All language subtitles for Война и мир (HD) фильм 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00.499 --> 00:00:04.339 Digital restoration of image and sound performed by Mosfilm Cinema Concern 00:00:06.182 --> 00:00:10.176 MOSFILM 00:00:17.741 --> 00:00:19.738 LEO TOLSTOY 00:00:20.198 --> 00:00:22.349 WAR AND PEACE 00:00:22.886 --> 00:00:24.806 NATASHA ROSTOVA 00:00:27.686 --> 00:00:30.874 Direction - Sergei Bondarchuk 00:00:31.718 --> 00:00:34.906 Screen Adaptation - S.Bondarchuk, V.Solovyov 00:00:36.019 --> 00:00:39.245 Director of Photography - Anatoly Petritsky 00:00:40.051 --> 00:00:43.661 Sets - Mikhail Bogdanov Gennady Myasnikov 00:00:44.314 --> 00:00:47.578 Music - Vyacheslav Ovchinnikov 00:00:48.346 --> 00:00:51.725 Sound - Yury Mikhailov 00:01:48.979 --> 00:01:50.400 Cast: 00:01:51.322 --> 00:01:53.050 Natasha Rostova - Ludmila Savelyeva 00:01:53.434 --> 00:01:55.046 Pierre Bezukhov - Sergei Bondarchuk 00:01:55.430 --> 00:01:56.851 Andrei Bolkonsky - Vyacheslav Tikhonov 00:01:57.312 --> 00:02:00.038 Count Rostov - V.Stanitsyn Countess Rostova - K.Golovko 00:02:00.461 --> 00:02:04.224 Nikolai Rostov - O.Tabakov Petya Rostov - S.Yermilov Sonya - I.Gubanova 00:02:04.723 --> 00:02:07.450 Prince Bolkonsky - A.Ktorov Princess Maria - A.Shuranova 00:02:07.872 --> 00:02:11.443 Helene - I.Skobtseva Anatole - V.Lanovoi Dolokhov - O.Yefremov 00:02:12.134 --> 00:02:14.246 Uncle - A.Borisov His wife - N.Mordyukova 00:02:14.707 --> 00:02:17.856 Akhrosimova - E.Tyapkina Drubetskaya - K.Polovikova Drubetskoy - E.Martsevich 00:02:18.240 --> 00:02:20.659 Sherer - A.Stepanova Karagina - G.Kravchenko 00:02:21.427 --> 00:02:24.806 Alexander I - V.Murganov Napoleon - V.Strzhelchik 00:02:47.232 --> 00:02:51.418 In June 1807, in Tilsit, 00:02:51.917 --> 00:02:54.643 Emperor Alexander met 00:02:55.142 --> 00:02:57.024 with Napoleon. 00:03:07.046 --> 00:03:09.043 Meanwhile, life, 00:03:09.619 --> 00:03:13.306 real life, with its essential interests 00:03:13.920 --> 00:03:17.376 of health and sickness, toil and rest, 00:03:18.067 --> 00:03:22.445 and its intellectual interests in science, poetry, music, 00:03:22.944 --> 00:03:27.130 with its love, passions, friendship and hatred, 00:03:27.437 --> 00:03:32.506 went on as ususal, regardless of whether relations 00:03:33.120 --> 00:03:36.115 with Bonaparte were hostile or not. 00:03:36.576 --> 00:03:39.494 January, February, March, April... 00:03:40.070 --> 00:03:43.373 Do speak to me, mother. Why are you silent? 00:03:45.139 --> 00:03:47.597 This won't do, my dear. 00:03:48.826 --> 00:03:51.475 Not everyone will understand your friendship. 00:03:51.974 --> 00:03:54.317 Seeing him with you 00:03:54.701 --> 00:03:57.312 may harm you in the eyes of other young men. 00:03:57.696 --> 00:03:59.923 What's more, he is tormented without reason. 00:04:00.307 --> 00:04:05.107 He might find a wealthy match, and now he's going mad. 00:04:06.720 --> 00:04:08.717 I'll tell you of my own experience. 00:04:09.216 --> 00:04:11.136 I had a cousin... 00:04:12.019 --> 00:04:15.936 I know. Kiril Matveyevich. But he's old! 00:04:17.779 --> 00:04:19.776 He was not always old. 00:04:20.275 --> 00:04:23.078 I'll tell Boris that he is not to come so often. 00:04:23.462 --> 00:04:27.802 - Why not if he feels like it? - I know this will come to nothing. 00:04:28.262 --> 00:04:30.643 Nonsense! What does it matter! 00:04:31.488 --> 00:04:35.482 I won't marry him. Let him come, we both enjoy it. 00:04:36.672 --> 00:04:39.091 Why marry? 00:04:39.667 --> 00:04:41.664 What are you saying? 00:04:43.085 --> 00:04:47.539 Just what I mean. I don't have to marry him. 00:04:50.342 --> 00:04:54.067 Stop laughing, you're shaking the bed. 00:04:54.566 --> 00:04:57.869 You're awfully like me, just such another giggler! 00:05:05.318 --> 00:05:06.739 Mother, 00:05:08.506 --> 00:05:12.269 do you think he's very much in love? Was anybody ever in love 00:05:12.845 --> 00:05:14.842 with you like that? 00:05:15.341 --> 00:05:17.875 He's very nice, 00:05:18.336 --> 00:05:20.448 but not quite to my taste. 00:05:21.062 --> 00:05:26.477 He is narrow, like the dining-room clock. 00:05:27.053 --> 00:05:28.397 - Don't you see? - No. 00:05:28.896 --> 00:05:31.392 Narrow, grey, shining. 00:05:31.891 --> 00:05:33.312 What nonsense! 00:05:33.773 --> 00:05:36.922 But don't you see it? Nikolai would. 00:05:37.574 --> 00:05:43.296 Take Bezukhov - he is dark blue and red. 00:05:43.910 --> 00:05:46.790 - And square. - You flirt with him too. 00:05:47.290 --> 00:05:51.398 Oh, he is a freemason. But nice too - dark blue and red. 00:05:51.782 --> 00:05:53.395 Can't you see? 00:05:53.971 --> 00:05:56.390 You are not asleep, countess? 00:06:08.371 --> 00:06:10.368 No one can understand all 00:06:10.829 --> 00:06:13.018 that goes on within me. 00:06:13.594 --> 00:06:17.357 Sonya? Not she! She is too virtuous. 00:06:18.010 --> 00:06:20.160 Even mother cannot understand. 00:06:21.005 --> 00:06:24.269 It is amazing how clever I am, and... 00:06:24.768 --> 00:06:27.686 How charming she is. 00:06:28.147 --> 00:06:31.066 She has everything - intelligent, graceful. 00:06:31.488 --> 00:06:33.370 She swims and rides well. 00:06:33.830 --> 00:06:36.672 And her voice! A truly lovely voice. 00:07:08.198 --> 00:07:10.579 On the thirty-first of December, 1809, 00:07:11.386 --> 00:07:13.997 on New Year's Eve, 00:07:14.880 --> 00:07:18.413 one of Catherine's courtiers was giving a ball. 00:07:19.949 --> 00:07:24.019 Diplomats and the Emperor himself were to be present. 00:07:25.286 --> 00:07:27.360 Natasha was going 00:07:28.819 --> 00:07:31.776 to her first grand ball. 00:07:32.275 --> 00:07:34.426 That bow is not right, Sonya. 00:07:34.886 --> 00:07:36.461 Come here! 00:07:36.960 --> 00:07:38.803 Are you ready? It's ten o'clock. 00:07:39.264 --> 00:07:41.568 In a minute. Are you ready, mother? 00:07:42.029 --> 00:07:43.680 I've only my toque to pin on. 00:07:44.064 --> 00:07:46.560 Don't do it without me. You'll do it wrong. 00:07:46.944 --> 00:07:48.365 It's ten already. 00:08:04.070 --> 00:08:06.029 Hurry up, Mavrusha, dear! 00:08:10.368 --> 00:08:13.670 - Are we going or not? - We are. Don't enter, please! 00:13:01.018 --> 00:13:03.552 Is it possible that no one will come up to me? 00:13:04.205 --> 00:13:06.778 Is it possible that no one will notice me? 00:14:48.806 --> 00:14:51.456 No, it couldn't be! They must know 00:14:51.955 --> 00:14:54.490 how I long to dance, how splendidly I can dance, 00:14:55.066 --> 00:14:57.792 and how they'll enjoy dancing with me. 00:15:24.019 --> 00:15:27.091 I find it interesting. It's probably Speransky. 00:15:27.898 --> 00:15:29.856 You always dance. 00:15:30.278 --> 00:15:33.658 Ask my protegee, Natasha Rostova. 00:15:35.501 --> 00:15:38.918 Pardon, we will finish this conversation elsewhere. 00:15:39.302 --> 00:15:41.184 At a ball one should dance. 00:16:04.032 --> 00:16:06.490 Allow me to introduce you to my daughter. 00:16:06.912 --> 00:16:10.099 I have the pleasure of being acquainted with her. 00:16:10.598 --> 00:16:13.094 May I ask you for a waltz? 00:19:27.514 --> 00:19:29.894 If she goes to her cousin first 00:19:30.432 --> 00:19:33.427 and then to another lady she will be my wife. 00:19:37.306 --> 00:19:39.379 How delightful, isn't it? 00:19:41.299 --> 00:19:43.795 Yes, I am very pleased. 00:20:14.438 --> 00:20:16.550 Ah, it's you! I am working. 00:20:16.934 --> 00:20:21.734 I wanted to tell you yesterday. I've never felt anything like this. 00:20:23.539 --> 00:20:25.152 I have fallen in love, my friend. 00:20:25.613 --> 00:20:28.262 - Well. - Don't ask me anything. 00:20:28.800 --> 00:20:31.334 - Is it Natasha Rostova? - Yes! 00:20:31.757 --> 00:20:34.944 This feeling is overpowering. 00:20:35.443 --> 00:20:38.131 Only now do I feel alive. I can't live without her. 00:20:38.630 --> 00:20:41.856 But can she love me? I'm too old for her. 00:20:42.278 --> 00:20:46.963 I never felt like this. I am in awe of him. 00:20:47.347 --> 00:20:50.150 What does it mean? Does it mean it is true love? 00:20:50.534 --> 00:20:54.413 - Why don't you speak? - I told you life was not over. 00:20:54.950 --> 00:20:59.366 - Are you asleep, mother? - No, I am afraid too. Go now. 00:21:03.283 --> 00:21:08.352 She is a rare girl, a girl to be treasured. 00:21:08.736 --> 00:21:11.424 I entreat you not to waver or try to rationalize. 00:21:11.885 --> 00:21:13.536 Marry her. 00:21:13.958 --> 00:21:16.032 I'm sure there will not be a happier man. 00:21:16.416 --> 00:21:18.413 - But what about her? - She loves you. 00:21:18.874 --> 00:21:20.141 I know she does. 00:21:20.563 --> 00:21:23.366 I feel I must tell somebody all about it. 00:21:23.750 --> 00:21:25.555 Go on, speak to me. 00:21:25.939 --> 00:21:29.165 How odd that he should have come to St. Petersburg just now. 00:21:29.549 --> 00:21:32.160 And that we should have met at that ball! 00:21:32.544 --> 00:21:35.155 It is fate. Everything led up to it. 00:21:35.539 --> 00:21:39.955 This is not what I felt before. The whole world is now divided in two. 00:21:40.339 --> 00:21:42.758 One half is she; and where she is, there is happiness. 00:21:43.142 --> 00:21:45.754 The other half is wherever she is not; it's dark there. 00:21:46.138 --> 00:21:49.939 - I can understand that. - I cannot help loving light. 00:21:50.362 --> 00:21:54.278 And I am very happy. I know you are happy for me. 00:21:54.739 --> 00:21:57.965 Mother darling! I am so happy, I love you so much! 00:22:11.789 --> 00:22:13.786 Three weeks have passed. 00:22:14.285 --> 00:22:17.856 Bolkonsky didn't appear at the Rostovs'. 00:23:04.474 --> 00:23:06.470 Perhaps he is ill. 00:23:07.891 --> 00:23:12.883 Or sick. He was wounded at Austerlitz, remember. Or busy. 00:23:13.805 --> 00:23:17.184 Please, mother, I don't want to think about it. 00:23:18.682 --> 00:23:22.291 He used to come and now he doesn't - that's all. 00:23:24.672 --> 00:23:27.859 I don't at all want to get married. I'm afraid of him. 00:23:28.550 --> 00:23:31.661 I have now calmed down. 00:23:56.544 --> 00:24:00.192 What's the good of thinking about it? I'm not unhappy. 00:24:13.210 --> 00:24:16.474 There, that's me! And very nice too! 00:24:17.357 --> 00:24:19.277 I need nobody. 00:24:20.698 --> 00:24:22.694 How charming Natasha is! 00:24:23.194 --> 00:24:26.496 Pretty, a good voice, young, and never gets in people's way. 00:24:26.918 --> 00:24:28.685 If only they'd leave her alone! 00:24:35.712 --> 00:24:38.246 Mother, Bolkonsky has come! 00:24:48.499 --> 00:24:50.304 It's awful, unbearable! 00:24:50.765 --> 00:24:53.299 I won't be tormented so! What shall I do? 00:24:53.798 --> 00:24:58.022 Who's come, when? Stop it, Natasha. 00:25:32.506 --> 00:25:34.579 We haven't had the pleasure... 00:25:35.040 --> 00:25:37.574 Yes, I was at my father's. 00:25:38.035 --> 00:25:40.800 I had to talk over a very important matter with him. 00:25:41.184 --> 00:25:43.104 I came back last night. 00:25:48.019 --> 00:25:50.515 I need to talk to you, countess. 00:25:55.584 --> 00:25:58.426 Leave us, Natasha. I'll call you. 00:26:38.592 --> 00:26:42.394 Have mercy, O Lord! Help me... Help me... 00:26:51.264 --> 00:26:52.992 What, mother? 00:26:55.987 --> 00:26:59.981 Go to him. He has asked for your hand. 00:27:31.661 --> 00:27:35.654 Could it be that this stranger has become everything to me? 00:27:36.691 --> 00:27:41.069 That he is dearer to me than anyone in the world? 00:27:51.859 --> 00:27:55.162 I took to you from the moment I saw you. 00:27:55.738 --> 00:27:57.734 May I hope? 00:27:58.349 --> 00:27:59.578 Why ask? 00:28:00.269 --> 00:28:02.650 Why doubt what you cannot but know? 00:28:02.957 --> 00:28:05.606 Why speak, when words cannot express what one feels? 00:28:07.142 --> 00:28:09.293 - Do you love me? - Yes, yes... 00:28:23.654 --> 00:28:26.266 Why are you crying? 00:28:28.262 --> 00:28:30.067 I am so happy. 00:28:31.142 --> 00:28:34.675 Prince Andrei did not love her now as before. 00:28:35.789 --> 00:28:38.246 Something in him suddenly changed. 00:28:38.669 --> 00:28:41.626 There was no longer the poetic charm of desire; 00:28:42.048 --> 00:28:45.082 only pity for her feminine and childish weakness, 00:28:45.466 --> 00:28:48.154 and fear of her trust and devotion. 00:28:48.538 --> 00:28:52.224 The present feeling, though not so romantic, 00:28:52.992 --> 00:28:55.411 was stronger and deeper. 00:28:55.834 --> 00:28:58.522 Do you know that it cannot be for a year? 00:28:58.982 --> 00:29:01.171 Is it possible that this is me? 00:29:02.016 --> 00:29:04.973 That I am to be the wife and equal 00:29:05.434 --> 00:29:09.773 of this strange, charming intelligent man 00:29:10.234 --> 00:29:12.154 whom even my father looks up to? 00:29:12.576 --> 00:29:16.454 Is it true that I can no longer be frivolous? 00:29:17.568 --> 00:29:19.411 I'm grown up now. 00:29:20.102 --> 00:29:23.789 I must answer for my every deed and word. 00:29:25.171 --> 00:29:26.784 Ah, yes; what was it he asked me? 00:29:27.322 --> 00:29:30.624 - No. - You are young 00:29:30.931 --> 00:29:33.466 and I have been through so much already. 00:29:33.965 --> 00:29:36.422 I fear for you. You don't know yourself. 00:29:38.074 --> 00:29:41.683 This'll be a hard year for me, 00:29:42.566 --> 00:29:44.947 but you will learn to know yourself. 00:29:46.253 --> 00:29:49.670 In a year we will be man and wife. 00:29:50.170 --> 00:29:53.165 But you are free. We won't publicize our engagement. 00:29:53.549 --> 00:29:57.773 - If you find you don't love me... - Why should you say such a thing? 00:29:58.157 --> 00:30:02.765 I have loved you since the day you came to Otradnoye. 00:30:07.757 --> 00:30:10.176 You will learn to know yourself in a year. 00:30:15.360 --> 00:30:17.434 A whole year? 00:30:19.661 --> 00:30:22.157 But why a year? 00:30:22.963 --> 00:30:24.691 Cannot it be changed? 00:30:27.840 --> 00:30:30.758 That is cruel, cruel! 00:30:31.680 --> 00:30:34.906 I shall die waiting for the year to end. 00:30:36.826 --> 00:30:38.669 That's terrible! 00:30:41.549 --> 00:30:44.774 No, I'll do everything you want. 00:30:46.426 --> 00:30:48.691 I am so happy! 00:30:54.566 --> 00:30:56.947 No bethrotal ceremony took place 00:30:57.446 --> 00:31:02.016 and the engagement was not announced. 00:31:13.805 --> 00:31:15.494 Don't go. 00:31:16.109 --> 00:31:18.566 I must, Natalie. 00:31:19.066 --> 00:31:22.675 And heaven knows what may happen. You may cease to... 00:31:23.136 --> 00:31:25.555 I know I mustn't say that. 00:31:26.016 --> 00:31:28.934 Whatever may happen while I am away... 00:31:29.357 --> 00:31:33.888 - Please, don't go. - Whatever happens, turn to Pierre 00:31:34.349 --> 00:31:36.691 for help and advice. 00:31:37.152 --> 00:31:41.722 He is absent-minded and absurd, but he has a heart of gold. 00:31:42.643 --> 00:31:44.333 Don't go... 00:32:01.613 --> 00:32:03.955 How horrible Pierre would have felt 00:32:04.416 --> 00:32:08.256 if when he came home from aboard 7 years earlier 00:32:09.331 --> 00:32:11.366 he had been told 00:32:12.019 --> 00:32:15.744 that there was no need for him to seek and plan, 00:32:16.320 --> 00:32:18.854 that his life's course 00:32:19.354 --> 00:32:21.542 was predetermined forever. 00:32:22.157 --> 00:32:26.035 He would tell himself that the kind of life he was leading 00:32:26.419 --> 00:32:28.109 was only temporary. 00:32:28.531 --> 00:32:31.142 But then he was shocked by the thought 00:32:31.565 --> 00:32:35.674 of how many had begun that life, like himself, 00:32:36.134 --> 00:32:39.360 with all their teeth and hair 00:32:40.051 --> 00:32:44.544 and ended it without a single tooth or hair. 00:32:45.389 --> 00:32:48.038 What for? Why? 00:32:49.267 --> 00:32:51.840 What was going on in the world? 00:32:52.454 --> 00:32:55.334 Pierre heard that soldiers in war, 00:32:55.834 --> 00:32:59.712 if they've nothing to do, 00:33:00.173 --> 00:33:03.245 try to occupy themselves 00:33:03.706 --> 00:33:06.355 as to conquer their fear. 00:33:06.931 --> 00:33:10.694 To Pierre all men seemed to be such soldiers, 00:33:11.462 --> 00:33:14.227 seeking an escape from life: 00:33:14.957 --> 00:33:19.258 some in ambition, some in cards, some in framing laws, 00:33:19.718 --> 00:33:24.826 some in women, some in toy-things, some in politics, some in hunting, 00:33:25.363 --> 00:33:29.203 some in wine, some in state affairs. 00:33:30.240 --> 00:33:33.197 Nothing is trivial, nothing is important. 00:33:33.696 --> 00:33:36.346 The only aim is to save oneself from life. 00:33:36.845 --> 00:33:39.226 Not to face it. 00:33:39.878 --> 00:33:42.221 That sordid life. 00:33:42.835 --> 00:33:46.752 He said, "It doesn't matter, I'll get it unravelled, 00:33:47.597 --> 00:33:50.362 I have the clue. I'll figure it out, later." 00:33:50.822 --> 00:33:54.394 But the "later" never came. 00:35:10.810 --> 00:35:12.384 Good morning, uncle. 00:35:12.883 --> 00:35:16.800 I knew you wouldn't be able to resist it. 00:35:17.606 --> 00:35:19.949 Take the covert at once. 00:35:20.410 --> 00:35:23.443 I hear the Ilagins are hunting too. 00:35:23.904 --> 00:35:26.285 They'll take the cubs from under your very nouse. 00:35:26.669 --> 00:35:28.896 Shall we join up our packs? 00:35:33.350 --> 00:35:35.962 Good morning, uncle. We are going too! 00:35:36.346 --> 00:35:39.264 Good morning. See you don't trample on the dogs. 00:35:39.686 --> 00:35:43.680 We won't be in the way. We'll keep to our places. 00:35:44.179 --> 00:35:46.714 All right. Only don't fall off your horse, 00:35:47.098 --> 00:35:49.862 or where will you be? 00:35:53.280 --> 00:35:55.776 Where is Natalya Ilyinishna? 00:35:56.275 --> 00:35:59.270 She rode away with Pyotr Ilyich. 00:35:59.808 --> 00:36:03.072 She's a lady and is fond of riding. 00:36:03.802 --> 00:36:06.682 I see you're surprised. 00:36:07.181 --> 00:36:10.061 She rides as well as many a man! 00:36:10.560 --> 00:36:12.403 Yes! So bold, so easy! 00:36:29.338 --> 00:36:33.677 If you scare away the wolf Danila will give it you! 00:36:33.984 --> 00:36:35.674 I'm nobody's fool. 00:37:15.840 --> 00:37:17.914 They are on the scent of the cubs. 00:37:27.168 --> 00:37:29.626 They're chasing him. 00:37:31.853 --> 00:37:33.235 Halt! 00:37:39.648 --> 00:37:41.069 Watch out! 00:38:05.453 --> 00:38:09.446 Let the wolf go! Call themselves huntsmen! 00:38:20.659 --> 00:38:22.157 Dear God, 00:38:22.541 --> 00:38:24.691 pray do this for me! 00:38:25.382 --> 00:38:27.878 I know it is a sin to ask this for you, 00:38:28.416 --> 00:38:31.104 but do let the wolf come my way. 00:38:31.526 --> 00:38:35.021 Just once in my life to get an old wolf! 00:38:42.509 --> 00:38:44.122 Back or forward? 00:38:45.274 --> 00:38:47.501 Eh, no matter. Forward! 00:40:41.126 --> 00:40:44.198 Oh, he's a strong one! 00:41:09.120 --> 00:41:10.502 Isn't he an old one! 00:41:11.194 --> 00:41:13.190 That he is. 00:41:14.150 --> 00:41:16.954 You are a crusty fellow. 00:41:56.928 --> 00:42:00.538 I never saw anyone like the young countess, 00:42:01.459 --> 00:42:03.149 I swear. 00:42:03.571 --> 00:42:06.029 Riding all day like a man 00:42:06.566 --> 00:42:08.064 and is as fresh as ever! 00:42:34.291 --> 00:42:36.557 Have something to eat, little countess. 00:42:45.120 --> 00:42:46.963 Wake up, Petya! 00:42:47.962 --> 00:42:49.459 Do wake up! 00:42:51.610 --> 00:42:55.066 Try this, Petya, it is simply delicious. 00:43:15.610 --> 00:43:18.336 This, you see, is how I am living out my days. 00:43:19.066 --> 00:43:22.982 Death will come and nothing will be left after me. 00:43:25.632 --> 00:43:27.552 No more sinning for me. 00:43:49.555 --> 00:43:51.936 Open the door! Why did you shut it? 00:44:03.149 --> 00:44:05.338 That's Mitka, my coachman. 00:44:05.760 --> 00:44:08.333 I've got him a good balalaika. 00:44:17.971 --> 00:44:20.736 Very good indeed. Splendid. 00:44:21.542 --> 00:44:22.963 Splendid? 00:44:23.424 --> 00:44:26.035 No. Simply perfect! 00:44:34.637 --> 00:44:36.134 More, please! More! 00:44:56.947 --> 00:44:59.443 You like it, dear countess? 00:45:03.053 --> 00:45:05.280 He is a good player. 00:45:19.334 --> 00:45:21.754 He doesn't play that right. 00:45:22.253 --> 00:45:25.747 Here he ought to brust out... 00:45:27.014 --> 00:45:28.934 Can you play too? 00:45:29.933 --> 00:45:33.158 Are all the strings of my guitar intact, Anisya? 00:45:42.566 --> 00:45:45.754 I haven't touched it for months, you see. 00:47:08.544 --> 00:47:11.424 It's delightful, uncle! 00:47:12.538 --> 00:47:14.035 Some more, some more! 00:47:15.456 --> 00:47:17.184 Come on, uncle! 00:47:21.792 --> 00:47:23.443 Come, niece! 00:48:44.774 --> 00:48:46.541 Where, how 00:48:47.194 --> 00:48:51.187 and when did this young countess, 00:48:51.686 --> 00:48:53.875 educated by a French governess, 00:48:54.336 --> 00:48:57.485 imbibe this Russian spirit? 00:48:58.061 --> 00:48:59.674 From the air she breathed? 00:49:00.058 --> 00:49:02.477 Where did she learn those tricks? 00:49:02.938 --> 00:49:06.278 For they were inimitable 00:49:06.970 --> 00:49:09.082 and typically Russian 00:49:09.542 --> 00:49:11.962 the ones her uncle was expecting from her. 00:49:12.461 --> 00:49:15.264 How was she able to feel all that was in Anisya, 00:49:15.686 --> 00:49:17.952 in Anisya's father and mother, 00:49:18.490 --> 00:49:20.794 and in a every true Russian? 00:49:35.194 --> 00:49:38.458 Well, little countess... 00:49:38.957 --> 00:49:40.877 There's my girl! 00:49:41.683 --> 00:49:44.870 We've got to find you a fine husband, 00:49:45.370 --> 00:49:47.059 I'd say. 00:49:47.558 --> 00:49:49.210 He's been found already. 00:49:53.549 --> 00:49:55.200 And such a good one! 00:49:57.082 --> 00:50:01.344 What did Nikolai's smile mean when he said that? 00:50:02.266 --> 00:50:06.682 Does he think my Andrei would not approve of our gaiety? 00:50:07.450 --> 00:50:09.869 Wouldn't understand it? 00:50:11.290 --> 00:50:13.478 But he would. 00:50:13.939 --> 00:50:18.547 I wonder where he is now. I mustn't think about it! 00:50:21.504 --> 00:50:25.075 Since the evening... 00:50:29.069 --> 00:50:31.872 ...newly fallen snow. 00:50:36.518 --> 00:50:39.667 The road to the wide world... 00:50:40.474 --> 00:50:42.854 ...lost in the field... 00:50:51.802 --> 00:50:54.605 The young lad... 00:50:59.482 --> 00:51:01.862 ...crushed with grief... 00:51:17.798 --> 00:51:19.488 What were you thinking about just now? 00:51:19.949 --> 00:51:24.480 Me? Wait a minute. That we were driving along 00:51:24.941 --> 00:51:26.861 imagining we were going home... 00:51:27.360 --> 00:51:29.971 But we were really going heaven knows where, 00:51:30.355 --> 00:51:32.659 and all of a sudden an enchanted kingdom 00:51:33.197 --> 00:51:35.616 would loom before us. 00:51:38.534 --> 00:51:40.877 And then I was thinking... 00:51:46.176 --> 00:51:48.288 No, nothing. 00:51:48.787 --> 00:51:51.475 I know you were thinking about him. 00:51:51.936 --> 00:51:53.664 No. I wasn't. 00:51:56.890 --> 00:51:59.808 I kept saying to myself 00:52:00.269 --> 00:52:03.187 how attractive Anisya looked. 00:52:07.258 --> 00:52:13.363 I know I shall never be as happy and serene as I am now. 00:52:13.786 --> 00:52:15.859 Rubbish! Utter rubbish! 00:52:19.354 --> 00:52:21.965 What a darling our Natasha is! 00:52:22.810 --> 00:52:25.690 Never shall I have another such friend. 00:52:27.341 --> 00:52:29.568 Why should she marry? 00:52:31.027 --> 00:52:33.254 We might always drive about together. 00:52:35.712 --> 00:52:38.054 What a darling our Nikolai is! 00:53:00.672 --> 00:53:04.934 If only he would come soon! I am so afraid he never will! 00:53:05.818 --> 00:53:08.621 The worst of it is I am growing old! 00:53:09.197 --> 00:53:11.808 I'll lose all my charm. 00:53:12.883 --> 00:53:15.341 Perhaps he'll come today, this very minute. 00:53:15.802 --> 00:53:18.490 Perhaps he came yesterday and I have forgotten. 00:53:37.651 --> 00:53:39.917 What can I ask them to do? 00:53:40.800 --> 00:53:42.874 Please go and... er... 00:53:45.638 --> 00:53:47.674 Where shall I send him? 00:53:53.357 --> 00:53:58.349 Please go and fetch a cock. 00:54:47.923 --> 00:54:50.496 What sort of offspring shall I have? 00:54:51.302 --> 00:54:53.069 Why, fleas, 00:54:54.797 --> 00:54:56.986 grasshoppers, and dragon flies. 00:55:01.517 --> 00:55:04.128 Oh, Lord, it's always the same. 00:55:04.704 --> 00:55:08.813 Where shall I go? What shall I do with myself? 00:55:15.379 --> 00:55:18.912 The island of Ma-da-gas-car. 00:55:21.907 --> 00:55:23.712 Madagascar. 00:55:45.446 --> 00:55:47.635 Do you ever feel 00:55:48.134 --> 00:55:50.784 as if there were nothing more to come, 00:55:52.358 --> 00:55:54.854 that everything good is past? 00:55:55.469 --> 00:55:58.656 And doesn't it make you sad? 00:55:59.232 --> 00:56:00.960 Yes, often. 00:56:04.224 --> 00:56:06.643 I felt like that even when everything was fine. 00:56:07.142 --> 00:56:11.443 I was sick at heart and wanted to die. 00:56:15.053 --> 00:56:17.933 Once in the regiment, when I did not go to a party, 00:56:18.355 --> 00:56:20.006 I heard the music 00:56:21.235 --> 00:56:24.269 and suddenly felt so depressed! 00:56:24.768 --> 00:56:27.533 I know, I know. 00:56:28.915 --> 00:56:31.834 I felt the same once when I was a kid. 00:56:32.371 --> 00:56:35.251 I had been punished for taking some plums. 00:56:35.789 --> 00:56:39.667 Everybody was dancing and I sat upstairs crying. 00:56:40.128 --> 00:56:42.125 I'll never forget it. 00:56:43.661 --> 00:56:46.195 I felt so sad and so sorry. 00:56:46.656 --> 00:56:48.653 For myself and everybody else. 00:56:49.037 --> 00:56:51.264 You see, I had not taken those plums. 00:56:51.648 --> 00:56:53.376 I remember. 00:56:54.259 --> 00:56:57.715 I wanted to comfort you, but was too shy. 00:56:58.982 --> 00:57:01.402 We were so funny then. 00:57:04.358 --> 00:57:06.432 I had a little toy 00:57:07.622 --> 00:57:09.619 that I wanted to give you. 00:57:10.118 --> 00:57:14.765 - Do you recall any of it, Sonya? - Yes, vaguely. 00:57:17.453 --> 00:57:20.755 It seems so strange now, like something in a dream. 00:57:21.370 --> 00:57:23.136 I love it. 00:57:24.864 --> 00:57:29.050 And you remember how father in his blue coat 00:57:29.549 --> 00:57:31.661 fired a gun on the porch? 00:57:32.122 --> 00:57:35.462 Did it really happen? 00:57:36.384 --> 00:57:39.264 They've brought the cock, miss. 00:57:39.648 --> 00:57:42.221 Tell them to take it back. 00:57:45.024 --> 00:57:47.866 You know I think 00:57:48.365 --> 00:57:51.859 when one goes on and on recalling things 00:57:52.666 --> 00:57:55.853 one at last begins to remember what happened 00:57:56.237 --> 00:57:58.541 before one was born. 00:57:59.616 --> 00:58:01.843 It's metempsychosis. 00:58:02.765 --> 00:58:06.067 The Egyptians believed that our souls inhabited 00:58:06.528 --> 00:58:08.602 the bodies of animals. 00:58:09.139 --> 00:58:13.248 I don't believe it. 00:58:13.939 --> 00:58:18.355 I am sure we were angels somewhere out there 00:58:18.931 --> 00:58:22.464 and have been here before, that's why we remember things. 00:58:22.848 --> 00:58:25.037 If we were angels 00:58:25.536 --> 00:58:28.262 why did we fallen lower? This can't be. 00:58:28.762 --> 00:58:31.258 Not lower. Who said this to you? 00:58:37.939 --> 00:58:41.357 How do I know what I was before? 00:58:42.854 --> 00:58:44.774 The soul is immortal. 00:58:46.387 --> 00:58:48.614 If I live always, 00:58:49.229 --> 00:58:51.379 I must have lived before - 00:58:52.147 --> 00:58:53.837 lived for a whole eternity. 00:58:54.374 --> 00:58:58.253 It's hard to imagine eternity. 00:58:58.637 --> 00:59:00.787 Why do you think so? 00:59:01.248 --> 00:59:05.856 There is now, today, and there will be tomorrow. 00:59:06.240 --> 00:59:08.851 And there was yesterday, and the day before... always. 00:59:09.389 --> 00:59:11.117 Mummers have come! 01:01:41.069 --> 01:01:43.373 Did you see him? 01:01:45.370 --> 01:01:46.752 Yes... 01:01:47.251 --> 01:01:49.056 I saw him. 01:01:49.517 --> 01:01:51.437 How? Standing up or lying down? 01:01:51.859 --> 01:01:54.854 At first there was nothing, then I saw him lying down. 01:01:55.238 --> 01:01:56.851 Andrei lying? Was he ill? 01:01:57.235 --> 01:02:00.269 No, his face was cheerful and he turned to me. 01:02:00.653 --> 01:02:01.997 Then what? 01:02:02.458 --> 01:02:05.837 I could not see. Something blue and red. 01:02:10.522 --> 01:02:12.365 When will he come back? 01:02:12.941 --> 01:02:15.053 When shall I see him? 01:02:15.514 --> 01:02:18.240 Oh, dear! How afraid I am for him and for myself. 01:02:19.123 --> 01:02:21.120 And for everything! 01:02:26.035 --> 01:02:29.837 Andrei wishes me to reduce the term by three months. 01:02:31.795 --> 01:02:34.368 Write and tell him to wait till I die. 01:02:34.752 --> 01:02:37.056 It won't be long - I'll soon set him free. 01:02:37.517 --> 01:02:41.357 Marry, my son. A good family. 01:02:43.200 --> 01:02:46.387 Clever people, eh? Rich, eh? 01:02:47.654 --> 01:02:51.456 Little Nikolai will have a nice stepmother. 01:02:52.685 --> 01:02:55.373 Write and tell him he may marry tomorrow if he likes. 01:02:55.757 --> 01:02:57.638 I'll marry your companion, 01:02:58.522 --> 01:03:01.363 so he'll have a stepmother too. 01:03:01.786 --> 01:03:05.434 No more women in my house. 01:03:06.624 --> 01:03:09.235 Perhaps you will go and live with him too? 01:03:09.850 --> 01:03:12.038 Go, in Heaven's name! Go! 01:03:13.114 --> 01:03:16.762 The count's things here. The young lady's - to the left. 01:03:18.259 --> 01:03:21.946 You're growing prettier every day. My, you're cold! 01:03:22.483 --> 01:03:25.555 My wife is ill, 01:03:26.054 --> 01:03:28.858 our house is unheated, so here I am. 01:03:29.280 --> 01:03:31.661 High time. I'm glad you'll be staying with me. 01:03:32.083 --> 01:03:35.462 Old Bolkonsky is in Moscow, his son is coming. 01:03:35.885 --> 01:03:37.690 You must make his acquaintance. 01:03:45.792 --> 01:03:48.557 The prince is not receiving. 01:03:49.286 --> 01:03:51.667 But the princess begs you to see her. 01:04:01.190 --> 01:04:04.877 There, princess, I've brought you my little song-bird. 01:04:06.182 --> 01:04:08.410 I'm so glad you've met. 01:04:09.101 --> 01:04:13.286 I've been wanting to meet you for a long time. 01:04:16.282 --> 01:04:19.776 What a pity your farther is unwell! 01:04:22.080 --> 01:04:24.192 If you allow me, princess, 01:04:24.691 --> 01:04:27.456 to leave my Natasha in your hands. 01:04:27.955 --> 01:04:31.334 I'll drive round to see Anna Semenovna. 01:04:32.179 --> 01:04:34.675 Then I'll come back for her. 01:04:35.290 --> 01:04:39.475 Not too soon, count, please. 01:04:55.334 --> 01:04:58.483 Dear Natalie, I'm so glad 01:04:59.021 --> 01:05:01.901 my brother has found happiness. 01:05:06.317 --> 01:05:09.965 This is hardly the time to speak of it. 01:05:23.405 --> 01:05:25.709 Ah, miss! 01:05:27.206 --> 01:05:30.816 Countess Rostova, if I am not mistaken? 01:05:31.315 --> 01:05:34.810 I beg you to excuse me. 01:05:36.806 --> 01:05:38.726 I did not know 01:05:39.110 --> 01:05:42.528 you had honored us with a visit. 01:05:43.411 --> 01:05:46.214 Forgive me this attire. 01:05:46.790 --> 01:05:49.709 I thought Maria was alone. 01:05:50.861 --> 01:05:52.934 God is my witness, 01:05:53.818 --> 01:05:55.930 I didn't know you were here. 01:06:31.526 --> 01:06:34.330 What do his father and sister matter to me? 01:06:34.752 --> 01:06:37.133 I love just him, him alone! 01:06:38.515 --> 01:06:42.125 Better not to think of him, to forget him for the present. 01:06:45.926 --> 01:06:49.382 Look at Anna Mikhailovna - what a headdress she has on! 01:06:49.920 --> 01:06:52.301 It's the Karagins and Boris. 01:06:52.800 --> 01:06:58.330 - Julie and Boris are engaged. - Drubetskoy had proposed. 01:07:17.414 --> 01:07:19.027 Have you been here long, countess? 01:07:19.872 --> 01:07:22.214 I'm here on business 01:07:22.637 --> 01:07:24.902 and I have my girls with me. 01:07:25.402 --> 01:07:27.706 They say Semenova is superb. 01:08:39.629 --> 01:08:42.547 Here is Kuragin. 01:14:51.034 --> 01:14:54.950 I cannot visit you. Shall I never see you again? 01:14:58.022 --> 01:14:59.942 I am madly in love with you. 01:15:01.517 --> 01:15:03.744 It is possible that I shall never... 01:15:08.083 --> 01:15:09.581 Natalie! 01:15:11.731 --> 01:15:13.152 Natalie! 01:15:36.384 --> 01:15:39.763 One word... Just one word, 01:15:40.646 --> 01:15:42.144 for God's sake! 01:15:42.912 --> 01:15:45.216 Natalie, just one word! 01:16:00.384 --> 01:16:01.766 Please, miss, 01:16:02.304 --> 01:16:03.840 a man told me to give you this. 01:16:04.262 --> 01:16:05.837 Only for the love of Christ... 01:16:09.600 --> 01:16:12.442 Since last night my fate has been sealed. 01:16:12.941 --> 01:16:14.861 To be loved by you or die. 01:16:15.360 --> 01:16:17.280 There is no other way. 01:16:44.275 --> 01:16:46.042 You'd really better 01:16:46.656 --> 01:16:49.037 drop it all. There's still time. 01:16:49.536 --> 01:16:51.840 Fool! Don't talk nonsense. 01:16:52.762 --> 01:16:56.448 If you only knew... It's devil knows what! 01:16:56.947 --> 01:17:00.634 It's no joke, this thing you're planning. 01:17:02.438 --> 01:17:05.050 Stop taunting me, damn you! 01:17:05.434 --> 01:17:08.659 I helped you, but all the same I must tell you the truth. 01:17:09.043 --> 01:17:13.766 It's a dangerous business and, if you think of it, stupid. 01:17:14.304 --> 01:17:17.837 You'll carry her off all right, but it won't end at that. 01:17:18.259 --> 01:17:22.061 They'll find out you're married and take you to court. 01:17:23.520 --> 01:17:25.440 Nonsense! 01:17:25.939 --> 01:17:28.666 Didn't I explain it to you? 01:17:29.126 --> 01:17:32.774 If this marriage is invalid, I have nothing to answer for. 01:17:33.235 --> 01:17:37.766 But if it is valid, no one abroad will know about it. 01:17:38.458 --> 01:17:44.064 - Still, you'd better drop it. - Go to the devil! 01:17:45.638 --> 01:17:47.443 Feel how it's beating! 01:17:48.058 --> 01:17:49.862 What little feet! 01:17:50.362 --> 01:17:52.858 What eyes! A goddess! 01:17:53.242 --> 01:17:55.853 Well, and when the money's gone, what then? 01:17:56.237 --> 01:17:59.462 What then? I don't know. 01:18:00.461 --> 01:18:02.842 But why talk nonsense! 01:18:05.376 --> 01:18:08.256 I can't hide it from you any longer, Sonya. 01:18:11.866 --> 01:18:13.862 We love each other. 01:18:14.438 --> 01:18:16.666 He writes... Sonya... 01:18:17.702 --> 01:18:19.046 And Prince Andrei? 01:18:19.469 --> 01:18:23.040 If you only knew how happy I am! 01:18:23.654 --> 01:18:26.458 You don't know what love is. Is it really over? 01:18:26.918 --> 01:18:28.838 Are you refusing Prince Andrei? 01:18:29.261 --> 01:18:32.064 You don't understand. Listen... 01:18:32.525 --> 01:18:35.136 I can't allow this. I shall tell. 01:18:35.635 --> 01:18:38.054 If you do, you are my enemy! 01:18:38.438 --> 01:18:40.666 Do you want us to part? 01:18:41.126 --> 01:18:43.354 No one has the right to interfere. 01:18:43.853 --> 01:18:47.654 Why this secrecy? Why doesn't he openly ask for your hand? 01:18:48.038 --> 01:18:50.035 Prince Andrei gave you complete freedom. 01:18:50.534 --> 01:18:52.454 You mustn't doubt him! 01:18:52.915 --> 01:18:55.834 - What if he's a dishonest man? - I can't live without him! 01:18:56.371 --> 01:18:59.136 What are you saying? 01:18:59.789 --> 01:19:01.440 Think of your father, of Nikolai. 01:19:01.939 --> 01:19:06.355 I don't want anyone but him. I love him. 01:19:06.854 --> 01:19:09.773 Go away, Sonya! You see how I am suffering. 01:19:14.918 --> 01:19:18.835 Well, friends of my youth, we've had our fling. 01:19:19.258 --> 01:19:21.446 When shall we meet again? I am going aboard. 01:19:21.869 --> 01:19:24.058 Adieu, my friends. Three cheers! 01:19:30.778 --> 01:19:32.352 Time to go! 01:19:32.851 --> 01:19:34.771 Where's the fur cloak? 01:19:35.386 --> 01:19:39.456 Go and ask Matryona for the sable cloak. 01:19:40.493 --> 01:19:43.834 She'll rush out coatless... 01:19:44.256 --> 01:19:48.058 If you delay, there'll be tears. 01:19:48.518 --> 01:19:50.438 She'll freeze and have to go back. 01:19:50.861 --> 01:19:55.046 Wrap the cloak round her and carry her to the sleigh. 01:19:55.622 --> 01:19:58.042 Fool! I told you the sable one! 01:19:58.541 --> 01:20:00.998 The sable coat! 01:20:03.763 --> 01:20:07.219 Here, I don't grudge it - take it. 01:20:15.245 --> 01:20:18.048 Like this and like this. 01:21:11.386 --> 01:21:13.037 She'll come out directly. 01:21:16.032 --> 01:21:19.027 - The mistress whishes to see you, sir. - The mistress? Who are you? 01:21:19.642 --> 01:21:23.904 Kuragin! Come back! We've been betrayed! 01:21:51.782 --> 01:21:54.509 Let me in to see her! 01:21:55.738 --> 01:21:58.387 You shameless hussy! 01:21:58.963 --> 01:22:00.922 You are a nice one! 01:22:01.382 --> 01:22:04.301 Arranging rendez-vous with lovers in my house! 01:22:04.800 --> 01:22:07.910 Listen when I speak to you! 01:22:08.410 --> 01:22:11.520 You've dsgraced and demeaned yourself. 01:22:12.058 --> 01:22:16.512 I'm sorry for your father, so I will conceal it. 01:22:17.126 --> 01:22:20.621 He's lucky to have escaped me but I'll find him! 01:22:21.811 --> 01:22:25.037 Do you hear me? 01:22:26.112 --> 01:22:30.912 Let me be! What is it to me? I shall die! 01:22:35.213 --> 01:22:39.514 Natalie! I wish you well. 01:22:41.702 --> 01:22:45.197 There... Lie still, I won't touch you. 01:22:45.734 --> 01:22:49.536 What am I to tell your father? 01:22:50.227 --> 01:22:52.570 And your fiance. Your brother will know. 01:22:53.030 --> 01:22:55.258 I have no fiance; I refused him. 01:22:55.642 --> 01:22:59.251 If he hears of this, will he let it pass? 01:22:59.635 --> 01:23:02.054 I know your father. 01:23:02.554 --> 01:23:05.856 He will challenge him to a duel. 01:23:07.046 --> 01:23:10.848 Let me be! Why did you interfere? 01:23:11.309 --> 01:23:12.883 Who asked you? 01:23:13.306 --> 01:23:16.454 Do you think they wouldn't have found him 01:23:16.954 --> 01:23:19.258 if he'd carried you off? 01:23:19.718 --> 01:23:22.829 He's a scoundrel! A blackguard! 01:23:23.443 --> 01:23:26.861 He is better than any of you! 01:23:28.858 --> 01:23:31.661 Oh, my God, what is this? 01:23:32.122 --> 01:23:34.426 Why did you do it, Sonya? 01:23:39.648 --> 01:23:43.104 Go away! You all hate and despise me! 01:23:51.552 --> 01:23:54.048 You are a scoundrel and a blackguard! 01:23:54.547 --> 01:23:56.813 I don't know what stops me 01:23:57.312 --> 01:24:00.038 from smashing your skull. 01:24:03.725 --> 01:24:06.566 - Did you promise to marry her? - I never promised. 01:24:07.027 --> 01:24:12.250 - I am married, as you may know. - Have you any letters of hers? 01:24:18.854 --> 01:24:21.043 Have no fear, I won't be violent. 01:24:25.459 --> 01:24:27.571 First, the letters. 01:24:28.454 --> 01:24:32.294 Second, tomorrow you must get out of Moscow. 01:24:32.602 --> 01:24:34.138 - But how can I- - Third, 01:24:34.790 --> 01:24:38.285 you must never breathe a word of 01:24:38.707 --> 01:24:41.011 what happened between you and the countess. 01:24:42.586 --> 01:24:45.581 I know I can't prevent you doing so. 01:24:47.386 --> 01:24:51.187 But if you have a spark of conscience 01:24:56.371 --> 01:24:59.712 amuse yourself with women 01:25:00.595 --> 01:25:02.592 like my wife. 01:25:02.976 --> 01:25:05.242 They know what you want of them. 01:25:05.664 --> 01:25:09.350 They are armed against you by the bad that is in them. 01:25:09.965 --> 01:25:13.574 But to promise an innocent girl to marry her... 01:25:14.419 --> 01:25:17.952 To deceive, to abduct her. 01:25:18.950 --> 01:25:21.370 It is as low as hitting 01:25:22.368 --> 01:25:24.365 an old woman or a child. 01:25:26.093 --> 01:25:27.974 I don't know about that, 01:25:28.666 --> 01:25:31.238 nor do I wish to know. 01:25:33.427 --> 01:25:35.693 But you have used such words 01:25:36.230 --> 01:25:39.456 as "low" and " "scoundrel". As a man of honor 01:25:39.955 --> 01:25:41.568 I cannot allow this to pass. 01:25:41.952 --> 01:25:45.331 Though they were said without witnesses... 01:25:46.829 --> 01:25:49.555 Is it satisfaction you want? 01:25:50.093 --> 01:25:53.549 You could at least take your words back... 01:25:53.971 --> 01:25:56.544 if you want me to do as you wish. 01:25:57.082 --> 01:25:59.155 I take them back 01:25:59.693 --> 01:26:01.574 and even ask you to forgive me. 01:26:02.074 --> 01:26:04.685 And if you require money for your journey... 01:26:11.558 --> 01:26:15.974 Oh, vile and heartless brood! 01:26:22.541 --> 01:26:25.574 Please return her letters and portrait to the countess 01:26:25.958 --> 01:26:27.533 if you see her. 01:26:27.878 --> 01:26:29.645 She is very ill. 01:26:30.182 --> 01:26:32.256 Then she is still here? And Prince Kuragin? 01:26:32.717 --> 01:26:37.171 He left long ago. She has been at death's door. 01:26:38.170 --> 01:26:39.782 I much regret her illness. 01:26:40.243 --> 01:26:44.045 So Monsieur Kuragin had not offered her his hand? 01:26:44.736 --> 01:26:48.230 He could not marry, for he is married already. 01:26:50.957 --> 01:26:53.952 Where is he now, if I may ask? 01:26:54.643 --> 01:26:56.717 I believe he has gone to St.Petersburg. 01:26:57.178 --> 01:26:58.867 Well, that's not important. 01:26:59.366 --> 01:27:02.554 Tell the countess that she was and is perfectly free 01:27:03.782 --> 01:27:05.664 and that I wish her well. 01:27:08.006 --> 01:27:11.770 Do you remember our discussion in St.Peterburg? 01:27:12.269 --> 01:27:15.686 I said that a fallen woman should be forgiven. 01:27:16.147 --> 01:27:19.066 But I didn't say that I could forgive her. I can't. 01:27:19.488 --> 01:27:21.178 How can you compare? 01:27:21.600 --> 01:27:24.480 Ask for her hand again? Be magnanimous? 01:27:25.018 --> 01:27:29.242 But I am unable to follow in that gentleman's footsteps. 01:27:30.432 --> 01:27:33.696 If you wish to be my friend never speak to me of this... 01:27:37.805 --> 01:27:39.456 of all this. 01:27:39.763 --> 01:27:41.875 Well, goodbye. You will give her the packet? 01:28:11.098 --> 01:28:12.902 Count, 01:28:14.093 --> 01:28:17.510 Prince Bolkonsky was your friend. He still is. 01:28:18.010 --> 01:28:20.698 He told me once to turn to you. 01:28:21.696 --> 01:28:23.501 He is here now. 01:28:25.997 --> 01:28:28.915 Tell him... to... 01:28:35.904 --> 01:28:37.747 to forgive me. 01:28:39.245 --> 01:28:43.507 - I'll tell him. - I know all is over. 01:28:44.006 --> 01:28:45.658 This can never be. 01:28:47.309 --> 01:28:49.920 I am tormented by the wrong I have done him. 01:28:50.381 --> 01:28:54.720 Tell him I beg him to forgive me for everything. 01:28:58.714 --> 01:29:00.480 I will tell him. 01:29:01.248 --> 01:29:03.168 I will certainly tell him. 01:29:03.936 --> 01:29:06.662 I should like to know one thing. 01:29:11.347 --> 01:29:13.459 I would like to know... 01:29:13.958 --> 01:29:15.955 Were you in love... 01:29:18.566 --> 01:29:21.869 with that low person? 01:29:23.558 --> 01:29:25.363 Don't call him that! 01:29:28.128 --> 01:29:30.547 As for being in love, I don't know. 01:29:42.067 --> 01:29:44.870 We won't speak of it any more, my dear. 01:29:46.138 --> 01:29:48.941 I'll tell him everything, and I beg you 01:29:49.862 --> 01:29:51.514 to consider me your friend. 01:29:52.205 --> 01:29:54.202 If you want help or advice, 01:29:55.046 --> 01:29:58.579 if you simply want to open your heart to someone... 01:29:59.962 --> 01:30:03.878 not now, but when your mind is clearer, 01:30:05.722 --> 01:30:07.872 think of me. 01:30:13.632 --> 01:30:16.781 I shall be happy if it is in my power... 01:30:17.587 --> 01:30:20.352 Don't speak to me like that. I am not worth it! 01:30:21.504 --> 01:30:25.267 No, no! You have your whole life before you! 01:30:25.766 --> 01:30:27.149 Before me? 01:30:27.686 --> 01:30:30.605 No, all is over for me. 01:30:34.560 --> 01:30:36.480 All over? 01:30:38.822 --> 01:30:43.584 If I were not what I am 01:30:44.160 --> 01:30:48.691 but the handsomest, cleverest and best man in the world, 01:30:49.152 --> 01:30:50.880 and were free, 01:30:51.494 --> 01:30:54.682 I would beg for your hand 01:30:55.296 --> 01:30:56.755 and love 01:30:59.174 --> 01:31:01.018 on my knees. 01:31:49.978 --> 01:31:52.858 It seemed to Pierre that this falling star 01:31:53.664 --> 01:31:57.658 was a symbol of what was passing 01:31:58.426 --> 01:32:01.958 in his own softened and uplifted soul. 01:32:29.760 --> 01:32:32.525 On June 12th the forces of Western Europe 01:32:32.986 --> 01:32:34.906 crossed the Russian frontier, 01:32:35.405 --> 01:32:38.400 and a war began. 01:32:39.706 --> 01:32:42.202 That is, an event took place 01:32:42.778 --> 01:32:45.619 that was counter to human reason 01:32:46.272 --> 01:32:49.613 and human nature. 01:33:15.418 --> 01:33:18.605 End of Part Two 01:33:26.554 --> 01:33:29.856 Restored by: Igor BOGDASAROV, Viktor TAMAZIN Aleksey SENKOVSKY, Irina AGAFONOVA 01:33:30.240 --> 01:33:32.160 Producer of restoration: Karen SHAKHNAZAROV 01:33:32.467 --> 01:33:34.810 © Mosfilm Cinema Concern, 2017 45541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.