:47:37.766 --> 00:47:40.339
he felt that he was dying,
00:47:41.261 --> 00:47:43.142
that he was already half dead.
00:47:44.794 --> 00:47:46.522
It was that last
00:47:47.674 --> 00:47:50.554
spiritual struggle
between life and death
00:47:51.974 --> 00:47:55.162
in which death prevailed.
00:47:57.734 --> 00:47:59.654
Neither impatient, nor troubled,
00:48:00.653 --> 00:48:03.187
he lay awaiting what was
before him:
00:48:04.685 --> 00:48:05.952
the menacing,
00:48:07.526 --> 00:48:08.794
the eternal,
00:48:10.714 --> 00:48:12.634
the unknown, the remote...
00:48:14.477 --> 00:48:16.397
You are not asleep?
00:48:23.270 --> 00:48:24.576
No.
00:48:26.957 --> 00:48:29.299
I have been looking at you
for a long while.
00:48:34.445 --> 00:48:35.674
Natasha...
00:48:39.782 --> 00:48:42.086
I love you too much.
00:48:45.082 --> 00:48:47.731
- More than anything in the world.
- And I?..
00:48:48.768 --> 00:48:50.074
Why too much?
00:48:53.030 --> 00:48:54.950
Why too much?..
00:49:11.194 --> 00:49:13.114
What do you think,
00:49:16.416 --> 00:49:18.950
what do you feel deep down
00:49:21.600 --> 00:49:23.520
in your heart -
00:49:32.621 --> 00:49:34.579
am I going to live?
00:49:34.963 --> 00:49:36.653
I am sure of it!
00:49:44.640 --> 00:49:46.253
How nice it would be!
00:50:29.261 --> 00:50:31.104
But you haven't slept.
00:50:32.794 --> 00:50:34.714
Try and sleep.
00:50:37.133 --> 00:50:38.362
Please do.
00:53:14.842 --> 00:53:16.762
Yes, that was death.
00:53:18.566 --> 00:53:22.099
I died, and I awoke.
00:53:23.904 --> 00:53:27.552
Death is awakening.
00:53:36.422 --> 00:53:38.342
How are you, Marie?
00:53:40.877 --> 00:53:42.797
How did you manage to get here?
00:53:46.022 --> 00:53:47.942
Have you brought Nikolushka?
00:54:28.070 --> 00:54:29.990
You weep for Nikolushka?
00:54:38.592 --> 00:54:42.624
You mustn't weep here.
00:56:24.154 --> 00:56:26.995
I should be cursed by posterity
00:56:28.493 --> 00:56:31.834
if I were regarded
as the first instigator
00:56:32.179 --> 00:56:34.330
of any sort of deal.
00:56:37.018 --> 00:56:39.552
Such is the will of our people.
00:57:34.925 --> 00:57:36.461
He asked for peace.
00:57:37.382 --> 00:57:39.302
But received either
a negative answer
00:57:40.723 --> 00:57:43.104
or no answer at all.
00:58:06.413 --> 00:58:09.600
With all his being, Kutuzov felt
00:58:10.253 --> 00:58:12.787
that the terrible blow
struck at Borodino,
00:58:13.478 --> 00:58:16.051
for which he had mustered
all his strength
00:58:16.474 --> 00:58:18.048
together with all Russian people,
00:58:18.355 --> 00:58:20.275
must have been mortal.
00:58:21.005 --> 00:58:22.925
But proof was needed.
00:58:27.418 --> 00:58:29.952
I'm from Alexei Petrovich Dokhturov.
00:58:34.022 --> 00:58:35.405
Come closer.
00:58:37.517 --> 00:58:39.437
What news have you brought?
00:58:42.010 --> 00:58:44.582
Napoleon had marched out
of Moscow?
00:58:46.502 --> 00:58:47.770
Is this truly so?
00:58:50.573 --> 00:58:53.107
Napoleon has left Moscow,
Your Excellency.
00:58:54.605 --> 00:58:56.525
His vanguard is in Fominsk.
00:59:20.486 --> 00:59:22.406
Dear Lord, my Creator!
00:59:25.824 --> 00:59:27.744
Thou hast heeded our prayers.
00:59:29.971 --> 00:59:31.238
Russia is saved.
01:02:32.794 --> 01:02:34.099
Ah, she's come...
01:02:35.251 --> 01:02:36.518
And Platon...
01:02:53.837 --> 01:02:55.757
They started looking
01:02:56.102 --> 01:02:58.714
for the old man
01:02:59.366 --> 01:03:01.747
who had suffered innocently.
01:03:03.168 --> 01:03:05.549
They started looking for him...
01:03:07.507 --> 01:03:11.155
But God had taken pity on him.
He was dead!
01:03:21.062 --> 01:03:22.522
That is life!
01:03:23.789 --> 01:03:26.170
That is him, Karataev...
01:03:27.168 --> 01:03:30.432
He had flowed forth
and disappeared...
01:03:32.006 --> 01:03:33.926
It's all so simple and clear!
01:03:34.579 --> 01:03:36.653
How was it I did not know
that before?
01:03:37.382 --> 01:03:39.725
Life is everything.
01:04:51.149 --> 01:04:53.299
The soldier did not let me pass.
01:04:54.989 --> 01:04:58.944
They have caught me,
shut me up.
01:04:59.520 --> 01:05:01.440
They keep me prisoner.
01:05:02.554 --> 01:05:05.702
Who, me? Me?
01:05:07.008 --> 01:05:08.237
Me?!
01:05:08.621 --> 01:05:11.117
My immortal soul!
01:05:17.491 --> 01:05:19.757
And all that is mine!
01:05:20.602 --> 01:05:23.098
And all that is in me!
01:05:23.827 --> 01:05:26.246
And all that is I!
01:05:37.459 --> 01:05:40.262
From the general.
It's not quite dry, sorry.
01:05:41.760 --> 01:05:43.027
But what's this? A prisoner?
01:05:43.373 --> 01:05:45.677
You have been in battle?
Can I talk to him?
01:05:45.984 --> 01:05:47.827
Rostov! Petya!
01:05:48.288 --> 01:05:49.670
Why didn't you say...
01:05:50.861 --> 01:05:52.128
Who are you?
01:05:52.819 --> 01:05:55.661
Is it alright if I stay
with you for a day?
01:05:56.237 --> 01:05:58.810
I was told to find out
and so I am finding out.
01:06:00.077 --> 01:06:02.112
Only you must let me
into the real thing.
01:06:02.803 --> 01:06:05.184
I don't care about rewards.
I want...
01:06:05.645 --> 01:06:06.912
The real thing.
01:06:10.637 --> 01:06:13.133
Please let me be commander.
01:06:13.632 --> 01:06:14.938
What'll it cost you!
01:06:20.045 --> 01:06:21.965
- That's a good knife.
- Keep it.
01:06:22.349 --> 01:06:26.035
I've several like it.
Oh, I forgot.
01:06:27.610 --> 01:06:30.374
I've some wonderful raisins.
01:06:32.026 --> 01:06:33.254
Stoneless ones.
01:06:35.942 --> 01:06:37.210
I bought 10 pounds.
01:06:37.901 --> 01:06:39.245
I am fond of sweet things.
01:06:39.974 --> 01:06:41.894
Please have some.
01:06:43.430 --> 01:06:46.579
Don't you need a coffee-pot?
I bought one from our sutler.
01:06:46.886 --> 01:06:50.112
He has some first-rate things.
And he's honest. It's important.
01:06:51.110 --> 01:06:52.646
I'll be sure to send it to you.
01:07:03.053 --> 01:07:06.010
May I call that boy
who was taken prisoner?
01:07:06.662 --> 01:07:08.582
Shall I give him something
to eat?
01:07:09.005 --> 01:07:10.541
Yes, poor little chap.
01:07:11.654 --> 01:07:13.997
Call him. His name's Vincent.
01:07:17.837 --> 01:07:19.142
How jolly!
01:07:20.947 --> 01:07:22.253
How splendid!
01:07:25.018 --> 01:07:26.285
Rostov blood.
01:08:31.373 --> 01:08:33.907
Well, Karabakh, tomorrow
we'll do good service.
01:08:35.213 --> 01:08:38.016
Not sleeping, sir?
Have some rest.
01:08:39.514 --> 01:08:40.819
No.
01:08:42.086 --> 01:08:43.776
Your name's Likhachov, isn't it?
01:08:48.077 --> 01:08:49.574
I never sleep before a battle.
01:08:52.032 --> 01:08:54.144
Are the flints in your
pistol not worn out?
01:08:54.451 --> 01:08:55.718
No.
01:08:56.064 --> 01:08:58.522
I brought some with me.
Take some.
01:09:02.362 --> 01:09:05.549
I like to do everything properly.
Some men don't get
01:09:05.856 --> 01:09:07.699
things ready and then regret it.
Not I.
01:09:08.122 --> 01:09:09.389
Right.
01:09:10.042 --> 01:09:13.958
And something else.
Could you sharpen my sabre for me?
01:09:14.534 --> 01:09:15.994
It's blunted.
01:09:16.301 --> 01:09:18.797
- Would you?
- Sure thing.
01:09:23.213 --> 01:09:25.133
The men are sleeping?
01:09:25.747 --> 01:09:27.667
Some are, others are not.
01:09:33.926 --> 01:09:35.962
What about that
French lad, Vincent?
01:09:36.384 --> 01:09:39.994
He's fast asleep in the barn.
Fear makes a fellow sleepy.
01:10:41.741 --> 01:10:44.122
But of course, I'm dreaming.
01:10:45.120 --> 01:10:46.502
I'm only hearing things.
01:12:58.099 --> 01:13:00.134
It's ready, Your Nabs.
01:13:02.938 --> 01:13:05.088
You can cut a Hrenchman
in two now.
01:13:08.352 --> 01:13:10.195
Do as I say
01:13:10.541 --> 01:13:12.038
and don't push yourself forward.
01:13:17.222 --> 01:13:18.490
The signal!
01:13:38.112 --> 01:13:40.262
Go round! Wait for the infantry!
01:13:40.915 --> 01:13:43.718
Wait? Hurrah!
01:14:40.474 --> 01:14:42.509
- Killed.
- Killed!
01:14:43.046 --> 01:14:44.314
Petya!
01:14:45.542 --> 01:14:46.810
My son!
01:14:47.501 --> 01:14:49.421
No, it's not true!
01:14:50.573 --> 01:14:53.107
Call Natasha! It's not true!
01:14:55.181 --> 01:14:58.368
Go away, all of you!
It's not true! Killed!
01:15:00.787 --> 01:15:03.475
- Mother, darling!
- No, it cannot be!
01:15:34.963 --> 01:15:37.421
Natasha, do you love me?
01:15:38.688 --> 01:15:41.376
Will you tell me the truth?
01:15:42.528 --> 01:15:44.448
My darling mother...
01:16:53.453 --> 01:16:56.717
Napoleon, under the assumed
name of the Prince of Vicenza,
01:16:57.485 --> 01:17:01.862
left his army and went to Paris.
01:17:44.909 --> 01:17:48.019
Soldiers! I shall do
what I have promised.
01:17:48.403 --> 01:17:51.283
It is my wish that you should
see your Emperor
01:17:51.744 --> 01:17:55.584
clothed in grandeur and glory
worthy of the sovereign
01:17:56.160 --> 01:17:58.080
of the first nation
of the world.
01:18:03.379 --> 01:18:06.566
Soldiers! You have defeated
and destroyed those
01:18:07.219 --> 01:18:11.059
who would have assailed
my crown.
01:18:12.326 --> 01:18:14.899
Verily, "God hath given it to me.
01:18:15.514 --> 01:18:18.086
Woe be unto him
who taketh it away."
01:18:18.739 --> 01:18:21.926
Your mission now is
not to defend your frontiers
01:18:22.579 --> 01:18:24.307
but to carry the war
to enemy land.
01:18:28.954 --> 01:18:31.104
I spoke in your name
01:18:34.982 --> 01:18:37.709
when I pledged to bring
peace to France.
01:18:38.093 --> 01:18:41.280
You vanquished Holland,
the Rhine, Italy
01:18:42.547 --> 01:18:44.467
and dictated peace
01:18:45.312 --> 01:18:47.885
at the walls of astounded Vienna.
01:18:49.536 --> 01:18:52.070
Soldiers! Only by the roads of glory
01:18:52.723 --> 01:18:55.296
will you wish to return to France.
01:18:55.910 --> 01:18:59.136
Only in triumph shall we
enter our homeland!
01:19:04.243 --> 01:19:07.430
This is the battle you have
so greatly desired.
01:19:08.736 --> 01:19:11.270
Victory is in your hands.
01:19:11.923 --> 01:19:15.763
It will give us speedy return
to our own country.
01:19:17.030 --> 01:19:21.523
Fight as you fought
at Austerlitz, Friedland,
01:19:22.176 --> 01:19:24.096
Vitebsk and Smolensk.
01:19:25.363 --> 01:19:27.936
And may posterity say
of each of you:
01:19:28.550 --> 01:19:32.390
"He was at the great battle
of Moscow!"
01:20:44.160 --> 01:20:46.886
And blessed be the people
01:20:47.693 --> 01:20:49.613
who in the hour of trial,
01:20:50.227 --> 01:20:52.147
without asking the rules
01:20:52.454 --> 01:20:55.565
or how others acted in
similar circumstances,
01:20:55.987 --> 01:20:57.830
simply and easily
01:20:58.368 --> 01:21:00.941
pick up the first club
that comes their way
01:21:01.901 --> 01:21:04.474
and smite with it left and right
01:21:05.472 --> 01:21:09.120
until the feeling of insult
and revenge in their souls
01:21:09.965 --> 01:21:13.382
changes to scorn and pity.
01:21:38.150 --> 01:21:40.378
He's Captain Ramballe's orderly.
01:21:40.800 --> 01:21:42.797
He's an officer. Must get
him warmed up.
01:21:43.258 --> 01:21:45.792
An officer?
Take him to the Colonel!
01:21:54.048 --> 01:21:57.965
Oh my good, kind friends!
01:21:59.270 --> 01:22:03.072
These are men!
Oh my good friends.
01:22:09.408 --> 01:22:10.637
Come on, drink.
01:22:19.968 --> 01:22:21.235
You'll be fine.
01:22:38.208 --> 01:22:40.397
Teach me, I'll catch on easily.
01:24:17.894 --> 01:24:19.814
They're people like us.
01:24:20.314 --> 01:24:22.886
Even weeds grow
on their own soil...
01:24:23.578 --> 01:24:26.803
I say, what a lot of stars!
01:24:27.648 --> 01:24:30.221
That's a sign of a good
harvest year.
01:25:07.776 --> 01:25:09.888
Lower, bend it lower.
01:25:11.117 --> 01:25:12.768
Come on, lower.
01:25:16.032 --> 01:25:19.450
That's it. Hurrah, lads!
01:25:27.552 --> 01:25:29.472
I thank you all
01:25:30.125 --> 01:25:34.426
for your hard and faithful
service.
01:25:37.690 --> 01:25:40.877
Our victory is complete.
01:25:42.106 --> 01:25:44.755
Russia will not forget you.
01:25:46.061 --> 01:25:47.981
Your glory will live
through the ages!
01:26:03.302 --> 01:26:05.222
Well, brothers,
01:26:06.221 --> 01:26:08.141
I know it's hard for you.
01:26:08.640 --> 01:26:10.560
But there's no help for it.
01:26:11.098 --> 01:26:13.210
Patience, it'll soon be over.
01:26:13.632 --> 01:26:16.858
We'll see our visitors out,
and then we shall rest.
01:26:17.818 --> 01:26:22.195
It's hard for you,
but you're at home.
01:26:25.613 --> 01:26:26.880
But they...
01:26:28.070 --> 01:26:30.643
You see what they've come to.
01:26:31.526 --> 01:26:34.099
Worse than the lowliest beggars.
01:26:34.714 --> 01:26:37.402
While they were strong,
we didn't spare ourselves.
01:26:38.477 --> 01:26:42.547
But now we can spare them.
01:26:43.814 --> 01:26:45.734
They're human beings too,
01:26:46.349 --> 01:26:48.422
eh, lads?
01:26:56.102 --> 01:26:59.290
But after all, who asked them
to come here?
01:27:00.557 --> 01:27:05.165
It serves the bastards right!
To have their mugs in shit!
01:27:42.874 --> 01:27:45.754
Only now has Pierre discovered
not with his mind,
01:27:46.099 --> 01:27:48.979
but with his whole being and life
01:27:49.594 --> 01:27:52.205
that man is created for
happiness.
01:27:52.934 --> 01:27:55.162
Joyfully he contemplated
01:27:56.006 --> 01:27:59.770
the ever changing, great,
01:28:00.192 --> 01:28:04.224
incomprehensible, infinite life.
01:28:27.341 --> 01:28:29.645
And so we meet again.
01:28:32.141 --> 01:28:35.904
He often spoke of you.
01:28:38.592 --> 01:28:41.165
I was so glad to hear
that you were safe.
01:28:42.163 --> 01:28:45.350
The only piece of good news
we had had in a long time.
01:28:45.811 --> 01:28:48.768
I knew nothing about him.
01:28:49.382 --> 01:28:51.302
I believed he had been killed.
01:28:51.917 --> 01:28:53.990
What I knew about him
01:28:56.294 --> 01:28:57.946
was only through third parties.
01:28:59.059 --> 01:29:01.709
I only know
that he fell in with the Rostovs.
01:29:02.976 --> 01:29:04.781
A strange coincidence!
01:29:08.621 --> 01:29:10.541
Don't you recognize her?
01:29:40.378 --> 01:29:44.448
If only I were not what I am
01:29:44.832 --> 01:29:46.752
but the handsomest, cleverest
01:29:48.019 --> 01:29:51.014
and best man in the world,
and if I were free,
01:29:51.629 --> 01:29:55.469
I would beg your hand
and your love
01:29:58.042 --> 01:29:59.539
on my knees.
01:30:53.875 --> 01:30:55.795
Long live everyone!
01:31:15.878 --> 01:31:17.222
And I'm saying to you:
01:31:18.029 --> 01:31:20.256
go hand in hand,
01:31:21.293 --> 01:31:23.098
all who cherish the good.
01:31:24.096 --> 01:31:25.901
And let there be one banner -
01:31:26.707 --> 01:31:28.858
active Good.
01:31:29.971 --> 01:31:31.469
I only want to say one thing:
01:31:31.930 --> 01:31:35.962
all thoughts that have
momentous consequences
01:31:36.614 --> 01:31:37.882
are always simple.
01:31:38.765 --> 01:31:40.723
My idea is
01:31:41.146 --> 01:31:44.141
that if evil men
are linked with one another
01:31:44.947 --> 01:31:46.445
and therefore strong,
01:31:47.098 --> 01:31:49.018
then honest men
01:31:49.325 --> 01:31:51.514
must only do likewise.
01:31:52.090 --> 01:31:54.010
It is as simple as that.
01:32:05.875 --> 01:32:07.795
The End
01:32:10.675 --> 01:32:14.400
The film restored by:
Igor Bogdasarov, Victor Tamazin,
Alexei Senkovsky, Irina Agafonova
01:32:14.784 --> 01:32:16.781
Restoration produced by
Karen SHAKHNAZAROV
01:32:17.165 --> 01:32:19.469
© MOSFILM Cinema Concern 2017
36219