All language subtitles for Война и мир (HD) фильм 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00.499 --> 00:00:04.339
Digital restoration of image and sound
performed by Mosfilm Cinema Concern
00:00:06.182 --> 00:00:10.176
MOSFILM
00:00:17.741 --> 00:00:19.738
LEO TOLSTOY
00:00:20.198 --> 00:00:22.349
WAR AND PEACE
00:00:22.886 --> 00:00:24.806
NATASHA ROSTOVA
00:00:27.686 --> 00:00:30.874
Direction - Sergei Bondarchuk
00:00:31.718 --> 00:00:34.906
Screen Adaptation -
S.Bondarchuk, V.Solovyov
00:00:36.019 --> 00:00:39.245
Director of Photography -
Anatoly Petritsky
00:00:40.051 --> 00:00:43.661
Sets - Mikhail Bogdanov
Gennady Myasnikov
00:00:44.314 --> 00:00:47.578
Music -
Vyacheslav Ovchinnikov
00:00:48.346 --> 00:00:51.725
Sound - Yury Mikhailov
00:01:48.979 --> 00:01:50.400
Cast:
00:01:51.322 --> 00:01:53.050
Natasha Rostova - Ludmila Savelyeva
00:01:53.434 --> 00:01:55.046
Pierre Bezukhov - Sergei Bondarchuk
00:01:55.430 --> 00:01:56.851
Andrei Bolkonsky - Vyacheslav Tikhonov
00:01:57.312 --> 00:02:00.038
Count Rostov - V.Stanitsyn
Countess Rostova - K.Golovko
00:02:00.461 --> 00:02:04.224
Nikolai Rostov - O.Tabakov
Petya Rostov - S.Yermilov
Sonya - I.Gubanova
00:02:04.723 --> 00:02:07.450
Prince Bolkonsky - A.Ktorov
Princess Maria - A.Shuranova
00:02:07.872 --> 00:02:11.443
Helene - I.Skobtseva
Anatole - V.Lanovoi
Dolokhov - O.Yefremov
00:02:12.134 --> 00:02:14.246
Uncle - A.Borisov
His wife - N.Mordyukova
00:02:14.707 --> 00:02:17.856
Akhrosimova - E.Tyapkina
Drubetskaya - K.Polovikova
Drubetskoy - E.Martsevich
00:02:18.240 --> 00:02:20.659
Sherer - A.Stepanova
Karagina - G.Kravchenko
00:02:21.427 --> 00:02:24.806
Alexander I - V.Murganov
Napoleon - V.Strzhelchik
00:02:47.232 --> 00:02:51.418
In June 1807, in Tilsit,
00:02:51.917 --> 00:02:54.643
Emperor Alexander met
00:02:55.142 --> 00:02:57.024
with Napoleon.
00:03:07.046 --> 00:03:09.043
Meanwhile, life,
00:03:09.619 --> 00:03:13.306
real life, with its essential interests
00:03:13.920 --> 00:03:17.376
of health and sickness, toil and rest,
00:03:18.067 --> 00:03:22.445
and its intellectual interests
in science, poetry, music,
00:03:22.944 --> 00:03:27.130
with its love, passions,
friendship and hatred,
00:03:27.437 --> 00:03:32.506
went on as ususal,
regardless of whether relations
00:03:33.120 --> 00:03:36.115
with Bonaparte were
hostile or not.
00:03:36.576 --> 00:03:39.494
January, February, March, April...
00:03:40.070 --> 00:03:43.373
Do speak to me, mother.
Why are you silent?
00:03:45.139 --> 00:03:47.597
This won't do, my dear.
00:03:48.826 --> 00:03:51.475
Not everyone will understand
your friendship.
00:03:51.974 --> 00:03:54.317
Seeing him with you
00:03:54.701 --> 00:03:57.312
may harm you in the eyes
of other young men.
00:03:57.696 --> 00:03:59.923
What's more, he is
tormented without reason.
00:04:00.307 --> 00:04:05.107
He might find a wealthy match,
and now he's going mad.
00:04:06.720 --> 00:04:08.717
I'll tell you of my own experience.
00:04:09.216 --> 00:04:11.136
I had a cousin...
00:04:12.019 --> 00:04:15.936
I know. Kiril Matveyevich.
But he's old!
00:04:17.779 --> 00:04:19.776
He was not always old.
00:04:20.275 --> 00:04:23.078
I'll tell Boris that he is
not to come so often.
00:04:23.462 --> 00:04:27.802
- Why not if he feels like it?
- I know this will come to nothing.
00:04:28.262 --> 00:04:30.643
Nonsense! What does it matter!
00:04:31.488 --> 00:04:35.482
I won't marry him. Let him come,
we both enjoy it.
00:04:36.672 --> 00:04:39.091
Why marry?
00:04:39.667 --> 00:04:41.664
What are you saying?
00:04:43.085 --> 00:04:47.539
Just what I mean.
I don't have to marry him.
00:04:50.342 --> 00:04:54.067
Stop laughing, you're
shaking the bed.
00:04:54.566 --> 00:04:57.869
You're awfully like me,
just such another giggler!
00:05:05.318 --> 00:05:06.739
Mother,
00:05:08.506 --> 00:05:12.269
do you think he's very much in
love? Was anybody ever in love
00:05:12.845 --> 00:05:14.842
with you like that?
00:05:15.341 --> 00:05:17.875
He's very nice,
00:05:18.336 --> 00:05:20.448
but not quite to my taste.
00:05:21.062 --> 00:05:26.477
He is narrow,
like the dining-room clock.
00:05:27.053 --> 00:05:28.397
- Don't you see?
- No.
00:05:28.896 --> 00:05:31.392
Narrow, grey, shining.
00:05:31.891 --> 00:05:33.312
What nonsense!
00:05:33.773 --> 00:05:36.922
But don't you see it?
Nikolai would.
00:05:37.574 --> 00:05:43.296
Take Bezukhov - he is dark
blue and red.
00:05:43.910 --> 00:05:46.790
- And square.
- You flirt with him too.
00:05:47.290 --> 00:05:51.398
Oh, he is a freemason. But
nice too - dark blue and red.
00:05:51.782 --> 00:05:53.395
Can't you see?
00:05:53.971 --> 00:05:56.390
You are not asleep, countess?
00:06:08.371 --> 00:06:10.368
No one can understand all
00:06:10.829 --> 00:06:13.018
that goes on within me.
00:06:13.594 --> 00:06:17.357
Sonya? Not she! She is too virtuous.
00:06:18.010 --> 00:06:20.160
Even mother cannot understand.
00:06:21.005 --> 00:06:24.269
It is amazing how clever
I am, and...
00:06:24.768 --> 00:06:27.686
How charming she is.
00:06:28.147 --> 00:06:31.066
She has everything -
intelligent, graceful.
00:06:31.488 --> 00:06:33.370
She swims and rides well.
00:06:33.830 --> 00:06:36.672
And her voice!
A truly lovely voice.
00:07:08.198 --> 00:07:10.579
On the thirty-first of
December, 1809,
00:07:11.386 --> 00:07:13.997
on New Year's Eve,
00:07:14.880 --> 00:07:18.413
one of Catherine's courtiers
was giving a ball.
00:07:19.949 --> 00:07:24.019
Diplomats and the Emperor
himself were to be present.
00:07:25.286 --> 00:07:27.360
Natasha was going
00:07:28.819 --> 00:07:31.776
to her first grand ball.
00:07:32.275 --> 00:07:34.426
That bow is not right, Sonya.
00:07:34.886 --> 00:07:36.461
Come here!
00:07:36.960 --> 00:07:38.803
Are you ready? It's ten o'clock.
00:07:39.264 --> 00:07:41.568
In a minute.
Are you ready, mother?
00:07:42.029 --> 00:07:43.680
I've only my toque to pin on.
00:07:44.064 --> 00:07:46.560
Don't do it without me.
You'll do it wrong.
00:07:46.944 --> 00:07:48.365
It's ten already.
00:08:04.070 --> 00:08:06.029
Hurry up, Mavrusha, dear!
00:08:10.368 --> 00:08:13.670
- Are we going or not?
- We are. Don't enter, please!
00:13:01.018 --> 00:13:03.552
Is it possible that no one
will come up to me?
00:13:04.205 --> 00:13:06.778
Is it possible that no one
will notice me?
00:14:48.806 --> 00:14:51.456
No, it couldn't be!
They must know
00:14:51.955 --> 00:14:54.490
how I long to dance,
how splendidly I can dance,
00:14:55.066 --> 00:14:57.792
and how they'll enjoy
dancing with me.
00:15:24.019 --> 00:15:27.091
I find it interesting.
It's probably Speransky.
00:15:27.898 --> 00:15:29.856
You always dance.
00:15:30.278 --> 00:15:33.658
Ask my protegee,
Natasha Rostova.
00:15:35.501 --> 00:15:38.918
Pardon, we will finish
this conversation elsewhere.
00:15:39.302 --> 00:15:41.184
At a ball one should dance.
00:16:04.032 --> 00:16:06.490
Allow me to introduce you
to my daughter.
00:16:06.912 --> 00:16:10.099
I have the pleasure of being
acquainted with her.
00:16:10.598 --> 00:16:13.094
May I ask you for a waltz?
00:19:27.514 --> 00:19:29.894
If she goes to her cousin first
00:19:30.432 --> 00:19:33.427
and then to another lady
she will be my wife.
00:19:37.306 --> 00:19:39.379
How delightful, isn't it?
00:19:41.299 --> 00:19:43.795
Yes, I am very pleased.
00:20:14.438 --> 00:20:16.550
Ah, it's you! I am working.
00:20:16.934 --> 00:20:21.734
I wanted to tell you yesterday.
I've never felt anything like this.
00:20:23.539 --> 00:20:25.152
I have fallen in love, my friend.
00:20:25.613 --> 00:20:28.262
- Well.
- Don't ask me anything.
00:20:28.800 --> 00:20:31.334
- Is it Natasha Rostova?
- Yes!
00:20:31.757 --> 00:20:34.944
This feeling is overpowering.
00:20:35.443 --> 00:20:38.131
Only now do I feel alive.
I can't live without her.
00:20:38.630 --> 00:20:41.856
But can she love me?
I'm too old for her.
00:20:42.278 --> 00:20:46.963
I never felt like this.
I am in awe of him.
00:20:47.347 --> 00:20:50.150
What does it mean?
Does it mean it is true love?
00:20:50.534 --> 00:20:54.413
- Why don't you speak?
- I told you life was not over.
00:20:54.950 --> 00:20:59.366
- Are you asleep, mother?
- No, I am afraid too. Go now.
00:21:03.283 --> 00:21:08.352
She is a rare girl,
a girl to be treasured.
00:21:08.736 --> 00:21:11.424
I entreat you not to waver
or try to rationalize.
00:21:11.885 --> 00:21:13.536
Marry her.
00:21:13.958 --> 00:21:16.032
I'm sure there will not be
a happier man.
00:21:16.416 --> 00:21:18.413
- But what about her?
- She loves you.
00:21:18.874 --> 00:21:20.141
I know she does.
00:21:20.563 --> 00:21:23.366
I feel I must tell
somebody all about it.
00:21:23.750 --> 00:21:25.555
Go on, speak to me.
00:21:25.939 --> 00:21:29.165
How odd that he should have
come to St. Petersburg just now.
00:21:29.549 --> 00:21:32.160
And that we should have met
at that ball!
00:21:32.544 --> 00:21:35.155
It is fate. Everything led up to it.
00:21:35.539 --> 00:21:39.955
This is not what I felt before.
The whole world is now divided in two.
00:21:40.339 --> 00:21:42.758
One half is she;
and where she is, there is happiness.
00:21:43.142 --> 00:21:45.754
The other half is wherever
she is not; it's dark there.
00:21:46.138 --> 00:21:49.939
- I can understand that.
- I cannot help loving light.
00:21:50.362 --> 00:21:54.278
And I am very happy. I know
you are happy for me.
00:21:54.739 --> 00:21:57.965
Mother darling! I am so happy,
I love you so much!
00:22:11.789 --> 00:22:13.786
Three weeks have passed.
00:22:14.285 --> 00:22:17.856
Bolkonsky didn't appear at
the Rostovs'.
00:23:04.474 --> 00:23:06.470
Perhaps he is ill.
00:23:07.891 --> 00:23:12.883
Or sick. He was wounded at
Austerlitz, remember. Or busy.
00:23:13.805 --> 00:23:17.184
Please, mother, I don't want
to think about it.
00:23:18.682 --> 00:23:22.291
He used to come and now he
doesn't - that's all.
00:23:24.672 --> 00:23:27.859
I don't at all want to get
married. I'm afraid of him.
00:23:28.550 --> 00:23:31.661
I have now calmed down.
00:23:56.544 --> 00:24:00.192
What's the good of thinking
about it? I'm not unhappy.
00:24:13.210 --> 00:24:16.474
There, that's me!
And very nice too!
00:24:17.357 --> 00:24:19.277
I need nobody.
00:24:20.698 --> 00:24:22.694
How charming Natasha is!
00:24:23.194 --> 00:24:26.496
Pretty, a good voice, young,
and never gets in people's way.
00:24:26.918 --> 00:24:28.685
If only they'd leave her alone!
00:24:35.712 --> 00:24:38.246
Mother, Bolkonsky has come!
00:24:48.499 --> 00:24:50.304
It's awful, unbearable!
00:24:50.765 --> 00:24:53.299
I won't be tormented so!
What shall I do?
00:24:53.798 --> 00:24:58.022
Who's come, when?
Stop it, Natasha.
00:25:32.506 --> 00:25:34.579
We haven't had the pleasure...
00:25:35.040 --> 00:25:37.574
Yes, I was at my father's.
00:25:38.035 --> 00:25:40.800
I had to talk over a very
important matter with him.
00:25:41.184 --> 00:25:43.104
I came back last night.
00:25:48.019 --> 00:25:50.515
I need to talk to you, countess.
00:25:55.584 --> 00:25:58.426
Leave us, Natasha. I'll call you.
00:26:38.592 --> 00:26:42.394
Have mercy, O Lord!
Help me... Help me...
00:26:51.264 --> 00:26:52.992
What, mother?
00:26:55.987 --> 00:26:59.981
Go to him. He has asked
for your hand.
00:27:31.661 --> 00:27:35.654
Could it be that this stranger
has become everything to me?
00:27:36.691 --> 00:27:41.069
That he is dearer to me
than anyone in the world?
00:27:51.859 --> 00:27:55.162
I took to you from
the moment I saw you.
00:27:55.738 --> 00:27:57.734
May I hope?
00:27:58.349 --> 00:27:59.578
Why ask?
00:28:00.269 --> 00:28:02.650
Why doubt what you cannot
but know?
00:28:02.957 --> 00:28:05.606
Why speak, when words cannot
express what one feels?
00:28:07.142 --> 00:28:09.293
- Do you love me?
- Yes, yes...
00:28:23.654 --> 00:28:26.266
Why are you crying?
00:28:28.262 --> 00:28:30.067
I am so happy.
00:28:31.142 --> 00:28:34.675
Prince Andrei did not
love her now as before.
00:28:35.789 --> 00:28:38.246
Something in him
suddenly changed.
00:28:38.669 --> 00:28:41.626
There was no longer
the poetic charm of desire;
00:28:42.048 --> 00:28:45.082
only pity for her feminine
and childish weakness,
00:28:45.466 --> 00:28:48.154
and fear of her trust
and devotion.
00:28:48.538 --> 00:28:52.224
The present feeling,
though not so romantic,
00:28:52.992 --> 00:28:55.411
was stronger and deeper.
00:28:55.834 --> 00:28:58.522
Do you know that it cannot
be for a year?
00:28:58.982 --> 00:29:01.171
Is it possible that this is me?
00:29:02.016 --> 00:29:04.973
That I am to be the wife and equal
00:29:05.434 --> 00:29:09.773
of this strange, charming
intelligent man
00:29:10.234 --> 00:29:12.154
whom even my father looks up to?
00:29:12.576 --> 00:29:16.454
Is it true that I can
no longer be frivolous?
00:29:17.568 --> 00:29:19.411
I'm grown up now.
00:29:20.102 --> 00:29:23.789
I must answer for my every
deed and word.
00:29:25.171 --> 00:29:26.784
Ah, yes; what was it
he asked me?
00:29:27.322 --> 00:29:30.624
- No.
- You are young
00:29:30.931 --> 00:29:33.466
and I have been through
so much already.
00:29:33.965 --> 00:29:36.422
I fear for you.
You don't know yourself.
00:29:38.074 --> 00:29:41.683
This'll be a hard year for me,
00:29:42.566 --> 00:29:44.947
but you will learn to know yourself.
00:29:46.253 --> 00:29:49.670
In a year we will be man and wife.
00:29:50.170 --> 00:29:53.165
But you are free. We won't
publicize our engagement.
00:29:53.549 --> 00:29:57.773
- If you find you don't love me...
- Why should you say such a thing?
00:29:58.157 --> 00:30:02.765
I have loved you since the day
you came to Otradnoye.
00:30:07.757 --> 00:30:10.176
You will learn to know
yourself in a year.
00:30:15.360 --> 00:30:17.434
A whole year?
00:30:19.661 --> 00:30:22.157
But why a year?
00:30:22.963 --> 00:30:24.691
Cannot it be changed?
00:30:27.840 --> 00:30:30.758
That is cruel, cruel!
00:30:31.680 --> 00:30:34.906
I shall die waiting for
the year to end.
00:30:36.826 --> 00:30:38.669
That's terrible!
00:30:41.549 --> 00:30:44.774
No, I'll do everything you want.
00:30:46.426 --> 00:30:48.691
I am so happy!
00:30:54.566 --> 00:30:56.947
No bethrotal ceremony took place
00:30:57.446 --> 00:31:02.016
and the engagement was
not announced.
00:31:13.805 --> 00:31:15.494
Don't go.
00:31:16.109 --> 00:31:18.566
I must, Natalie.
00:31:19.066 --> 00:31:22.675
And heaven knows what may
happen. You may cease to...
00:31:23.136 --> 00:31:25.555
I know I mustn't say that.
00:31:26.016 --> 00:31:28.934
Whatever may happen
while I am away...
00:31:29.357 --> 00:31:33.888
- Please, don't go.
- Whatever happens, turn to Pierre
00:31:34.349 --> 00:31:36.691
for help and advice.
00:31:37.152 --> 00:31:41.722
He is absent-minded and absurd,
but he has a heart of gold.
00:31:42.643 --> 00:31:44.333
Don't go...
00:32:01.613 --> 00:32:03.955
How horrible Pierre
would have felt
00:32:04.416 --> 00:32:08.256
if when he came home from aboard
7 years earlier
00:32:09.331 --> 00:32:11.366
he had been told
00:32:12.019 --> 00:32:15.744
that there was no need for him
to seek and plan,
00:32:16.320 --> 00:32:18.854
that his life's course
00:32:19.354 --> 00:32:21.542
was predetermined forever.
00:32:22.157 --> 00:32:26.035
He would tell himself that
the kind of life he was leading
00:32:26.419 --> 00:32:28.109
was only temporary.
00:32:28.531 --> 00:32:31.142
But then he was shocked by
the thought
00:32:31.565 --> 00:32:35.674
of how many had begun that life,
like himself,
00:32:36.134 --> 00:32:39.360
with all their teeth and hair
00:32:40.051 --> 00:32:44.544
and ended it without a single
tooth or hair.
00:32:45.389 --> 00:32:48.038
What for? Why?
00:32:49.267 --> 00:32:51.840
What was going on in the world?
00:32:52.454 --> 00:32:55.334
Pierre heard that soldiers in war,
00:32:55.834 --> 00:32:59.712
if they've nothing to do,
00:33:00.173 --> 00:33:03.245
try to occupy themselves
00:33:03.706 --> 00:33:06.355
as to conquer their fear.
00:33:06.931 --> 00:33:10.694
To Pierre all men seemed
to be such soldiers,
00:33:11.462 --> 00:33:14.227
seeking an escape from life:
00:33:14.957 --> 00:33:19.258
some in ambition, some in
cards, some in framing laws,
00:33:19.718 --> 00:33:24.826
some in women, some in toy-things,
some in politics, some in hunting,
00:33:25.363 --> 00:33:29.203
some in wine,
some in state affairs.
00:33:30.240 --> 00:33:33.197
Nothing is trivial, nothing
is important.
00:33:33.696 --> 00:33:36.346
The only aim is to save
oneself from life.
00:33:36.845 --> 00:33:39.226
Not to face it.
00:33:39.878 --> 00:33:42.221
That sordid life.
00:33:42.835 --> 00:33:46.752
He said, "It doesn't matter,
I'll get it unravelled,
00:33:47.597 --> 00:33:50.362
I have the clue.
I'll figure it out, later."
00:33:50.822 --> 00:33:54.394
But the "later" never came.
00:35:10.810 --> 00:35:12.384
Good morning, uncle.
00:35:12.883 --> 00:35:16.800
I knew you wouldn't be able
to resist it.
00:35:17.606 --> 00:35:19.949
Take the covert at once.
00:35:20.410 --> 00:35:23.443
I hear the Ilagins
are hunting too.
00:35:23.904 --> 00:35:26.285
They'll take the cubs
from under your very nouse.
00:35:26.669 --> 00:35:28.896
Shall we join up our packs?
00:35:33.350 --> 00:35:35.962
Good morning, uncle.
We are going too!
00:35:36.346 --> 00:35:39.264
Good morning. See you don't
trample on the dogs.
00:35:39.686 --> 00:35:43.680
We won't be in the way.
We'll keep to our places.
00:35:44.179 --> 00:35:46.714
All right. Only don't fall
off your horse,
00:35:47.098 --> 00:35:49.862
or where will you be?
00:35:53.280 --> 00:35:55.776
Where is Natalya Ilyinishna?
00:35:56.275 --> 00:35:59.270
She rode away with Pyotr Ilyich.
00:35:59.808 --> 00:36:03.072
She's a lady and is fond of riding.
00:36:03.802 --> 00:36:06.682
I see you're surprised.
00:36:07.181 --> 00:36:10.061
She rides as well as many a man!
00:36:10.560 --> 00:36:12.403
Yes! So bold, so easy!
00:36:29.338 --> 00:36:33.677
If you scare away the wolf
Danila will give it you!
00:36:33.984 --> 00:36:35.674
I'm nobody's fool.
00:37:15.840 --> 00:37:17.914
They are on the scent of the cubs.
00:37:27.168 --> 00:37:29.626
They're chasing him.
00:37:31.853 --> 00:37:33.235
Halt!
00:37:39.648 --> 00:37:41.069
Watch out!
00:38:05.453 --> 00:38:09.446
Let the wolf go!
Call themselves huntsmen!
00:38:20.659 --> 00:38:22.157
Dear God,
00:38:22.541 --> 00:38:24.691
pray do this for me!
00:38:25.382 --> 00:38:27.878
I know it is a sin to ask
this for you,
00:38:28.416 --> 00:38:31.104
but do let the wolf come my way.
00:38:31.526 --> 00:38:35.021
Just once in my life
to get an old wolf!
00:38:42.509 --> 00:38:44.122
Back or forward?
00:38:45.274 --> 00:38:47.501
Eh, no matter. Forward!
00:40:41.126 --> 00:40:44.198
Oh, he's a strong one!
00:41:09.120 --> 00:41:10.502
Isn't he an old one!
00:41:11.194 --> 00:41:13.190
That he is.
00:41:14.150 --> 00:41:16.954
You are a crusty fellow.
00:41:56.928 --> 00:42:00.538
I never saw anyone like
the young countess,
00:42:01.459 --> 00:42:03.149
I swear.
00:42:03.571 --> 00:42:06.029
Riding all day like a man
00:42:06.566 --> 00:42:08.064
and is as fresh as ever!
00:42:34.291 --> 00:42:36.557
Have something to eat,
little countess.
00:42:45.120 --> 00:42:46.963
Wake up, Petya!
00:42:47.962 --> 00:42:49.459
Do wake up!
00:42:51.610 --> 00:42:55.066
Try this, Petya, it is
simply delicious.
00:43:15.610 --> 00:43:18.336
This, you see, is how I am
living out my days.
00:43:19.066 --> 00:43:22.982
Death will come and nothing
will be left after me.
00:43:25.632 --> 00:43:27.552
No more sinning for me.
00:43:49.555 --> 00:43:51.936
Open the door!
Why did you shut it?
00:44:03.149 --> 00:44:05.338
That's Mitka, my coachman.
00:44:05.760 --> 00:44:08.333
I've got him a good balalaika.
00:44:17.971 --> 00:44:20.736
Very good indeed. Splendid.
00:44:21.542 --> 00:44:22.963
Splendid?
00:44:23.424 --> 00:44:26.035
No. Simply perfect!
00:44:34.637 --> 00:44:36.134
More, please! More!
00:44:56.947 --> 00:44:59.443
You like it, dear countess?
00:45:03.053 --> 00:45:05.280
He is a good player.
00:45:19.334 --> 00:45:21.754
He doesn't play that right.
00:45:22.253 --> 00:45:25.747
Here he ought to brust out...
00:45:27.014 --> 00:45:28.934
Can you play too?
00:45:29.933 --> 00:45:33.158
Are all the strings of
my guitar intact, Anisya?
00:45:42.566 --> 00:45:45.754
I haven't touched it
for months, you see.
00:47:08.544 --> 00:47:11.424
It's delightful, uncle!
00:47:12.538 --> 00:47:14.035
Some more, some more!
00:47:15.456 --> 00:47:17.184
Come on, uncle!
00:47:21.792 --> 00:47:23.443
Come, niece!
00:48:44.774 --> 00:48:46.541
Where, how
00:48:47.194 --> 00:48:51.187
and when did this young countess,
00:48:51.686 --> 00:48:53.875
educated by a French governess,
00:48:54.336 --> 00:48:57.485
imbibe this Russian spirit?
00:48:58.061 --> 00:48:59.674
From the air she breathed?
00:49:00.058 --> 00:49:02.477
Where did she learn those tricks?
00:49:02.938 --> 00:49:06.278
For they were inimitable
00:49:06.970 --> 00:49:09.082
and typically Russian
00:49:09.542 --> 00:49:11.962
the ones her uncle was
expecting from her.
00:49:12.461 --> 00:49:15.264
How was she able to feel
all that was in Anisya,
00:49:15.686 --> 00:49:17.952
in Anisya's father and mother,
00:49:18.490 --> 00:49:20.794
and in a every true Russian?
00:49:35.194 --> 00:49:38.458
Well, little countess...
00:49:38.957 --> 00:49:40.877
There's my girl!
00:49:41.683 --> 00:49:44.870
We've got to find you
a fine husband,
00:49:45.370 --> 00:49:47.059
I'd say.
00:49:47.558 --> 00:49:49.210
He's been found already.
00:49:53.549 --> 00:49:55.200
And such a good one!
00:49:57.082 --> 00:50:01.344
What did Nikolai's smile mean
when he said that?
00:50:02.266 --> 00:50:06.682
Does he think my Andrei would
not approve of our gaiety?
00:50:07.450 --> 00:50:09.869
Wouldn't understand it?
00:50:11.290 --> 00:50:13.478
But he would.
00:50:13.939 --> 00:50:18.547
I wonder where he is now.
I mustn't think about it!
00:50:21.504 --> 00:50:25.075
Since the evening...
00:50:29.069 --> 00:50:31.872
...newly fallen snow.
00:50:36.518 --> 00:50:39.667
The road to the wide world...
00:50:40.474 --> 00:50:42.854
...lost in the field...
00:50:51.802 --> 00:50:54.605
The young lad...
00:50:59.482 --> 00:51:01.862
...crushed with grief...
00:51:17.798 --> 00:51:19.488
What were you thinking about
just now?
00:51:19.949 --> 00:51:24.480
Me? Wait a minute.
That we were driving along
00:51:24.941 --> 00:51:26.861
imagining we were going home...
00:51:27.360 --> 00:51:29.971
But we were really going
heaven knows where,
00:51:30.355 --> 00:51:32.659
and all of a sudden
an enchanted kingdom
00:51:33.197 --> 00:51:35.616
would loom before us.
00:51:38.534 --> 00:51:40.877
And then I was thinking...
00:51:46.176 --> 00:51:48.288
No, nothing.
00:51:48.787 --> 00:51:51.475
I know you were thinking about him.
00:51:51.936 --> 00:51:53.664
No. I wasn't.
00:51:56.890 --> 00:51:59.808
I kept saying to myself
00:52:00.269 --> 00:52:03.187
how attractive Anisya looked.
00:52:07.258 --> 00:52:13.363
I know I shall never be as happy
and serene as I am now.
00:52:13.786 --> 00:52:15.859
Rubbish! Utter rubbish!
00:52:19.354 --> 00:52:21.965
What a darling our Natasha is!
00:52:22.810 --> 00:52:25.690
Never shall I have another such friend.
00:52:27.341 --> 00:52:29.568
Why should she marry?
00:52:31.027 --> 00:52:33.254
We might always drive about together.
00:52:35.712 --> 00:52:38.054
What a darling our Nikolai is!
00:53:00.672 --> 00:53:04.934
If only he would come soon!
I am so afraid he never will!
00:53:05.818 --> 00:53:08.621
The worst of it is
I am growing old!
00:53:09.197 --> 00:53:11.808
I'll lose all my charm.
00:53:12.883 --> 00:53:15.341
Perhaps he'll come today,
this very minute.
00:53:15.802 --> 00:53:18.490
Perhaps he came yesterday
and I have forgotten.
00:53:37.651 --> 00:53:39.917
What can I ask them to do?
00:53:40.800 --> 00:53:42.874
Please go and... er...
00:53:45.638 --> 00:53:47.674
Where shall I send him?
00:53:53.357 --> 00:53:58.349
Please go and fetch a cock.
00:54:47.923 --> 00:54:50.496
What sort of offspring
shall I have?
00:54:51.302 --> 00:54:53.069
Why, fleas,
00:54:54.797 --> 00:54:56.986
grasshoppers, and dragon flies.
00:55:01.517 --> 00:55:04.128
Oh, Lord, it's always the same.
00:55:04.704 --> 00:55:08.813
Where shall I go?
What shall I do with myself?
00:55:15.379 --> 00:55:18.912
The island of Ma-da-gas-car.
00:55:21.907 --> 00:55:23.712
Madagascar.
00:55:45.446 --> 00:55:47.635
Do you ever feel
00:55:48.134 --> 00:55:50.784
as if there were nothing
more to come,
00:55:52.358 --> 00:55:54.854
that everything good is past?
00:55:55.469 --> 00:55:58.656
And doesn't it make you sad?
00:55:59.232 --> 00:56:00.960
Yes, often.
00:56:04.224 --> 00:56:06.643
I felt like that even
when everything was fine.
00:56:07.142 --> 00:56:11.443
I was sick at heart
and wanted to die.
00:56:15.053 --> 00:56:17.933
Once in the regiment, when I
did not go to a party,
00:56:18.355 --> 00:56:20.006
I heard the music
00:56:21.235 --> 00:56:24.269
and suddenly felt so depressed!
00:56:24.768 --> 00:56:27.533
I know, I know.
00:56:28.915 --> 00:56:31.834
I felt the same once
when I was a kid.
00:56:32.371 --> 00:56:35.251
I had been punished for
taking some plums.
00:56:35.789 --> 00:56:39.667
Everybody was dancing and
I sat upstairs crying.
00:56:40.128 --> 00:56:42.125
I'll never forget it.
00:56:43.661 --> 00:56:46.195
I felt so sad and so sorry.
00:56:46.656 --> 00:56:48.653
For myself and everybody else.
00:56:49.037 --> 00:56:51.264
You see, I had not
taken those plums.
00:56:51.648 --> 00:56:53.376
I remember.
00:56:54.259 --> 00:56:57.715
I wanted to comfort you,
but was too shy.
00:56:58.982 --> 00:57:01.402
We were so funny then.
00:57:04.358 --> 00:57:06.432
I had a little toy
00:57:07.622 --> 00:57:09.619
that I wanted to give you.
00:57:10.118 --> 00:57:14.765
- Do you recall any of it, Sonya?
- Yes, vaguely.
00:57:17.453 --> 00:57:20.755
It seems so strange now,
like something in a dream.
00:57:21.370 --> 00:57:23.136
I love it.
00:57:24.864 --> 00:57:29.050
And you remember how father
in his blue coat
00:57:29.549 --> 00:57:31.661
fired a gun on the porch?
00:57:32.122 --> 00:57:35.462
Did it really happen?
00:57:36.384 --> 00:57:39.264
They've brought the cock, miss.
00:57:39.648 --> 00:57:42.221
Tell them to take it back.
00:57:45.024 --> 00:57:47.866
You know I think
00:57:48.365 --> 00:57:51.859
when one goes on and on
recalling things
00:57:52.666 --> 00:57:55.853
one at last begins
to remember what happened
00:57:56.237 --> 00:57:58.541
before one was born.
00:57:59.616 --> 00:58:01.843
It's metempsychosis.
00:58:02.765 --> 00:58:06.067
The Egyptians believed
that our souls inhabited
00:58:06.528 --> 00:58:08.602
the bodies of animals.
00:58:09.139 --> 00:58:13.248
I don't believe it.
00:58:13.939 --> 00:58:18.355
I am sure we were angels
somewhere out there
00:58:18.931 --> 00:58:22.464
and have been here before,
that's why we remember things.
00:58:22.848 --> 00:58:25.037
If we were angels
00:58:25.536 --> 00:58:28.262
why did we fallen lower?
This can't be.
00:58:28.762 --> 00:58:31.258
Not lower. Who said this to you?
00:58:37.939 --> 00:58:41.357
How do I know what I was before?
00:58:42.854 --> 00:58:44.774
The soul is immortal.
00:58:46.387 --> 00:58:48.614
If I live always,
00:58:49.229 --> 00:58:51.379
I must have lived before -
00:58:52.147 --> 00:58:53.837
lived for a whole eternity.
00:58:54.374 --> 00:58:58.253
It's hard to imagine eternity.
00:58:58.637 --> 00:59:00.787
Why do you think so?
00:59:01.248 --> 00:59:05.856
There is now, today,
and there will be tomorrow.
00:59:06.240 --> 00:59:08.851
And there was yesterday,
and the day before... always.
00:59:09.389 --> 00:59:11.117
Mummers have come!
01:01:41.069 --> 01:01:43.373
Did you see him?
01:01:45.370 --> 01:01:46.752
Yes...
01:01:47.251 --> 01:01:49.056
I saw him.
01:01:49.517 --> 01:01:51.437
How? Standing up or lying down?
01:01:51.859 --> 01:01:54.854
At first there was nothing,
then I saw him lying down.
01:01:55.238 --> 01:01:56.851
Andrei lying? Was he ill?
01:01:57.235 --> 01:02:00.269
No, his face was cheerful
and he turned to me.
01:02:00.653 --> 01:02:01.997
Then what?
01:02:02.458 --> 01:02:05.837
I could not see.
Something blue and red.
01:02:10.522 --> 01:02:12.365
When will he come back?
01:02:12.941 --> 01:02:15.053
When shall I see him?
01:02:15.514 --> 01:02:18.240
Oh, dear! How afraid I am
for him and for myself.
01:02:19.123 --> 01:02:21.120
And for everything!
01:02:26.035 --> 01:02:29.837
Andrei wishes me to reduce
the term by three months.
01:02:31.795 --> 01:02:34.368
Write and tell him to wait
till I die.
01:02:34.752 --> 01:02:37.056
It won't be long - I'll soon
set him free.
01:02:37.517 --> 01:02:41.357
Marry, my son. A good family.
01:02:43.200 --> 01:02:46.387
Clever people, eh? Rich, eh?
01:02:47.654 --> 01:02:51.456
Little Nikolai will have
a nice stepmother.
01:02:52.685 --> 01:02:55.373
Write and tell him he may
marry tomorrow if he likes.
01:02:55.757 --> 01:02:57.638
I'll marry your companion,
01:02:58.522 --> 01:03:01.363
so he'll have a stepmother too.
01:03:01.786 --> 01:03:05.434
No more women in my house.
01:03:06.624 --> 01:03:09.235
Perhaps you will go
and live with him too?
01:03:09.850 --> 01:03:12.038
Go, in Heaven's name! Go!
01:03:13.114 --> 01:03:16.762
The count's things here.
The young lady's - to the left.
01:03:18.259 --> 01:03:21.946
You're growing prettier
every day. My, you're cold!
01:03:22.483 --> 01:03:25.555
My wife is ill,
01:03:26.054 --> 01:03:28.858
our house is unheated,
so here I am.
01:03:29.280 --> 01:03:31.661
High time. I'm glad you'll be
staying with me.
01:03:32.083 --> 01:03:35.462
Old Bolkonsky is in Moscow,
his son is coming.
01:03:35.885 --> 01:03:37.690
You must make his acquaintance.
01:03:45.792 --> 01:03:48.557
The prince is not receiving.
01:03:49.286 --> 01:03:51.667
But the princess begs you
to see her.
01:04:01.190 --> 01:04:04.877
There, princess, I've brought
you my little song-bird.
01:04:06.182 --> 01:04:08.410
I'm so glad you've met.
01:04:09.101 --> 01:04:13.286
I've been wanting to meet
you for a long time.
01:04:16.282 --> 01:04:19.776
What a pity your farther
is unwell!
01:04:22.080 --> 01:04:24.192
If you allow me, princess,
01:04:24.691 --> 01:04:27.456
to leave my Natasha
in your hands.
01:04:27.955 --> 01:04:31.334
I'll drive round to see
Anna Semenovna.
01:04:32.179 --> 01:04:34.675
Then I'll come back for her.
01:04:35.290 --> 01:04:39.475
Not too soon, count, please.
01:04:55.334 --> 01:04:58.483
Dear Natalie, I'm so glad
01:04:59.021 --> 01:05:01.901
my brother has found happiness.
01:05:06.317 --> 01:05:09.965
This is hardly the time
to speak of it.
01:05:23.405 --> 01:05:25.709
Ah, miss!
01:05:27.206 --> 01:05:30.816
Countess Rostova,
if I am not mistaken?
01:05:31.315 --> 01:05:34.810
I beg you to excuse me.
01:05:36.806 --> 01:05:38.726
I did not know
01:05:39.110 --> 01:05:42.528
you had honored us with a visit.
01:05:43.411 --> 01:05:46.214
Forgive me this attire.
01:05:46.790 --> 01:05:49.709
I thought Maria was alone.
01:05:50.861 --> 01:05:52.934
God is my witness,
01:05:53.818 --> 01:05:55.930
I didn't know you were here.
01:06:31.526 --> 01:06:34.330
What do his father and
sister matter to me?
01:06:34.752 --> 01:06:37.133
I love just him, him alone!
01:06:38.515 --> 01:06:42.125
Better not to think of him,
to forget him for the present.
01:06:45.926 --> 01:06:49.382
Look at Anna Mikhailovna -
what a headdress she has on!
01:06:49.920 --> 01:06:52.301
It's the Karagins and Boris.
01:06:52.800 --> 01:06:58.330
- Julie and Boris are engaged.
- Drubetskoy had proposed.
01:07:17.414 --> 01:07:19.027
Have you been here long,
countess?
01:07:19.872 --> 01:07:22.214
I'm here on business
01:07:22.637 --> 01:07:24.902
and I have my girls with me.
01:07:25.402 --> 01:07:27.706
They say Semenova is superb.
01:08:39.629 --> 01:08:42.547
Here is Kuragin.
01:14:51.034 --> 01:14:54.950
I cannot visit you.
Shall I never see you again?
01:14:58.022 --> 01:14:59.942
I am madly in love with you.
01:15:01.517 --> 01:15:03.744
It is possible that I shall never...
01:15:08.083 --> 01:15:09.581
Natalie!
01:15:11.731 --> 01:15:13.152
Natalie!
01:15:36.384 --> 01:15:39.763
One word... Just one word,
01:15:40.646 --> 01:15:42.144
for God's sake!
01:15:42.912 --> 01:15:45.216
Natalie, just one word!
01:16:00.384 --> 01:16:01.766
Please, miss,
01:16:02.304 --> 01:16:03.840
a man told me to give you this.
01:16:04.262 --> 01:16:05.837
Only for the love of Christ...
01:16:09.600 --> 01:16:12.442
Since last night my fate
has been sealed.
01:16:12.941 --> 01:16:14.861
To be loved by you or die.
01:16:15.360 --> 01:16:17.280
There is no other way.
01:16:44.275 --> 01:16:46.042
You'd really better
01:16:46.656 --> 01:16:49.037
drop it all. There's still time.
01:16:49.536 --> 01:16:51.840
Fool! Don't talk nonsense.
01:16:52.762 --> 01:16:56.448
If you only knew...
It's devil knows what!
01:16:56.947 --> 01:17:00.634
It's no joke,
this thing you're planning.
01:17:02.438 --> 01:17:05.050
Stop taunting me, damn you!
01:17:05.434 --> 01:17:08.659
I helped you, but all the same
I must tell you the truth.
01:17:09.043 --> 01:17:13.766
It's a dangerous business and,
if you think of it, stupid.
01:17:14.304 --> 01:17:17.837
You'll carry her off all right,
but it won't end at that.
01:17:18.259 --> 01:17:22.061
They'll find out you're married
and take you to court.
01:17:23.520 --> 01:17:25.440
Nonsense!
01:17:25.939 --> 01:17:28.666
Didn't I explain it to you?
01:17:29.126 --> 01:17:32.774
If this marriage is invalid,
I have nothing to answer for.
01:17:33.235 --> 01:17:37.766
But if it is valid, no one abroad
will know about it.
01:17:38.458 --> 01:17:44.064
- Still, you'd better drop it.
- Go to the devil!
01:17:45.638 --> 01:17:47.443
Feel how it's beating!
01:17:48.058 --> 01:17:49.862
What little feet!
01:17:50.362 --> 01:17:52.858
What eyes! A goddess!
01:17:53.242 --> 01:17:55.853
Well, and when the money's
gone, what then?
01:17:56.237 --> 01:17:59.462
What then? I don't know.
01:18:00.461 --> 01:18:02.842
But why talk nonsense!
01:18:05.376 --> 01:18:08.256
I can't hide it from you
any longer, Sonya.
01:18:11.866 --> 01:18:13.862
We love each other.
01:18:14.438 --> 01:18:16.666
He writes... Sonya...
01:18:17.702 --> 01:18:19.046
And Prince Andrei?
01:18:19.469 --> 01:18:23.040
If you only knew how happy I am!
01:18:23.654 --> 01:18:26.458
You don't know what love is.
Is it really over?
01:18:26.918 --> 01:18:28.838
Are you refusing Prince Andrei?
01:18:29.261 --> 01:18:32.064
You don't understand. Listen...
01:18:32.525 --> 01:18:35.136
I can't allow this. I shall tell.
01:18:35.635 --> 01:18:38.054
If you do, you are my enemy!
01:18:38.438 --> 01:18:40.666
Do you want us to part?
01:18:41.126 --> 01:18:43.354
No one has the right to interfere.
01:18:43.853 --> 01:18:47.654
Why this secrecy? Why doesn't
he openly ask for your hand?
01:18:48.038 --> 01:18:50.035
Prince Andrei gave you
complete freedom.
01:18:50.534 --> 01:18:52.454
You mustn't doubt him!
01:18:52.915 --> 01:18:55.834
- What if he's a dishonest man?
- I can't live without him!
01:18:56.371 --> 01:18:59.136
What are you saying?
01:18:59.789 --> 01:19:01.440
Think of your father, of Nikolai.
01:19:01.939 --> 01:19:06.355
I don't want anyone but him.
I love him.
01:19:06.854 --> 01:19:09.773
Go away, Sonya! You see
how I am suffering.
01:19:14.918 --> 01:19:18.835
Well, friends of my youth,
we've had our fling.
01:19:19.258 --> 01:19:21.446
When shall we meet again?
I am going aboard.
01:19:21.869 --> 01:19:24.058
Adieu, my friends. Three cheers!
01:19:30.778 --> 01:19:32.352
Time to go!
01:19:32.851 --> 01:19:34.771
Where's the fur cloak?
01:19:35.386 --> 01:19:39.456
Go and ask Matryona
for the sable cloak.
01:19:40.493 --> 01:19:43.834
She'll rush out coatless...
01:19:44.256 --> 01:19:48.058
If you delay, there'll be tears.
01:19:48.518 --> 01:19:50.438
She'll freeze and have to go back.
01:19:50.861 --> 01:19:55.046
Wrap the cloak round her
and carry her to the sleigh.
01:19:55.622 --> 01:19:58.042
Fool! I told you the sable one!
01:19:58.541 --> 01:20:00.998
The sable coat!
01:20:03.763 --> 01:20:07.219
Here, I don't grudge it - take it.
01:20:15.245 --> 01:20:18.048
Like this and like this.
01:21:11.386 --> 01:21:13.037
She'll come out directly.
01:21:16.032 --> 01:21:19.027
- The mistress whishes to see you, sir.
- The mistress? Who are you?
01:21:19.642 --> 01:21:23.904
Kuragin! Come back!
We've been betrayed!
01:21:51.782 --> 01:21:54.509
Let me in to see her!
01:21:55.738 --> 01:21:58.387
You shameless hussy!
01:21:58.963 --> 01:22:00.922
You are a nice one!
01:22:01.382 --> 01:22:04.301
Arranging rendez-vous with
lovers in my house!
01:22:04.800 --> 01:22:07.910
Listen when I speak to you!
01:22:08.410 --> 01:22:11.520
You've dsgraced
and demeaned yourself.
01:22:12.058 --> 01:22:16.512
I'm sorry for your father,
so I will conceal it.
01:22:17.126 --> 01:22:20.621
He's lucky to have escaped me
but I'll find him!
01:22:21.811 --> 01:22:25.037
Do you hear me?
01:22:26.112 --> 01:22:30.912
Let me be! What is it to me?
I shall die!
01:22:35.213 --> 01:22:39.514
Natalie! I wish you well.
01:22:41.702 --> 01:22:45.197
There... Lie still,
I won't touch you.
01:22:45.734 --> 01:22:49.536
What am I to tell your father?
01:22:50.227 --> 01:22:52.570
And your fiance.
Your brother will know.
01:22:53.030 --> 01:22:55.258
I have no fiance; I refused him.
01:22:55.642 --> 01:22:59.251
If he hears of this,
will he let it pass?
01:22:59.635 --> 01:23:02.054
I know your father.
01:23:02.554 --> 01:23:05.856
He will challenge him to a duel.
01:23:07.046 --> 01:23:10.848
Let me be!
Why did you interfere?
01:23:11.309 --> 01:23:12.883
Who asked you?
01:23:13.306 --> 01:23:16.454
Do you think they wouldn't
have found him
01:23:16.954 --> 01:23:19.258
if he'd carried you off?
01:23:19.718 --> 01:23:22.829
He's a scoundrel! A blackguard!
01:23:23.443 --> 01:23:26.861
He is better than any of you!
01:23:28.858 --> 01:23:31.661
Oh, my God, what is this?
01:23:32.122 --> 01:23:34.426
Why did you do it, Sonya?
01:23:39.648 --> 01:23:43.104
Go away! You all hate
and despise me!
01:23:51.552 --> 01:23:54.048
You are a scoundrel and
a blackguard!
01:23:54.547 --> 01:23:56.813
I don't know what stops me
01:23:57.312 --> 01:24:00.038
from smashing your skull.
01:24:03.725 --> 01:24:06.566
- Did you promise to marry her?
- I never promised.
01:24:07.027 --> 01:24:12.250
- I am married, as you may know.
- Have you any letters of hers?
01:24:18.854 --> 01:24:21.043
Have no fear, I won't be violent.
01:24:25.459 --> 01:24:27.571
First, the letters.
01:24:28.454 --> 01:24:32.294
Second, tomorrow you
must get out of Moscow.
01:24:32.602 --> 01:24:34.138
- But how can I-
- Third,
01:24:34.790 --> 01:24:38.285
you must never
breathe a word of
01:24:38.707 --> 01:24:41.011
what happened between you
and the countess.
01:24:42.586 --> 01:24:45.581
I know I can't prevent you
doing so.
01:24:47.386 --> 01:24:51.187
But if you have a spark
of conscience
01:24:56.371 --> 01:24:59.712
amuse yourself with women
01:25:00.595 --> 01:25:02.592
like my wife.
01:25:02.976 --> 01:25:05.242
They know what you want of them.
01:25:05.664 --> 01:25:09.350
They are armed against you
by the bad that is in them.
01:25:09.965 --> 01:25:13.574
But to promise an innocent
girl to marry her...
01:25:14.419 --> 01:25:17.952
To deceive, to abduct her.
01:25:18.950 --> 01:25:21.370
It is as low as hitting
01:25:22.368 --> 01:25:24.365
an old woman or a child.
01:25:26.093 --> 01:25:27.974
I don't know about that,
01:25:28.666 --> 01:25:31.238
nor do I wish to know.
01:25:33.427 --> 01:25:35.693
But you have used such words
01:25:36.230 --> 01:25:39.456
as "low" and " "scoundrel".
As a man of honor
01:25:39.955 --> 01:25:41.568
I cannot allow this to pass.
01:25:41.952 --> 01:25:45.331
Though they were said
without witnesses...
01:25:46.829 --> 01:25:49.555
Is it satisfaction you want?
01:25:50.093 --> 01:25:53.549
You could at least take
your words back...
01:25:53.971 --> 01:25:56.544
if you want me to do
as you wish.
01:25:57.082 --> 01:25:59.155
I take them back
01:25:59.693 --> 01:26:01.574
and even ask you to forgive me.
01:26:02.074 --> 01:26:04.685
And if you require money
for your journey...
01:26:11.558 --> 01:26:15.974
Oh, vile and heartless brood!
01:26:22.541 --> 01:26:25.574
Please return her letters and
portrait to the countess
01:26:25.958 --> 01:26:27.533
if you see her.
01:26:27.878 --> 01:26:29.645
She is very ill.
01:26:30.182 --> 01:26:32.256
Then she is still here?
And Prince Kuragin?
01:26:32.717 --> 01:26:37.171
He left long ago. She has
been at death's door.
01:26:38.170 --> 01:26:39.782
I much regret her illness.
01:26:40.243 --> 01:26:44.045
So Monsieur Kuragin had not
offered her his hand?
01:26:44.736 --> 01:26:48.230
He could not marry, for he
is married already.
01:26:50.957 --> 01:26:53.952
Where is he now, if I may ask?
01:26:54.643 --> 01:26:56.717
I believe he has gone
to St.Petersburg.
01:26:57.178 --> 01:26:58.867
Well, that's not important.
01:26:59.366 --> 01:27:02.554
Tell the countess that she
was and is perfectly free
01:27:03.782 --> 01:27:05.664
and that I wish her well.
01:27:08.006 --> 01:27:11.770
Do you remember our discussion
in St.Peterburg?
01:27:12.269 --> 01:27:15.686
I said that a fallen woman
should be forgiven.
01:27:16.147 --> 01:27:19.066
But I didn't say that I could
forgive her. I can't.
01:27:19.488 --> 01:27:21.178
How can you compare?
01:27:21.600 --> 01:27:24.480
Ask for her hand again?
Be magnanimous?
01:27:25.018 --> 01:27:29.242
But I am unable to follow
in that gentleman's footsteps.
01:27:30.432 --> 01:27:33.696
If you wish to be my friend
never speak to me of this...
01:27:37.805 --> 01:27:39.456
of all this.
01:27:39.763 --> 01:27:41.875
Well, goodbye.
You will give her the packet?
01:28:11.098 --> 01:28:12.902
Count,
01:28:14.093 --> 01:28:17.510
Prince Bolkonsky was your
friend. He still is.
01:28:18.010 --> 01:28:20.698
He told me once to turn to you.
01:28:21.696 --> 01:28:23.501
He is here now.
01:28:25.997 --> 01:28:28.915
Tell him... to...
01:28:35.904 --> 01:28:37.747
to forgive me.
01:28:39.245 --> 01:28:43.507
- I'll tell him.
- I know all is over.
01:28:44.006 --> 01:28:45.658
This can never be.
01:28:47.309 --> 01:28:49.920
I am tormented by the wrong
I have done him.
01:28:50.381 --> 01:28:54.720
Tell him I beg him to forgive
me for everything.
01:28:58.714 --> 01:29:00.480
I will tell him.
01:29:01.248 --> 01:29:03.168
I will certainly tell him.
01:29:03.936 --> 01:29:06.662
I should like to know one thing.
01:29:11.347 --> 01:29:13.459
I would like to know...
01:29:13.958 --> 01:29:15.955
Were you in love...
01:29:18.566 --> 01:29:21.869
with that low person?
01:29:23.558 --> 01:29:25.363
Don't call him that!
01:29:28.128 --> 01:29:30.547
As for being in love,
I don't know.
01:29:42.067 --> 01:29:44.870
We won't speak of it
any more, my dear.
01:29:46.138 --> 01:29:48.941
I'll tell him everything,
and I beg you
01:29:49.862 --> 01:29:51.514
to consider me your friend.
01:29:52.205 --> 01:29:54.202
If you want help or advice,
01:29:55.046 --> 01:29:58.579
if you simply want to open
your heart to someone...
01:29:59.962 --> 01:30:03.878
not now, but when your mind
is clearer,
01:30:05.722 --> 01:30:07.872
think of me.
01:30:13.632 --> 01:30:16.781
I shall be happy if it is
in my power...
01:30:17.587 --> 01:30:20.352
Don't speak to me like that.
I am not worth it!
01:30:21.504 --> 01:30:25.267
No, no! You have your
whole life before you!
01:30:25.766 --> 01:30:27.149
Before me?
01:30:27.686 --> 01:30:30.605
No, all is over for me.
01:30:34.560 --> 01:30:36.480
All over?
01:30:38.822 --> 01:30:43.584
If I were not what I am
01:30:44.160 --> 01:30:48.691
but the handsomest, cleverest
and best man in the world,
01:30:49.152 --> 01:30:50.880
and were free,
01:30:51.494 --> 01:30:54.682
I would beg for your hand
01:30:55.296 --> 01:30:56.755
and love
01:30:59.174 --> 01:31:01.018
on my knees.
01:31:49.978 --> 01:31:52.858
It seemed to Pierre
that this falling star
01:31:53.664 --> 01:31:57.658
was a symbol of what was passing
01:31:58.426 --> 01:32:01.958
in his own softened and
uplifted soul.
01:32:29.760 --> 01:32:32.525
On June 12th the forces
of Western Europe
01:32:32.986 --> 01:32:34.906
crossed the Russian frontier,
01:32:35.405 --> 01:32:38.400
and a war began.
01:32:39.706 --> 01:32:42.202
That is, an event took place
01:32:42.778 --> 01:32:45.619
that was counter to human reason
01:32:46.272 --> 01:32:49.613
and human nature.
01:33:15.418 --> 01:33:18.605
End of Part Two
01:33:26.554 --> 01:33:29.856
Restored by:
Igor BOGDASAROV, Viktor TAMAZIN
Aleksey SENKOVSKY, Irina AGAFONOVA
01:33:30.240 --> 01:33:32.160
Producer of restoration:
Karen SHAKHNAZAROV
01:33:32.467 --> 01:33:34.810
© Mosfilm Cinema Concern, 2017
45541