All language subtitles for Братья Карамазовы, 2 серия

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00.360 --> 00:00:04.480 Digital restoration of image and sound performed by MOSFILM Cinema Concern 00:00:08.840 --> 00:00:12.480 MOSFILM 00:00:19.240 --> 00:00:22.440 F.M.DOSTOYEVSKY 00:00:23.680 --> 00:00:27.760 THE BROTHERS KARAMAZOV 00:00:29.120 --> 00:00:33.720 Written and directed by Ivan PYRYEV 00:00:35.560 --> 00:00:37.720 Cast: 00:00:38.760 --> 00:00:41.680 Mikhail ULIANOV 00:00:43.080 --> 00:00:45.840 Lionella PYRYEVA 00:00:47.480 --> 00:00:50.280 Kirill LAVROV 00:00:51.800 --> 00:00:54.480 Andrei MYAGKOV 00:00:56.240 --> 00:00:58.400 Mark PRUDKIN 00:00:58.800 --> 00:01:03.160 Svetlana KORKOSHKO Valentin NIKULIN 00:01:32.240 --> 00:01:34.840 Director of photography Sergei VRONSKY 00:01:36.400 --> 00:01:39.120 Production designer Stalen VOLKOV 00:01:40.920 --> 00:01:43.800 Composer Isaak SHWARTZ 00:02:28.680 --> 00:02:31.480 ARTISTIC ASSOCIATION “LUCH” 00:02:32.800 --> 00:02:35.200 EPISODE TWO 00:03:00.960 --> 00:03:06.240 <i>We met at the crossroads</i> 00:03:07.240 --> 00:03:12.360 <i>By chance for half an hour</i> 00:03:14.120 --> 00:03:16.240 <i>You are insane</i> 00:03:16.640 --> 00:03:20.240 <i>But I feel good with you</i> 00:03:22.000 --> 00:03:24.120 <i>So good!</i> 00:03:35.200 --> 00:03:37.960 You amaze me, Pavel Fyodorovich. 00:03:38.280 --> 00:03:41.680 - Why so? - You are a masterful cook 00:03:42.600 --> 00:03:44.960 you play the guitar so heartwarmingly, 00:03:45.360 --> 00:03:48.960 You’ve got a special voice. 00:03:50.720 --> 00:03:54.760 And you yourself are just like a foreigner, 00:03:56.240 --> 00:04:00.520 just like a real noble foreigner. 00:04:00.920 --> 00:04:04.520 I’ll tell you so for all that I’m blushing. 00:04:05.600 --> 00:04:09.120 You, Maria Kondratievna, are right about cooking and the guitar. 00:04:10.320 --> 00:04:13.440 As to foreigners when it comes to depravity, 00:04:13.760 --> 00:04:17.400 if you want to know, foreigners and ours are no different. 00:04:18.160 --> 00:04:19.440 They’re all rogues. 00:04:20.400 --> 00:04:22.840 Only theirs walks around in patent leather boots, 00:04:23.160 --> 00:04:25.720 and our swine stinks in his poverty 00:04:26.040 --> 00:04:28.160 and sees nothing wrong with it. 00:04:29.360 --> 00:04:32.760 The Russian people need thrashing, Maria Kondratievna, 00:04:33.080 --> 00:04:35.920 as Fyodor Pavlovich rightly said yesterday. 00:04:36.480 --> 00:04:39.600 Even though he’s a madman, he and all his children. 00:04:40.200 --> 00:04:43.240 But you respect Ivan Fyodorovich, you said so yourself. 00:04:44.640 --> 00:04:48.520 Yesterday he made reference to me that I’m a stinking lackey. 00:04:48.840 --> 00:04:50.600 - Can’t be! - He did. 00:04:53.360 --> 00:04:56.880 And how, permit me to inquire, is their Dmitri Fyodorovich better than me? 00:04:57.800 --> 00:04:59.920 I may be only a broth-maker, 00:05:00.240 --> 00:05:03.360 but if I’m lucky I can open a café-restaurant in Moscow, 00:05:03.680 --> 00:05:05.840 on the Petrovka. 00:05:06.160 --> 00:05:10.880 Because I cook specialités, as you’ve remarked. 00:05:12.760 --> 00:05:15.200 Dmitri Fyodorovich is not fit for anything. 00:05:15.720 --> 00:05:17.560 A ragamuffin! 00:05:19.080 --> 00:05:20.760 He’s a lot stupider than me. 00:05:21.720 --> 00:05:26.600 He’s blown so much money, and for nothing! 00:05:28.520 --> 00:05:31.320 If he were to challenge the biggest count’s son to a duel, 00:05:31.640 --> 00:05:35.520 he would accept, but he won’t accept my challenge. 00:05:38.480 --> 00:05:44.400 <i>I’ll try hard and will depart,</i> 00:05:44.720 --> 00:05:48.200 <i>I’ll enjoy life</i> 00:05:51.680 --> 00:05:54.160 <i>and live in the capital</i> 00:05:54.560 --> 00:05:56.800 <i>to have a carefree existence.</i> 00:05:57.240 --> 00:05:58.680 Ivan Fyodorovich is coming. 00:05:59.920 --> 00:06:01.200 I’ll be going. 00:06:03.160 --> 00:06:04.840 Go, Maria Kondratievna. 00:06:07.960 --> 00:06:09.840 Don’t spill the broth! 00:06:19.600 --> 00:06:21.760 How is papa, asleep or awake? 00:06:22.080 --> 00:06:23.360 Still asleep, sir. 00:06:26.000 --> 00:06:28.400 I’m surprised at you, sir. 00:06:29.080 --> 00:06:30.840 Why are you surprised at me? 00:06:31.520 --> 00:06:34.560 Why won’t you go to Chermashnya, sir? 00:06:35.200 --> 00:06:36.640 Why should I go to Chermashnya? 00:06:39.360 --> 00:06:43.560 Even Fyodor Pavlovich himself has begged you so to do it, sir. 00:06:45.720 --> 00:06:47.600 What the devil do you want? Speak more clearly! 00:06:50.480 --> 00:06:52.600 Essentially nothing, sir 00:06:53.640 --> 00:06:55.840 ...just making conversation... 00:07:08.240 --> 00:07:10.840 My position, sir, is terrible, Ivan Fyodorovich, 00:07:11.840 --> 00:07:13.920 I don’t even know how to help myself 00:07:14.360 --> 00:07:17.560 - What is the matter? - I suppose for certain, sir, 00:07:17.880 --> 00:07:21.040 that a long attack of the falling sickness will come on me tomorrow. 00:07:21.400 --> 00:07:23.240 What do you mean, a long attack? 00:07:24.080 --> 00:07:26.200 A long sort of attack, sir. 00:07:26.840 --> 00:07:28.680 For a couple of days. 00:07:29.160 --> 00:07:31.640 But they say you can't predict the exact time a falling sickness attack occurs. 00:07:31.960 --> 00:07:33.440 That’s right, sir, you can’t know beforehand. 00:07:33.760 --> 00:07:35.680 But you say you’ll have one tomorrow. 00:07:36.360 --> 00:07:39.720 I climb up to the attic and into the cellar. 00:07:40.120 --> 00:07:41.400 I could fall down. 00:07:42.480 --> 00:07:46.000 You mean you’re going to pretend? 00:07:48.800 --> 00:07:52.880 I want to use this means to save my life from death. 00:07:53.800 --> 00:07:56.320 For if I’m lying sick, 00:07:56.680 --> 00:08:00.240 then even if Agrafena Alexandrovna comes to your father, 00:08:00.640 --> 00:08:03.720 Dmitri Fyodorovich can’t ask me: 00:08:04.040 --> 00:08:06.880 ‘Why didn’t you inform me?’ He’d be ashamed to. 00:08:07.200 --> 00:08:09.280 It’s all just threats and passionate talk. 00:08:09.600 --> 00:08:13.360 Most of all I’m afraid: that I’ll be considered his accomplice 00:08:13.880 --> 00:08:17.080 when he commits some absurdity over his father. 00:08:17.400 --> 00:08:19.520 Why would they consider you his accomplice? 00:08:21.000 --> 00:08:24.480 Because I informed him about the signals, in great secrecy 00:08:24.800 --> 00:08:27.840 that we have agreed upon with your father. 00:08:28.160 --> 00:08:29.440 What signals? 00:08:30.160 --> 00:08:31.440 These signals. 00:08:36.400 --> 00:08:38.720 How dared you? If they are secret? 00:08:39.640 --> 00:08:41.040 The fear, sir. 00:08:42.080 --> 00:08:44.640 If you think Dmitri’ll use these signals, 00:08:44.960 --> 00:08:46.440 you mustn’t let him in. 00:08:46.800 --> 00:08:49.120 But if I was to be laid up with a fit? 00:08:49.600 --> 00:08:51.640 How the devil can you be so sure 00:08:51.960 --> 00:08:53.720 you’ll have a fit? 00:08:54.480 --> 00:08:56.240 I have this anticipation, sir. 00:08:57.280 --> 00:08:59.800 Warn Grigory beforehand. 00:09:00.280 --> 00:09:03.760 Grigory Vasilievich’s come down sick today, ever since yesterday. 00:09:04.120 --> 00:09:08.240 What drivel! Your falling fit, his coming down sick! 00:09:09.680 --> 00:09:10.960 Wait, 00:09:11.520 --> 00:09:15.720 are you going to arrange it that way? 00:09:17.360 --> 00:09:18.920 Why would I arrange it, 00:09:19.280 --> 00:09:22.040 if everything here depends on Dmitri Fyodorovich alone? 00:09:22.360 --> 00:09:25.320 Why would he burst in if this bitch is not coming? 00:09:25.640 --> 00:09:27.400 And why did he burst in yesterday? 00:09:27.720 --> 00:09:29.360 For the same reason. 00:09:31.160 --> 00:09:34.440 Besides he is also perfectly informed by me 00:09:34.760 --> 00:09:37.440 that Fyodor Pavlovich has a big envelope prepared, 00:09:37.760 --> 00:09:39.640 and there are three thousand roubles sealed up in it 00:09:40.160 --> 00:09:44.000 addressed by his own hand: ‘To my chicky’. 00:09:44.720 --> 00:09:46.640 So that’s what’s so dubious. 00:09:46.960 --> 00:09:48.800 Nonsense! Nonsense! 00:09:49.520 --> 00:09:51.640 Dmitri won’t come to steal money and kill his father. 00:09:51.960 --> 00:09:55.000 He needs money very bad, sir. 00:09:55.360 --> 00:09:57.920 He needs exactly the three thousand, sir. 00:09:58.680 --> 00:10:00.800 And on top of all that, consider also a certain pure truth 00:10:01.200 --> 00:10:03.400 what if Agrafena Alexandrovna comes here 00:10:03.720 --> 00:10:05.640 and decides to become a mistress? 00:10:05.960 --> 00:10:09.240 Then there will be nothing at all left either for you or your brothers 00:10:09.560 --> 00:10:11.360 after your father’s death. 00:10:12.080 --> 00:10:15.280 But if your father was to die now, while none of that has happened, sir, 00:10:15.600 --> 00:10:19.320 then each one of you would get a sure forty thousand all at once. 00:10:19.640 --> 00:10:20.920 And why, after all that 00:10:22.080 --> 00:10:26.480 do you advise me to go to Chermashnya? 00:10:27.360 --> 00:10:29.000 I’ll go, and that is what will happen here? 00:10:29.320 --> 00:10:34.040 - Exactly right, sir. - What do you mean… Exactly right? 00:10:34.360 --> 00:10:36.000 In your place, Ivan Fyodorovich, if it were me, 00:10:36.320 --> 00:10:39.160 I’d leave the whole thing right now and go away. 00:10:43.600 --> 00:10:47.000 It seems you’re a perfect idiot 00:10:48.080 --> 00:10:50.400 no doubt... a terrible scoundrel! 00:11:08.280 --> 00:11:11.640 I am leaving for Moscow early tomorrow morning! 00:11:12.360 --> 00:11:15.200 That’s for the best, sir! 00:11:19.040 --> 00:11:22.440 That’s for the best, sir! 00:11:23.760 --> 00:11:25.040 There he is. 00:11:25.560 --> 00:11:26.840 He is drunk. 00:11:27.880 --> 00:11:29.440 Been drinking for two days. 00:11:30.400 --> 00:11:32.840 You must wake him up; 00:11:33.160 --> 00:11:34.880 I have no orders. 00:11:35.240 --> 00:11:38.040 My business is too important, I’ve hurried so, 00:11:38.360 --> 00:11:41.240 - I’m in a hurry to get back today - I have no orders. 00:11:44.680 --> 00:11:46.800 Hey, Mr Lyagavy! 00:11:47.360 --> 00:11:49.800 Mr Lyagavy! Wake up! 00:11:50.400 --> 00:11:52.040 Wake up! Wake up! 00:11:53.040 --> 00:11:54.320 Wake up! 00:11:54.800 --> 00:11:56.080 Do wake up! 00:11:57.480 --> 00:12:00.040 Damn it! Wake up! 00:12:00.560 --> 00:12:01.840 Wake up! 00:12:02.720 --> 00:12:05.160 Wake up! I say, wake up! 00:12:10.920 --> 00:12:14.160 No, you’d better wait till morning. 00:12:15.080 --> 00:12:17.040 He’s obviously in no condition. 00:12:17.800 --> 00:12:20.000 If only you knew, father, 00:12:20.720 --> 00:12:22.680 how necessary it is, 00:12:24.880 --> 00:12:27.360 and what despair I’m in now! 00:12:27.960 --> 00:12:30.160 What despair! 00:12:30.480 --> 00:12:33.240 - No, you’d better wait till morning. - Till morning? 00:12:33.880 --> 00:12:35.160 That’s impossible! 00:12:35.880 --> 00:12:37.360 That’s impossible! 00:12:37.880 --> 00:12:41.400 Listen, listen! Mr.Lyagavy! 00:12:41.720 --> 00:12:46.000 - What the deuce… - Wake up! 00:12:46.400 --> 00:12:47.680 Do wake up! 00:12:56.880 --> 00:12:59.760 What terrible tragedies 00:13:00.840 --> 00:13:03.760 realism inflicts on people. 00:13:04.600 --> 00:13:07.280 If you have important business, 00:13:07.960 --> 00:13:10.200 as you say, 00:13:11.200 --> 00:13:14.480 Even if you wake him up, he would not be fit for any conversation. 00:13:16.240 --> 00:13:19.040 It would be safer to leave it till morning. 00:13:19.360 --> 00:13:20.640 Till morning. 00:13:25.560 --> 00:13:29.040 I’ll stay here, 00:13:29.600 --> 00:13:31.720 and try to catch the right moment. 00:13:32.040 --> 00:13:33.880 When he wakes up, I’ll begin. 00:13:35.360 --> 00:13:37.120 Leave the candle. 00:13:38.400 --> 00:13:40.480 I’ll pay you for the candle, and for the night’s lodging. 00:13:40.800 --> 00:13:43.920 - That’s as you please. - Thank you, father. 00:13:45.640 --> 00:13:49.640 How will you get back? 00:13:49.960 --> 00:13:51.960 I’ll take his mare and go. 00:13:57.080 --> 00:13:58.360 And something else. 00:13:59.520 --> 00:14:04.920 On no account call him Lyagavy. 00:14:06.280 --> 00:14:08.160 He hates it. 00:14:09.480 --> 00:14:13.160 He is Gorstkin Stepan Vlasovich. 00:14:14.480 --> 00:14:17.600 Thank you, father. Thank you. 00:14:39.400 --> 00:14:41.520 Tragedy… 00:15:52.840 --> 00:15:54.720 Don’t cry, dear son. 00:15:55.640 --> 00:15:57.800 You should rejoice and not weep. 00:15:59.000 --> 00:16:02.800 Don’t you know that this is the greatest of his days? 00:16:03.400 --> 00:16:06.400 Where is he now, at this moment — 00:16:07.680 --> 00:16:08.960 only think of that! 00:16:12.480 --> 00:16:14.120 Ah, perhaps it’s just as well to weep. 00:16:15.280 --> 00:16:16.760 Weep, kind soul. 00:16:17.440 --> 00:16:20.000 Christ has sent you these tears. 00:16:21.400 --> 00:16:22.680 Weep. 00:17:11.040 --> 00:17:14.360 You’ve probably heard from the forester there. 00:17:14.920 --> 00:17:17.240 I am Lieutenant Dmitri Karamazov, 00:17:17.680 --> 00:17:20.720 old Karamazov’s son, from whom you are buying a woodlot. 00:17:21.120 --> 00:17:24.200 - That’s a lie! - A lie? 00:17:25.720 --> 00:17:29.640 If you please, you do know Fyodor Pavlovich, my father? 00:17:30.000 --> 00:17:34.400 I don’t please to know any Pal Fyodorovich of yours. 00:17:34.840 --> 00:17:38.400 You’re buying a woodlot from him! 00:17:38.920 --> 00:17:42.160 Kuzma Kuzmich Samsonov directed me to you! 00:17:45.200 --> 00:17:46.760 That’s a lie! 00:17:47.600 --> 00:17:50.160 Listen, this isn’t a joke! 00:17:51.200 --> 00:17:55.200 You’re a bit drunk, perhaps. But you sure can understand! 00:17:55.600 --> 00:17:59.440 - You’re a dyer! - What dyer? 00:18:00.160 --> 00:18:02.320 I am Dmitri Karamazov! 00:18:03.600 --> 00:18:05.520 I have an offer to make you, 00:18:05.840 --> 00:18:08.480 a profitable offer about that same wood-lot. 00:18:08.800 --> 00:18:12.480 No, you contracted for the job and turned out to be a cheat. 00:18:12.840 --> 00:18:17.440 You’re mistaken, I assure you! I am Karamazov! 00:18:17.760 --> 00:18:20.720 You’re a cheat! Do you understand? A cheat! 00:18:22.040 --> 00:18:25.960 I don’t want to talk to you. 00:19:05.400 --> 00:19:08.120 Hey! Coachman! Wait! 00:19:10.480 --> 00:19:11.760 What do you want? 00:19:12.440 --> 00:19:16.040 Tell me, is it the right way to Volovya station? 00:19:16.360 --> 00:19:20.800 Yes, sir. Some three more miles and then turn right after the bridge. 00:19:34.240 --> 00:19:35.520 I am a scoundrel… 00:19:37.920 --> 00:19:39.200 A scoundrel! 00:19:55.200 --> 00:19:57.640 They are coming, father! Coming here! 00:19:57.960 --> 00:20:00.720 I can hear them, my son. Retire to the sleeping chamber. 00:20:01.040 --> 00:20:02.640 It’s not right for you to be here. 00:20:04.920 --> 00:20:08.080 Casting will I cast out! 00:20:09.040 --> 00:20:10.840 Get thee hence, Satan! 00:20:11.240 --> 00:20:14.720 Get thee hence, Satan! Oh God! 00:20:15.120 --> 00:20:16.400 Get thee hence, Satan! 00:20:16.800 --> 00:20:19.040 Wherefore have you come, worthy father? 00:20:19.360 --> 00:20:24.800 I came forth to drive out your guests here, the foul devils. 00:20:25.280 --> 00:20:29.080 You drive out the unclean one? And it is perhaps him that you serve? 00:20:29.480 --> 00:20:32.120 And who can say of himself, ‘I am holy?’ 00:20:32.440 --> 00:20:36.240 Get thee hence, father! Do not trouble the flock! 00:20:36.560 --> 00:20:40.360 It is not for men to judge, but for God. Get thee hence, I command you! 00:20:40.680 --> 00:20:44.600 Get hence, get hence! You are proud! 00:20:45.240 --> 00:20:49.040 And puffed up! Got yourselves stunk! 00:20:49.680 --> 00:20:53.600 Empty is this place, brothers! 00:20:54.160 --> 00:20:55.440 Empty! 00:22:38.640 --> 00:22:42.440 Why? Why, oh God 00:22:43.520 --> 00:22:45.400 did you let them jeer 00:22:45.920 --> 00:22:48.320 at the ashes of the holy elder? 00:22:50.200 --> 00:22:54.240 Why did you not smite them with divine anger? 00:22:55.720 --> 00:22:58.480 Where is thy heavenly justice? 00:22:59.600 --> 00:23:01.880 Where is thy Providence 00:23:02.440 --> 00:23:06.360 and its finger? 00:23:07.080 --> 00:23:08.360 Where? 00:23:45.960 --> 00:23:47.240 Alyosha! 00:23:48.320 --> 00:23:49.600 Alyosha! 00:23:50.040 --> 00:23:53.400 Is that you, Alexei? 00:23:54.040 --> 00:23:55.720 I’ve been looking for you. 00:23:56.600 --> 00:23:59.120 What’s the matter with you? What are you doing lying here? 00:23:59.680 --> 00:24:01.480 Look at me, at least. 00:24:04.200 --> 00:24:07.440 You’ve quite changed countenance. 00:24:08.680 --> 00:24:10.280 Are you angry with somebody, or what? 00:24:10.600 --> 00:24:12.360 - Leave me alone! - Oho, so that’s how we are now! 00:24:12.880 --> 00:24:14.440 Is it because of the angels? 00:24:15.160 --> 00:24:17.960 Can it be just because your old man got himself stunk? 00:24:18.400 --> 00:24:21.720 Can it be that you seriously believed he’d start pulling off miracles? 00:24:22.040 --> 00:24:24.640 I believed, I believe, and I want to believe! 00:24:25.720 --> 00:24:29.120 - What more do you want! - Precisely nothing, my dear. 00:24:30.520 --> 00:24:35.160 So you’ve gotten angry with your God? 00:24:36.040 --> 00:24:37.320 You’ve rebelled. 00:24:37.640 --> 00:24:39.480 I do not rebel against my God. 00:24:40.920 --> 00:24:43.720 I simply do not accept his world. 00:24:44.360 --> 00:24:46.080 What do you mean, you don’t accept his world? 00:24:46.400 --> 00:24:48.160 What sort of gibberish is that? 00:24:50.960 --> 00:24:52.560 Did you eat anything today? 00:24:53.560 --> 00:24:55.080 I don’t remember... I think I did. 00:24:55.400 --> 00:24:56.920 You need a meal. 00:24:57.240 --> 00:25:00.320 God knows what ideas you might get. 00:25:00.640 --> 00:25:02.880 I’ve got a hunk of sausage here in my pocket. 00:25:03.840 --> 00:25:06.120 Only you probably won’t eat sausage… 00:25:07.240 --> 00:25:09.760 Let’s have your sausage. Aha! So that’s how it is! 00:25:10.200 --> 00:25:12.880 Real rebellion, barricades and all! 00:25:14.800 --> 00:25:17.680 You wouldn’t go so far as to have vodka... or would you? 00:25:19.440 --> 00:25:21.200 - Let’s have your vodka. - Say! Amazing, brother! 00:25:21.720 --> 00:25:26.160 Well, it’s a fine thing, not to be missed! 00:25:26.680 --> 00:25:28.600 - Get up and let’s go. - Where? 00:25:28.920 --> 00:25:31.120 - To the tavern, of course. Or not. 00:25:31.640 --> 00:25:35.600 You know what? Let’s go to Grushenka. 00:25:36.440 --> 00:25:38.680 - Will you come? - Let’s go to Grushenka. 00:25:39.560 --> 00:25:41.160 I don’t care anymore. 00:26:03.320 --> 00:26:05.880 - Who is it? - It’s not him, miss! 00:26:06.200 --> 00:26:08.560 - It’s Mikhail Osipovich. - Why are you screaming? 00:26:09.080 --> 00:26:11.920 Ah, it’s you, Rakitka? Who is that with you? 00:26:13.760 --> 00:26:16.680 Lord, look who he’s brought! 00:26:17.000 --> 00:26:18.640 Send for some candles! It’s pitch-dark. 00:26:18.960 --> 00:26:20.640 - Fenya, candles! - Coming, miss. 00:26:20.960 --> 00:26:23.680 Come in, Alyoshenka, come in darling. 00:26:25.120 --> 00:26:29.120 Don’t be afraid of me. I’m awfully glad to see you! 00:26:29.520 --> 00:26:31.440 My so-unexpected visitor. 00:26:31.920 --> 00:26:33.760 But you, Rakitka, you frightened me: 00:26:34.080 --> 00:26:35.560 I thought it was Mitya forcing his way in. 00:26:35.880 --> 00:26:39.000 Run out to the gate, and look around, see if the captain is there anywhere. 00:26:39.320 --> 00:26:41.800 Maybe he’s hiding and spying on me, I’m scared to death! 00:26:42.400 --> 00:26:46.000 - And fasten the shutters. - Why are you so frightened of him today? 00:26:46.320 --> 00:26:47.600 I’m expecting a message. 00:26:48.160 --> 00:26:52.400 So it would be better now if there were no Mitenka around at all. 00:26:52.720 --> 00:26:54.080 And why are you so spruced up? 00:26:54.400 --> 00:26:56.120 I told you, I’m expecting a certain message. 00:26:56.440 --> 00:26:59.200 When it comes, I’ll jump up and fly away. 00:26:59.520 --> 00:27:01.560 Where will you fly to? 00:27:02.160 --> 00:27:04.240 Ask me no questions, I’ll tell you no lies. 00:27:05.240 --> 00:27:08.400 Alyosha, darling, don’t d stand there. 00:27:08.880 --> 00:27:12.000 Come on in. Come. 00:27:12.800 --> 00:27:14.080 This way. 00:27:14.680 --> 00:27:15.960 Sit down on the sofa, 00:27:16.400 --> 00:27:19.640 here, like that, my young moon. 00:27:21.240 --> 00:27:22.800 To tell the truth, Alyosha, 00:27:23.240 --> 00:27:26.040 I never dreamed, I never expected that you would come. 00:27:27.120 --> 00:27:28.400 Ah, Rakitka! 00:27:28.800 --> 00:27:31.840 Why didn’t you bring him yesterday, or the day before...! 00:27:33.840 --> 00:27:35.600 Well, I’m glad all the same. 00:27:41.920 --> 00:27:44.640 But why are you sitting there so sadly, Alyoshenka? 00:27:46.600 --> 00:27:48.600 Or are you afraid of me? 00:27:48.920 --> 00:27:51.080 - He has a grief. - What grief? 00:27:51.400 --> 00:27:53.480 - His elder got smelly. - What do you mean, ‘smelly’? 00:27:53.800 --> 00:27:55.080 Stinking. 00:27:55.440 --> 00:27:59.320 You’re spewing a lot of nonsense, Rakitka! Shut up, fool. 00:28:04.000 --> 00:28:07.600 Will you let me sit on your lap, Alyosha? 00:28:09.760 --> 00:28:11.040 Will you? 00:28:15.000 --> 00:28:17.080 Will you let me sit on your lap like this? 00:28:17.840 --> 00:28:19.360 You won’t be angry? 00:28:20.080 --> 00:28:22.200 Tell me — I’ll jump off. 00:28:23.520 --> 00:28:27.240 Stop babbling nonsense. You’d better bring us champagne! 00:28:27.560 --> 00:28:30.120 - You owe it to me. - It’s true, I owe it to him! 00:28:30.920 --> 00:28:35.840 I promised him champagne, Alyosha, if he brought you to me. 00:28:36.200 --> 00:28:38.280 Fenya! Fenya! 00:28:39.200 --> 00:28:41.760 Bring us champagne, the bottle Mitya left. 00:28:42.080 --> 00:28:43.880 - Yes, miss. - And though my soul is full 00:28:44.200 --> 00:28:48.600 of something else now, I’ll drink with you all the same. 00:28:48.920 --> 00:28:51.400 But what is this moment of yours, or is it a secret? 00:28:51.720 --> 00:28:55.520 It’s no secret, and you know it yourself. My officer is coming! 00:28:55.840 --> 00:28:58.840 I heard he was coming, but is he so nearby? 00:28:59.160 --> 00:29:02.680 He’s at Mokroye now, he’ll send me a messenger from there. 00:29:03.200 --> 00:29:05.280 In Mokroye? Oh, oh. 00:29:06.320 --> 00:29:09.000 And what about Mitenka? Does he know? 00:29:09.320 --> 00:29:11.000 If he found out, he’d kill me. 00:29:12.440 --> 00:29:14.480 I don’t want to think about it right now. 00:29:15.880 --> 00:29:18.080 But I can think about Alyoshenka. 00:29:19.760 --> 00:29:23.200 Cheer up, darling! Cheer up! 00:29:24.360 --> 00:29:26.880 Smile at my joy. 00:29:28.560 --> 00:29:30.760 He smiled, he smiled! 00:29:31.880 --> 00:29:33.840 What a tender look! 00:29:36.520 --> 00:29:37.800 You know, Alyosha, 00:29:38.920 --> 00:29:42.200 I keep thinking you must be angry with me because of the young lady. 00:29:43.320 --> 00:29:45.080 I was a bitch, that’s what… 00:29:46.880 --> 00:29:49.280 Only it’s still good that it happened that way. 00:29:50.800 --> 00:29:52.080 It was bad, 00:29:53.320 --> 00:29:54.600 and it was good. 00:29:56.720 --> 00:29:58.000 She invited me, 00:29:59.160 --> 00:30:00.560 wanted to win me over, 00:30:01.240 --> 00:30:03.080 to seduce me with her chocolate. 00:30:04.760 --> 00:30:06.040 No. 00:30:06.440 --> 00:30:08.400 It’s good that it happened that way. 00:30:10.160 --> 00:30:12.400 But I’m still afraid you’re angry. 00:30:12.720 --> 00:30:15.440 She’s really afraid of you, Alyosha, 00:30:16.480 --> 00:30:17.920 chicken that you are. 00:30:20.600 --> 00:30:24.160 To you he’s a chicken, because you have no conscience! 00:30:24.480 --> 00:30:26.240 I love Alyosha with all my soul. 00:30:26.560 --> 00:30:28.200 And the officer? And the message? 00:30:28.640 --> 00:30:31.840 Just like a woman! Look, Alyoshka, at their logic. 00:30:32.160 --> 00:30:33.720 Don’t make me angry, Rakitka! 00:30:35.680 --> 00:30:38.000 I love Alyosha differently. 00:30:40.840 --> 00:30:42.280 There are moments, Alyosha, 00:30:43.840 --> 00:30:46.360 when I look upon you 00:30:48.360 --> 00:30:49.640 and feel ashamed, 00:30:53.000 --> 00:30:55.200 ashamed of myself. 00:30:56.120 --> 00:30:58.960 Champagne! Champagne! 00:31:03.920 --> 00:31:08.320 My maiden, Love the servant of God! 00:31:11.040 --> 00:31:14.360 Come, Alyoshka, take a glass, prove yourself. 00:31:15.280 --> 00:31:16.960 Grushenka, take a glass. 00:31:18.440 --> 00:31:21.720 What are we going to drink to? 00:31:23.720 --> 00:31:25.400 Shall we drink to the gates of paradise? 00:31:25.720 --> 00:31:27.320 What gates of paradise?” 00:31:27.640 --> 00:31:30.280 - No, I’d better not. - But you boasted…! 00:31:30.720 --> 00:31:32.360 Then I won’t drink either. 00:31:33.040 --> 00:31:34.640 Drink the whole bottle yourself, Rakitka. 00:31:35.320 --> 00:31:37.280 If Alyosha drinks, I’ll drink, too. 00:31:37.600 --> 00:31:41.200 What sentimental slop! Granted he has his grief, but what have you got? 00:31:41.520 --> 00:31:43.840 He rebelled against his God. 00:31:44.160 --> 00:31:46.120 - He gobbled sausage... - Why so? 00:31:46.440 --> 00:31:49.120 His elder died today, the elder Zosima. 00:31:50.080 --> 00:31:51.360 Oh, Lord! 00:31:52.760 --> 00:31:54.720 I didn’t know! 00:32:10.880 --> 00:32:12.560 Don’t taunt me, Misha. 00:32:13.640 --> 00:32:16.960 I’ve lost such a treasure as you never had, and you cannot judge me now. 00:32:17.920 --> 00:32:21.440 You’d do better to look at her. 00:32:22.440 --> 00:32:24.480 I came here looking for a wicked soul 00:32:24.800 --> 00:32:26.480 I was wicked myself, 00:32:26.800 --> 00:32:30.360 but I found a true sister, I found a loving soul... 00:32:31.080 --> 00:32:34.920 She spared me just now, saved me. 00:32:35.240 --> 00:32:36.520 Saved…. 00:32:37.840 --> 00:32:39.760 She was going to eat you up. 00:32:40.080 --> 00:32:42.000 Stop, Rakitka! Keep silent! 00:32:43.000 --> 00:32:44.560 And you, Alyosha, keep silent too 00:32:45.040 --> 00:32:48.040 because I feel ashamed of hearing such words from you. 00:32:48.520 --> 00:32:50.600 Don’t praise me, don’t think I am good! 00:32:51.160 --> 00:32:53.360 I’m wicked as wicked can be. 00:32:54.040 --> 00:32:55.320 Rakitka is right, 00:32:55.800 --> 00:32:58.280 I had a thought of eating you up and laughing at you. 00:32:58.720 --> 00:33:00.280 I wanted it so much 00:33:00.680 --> 00:33:04.000 that I promised Rakitka 25 roubles 00:33:04.320 --> 00:33:07.200 - if he brings you to me. - What nonsense! 00:33:07.520 --> 00:33:08.800 No, wait! 00:33:13.360 --> 00:33:14.640 I owe it to you. 00:33:16.680 --> 00:33:18.240 You won’t refuse? 00:33:18.680 --> 00:33:21.040 Why refuse? 00:33:21.480 --> 00:33:24.680 - It will truly come in handy. - Keep still now. 00:33:25.120 --> 00:33:26.680 You don’t love us, so keep still! 00:33:27.000 --> 00:33:30.000 What’s there to love you for? What has either of you done for me? 00:33:30.320 --> 00:33:32.800 You should love for no reason, like Alyosha! 00:33:33.120 --> 00:33:34.960 How does he love you? What has he shown you 00:33:35.280 --> 00:33:37.560 - that you’re making such a fuss about it? - Keep still! 00:33:37.880 --> 00:33:39.960 And don’t you dare speak familiarly with me again! 00:33:40.360 --> 00:33:42.000 You’re too bold, that’s what! 00:33:42.320 --> 00:33:44.680 - What has got into you? - Sit in the corner like my lackey 00:33:45.000 --> 00:33:46.320 and keep still. 00:33:47.520 --> 00:33:51.720 And now, Alyosha, I will tell the whole, pure truth to you. 00:33:54.200 --> 00:33:55.480 You knew nothing, 00:33:56.200 --> 00:33:57.680 Alyosha, 00:33:58.840 --> 00:34:01.120 you used to turn away from me, you’d walk by me 00:34:01.640 --> 00:34:02.920 with your eyes on the ground. 00:34:04.360 --> 00:34:06.440 I looked at you a hundred times, 00:34:07.600 --> 00:34:10.160 your face stayed in my heart. 00:34:11.760 --> 00:34:13.600 He despises me, I thought, 00:34:14.640 --> 00:34:16.560 he doesn’t even want to look at me. 00:34:17.040 --> 00:34:19.720 What for? What for? 00:34:21.240 --> 00:34:24.640 I swear to God, no one in town 00:34:25.080 --> 00:34:26.600 dares to say or think 00:34:27.360 --> 00:34:30.640 they can come to me for that bad thing. 00:34:31.880 --> 00:34:33.720 I have only Kuzma Kuzmich here, 00:34:34.360 --> 00:34:36.320 I’m bought and sold to him, 00:34:37.080 --> 00:34:39.000 Satan married us! 00:34:40.280 --> 00:34:45.080 I was so angry! Very angry! 00:34:45.480 --> 00:34:47.960 I was determined: I’ll eat him up. 00:34:48.320 --> 00:34:51.840 Eat him up and laugh. 00:34:53.040 --> 00:34:56.240 See what a wicked bitch I am! 00:34:57.120 --> 00:35:01.120 And you called me your sister! 00:35:04.960 --> 00:35:06.240 Don’t… 00:35:06.840 --> 00:35:08.160 Don’t talk like that. 00:35:08.480 --> 00:35:13.080 Now the man who wronged me has come 00:35:14.040 --> 00:35:16.960 I’m sitting here waiting for his message. 00:35:17.600 --> 00:35:20.280 No one in the whole world 00:35:20.680 --> 00:35:23.760 knows how I feel now, 00:35:24.560 --> 00:35:26.800 or can know… 00:35:28.360 --> 00:35:31.600 Because maybe I’ll take a knife with me today, 00:35:31.920 --> 00:35:35.400 to Mokroye and pay him for everything, 00:35:36.160 --> 00:35:38.280 for everything. 00:35:39.200 --> 00:35:40.480 Or perhaps 00:35:40.920 --> 00:35:44.920 I’ll crawl like a little dog. 00:35:45.520 --> 00:35:47.720 Don’t, don’t. 00:35:48.040 --> 00:35:50.160 My lady, my dear, my lady, 00:35:50.600 --> 00:35:52.080 a messenger has ridden up! 00:35:52.400 --> 00:35:55.560 A carriage has come for you from Mokroye and here’s the letter! 00:35:55.880 --> 00:35:57.160 Here’s the letter! 00:36:04.720 --> 00:36:06.000 He’s whistling! 00:36:06.800 --> 00:36:08.080 He’s calling me! 00:36:09.480 --> 00:36:12.080 Crawl, little dog! 00:36:21.480 --> 00:36:23.920 I’m going! Farewell, Alyosha! 00:36:24.280 --> 00:36:25.600 My fate is decided. 00:36:25.960 --> 00:36:27.920 Let me kiss you, darling. 00:36:28.240 --> 00:36:29.760 Maybe I’m going to my death! 00:36:31.040 --> 00:36:34.440 And now go, go, all of you, go away! 00:36:34.760 --> 00:36:36.320 Farewell, Rakitka. 00:36:36.640 --> 00:36:39.560 Grushenka is flying to a new life. 00:36:46.120 --> 00:36:48.400 Alyoshenka, darling! 00:36:48.960 --> 00:36:50.760 Bow to your brother Mitenka for me, 00:36:51.200 --> 00:36:54.720 and tell him not to think ill of me, his wicked woman. 00:36:55.400 --> 00:36:59.400 And add this, too, that Grushenka loved him for one hour, 00:37:00.520 --> 00:37:02.920 he should remember that hour 00:37:03.680 --> 00:37:06.520 all his life! 00:37:07.440 --> 00:37:08.720 Hm, hm! 00:37:09.040 --> 00:37:12.320 She does in your brother and then tells him to remember all his life. 00:37:12.640 --> 00:37:14.880 What a carnivore! 00:37:19.040 --> 00:37:22.040 And now you ‘despise’ me for those twenty-five roubles? 00:37:22.360 --> 00:37:23.880 You think I sold a true friend. 00:37:24.320 --> 00:37:27.400 But you’re not Christ, and I’m not Judas. 00:37:27.720 --> 00:37:29.720 - Stop it, Misha! Don’t. - Keep out! 00:37:32.480 --> 00:37:35.920 Look, look! It’s your brother dashing past. 00:37:36.240 --> 00:37:38.880 It really is Mitya. Where is he going? 00:37:39.200 --> 00:37:40.960 He’s going the wrong way. 00:37:41.320 --> 00:37:43.400 He’d better drop in to Grushenka’s 00:37:43.720 --> 00:37:45.280 that would be fun! 00:37:46.880 --> 00:37:48.160 - Let’s go. - Go, Misha. 00:37:48.480 --> 00:37:49.760 I am not going to the monastery. 00:37:50.080 --> 00:37:51.680 - What do you mean not going? - I’ll go to Dmitri. 00:37:52.000 --> 00:37:53.280 - I'll spend the night with him. - Wait! 00:37:54.200 --> 00:37:56.640 Marfa Osipovna, Marfa Osipovna! 00:37:57.360 --> 00:37:59.280 Did anyone ask after me? Did anyone call? 00:37:59.640 --> 00:38:01.520 They did call, they did. 00:38:01.840 --> 00:38:05.720 Your brother called twice the other day, made inquiries. 00:38:06.040 --> 00:38:07.800 - And then the red-haired one. - Smerdyakov? 00:38:08.120 --> 00:38:09.400 Exactly. 00:38:09.720 --> 00:38:11.760 And what about Agrafena Alexandrovna? Did she call? 00:38:12.080 --> 00:38:13.480 No, sir. 00:38:14.360 --> 00:38:15.640 Well. 00:38:16.200 --> 00:38:17.480 Well. 00:38:34.040 --> 00:38:36.240 - Who is it? - It’s me, Marfa Osipovna. 00:38:37.120 --> 00:38:38.720 Where’s my brother? Where’s Dmitri? 00:38:39.280 --> 00:38:42.560 I saw him drive by just now. Where is he? 00:38:47.480 --> 00:38:51.400 Why are you screaming? 00:38:57.920 --> 00:38:59.880 Grusha! Grushenka! 00:39:01.040 --> 00:39:02.320 Grushenka! 00:39:06.280 --> 00:39:07.560 Where is she? 00:39:13.560 --> 00:39:16.080 - Where is she? - I don’t know, master. 00:39:16.400 --> 00:39:18.080 I know nothing. 00:39:18.440 --> 00:39:22.120 Fenya, for the sake of our Lord Jesus Christ, 00:39:22.640 --> 00:39:24.800 tell me where she is! 00:39:25.200 --> 00:39:27.000 I swear to God, I know nothing! 00:39:27.320 --> 00:39:28.960 I swear to God, I know nothing! 00:39:29.280 --> 00:39:32.240 Even if you kill me, I know nothing! Even if you kill me! 00:39:32.640 --> 00:39:34.720 You’re lying, damn you! 00:39:35.320 --> 00:39:39.040 I can see by how scared you are, you know where she is...! 00:39:39.440 --> 00:39:40.720 I see it! 00:39:41.400 --> 00:39:45.960 Oh, Lord, Fenya, he’ll kill somebody! 00:41:21.600 --> 00:41:22.880 Grushenka! 00:41:24.000 --> 00:41:25.480 Grushenka! 00:41:30.600 --> 00:41:33.040 Where are you, sweetie? 00:41:33.560 --> 00:41:37.080 Come here, don’t be afraid. 00:41:37.440 --> 00:41:39.320 Don’t be afraid my chick. 00:41:39.640 --> 00:41:42.280 I am alone here, all alone. 00:41:42.720 --> 00:41:44.000 Alone. 00:41:56.760 --> 00:41:58.920 Oh Lord, what a storm! 00:42:00.280 --> 00:42:03.120 Why are you standing there? Close the windows! 00:42:05.520 --> 00:42:09.280 I’ll go. I’ll go to my father. 00:42:16.760 --> 00:42:20.800 What a storm! Oh Lord! 00:42:21.320 --> 00:42:24.120 Our miss will probably be caught in the storm. 00:42:25.440 --> 00:42:26.800 It won’t do her any harm. 00:42:27.360 --> 00:42:28.960 Stepan’s is a closed carriage. 00:42:29.720 --> 00:42:31.960 She won’t get wet through. 00:42:41.320 --> 00:42:45.360 You deceived me, bitch! 00:42:45.680 --> 00:42:49.160 Talk now! Where is she? Talk! 00:42:49.640 --> 00:42:51.560 Talk! Talk! 00:42:51.880 --> 00:42:55.560 Get out, crone. Talk, bitch! 00:42:56.040 --> 00:42:59.920 She went to Mokroye to see the officer. 00:43:03.920 --> 00:43:06.840 What officer? 00:43:07.320 --> 00:43:10.120 The one who left her and went away. 00:43:10.720 --> 00:43:13.640 She ordered not to tell you anything. 00:43:17.080 --> 00:43:19.480 The very same… 00:43:24.240 --> 00:43:25.520 How is that? 00:43:27.000 --> 00:43:28.280 What for? 00:43:28.960 --> 00:43:30.240 What for? 00:43:30.680 --> 00:43:34.120 But your hands, Dmitri Fyodorovich, they’re all covered with blood! 00:43:34.880 --> 00:43:37.200 And your face! The face too! 00:43:40.320 --> 00:43:43.240 Yes, yes, that’s blood… 00:43:46.400 --> 00:43:49.040 Human blood, Fenya. 00:43:51.360 --> 00:43:54.720 Why was it shed? 00:43:56.800 --> 00:43:59.040 My God! 00:44:03.080 --> 00:44:06.000 There is a fence here, 00:44:06.840 --> 00:44:08.960 a high fence, 00:44:09.920 --> 00:44:11.200 and fearful to look at. 00:44:17.840 --> 00:44:20.720 Tomorrow when the sun soars aloft, 00:44:23.880 --> 00:44:27.040 Mitya will jump over that fence... 00:44:30.320 --> 00:44:32.960 You don’t understand 00:44:33.400 --> 00:44:35.240 about the fence, Fenya, 00:44:37.720 --> 00:44:39.000 You don’t, 00:44:43.720 --> 00:44:45.120 it doesn’t matter, 00:44:48.360 --> 00:44:52.720 tomorrow you will hear and understand everything. 00:44:56.960 --> 00:44:59.400 And now, farewell! 00:45:09.280 --> 00:45:11.880 Forgive and farewell. 00:45:19.640 --> 00:45:20.920 Good Lord! 00:45:21.240 --> 00:45:23.680 Dmitri Fyodirivich, don’t harm the young lady. 00:45:24.000 --> 00:45:28.000 I told you everything! Don’t harm her, sir. 00:45:28.320 --> 00:45:29.840 Don’t harm her! 00:45:31.520 --> 00:45:34.000 Mitya won’t harm anybody anymore. 00:45:35.360 --> 00:45:37.200 Good girl, 00:45:37.880 --> 00:45:41.160 don’t cry, don’t cry. Get up. 00:45:42.080 --> 00:45:43.360 Get up, 00:45:45.520 --> 00:45:49.920 I won’t be in Grushenka’s way, I’ll remove myself. 00:45:50.720 --> 00:45:52.600 I’ll remove myself forever 00:45:53.280 --> 00:45:57.240 She loved Mitya Karamazov for one little hour. 00:45:59.840 --> 00:46:02.720 She always called me Mitenka, remember? 00:46:04.240 --> 00:46:05.520 Mitenka… 00:46:09.560 --> 00:46:10.840 Mitenka… 00:46:14.760 --> 00:46:17.800 Forgive me, Fenya, and have mercy on me. 00:46:20.360 --> 00:46:22.200 And you, Matryona, forgive me. 00:46:23.200 --> 00:46:24.480 And if you don’t - 00:46:26.920 --> 00:46:28.200 it doesn’t matter… 00:47:26.080 --> 00:47:29.040 Hey! Owner! Open up! 00:47:32.920 --> 00:47:35.360 Good Lord! Dmitri Fyodorovich! 00:47:35.840 --> 00:47:37.480 Open the gates, Kuzma! 00:47:38.120 --> 00:47:40.680 My dear Dmitri Fyodorovich! Do we meet again? 00:47:41.000 --> 00:47:42.640 Will you be our guest again? 00:47:42.960 --> 00:47:44.320 Wait, Trifon Borisich. 00:47:44.760 --> 00:47:47.880 First things first: where is she? 00:47:48.200 --> 00:47:51.440 Agrafena Alexandrovna? She’s here, too... staying... 00:47:51.760 --> 00:47:53.040 Well… 00:47:55.400 --> 00:47:57.840 - With whom? - Some visitors passing through, sir... 00:47:58.560 --> 00:48:02.640 One is an official, must be a Pole, the other one is a friend of his. 00:48:02.960 --> 00:48:04.320 What, are they on a spree? Are they rich? 00:48:06.000 --> 00:48:07.920 - Spree, nothing! - And the others? 00:48:08.320 --> 00:48:10.480 - They’re from town, two gentlemen... - And that’s all? 00:48:10.800 --> 00:48:13.400 - That’s all. - What about her, how is she? 00:48:14.000 --> 00:48:15.400 Happy? Laughing? 00:48:15.720 --> 00:48:19.080 No, she doesn’t seem to be laughing much. She’s sitting there quite bored. 00:48:19.560 --> 00:48:20.840 Well. 00:48:23.560 --> 00:48:25.520 Now listen, Trifon, and understand. 00:48:26.080 --> 00:48:28.440 In an hour the wine will arrive from town, appetizers, pâté, 00:48:28.760 --> 00:48:30.480 and candies — send everything upstairs at once. 00:48:30.800 --> 00:48:33.680 That box, open it and serve the champagne immediately... 00:48:34.000 --> 00:48:36.400 And above all, the Gypsies, the Gypsies! 00:48:36.720 --> 00:48:38.160 Two hundred for Gypsies! 00:48:38.480 --> 00:48:41.680 - I understand, Dmitri Fyodorovich. - Here’s your pay, Andrei. 00:48:42.000 --> 00:48:43.800 That’s too much, your honor. 00:48:44.120 --> 00:48:47.720 Take it, take it. And remember the honorable Karamazov! 00:48:49.360 --> 00:48:50.800 Trifon, take me in quietly 00:48:51.120 --> 00:48:53.680 and let me have a look at them, so that they don’t notice me. 00:49:52.480 --> 00:49:54.720 Gentlemen, 00:49:55.840 --> 00:49:58.680 may a passing traveler... stay with you till morning? 00:49:59.640 --> 00:50:01.520 I am traveling, too. Don’t be afraid. 00:50:02.360 --> 00:50:04.200 It’s nothing! I’ll stay till morning. 00:50:04.520 --> 00:50:06.880 For the last time, in this same room? 00:50:07.200 --> 00:50:08.680 Panie, this is a private gathering. 00:50:09.360 --> 00:50:10.800 There are other rooms. 00:50:11.360 --> 00:50:13.720 Only till morning, gentlemen, only till morning! 00:50:14.040 --> 00:50:16.640 But it’s you, Dmitri Fyodorovich! Do sit down with us! 00:50:16.960 --> 00:50:20.920 Good evening, my dear... and priceless fellow! 00:50:21.240 --> 00:50:24.000 - Aie, what a grip! - He always shakes hands like that. 00:50:24.320 --> 00:50:26.680 - Good evening, Dmitri Fyodorovich. - Good evening. 00:50:27.000 --> 00:50:29.480 - You’re here, too? - I’m so glad you’re here, too! 00:50:29.960 --> 00:50:31.800 I came flying here... 00:50:32.320 --> 00:50:34.240 I wanted to spend my last hour 00:50:35.080 --> 00:50:36.600 in this very room, 00:50:37.240 --> 00:50:39.280 where I once adored... my queen! 00:50:39.600 --> 00:50:41.440 It’s my last night, gentlemen. 00:50:41.840 --> 00:50:43.560 The worm, the useless worm! 00:50:43.880 --> 00:50:45.640 Will crawl away over the earth and be no more! 00:50:47.160 --> 00:50:48.840 Let us drink, gentlemen! 00:50:49.400 --> 00:50:51.160 Wine will be served presently! 00:50:51.880 --> 00:50:53.880 Bring the wine! 00:50:57.120 --> 00:50:58.480 I brought this. 00:50:58.880 --> 00:51:02.480 I want music, noise, racket, 00:51:02.800 --> 00:51:04.560 everything just as it was that night! 00:51:05.000 --> 00:51:07.960 Well, gentlemen! Gentlemen! 00:51:10.520 --> 00:51:13.480 If my królowa permits. 00:51:13.960 --> 00:51:17.800 Królowa, królowa. It makes me laugh the way you all talk. 00:51:19.760 --> 00:51:22.800 Sit down, Mitya, don’t frighten me. 00:51:24.240 --> 00:51:28.000 If you aren’t going to frighten me, then I’m glad to see you. 00:51:28.320 --> 00:51:30.760 Me? Me frighten you? 00:51:31.640 --> 00:51:36.480 Oh, pass me by, go your way, I won’t hinder you...! 00:51:36.920 --> 00:51:38.560 I won’t...! 00:51:39.080 --> 00:51:41.360 Now, now, is that any way to behave? 00:51:42.200 --> 00:51:45.040 What are you crying for? 00:51:45.360 --> 00:51:47.680 I... I’m not crying... 00:51:48.000 --> 00:51:50.120 Don’t! As if you had anything to cry about! 00:51:50.440 --> 00:51:52.040 - I’m not crying. - Cheer up! 00:51:52.520 --> 00:51:57.320 I’m very glad you’ve come, Mitya, do you hear that? I am very glad. 00:51:57.960 --> 00:51:59.920 I want him to sit here with us. 00:52:00.240 --> 00:52:01.960 And if he leaves, I will leave, too. 00:52:03.920 --> 00:52:06.640 Whatever my queen pleases 00:52:08.920 --> 00:52:10.360 is the law. 00:52:10.760 --> 00:52:13.040 You, panie, I ask to join our company! 00:52:16.080 --> 00:52:18.800 Let’s drink, panie! 00:52:19.240 --> 00:52:20.880 Let’s drink, panie! 00:52:22.160 --> 00:52:25.360 - I have nothing against. - All, all, gentlemen! All! 00:52:26.480 --> 00:52:29.320 All of you, gentlemen, please. All of you. 00:52:31.080 --> 00:52:32.520 - Here. - Let me. 00:52:34.840 --> 00:52:37.640 All of you, gentlemen. 00:52:38.120 --> 00:52:39.400 Here! 00:52:40.280 --> 00:52:43.560 Let’s drink and let us be brothers! 00:53:07.560 --> 00:53:10.720 Why are we all sitting here? 00:53:11.560 --> 00:53:12.840 Gentlemen 00:53:14.400 --> 00:53:18.480 what shall we do... for some fun? 00:53:19.160 --> 00:53:20.960 It really isn’t terribly much fun. 00:53:21.280 --> 00:53:23.000 Why not a little game of baccarat like before. 00:53:23.320 --> 00:53:25.200 Baccarat? Splendid! 00:53:25.560 --> 00:53:29.000 - If only the pans? - Puzhno, panie. 00:53:29.600 --> 00:53:30.880 That’s right. 00:53:31.760 --> 00:53:34.280 For them it’s always late, for them it’s always impossible! 00:53:34.840 --> 00:53:38.000 They’re bored sitting here, so they want everyone else to be bored, too. 00:53:38.320 --> 00:53:40.320 Before you came, Mitya, they just sat here saying nothing, 00:53:40.640 --> 00:53:42.320 kept puffing themselves up in front of me... 00:53:42.640 --> 00:53:47.280 My goddess! I see królowa is ill disposed towards me. 00:53:47.600 --> 00:53:49.600 And it makes me sad. 00:53:49.920 --> 00:53:53.600 Begin, panie! 00:53:54.560 --> 00:53:57.240 I want to lose a lot to you. 00:53:58.640 --> 00:54:00.400 Take the cards. Make the bank. 00:54:05.160 --> 00:54:07.280 If my królowa so wishes, 00:54:08.480 --> 00:54:11.360 but we should get cards from the innkeeper. 00:54:19.080 --> 00:54:21.920 A word with you, Excellency. 00:54:22.480 --> 00:54:24.240 Czego chcesz, panie? 00:54:25.200 --> 00:54:27.240 Let’s step into the other room, over there. 00:54:27.560 --> 00:54:29.640 I have some nice news for you. 00:54:30.000 --> 00:54:32.760 You’ll be pleased to hear it. What? 00:54:33.480 --> 00:54:35.160 The bodyguard? 00:54:35.680 --> 00:54:39.040 Let him come, we need him, too! 00:54:39.360 --> 00:54:40.960 March, panowie! 00:54:41.280 --> 00:54:42.560 Panowie… 00:54:45.520 --> 00:54:48.400 - Where are you going? - We’ll be back in a moment. 00:54:59.160 --> 00:55:01.960 - What can I do for the pan? - Here’s what, panie. 00:55:02.960 --> 00:55:04.640 If you want three thousand, 00:55:05.040 --> 00:55:06.720 take it and go wherever you like. 00:55:08.320 --> 00:55:09.600 Three thousand? 00:55:10.800 --> 00:55:12.840 Three, panie, three! 00:55:13.920 --> 00:55:16.120 Take three thousand and go to the devil 00:55:16.920 --> 00:55:18.840 and don’t forget your bodyguard! 00:55:19.160 --> 00:55:21.400 And forever, do you understand, forever! 00:55:21.760 --> 00:55:23.440 You’ll walk out this door. 00:55:24.000 --> 00:55:27.680 What have you got in there — an overcoat, a fur coat? I’ll bring it out to you. 00:55:28.520 --> 00:55:32.200 The troika will be harnessed for you this very moment and — good-bye, panie! 00:55:33.360 --> 00:55:37.800 - And the roubles, panie? - We’ll do it this way. 00:55:39.560 --> 00:55:41.280 Five hundred roubles right now as a first installment 00:55:41.680 --> 00:55:44.600 and two thousand five hundred will come tomorrow in town. 00:55:46.720 --> 00:55:49.680 Seven hundred, seven hundred, not five! 00:55:50.440 --> 00:55:53.160 You don’t believe me? 00:55:54.560 --> 00:55:57.760 I’m not going to give you all three thousand at once! 00:55:58.080 --> 00:56:00.520 I’d give it to you, and you’d go back to her tomorrow... 00:56:01.040 --> 00:56:03.480 And I don’t have the whole three thousand with me. 00:56:03.800 --> 00:56:07.160 I have it at home, in town. 00:56:12.120 --> 00:56:15.040 Is there anything else you’d like? 00:56:18.360 --> 00:56:20.400 You spit, panie, because 00:56:20.800 --> 00:56:23.360 because you hope to get more from Grushenka. 00:56:23.720 --> 00:56:25.000 You’re a couple of capons, that’s what! 00:56:28.320 --> 00:56:33.000 - Pani Agrippina - I am Agrafena, I am Grushenka! 00:56:33.720 --> 00:56:35.680 Pani Agrafena, 00:56:36.120 --> 00:56:39.720 I came to forget the past and to forgive it 00:56:40.040 --> 00:56:43.560 - to forget what has happened until today. - Forgive it? 00:56:45.960 --> 00:56:47.240 You mean 00:56:47.600 --> 00:56:49.200 you 00:56:50.000 --> 00:56:52.720 - came to forgive me? - Just so, pani. 00:56:53.160 --> 00:56:55.120 I am not pusillanimous, I am magnanimous. 00:56:55.440 --> 00:56:59.960 Pan Mitya, in the other room, offered me three thousand to depart. 00:57:00.280 --> 00:57:01.920 I spat in the pan’s face! 00:57:02.240 --> 00:57:06.200 What? He offered you money for me? 00:57:06.520 --> 00:57:08.080 - Is it true, Mitya? - Panie, panie 00:57:08.400 --> 00:57:10.640 she is pure, she is shining! 00:57:10.960 --> 00:57:12.520 How dare you defend me to him! 00:57:13.120 --> 00:57:17.120 But was he really going to take your money? 00:57:17.440 --> 00:57:20.640 He was, he was taking it! Only he wanted all three thousand at once, 00:57:20.960 --> 00:57:22.840 and I offered him just seven hundred down. 00:57:24.040 --> 00:57:27.240 Now I understand 00:57:27.960 --> 00:57:31.320 - why he came. - Pani Agrippina! 00:57:31.760 --> 00:57:33.920 I am a knight, not a lajdak. 00:57:35.280 --> 00:57:38.480 I arrived to take you for my wife, 00:57:38.800 --> 00:57:41.520 but I see a new pani, not as she was before, 00:57:41.840 --> 00:57:43.840 but wanton and shameless! 00:57:44.160 --> 00:57:46.000 Ah, go back where you came from! 00:57:47.520 --> 00:57:52.840 I was a fool, a fool to torment myself because of him. 00:57:53.960 --> 00:57:57.720 And this isn’t him at all! Not at all! 00:57:58.800 --> 00:58:02.920 He was a falcon, he laughed and sang songs to me... 00:58:03.240 --> 00:58:06.200 And this one is a drake. 00:58:07.680 --> 00:58:10.000 A bald drake! 00:58:11.320 --> 00:58:13.480 Where did you get such a wig? 00:58:13.880 --> 00:58:16.040 Public slut! 00:58:19.120 --> 00:58:20.400 Excellency, 00:58:21.320 --> 00:58:22.600 would you care to follow him? 00:58:25.040 --> 00:58:29.960 Pani Agrippina, if you want to come with me, come; 00:58:30.640 --> 00:58:33.160 if not — farewell 00:58:36.160 --> 00:58:39.600 Well, Excellency! 00:58:40.720 --> 00:58:42.000 Go! 00:58:46.520 --> 00:58:50.280 Oh Lord, what a shame! 00:58:51.000 --> 00:58:52.920 What a shame! 00:58:54.480 --> 00:58:58.880 Be damned the five years, be damned! 00:58:59.440 --> 00:59:00.720 Damned! 00:59:06.920 --> 00:59:08.880 Grusha, Grushenka! 00:59:09.320 --> 00:59:10.600 Grushenka! 00:59:11.240 --> 00:59:12.520 Grushenka! 00:59:15.800 --> 00:59:17.600 Gypsies, Gypsies! 00:59:17.920 --> 00:59:19.200 Bagan! Mangala! 01:01:37.880 --> 01:01:39.600 Why are you sad? 01:01:40.680 --> 01:01:42.920 Why are you frowning? 01:01:43.240 --> 01:01:45.360 It’s nothing... 01:01:45.920 --> 01:01:47.200 Nothing. 01:01:47.720 --> 01:01:50.120 I left a man sick in town. 01:01:51.320 --> 01:01:54.080 Just to know he’d recover 01:01:55.960 --> 01:01:57.800 I’d give ten years of my life. 01:01:58.120 --> 01:02:01.520 Well, if he’s sick, God help him! 01:02:04.680 --> 01:02:06.320 Is it true, Mitya, 01:02:07.560 --> 01:02:09.280 That you wanted to sell me to him? 01:02:09.600 --> 01:02:13.640 No! I did not want to ruin your happiness. 01:02:14.240 --> 01:02:16.160 What a silly man! 01:02:17.680 --> 01:02:18.960 I love such men, 01:02:20.240 --> 01:02:22.280 silly men, 01:02:23.920 --> 01:02:25.200 like you. 01:02:27.240 --> 01:02:31.320 Tonight you walked in, and my heart sank inside me. 01:02:32.320 --> 01:02:38.400 ‘You fool, this is the one you love,’ my heart whispered to me. 01:02:42.120 --> 01:02:45.440 And you really were afraid when you walked in. 01:02:45.760 --> 01:02:49.280 - Yes. - Afraid of me. 01:02:54.400 --> 01:02:55.680 Mitya, 01:02:57.640 --> 01:02:59.320 my falcon, 01:03:02.080 --> 01:03:03.680 how could I be such a fool to think 01:03:04.840 --> 01:03:07.640 I could love another one. 01:03:07.960 --> 01:03:10.200 Grusha… Grusha… 01:03:12.720 --> 01:03:14.240 - Wait! - Grusha… 01:03:15.920 --> 01:03:18.280 - Later… - Grusha… 01:03:18.600 --> 01:03:22.120 Go, go, have fun! 01:03:23.800 --> 01:03:27.080 Go, go, have fun! 01:03:27.800 --> 01:03:30.360 I am having fun and you have fun! 01:03:41.440 --> 01:03:47.600 <i>I loved only you.</i> 01:03:50.840 --> 01:03:57.240 <i>And I’ve saved my love as</i> <i>a sacred treasure.</i> 01:03:59.640 --> 01:04:01.920 <i>Only you</i> 01:04:03.720 --> 01:04:07.720 <i>And you alone I loved</i> 01:04:13.320 --> 01:04:17.920 <i>And I’ve saved my love</i> 01:04:19.520 --> 01:04:23.640 <i>as a sacred treasure</i> 01:04:26.560 --> 01:04:30.120 <i>It’s only to you</i> 01:04:31.040 --> 01:04:37.880 <i>that I entrusted my secret</i> <i>thoughts and talks</i> 01:04:38.680 --> 01:04:41.800 <i>It’s only to you</i> 01:04:44.120 --> 01:04:52.920 <i>that I permitted to kiss my shoulders.</i> 01:04:56.440 --> 01:05:01.720 <i>It’s only to you</i> 01:05:04.720 --> 01:05:07.560 <i>that I permitted</i> 01:05:14.280 --> 01:05:20.000 <i>to kiss my shoulders.</i> 01:05:47.920 --> 01:05:52.240 <i>Only because of you</i> 01:05:54.520 --> 01:05:59.200 <i>I’ll blush before the whole world</i> 01:06:00.720 --> 01:06:04.320 <i>For you</i> 01:06:04.880 --> 01:06:12.160 <i>I’ll vow and lie</i> 01:06:18.440 --> 01:06:20.920 <i>With a tear</i> 01:06:24.000 --> 01:06:27.280 <i>And a smile</i> 01:06:30.800 --> 01:06:34.280 <i>And a word.</i> 01:06:42.920 --> 01:06:44.960 God, work a miracle, 01:06:45.280 --> 01:06:48.720 restore him who was struck down! 01:06:49.040 --> 01:06:52.760 Let this terrible cup pass from me! 01:06:58.600 --> 01:07:00.080 What is it, Borisich? 01:07:00.480 --> 01:07:01.760 Nothing. 01:07:02.560 --> 01:07:04.000 Are you looking for me? 01:07:04.320 --> 01:07:06.680 For Goodness sake! Why shall I be looking for you? 01:07:07.000 --> 01:07:08.720 You are probably angry that we are so late. 01:07:09.160 --> 01:07:11.040 Not in the least. 01:07:11.360 --> 01:07:12.640 What tie is it? 01:07:14.920 --> 01:07:16.640 It’s past three. 01:07:17.560 --> 01:07:20.080 Wait a bit, soon we’ll be through. 01:07:24.920 --> 01:07:28.680 As you please. 01:07:29.480 --> 01:07:30.760 Mitya! 01:07:31.880 --> 01:07:33.160 Mitenka! 01:07:36.680 --> 01:07:38.480 Living is so good! 01:07:39.680 --> 01:07:40.960 Good? 01:07:41.600 --> 01:07:43.360 We are evil, but good. 01:07:43.760 --> 01:07:45.360 Evil and good. 01:07:46.200 --> 01:07:49.240 Say that I am good. 01:07:50.440 --> 01:07:52.720 - I am very good. - You are heavenly. 01:07:53.040 --> 01:07:54.560 You are heavenly. 01:07:55.480 --> 01:07:57.840 Everything is spinning… 01:07:58.640 --> 01:08:02.040 the stove and the table is spinning… 01:08:02.760 --> 01:08:04.040 I want to dance! 01:08:04.720 --> 01:08:07.200 Let everybody watch how I dance... how well I dance! 01:08:07.640 --> 01:08:08.920 Gypsies! 01:08:09.280 --> 01:08:12.800 <i>Its legs are naught, its sides are taut,</i> <i>And its little tail’s all in a curl!</i> 01:09:33.600 --> 01:09:36.720 I feel weak, sorry, I feel weak… 01:09:37.960 --> 01:09:40.360 Mitya, Mitya! 01:09:50.440 --> 01:09:53.040 Kiss me! Kiss me harder! 01:09:55.160 --> 01:09:57.320 Kiss me… But don’t touch me. 01:09:57.640 --> 01:10:00.160 Yours, but don’t touch me. Spare me. 01:10:00.560 --> 01:10:03.720 - It’s vile here. - I wouldn’t dream, I obey! 01:10:04.800 --> 01:10:06.880 I wouldn’t dream, I obey... 01:10:07.240 --> 01:10:10.440 I know, though you’re a beast, you’re still noble. 01:10:11.080 --> 01:10:12.360 We should do it honestly, 01:10:12.760 --> 01:10:15.120 we should be good and kind, 01:10:15.640 --> 01:10:17.040 not beasts but good. 01:10:17.640 --> 01:10:20.280 Take me far away! 01:10:20.880 --> 01:10:23.440 I don’t want to be here, take me away, 01:10:24.840 --> 01:10:27.040 I want to be far, far away. 01:10:28.760 --> 01:10:30.240 I love you! 01:10:31.040 --> 01:10:32.320 You and only you. 01:10:32.920 --> 01:10:35.080 I’ll love you in Siberia forever. 01:10:36.240 --> 01:10:37.600 Why in Siberia? 01:10:39.440 --> 01:10:40.880 it’s all the same… 01:10:41.800 --> 01:10:43.440 It’s nice in Siberia, 01:10:44.840 --> 01:10:46.680 there’s snow in Siberia. 01:10:47.760 --> 01:10:50.080 I like driving over snow 01:10:51.520 --> 01:10:53.360 and there should be a little sleigh bell. 01:10:55.880 --> 01:10:57.760 Do you hear a bell ringing? 01:10:58.480 --> 01:10:59.760 Yes. 01:11:01.080 --> 01:11:04.040 Where is that little bell ringing? 01:11:05.800 --> 01:11:08.800 Now it’s stopped. 01:11:24.200 --> 01:11:26.440 - What, was I asleep? - Yes. 01:11:27.560 --> 01:11:29.680 Yes, the bell. 01:11:31.960 --> 01:11:35.040 I fell asleep and had a dream 01:11:36.800 --> 01:11:38.880 that I was driving over the snow. 01:11:40.280 --> 01:11:42.360 It seemed I was driving with you. 01:11:44.280 --> 01:11:49.000 And the bell keeps ringing, ringing. 01:11:54.040 --> 01:11:57.400 Here, come out here, please. 01:11:58.720 --> 01:12:00.480 This way please. 01:12:08.520 --> 01:12:10.800 END OF EPISODE TWO 01:12:11.600 --> 01:12:15.040 Restoration Produced by Karen SHAKHNAZAROV 01:12:15.640 --> 01:12:18.920 © MOSFILM Cinema Concern 2023 57079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.