All language subtitles for Братья Карамазовы, 2 серия
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00.360 --> 00:00:04.480
Digital restoration of image and sound
performed by MOSFILM Cinema Concern
00:00:08.840 --> 00:00:12.480
MOSFILM
00:00:19.240 --> 00:00:22.440
F.M.DOSTOYEVSKY
00:00:23.680 --> 00:00:27.760
THE BROTHERS KARAMAZOV
00:00:29.120 --> 00:00:33.720
Written and directed by Ivan PYRYEV
00:00:35.560 --> 00:00:37.720
Cast:
00:00:38.760 --> 00:00:41.680
Mikhail ULIANOV
00:00:43.080 --> 00:00:45.840
Lionella PYRYEVA
00:00:47.480 --> 00:00:50.280
Kirill LAVROV
00:00:51.800 --> 00:00:54.480
Andrei MYAGKOV
00:00:56.240 --> 00:00:58.400
Mark PRUDKIN
00:00:58.800 --> 00:01:03.160
Svetlana KORKOSHKO
Valentin NIKULIN
00:01:32.240 --> 00:01:34.840
Director of photography
Sergei VRONSKY
00:01:36.400 --> 00:01:39.120
Production designer
Stalen VOLKOV
00:01:40.920 --> 00:01:43.800
Composer Isaak SHWARTZ
00:02:28.680 --> 00:02:31.480
ARTISTIC ASSOCIATION “LUCH”
00:02:32.800 --> 00:02:35.200
EPISODE TWO
00:03:00.960 --> 00:03:06.240
<i>We met at the crossroads</i>
00:03:07.240 --> 00:03:12.360
<i>By chance for half an hour</i>
00:03:14.120 --> 00:03:16.240
<i>You are insane</i>
00:03:16.640 --> 00:03:20.240
<i>But I feel good with you</i>
00:03:22.000 --> 00:03:24.120
<i>So good!</i>
00:03:35.200 --> 00:03:37.960
You amaze me, Pavel Fyodorovich.
00:03:38.280 --> 00:03:41.680
- Why so?
- You are a masterful cook
00:03:42.600 --> 00:03:44.960
you play the guitar so heartwarmingly,
00:03:45.360 --> 00:03:48.960
You’ve got a special voice.
00:03:50.720 --> 00:03:54.760
And you yourself
are just like a foreigner,
00:03:56.240 --> 00:04:00.520
just like a real noble foreigner.
00:04:00.920 --> 00:04:04.520
I’ll tell you so for all that
I’m blushing.
00:04:05.600 --> 00:04:09.120
You, Maria Kondratievna,
are right about cooking and the guitar.
00:04:10.320 --> 00:04:13.440
As to foreigners
when it comes to depravity,
00:04:13.760 --> 00:04:17.400
if you want to know,
foreigners and ours are no different.
00:04:18.160 --> 00:04:19.440
They’re all rogues.
00:04:20.400 --> 00:04:22.840
Only theirs walks around
in patent leather boots,
00:04:23.160 --> 00:04:25.720
and our swine stinks in his poverty
00:04:26.040 --> 00:04:28.160
and sees nothing wrong with it.
00:04:29.360 --> 00:04:32.760
The Russian people need thrashing,
Maria Kondratievna,
00:04:33.080 --> 00:04:35.920
as Fyodor Pavlovich
rightly said yesterday.
00:04:36.480 --> 00:04:39.600
Even though he’s a madman,
he and all his children.
00:04:40.200 --> 00:04:43.240
But you respect Ivan Fyodorovich,
you said so yourself.
00:04:44.640 --> 00:04:48.520
Yesterday he made reference
to me that I’m a stinking lackey.
00:04:48.840 --> 00:04:50.600
- Can’t be!
- He did.
00:04:53.360 --> 00:04:56.880
And how, permit me to inquire, is their
Dmitri Fyodorovich better than me?
00:04:57.800 --> 00:04:59.920
I may be only a broth-maker,
00:05:00.240 --> 00:05:03.360
but if I’m lucky I can open
a café-restaurant in Moscow,
00:05:03.680 --> 00:05:05.840
on the Petrovka.
00:05:06.160 --> 00:05:10.880
Because I cook specialités,
as you’ve remarked.
00:05:12.760 --> 00:05:15.200
Dmitri Fyodorovich is not
fit for anything.
00:05:15.720 --> 00:05:17.560
A ragamuffin!
00:05:19.080 --> 00:05:20.760
He’s a lot stupider than me.
00:05:21.720 --> 00:05:26.600
He’s blown so much money,
and for nothing!
00:05:28.520 --> 00:05:31.320
If he were to challenge the biggest
count’s son to a duel,
00:05:31.640 --> 00:05:35.520
he would accept,
but he won’t accept my challenge.
00:05:38.480 --> 00:05:44.400
<i>I’ll try hard and will depart,</i>
00:05:44.720 --> 00:05:48.200
<i>I’ll enjoy life</i>
00:05:51.680 --> 00:05:54.160
<i>and live in the capital</i>
00:05:54.560 --> 00:05:56.800
<i>to have a carefree existence.</i>
00:05:57.240 --> 00:05:58.680
Ivan Fyodorovich is coming.
00:05:59.920 --> 00:06:01.200
I’ll be going.
00:06:03.160 --> 00:06:04.840
Go, Maria Kondratievna.
00:06:07.960 --> 00:06:09.840
Don’t spill the broth!
00:06:19.600 --> 00:06:21.760
How is papa, asleep or awake?
00:06:22.080 --> 00:06:23.360
Still asleep, sir.
00:06:26.000 --> 00:06:28.400
I’m surprised at you, sir.
00:06:29.080 --> 00:06:30.840
Why are you surprised at me?
00:06:31.520 --> 00:06:34.560
Why won’t you go to Chermashnya, sir?
00:06:35.200 --> 00:06:36.640
Why should I go to Chermashnya?
00:06:39.360 --> 00:06:43.560
Even Fyodor Pavlovich himself
has begged you so to do it, sir.
00:06:45.720 --> 00:06:47.600
What the devil do you want?
Speak more clearly!
00:06:50.480 --> 00:06:52.600
Essentially nothing, sir
00:06:53.640 --> 00:06:55.840
...just making conversation...
00:07:08.240 --> 00:07:10.840
My position, sir, is terrible,
Ivan Fyodorovich,
00:07:11.840 --> 00:07:13.920
I don’t even know how to help myself
00:07:14.360 --> 00:07:17.560
- What is the matter?
- I suppose for certain, sir,
00:07:17.880 --> 00:07:21.040
that a long attack of the falling sickness
will come on me tomorrow.
00:07:21.400 --> 00:07:23.240
What do you mean, a long attack?
00:07:24.080 --> 00:07:26.200
A long sort of attack, sir.
00:07:26.840 --> 00:07:28.680
For a couple of days.
00:07:29.160 --> 00:07:31.640
But they say you can't predict the exact
time a falling sickness attack occurs.
00:07:31.960 --> 00:07:33.440
That’s right, sir,
you can’t know beforehand.
00:07:33.760 --> 00:07:35.680
But you say you’ll have one tomorrow.
00:07:36.360 --> 00:07:39.720
I climb up to the attic
and into the cellar.
00:07:40.120 --> 00:07:41.400
I could fall down.
00:07:42.480 --> 00:07:46.000
You mean you’re going to pretend?
00:07:48.800 --> 00:07:52.880
I want to use this means
to save my life from death.
00:07:53.800 --> 00:07:56.320
For if I’m lying sick,
00:07:56.680 --> 00:08:00.240
then even if Agrafena Alexandrovna
comes to your father,
00:08:00.640 --> 00:08:03.720
Dmitri Fyodorovich can’t ask me:
00:08:04.040 --> 00:08:06.880
‘Why didn’t you inform me?’
He’d be ashamed to.
00:08:07.200 --> 00:08:09.280
It’s all just threats and passionate talk.
00:08:09.600 --> 00:08:13.360
Most of all I’m afraid: that I’ll be
considered his accomplice
00:08:13.880 --> 00:08:17.080
when he commits some absurdity
over his father.
00:08:17.400 --> 00:08:19.520
Why would they consider
you his accomplice?
00:08:21.000 --> 00:08:24.480
Because I informed him about the signals,
in great secrecy
00:08:24.800 --> 00:08:27.840
that we have agreed upon with your father.
00:08:28.160 --> 00:08:29.440
What signals?
00:08:30.160 --> 00:08:31.440
These signals.
00:08:36.400 --> 00:08:38.720
How dared you? If they are secret?
00:08:39.640 --> 00:08:41.040
The fear, sir.
00:08:42.080 --> 00:08:44.640
If you think Dmitri’ll use these signals,
00:08:44.960 --> 00:08:46.440
you mustn’t let him in.
00:08:46.800 --> 00:08:49.120
But if I was to be laid up with a fit?
00:08:49.600 --> 00:08:51.640
How the devil can you be so sure
00:08:51.960 --> 00:08:53.720
you’ll have a fit?
00:08:54.480 --> 00:08:56.240
I have this anticipation, sir.
00:08:57.280 --> 00:08:59.800
Warn Grigory beforehand.
00:09:00.280 --> 00:09:03.760
Grigory Vasilievich’s come down
sick today, ever since yesterday.
00:09:04.120 --> 00:09:08.240
What drivel! Your falling fit,
his coming down sick!
00:09:09.680 --> 00:09:10.960
Wait,
00:09:11.520 --> 00:09:15.720
are you going to arrange it that way?
00:09:17.360 --> 00:09:18.920
Why would I arrange it,
00:09:19.280 --> 00:09:22.040
if everything here depends
on Dmitri Fyodorovich alone?
00:09:22.360 --> 00:09:25.320
Why would he burst in if this bitch
is not coming?
00:09:25.640 --> 00:09:27.400
And why did he burst in yesterday?
00:09:27.720 --> 00:09:29.360
For the same reason.
00:09:31.160 --> 00:09:34.440
Besides he is also perfectly
informed by me
00:09:34.760 --> 00:09:37.440
that Fyodor Pavlovich has
a big envelope prepared,
00:09:37.760 --> 00:09:39.640
and there are three thousand roubles
sealed up in it
00:09:40.160 --> 00:09:44.000
addressed by his own hand:
‘To my chicky’.
00:09:44.720 --> 00:09:46.640
So that’s what’s so dubious.
00:09:46.960 --> 00:09:48.800
Nonsense! Nonsense!
00:09:49.520 --> 00:09:51.640
Dmitri won’t come to steal money
and kill his father.
00:09:51.960 --> 00:09:55.000
He needs money very bad, sir.
00:09:55.360 --> 00:09:57.920
He needs exactly the three thousand, sir.
00:09:58.680 --> 00:10:00.800
And on top of all that,
consider also a certain pure truth
00:10:01.200 --> 00:10:03.400
what if Agrafena Alexandrovna comes here
00:10:03.720 --> 00:10:05.640
and decides to become a mistress?
00:10:05.960 --> 00:10:09.240
Then there will be nothing at all left
either for you or your brothers
00:10:09.560 --> 00:10:11.360
after your father’s death.
00:10:12.080 --> 00:10:15.280
But if your father was to die now,
while none of that has happened, sir,
00:10:15.600 --> 00:10:19.320
then each one of you would get
a sure forty thousand all at once.
00:10:19.640 --> 00:10:20.920
And why, after all that
00:10:22.080 --> 00:10:26.480
do you advise me to go to Chermashnya?
00:10:27.360 --> 00:10:29.000
I’ll go, and that is what will
happen here?
00:10:29.320 --> 00:10:34.040
- Exactly right, sir.
- What do you mean… Exactly right?
00:10:34.360 --> 00:10:36.000
In your place, Ivan Fyodorovich,
if it were me,
00:10:36.320 --> 00:10:39.160
I’d leave the whole thing right now
and go away.
00:10:43.600 --> 00:10:47.000
It seems you’re a perfect idiot
00:10:48.080 --> 00:10:50.400
no doubt... a terrible scoundrel!
00:11:08.280 --> 00:11:11.640
I am leaving for Moscow
early tomorrow morning!
00:11:12.360 --> 00:11:15.200
That’s for the best, sir!
00:11:19.040 --> 00:11:22.440
That’s for the best, sir!
00:11:23.760 --> 00:11:25.040
There he is.
00:11:25.560 --> 00:11:26.840
He is drunk.
00:11:27.880 --> 00:11:29.440
Been drinking for two days.
00:11:30.400 --> 00:11:32.840
You must wake him up;
00:11:33.160 --> 00:11:34.880
I have no orders.
00:11:35.240 --> 00:11:38.040
My business is too important,
I’ve hurried so,
00:11:38.360 --> 00:11:41.240
- I’m in a hurry to get back today
- I have no orders.
00:11:44.680 --> 00:11:46.800
Hey, Mr Lyagavy!
00:11:47.360 --> 00:11:49.800
Mr Lyagavy! Wake up!
00:11:50.400 --> 00:11:52.040
Wake up! Wake up!
00:11:53.040 --> 00:11:54.320
Wake up!
00:11:54.800 --> 00:11:56.080
Do wake up!
00:11:57.480 --> 00:12:00.040
Damn it! Wake up!
00:12:00.560 --> 00:12:01.840
Wake up!
00:12:02.720 --> 00:12:05.160
Wake up! I say, wake up!
00:12:10.920 --> 00:12:14.160
No, you’d better wait till morning.
00:12:15.080 --> 00:12:17.040
He’s obviously in no condition.
00:12:17.800 --> 00:12:20.000
If only you knew, father,
00:12:20.720 --> 00:12:22.680
how necessary it is,
00:12:24.880 --> 00:12:27.360
and what despair I’m in now!
00:12:27.960 --> 00:12:30.160
What despair!
00:12:30.480 --> 00:12:33.240
- No, you’d better wait till morning.
- Till morning?
00:12:33.880 --> 00:12:35.160
That’s impossible!
00:12:35.880 --> 00:12:37.360
That’s impossible!
00:12:37.880 --> 00:12:41.400
Listen, listen! Mr.Lyagavy!
00:12:41.720 --> 00:12:46.000
- What the deuce…
- Wake up!
00:12:46.400 --> 00:12:47.680
Do wake up!
00:12:56.880 --> 00:12:59.760
What terrible tragedies
00:13:00.840 --> 00:13:03.760
realism inflicts on people.
00:13:04.600 --> 00:13:07.280
If you have important business,
00:13:07.960 --> 00:13:10.200
as you say,
00:13:11.200 --> 00:13:14.480
Even if you wake him up, he would
not be fit for any conversation.
00:13:16.240 --> 00:13:19.040
It would be safer to leave
it till morning.
00:13:19.360 --> 00:13:20.640
Till morning.
00:13:25.560 --> 00:13:29.040
I’ll stay here,
00:13:29.600 --> 00:13:31.720
and try to catch the right moment.
00:13:32.040 --> 00:13:33.880
When he wakes up, I’ll begin.
00:13:35.360 --> 00:13:37.120
Leave the candle.
00:13:38.400 --> 00:13:40.480
I’ll pay you for the candle,
and for the night’s lodging.
00:13:40.800 --> 00:13:43.920
- That’s as you please.
- Thank you, father.
00:13:45.640 --> 00:13:49.640
How will you get back?
00:13:49.960 --> 00:13:51.960
I’ll take his mare and go.
00:13:57.080 --> 00:13:58.360
And something else.
00:13:59.520 --> 00:14:04.920
On no account call him Lyagavy.
00:14:06.280 --> 00:14:08.160
He hates it.
00:14:09.480 --> 00:14:13.160
He is Gorstkin Stepan Vlasovich.
00:14:14.480 --> 00:14:17.600
Thank you, father. Thank you.
00:14:39.400 --> 00:14:41.520
Tragedy…
00:15:52.840 --> 00:15:54.720
Don’t cry, dear son.
00:15:55.640 --> 00:15:57.800
You should rejoice and not weep.
00:15:59.000 --> 00:16:02.800
Don’t you know that this is
the greatest of his days?
00:16:03.400 --> 00:16:06.400
Where is he now, at this moment —
00:16:07.680 --> 00:16:08.960
only think of that!
00:16:12.480 --> 00:16:14.120
Ah, perhaps it’s just as well to weep.
00:16:15.280 --> 00:16:16.760
Weep, kind soul.
00:16:17.440 --> 00:16:20.000
Christ has sent you these tears.
00:16:21.400 --> 00:16:22.680
Weep.
00:17:11.040 --> 00:17:14.360
You’ve probably heard from
the forester there.
00:17:14.920 --> 00:17:17.240
I am Lieutenant Dmitri Karamazov,
00:17:17.680 --> 00:17:20.720
old Karamazov’s son, from whom
you are buying a woodlot.
00:17:21.120 --> 00:17:24.200
- That’s a lie!
- A lie?
00:17:25.720 --> 00:17:29.640
If you please, you do know
Fyodor Pavlovich, my father?
00:17:30.000 --> 00:17:34.400
I don’t please to know
any Pal Fyodorovich of yours.
00:17:34.840 --> 00:17:38.400
You’re buying a woodlot from him!
00:17:38.920 --> 00:17:42.160
Kuzma Kuzmich Samsonov directed me to you!
00:17:45.200 --> 00:17:46.760
That’s a lie!
00:17:47.600 --> 00:17:50.160
Listen, this isn’t a joke!
00:17:51.200 --> 00:17:55.200
You’re a bit drunk, perhaps.
But you sure can understand!
00:17:55.600 --> 00:17:59.440
- You’re a dyer!
- What dyer?
00:18:00.160 --> 00:18:02.320
I am Dmitri Karamazov!
00:18:03.600 --> 00:18:05.520
I have an offer to make you,
00:18:05.840 --> 00:18:08.480
a profitable offer about that
same wood-lot.
00:18:08.800 --> 00:18:12.480
No, you contracted for the job
and turned out to be a cheat.
00:18:12.840 --> 00:18:17.440
You’re mistaken, I assure you!
I am Karamazov!
00:18:17.760 --> 00:18:20.720
You’re a cheat! Do you understand?
A cheat!
00:18:22.040 --> 00:18:25.960
I don’t want to talk to you.
00:19:05.400 --> 00:19:08.120
Hey! Coachman! Wait!
00:19:10.480 --> 00:19:11.760
What do you want?
00:19:12.440 --> 00:19:16.040
Tell me, is it the right way
to Volovya station?
00:19:16.360 --> 00:19:20.800
Yes, sir. Some three more miles
and then turn right after the bridge.
00:19:34.240 --> 00:19:35.520
I am a scoundrel…
00:19:37.920 --> 00:19:39.200
A scoundrel!
00:19:55.200 --> 00:19:57.640
They are coming, father! Coming here!
00:19:57.960 --> 00:20:00.720
I can hear them, my son.
Retire to the sleeping chamber.
00:20:01.040 --> 00:20:02.640
It’s not right for you to be here.
00:20:04.920 --> 00:20:08.080
Casting will I cast out!
00:20:09.040 --> 00:20:10.840
Get thee hence, Satan!
00:20:11.240 --> 00:20:14.720
Get thee hence, Satan! Oh God!
00:20:15.120 --> 00:20:16.400
Get thee hence, Satan!
00:20:16.800 --> 00:20:19.040
Wherefore have you come, worthy father?
00:20:19.360 --> 00:20:24.800
I came forth to drive out
your guests here, the foul devils.
00:20:25.280 --> 00:20:29.080
You drive out the unclean one?
And it is perhaps him that you serve?
00:20:29.480 --> 00:20:32.120
And who can say of himself, ‘I am holy?’
00:20:32.440 --> 00:20:36.240
Get thee hence, father!
Do not trouble the flock!
00:20:36.560 --> 00:20:40.360
It is not for men to judge, but for God.
Get thee hence, I command you!
00:20:40.680 --> 00:20:44.600
Get hence, get hence! You are proud!
00:20:45.240 --> 00:20:49.040
And puffed up! Got yourselves stunk!
00:20:49.680 --> 00:20:53.600
Empty is this place, brothers!
00:20:54.160 --> 00:20:55.440
Empty!
00:22:38.640 --> 00:22:42.440
Why? Why, oh God
00:22:43.520 --> 00:22:45.400
did you let them jeer
00:22:45.920 --> 00:22:48.320
at the ashes of the holy elder?
00:22:50.200 --> 00:22:54.240
Why did you not smite
them with divine anger?
00:22:55.720 --> 00:22:58.480
Where is thy heavenly justice?
00:22:59.600 --> 00:23:01.880
Where is thy Providence
00:23:02.440 --> 00:23:06.360
and its finger?
00:23:07.080 --> 00:23:08.360
Where?
00:23:45.960 --> 00:23:47.240
Alyosha!
00:23:48.320 --> 00:23:49.600
Alyosha!
00:23:50.040 --> 00:23:53.400
Is that you, Alexei?
00:23:54.040 --> 00:23:55.720
I’ve been looking for you.
00:23:56.600 --> 00:23:59.120
What’s the matter with you?
What are you doing lying here?
00:23:59.680 --> 00:24:01.480
Look at me, at least.
00:24:04.200 --> 00:24:07.440
You’ve quite changed countenance.
00:24:08.680 --> 00:24:10.280
Are you angry with somebody, or what?
00:24:10.600 --> 00:24:12.360
- Leave me alone!
- Oho, so that’s how we are now!
00:24:12.880 --> 00:24:14.440
Is it because of the angels?
00:24:15.160 --> 00:24:17.960
Can it be just because your old man
got himself stunk?
00:24:18.400 --> 00:24:21.720
Can it be that you seriously believed
he’d start pulling off miracles?
00:24:22.040 --> 00:24:24.640
I believed, I believe,
and I want to believe!
00:24:25.720 --> 00:24:29.120
- What more do you want!
- Precisely nothing, my dear.
00:24:30.520 --> 00:24:35.160
So you’ve gotten angry with your God?
00:24:36.040 --> 00:24:37.320
You’ve rebelled.
00:24:37.640 --> 00:24:39.480
I do not rebel against my God.
00:24:40.920 --> 00:24:43.720
I simply do not accept his world.
00:24:44.360 --> 00:24:46.080
What do you mean,
you don’t accept his world?
00:24:46.400 --> 00:24:48.160
What sort of gibberish is that?
00:24:50.960 --> 00:24:52.560
Did you eat anything today?
00:24:53.560 --> 00:24:55.080
I don’t remember... I think I did.
00:24:55.400 --> 00:24:56.920
You need a meal.
00:24:57.240 --> 00:25:00.320
God knows what ideas you might get.
00:25:00.640 --> 00:25:02.880
I’ve got a hunk of sausage
here in my pocket.
00:25:03.840 --> 00:25:06.120
Only you probably won’t eat sausage…
00:25:07.240 --> 00:25:09.760
Let’s have your sausage.
Aha! So that’s how it is!
00:25:10.200 --> 00:25:12.880
Real rebellion, barricades and all!
00:25:14.800 --> 00:25:17.680
You wouldn’t go so far as to have vodka...
or would you?
00:25:19.440 --> 00:25:21.200
- Let’s have your vodka.
- Say! Amazing, brother!
00:25:21.720 --> 00:25:26.160
Well, it’s a fine thing, not to be missed!
00:25:26.680 --> 00:25:28.600
- Get up and let’s go.
- Where?
00:25:28.920 --> 00:25:31.120
- To the tavern, of course. Or not.
00:25:31.640 --> 00:25:35.600
You know what? Let’s go to Grushenka.
00:25:36.440 --> 00:25:38.680
- Will you come?
- Let’s go to Grushenka.
00:25:39.560 --> 00:25:41.160
I don’t care anymore.
00:26:03.320 --> 00:26:05.880
- Who is it?
- It’s not him, miss!
00:26:06.200 --> 00:26:08.560
- It’s Mikhail Osipovich.
- Why are you screaming?
00:26:09.080 --> 00:26:11.920
Ah, it’s you, Rakitka?
Who is that with you?
00:26:13.760 --> 00:26:16.680
Lord, look who he’s brought!
00:26:17.000 --> 00:26:18.640
Send for some candles! It’s pitch-dark.
00:26:18.960 --> 00:26:20.640
- Fenya, candles!
- Coming, miss.
00:26:20.960 --> 00:26:23.680
Come in, Alyoshenka, come in darling.
00:26:25.120 --> 00:26:29.120
Don’t be afraid of me.
I’m awfully glad to see you!
00:26:29.520 --> 00:26:31.440
My so-unexpected visitor.
00:26:31.920 --> 00:26:33.760
But you, Rakitka, you frightened me:
00:26:34.080 --> 00:26:35.560
I thought it was Mitya
forcing his way in.
00:26:35.880 --> 00:26:39.000
Run out to the gate, and look around,
see if the captain is there anywhere.
00:26:39.320 --> 00:26:41.800
Maybe he’s hiding and spying on me,
I’m scared to death!
00:26:42.400 --> 00:26:46.000
- And fasten the shutters.
- Why are you so frightened of him today?
00:26:46.320 --> 00:26:47.600
I’m expecting a message.
00:26:48.160 --> 00:26:52.400
So it would be better now if there were
no Mitenka around at all.
00:26:52.720 --> 00:26:54.080
And why are you so spruced up?
00:26:54.400 --> 00:26:56.120
I told you, I’m expecting
a certain message.
00:26:56.440 --> 00:26:59.200
When it comes,
I’ll jump up and fly away.
00:26:59.520 --> 00:27:01.560
Where will you fly to?
00:27:02.160 --> 00:27:04.240
Ask me no questions,
I’ll tell you no lies.
00:27:05.240 --> 00:27:08.400
Alyosha, darling, don’t d stand there.
00:27:08.880 --> 00:27:12.000
Come on in. Come.
00:27:12.800 --> 00:27:14.080
This way.
00:27:14.680 --> 00:27:15.960
Sit down on the sofa,
00:27:16.400 --> 00:27:19.640
here, like that, my young moon.
00:27:21.240 --> 00:27:22.800
To tell the truth, Alyosha,
00:27:23.240 --> 00:27:26.040
I never dreamed, I never expected
that you would come.
00:27:27.120 --> 00:27:28.400
Ah, Rakitka!
00:27:28.800 --> 00:27:31.840
Why didn’t you bring him yesterday,
or the day before...!
00:27:33.840 --> 00:27:35.600
Well, I’m glad all the same.
00:27:41.920 --> 00:27:44.640
But why are you sitting there
so sadly, Alyoshenka?
00:27:46.600 --> 00:27:48.600
Or are you afraid of me?
00:27:48.920 --> 00:27:51.080
- He has a grief.
- What grief?
00:27:51.400 --> 00:27:53.480
- His elder got smelly.
- What do you mean, ‘smelly’?
00:27:53.800 --> 00:27:55.080
Stinking.
00:27:55.440 --> 00:27:59.320
You’re spewing a lot of nonsense,
Rakitka! Shut up, fool.
00:28:04.000 --> 00:28:07.600
Will you let me sit on your lap, Alyosha?
00:28:09.760 --> 00:28:11.040
Will you?
00:28:15.000 --> 00:28:17.080
Will you let me sit on your lap like this?
00:28:17.840 --> 00:28:19.360
You won’t be angry?
00:28:20.080 --> 00:28:22.200
Tell me — I’ll jump off.
00:28:23.520 --> 00:28:27.240
Stop babbling nonsense.
You’d better bring us champagne!
00:28:27.560 --> 00:28:30.120
- You owe it to me.
- It’s true, I owe it to him!
00:28:30.920 --> 00:28:35.840
I promised him champagne,
Alyosha, if he brought you to me.
00:28:36.200 --> 00:28:38.280
Fenya! Fenya!
00:28:39.200 --> 00:28:41.760
Bring us champagne,
the bottle Mitya left.
00:28:42.080 --> 00:28:43.880
- Yes, miss.
- And though my soul is full
00:28:44.200 --> 00:28:48.600
of something else now,
I’ll drink with you all the same.
00:28:48.920 --> 00:28:51.400
But what is this moment of yours,
or is it a secret?
00:28:51.720 --> 00:28:55.520
It’s no secret, and you know it yourself.
My officer is coming!
00:28:55.840 --> 00:28:58.840
I heard he was coming,
but is he so nearby?
00:28:59.160 --> 00:29:02.680
He’s at Mokroye now, he’ll send me
a messenger from there.
00:29:03.200 --> 00:29:05.280
In Mokroye? Oh, oh.
00:29:06.320 --> 00:29:09.000
And what about Mitenka?
Does he know?
00:29:09.320 --> 00:29:11.000
If he found out, he’d kill me.
00:29:12.440 --> 00:29:14.480
I don’t want to think about it right now.
00:29:15.880 --> 00:29:18.080
But I can think about Alyoshenka.
00:29:19.760 --> 00:29:23.200
Cheer up, darling! Cheer up!
00:29:24.360 --> 00:29:26.880
Smile at my joy.
00:29:28.560 --> 00:29:30.760
He smiled, he smiled!
00:29:31.880 --> 00:29:33.840
What a tender look!
00:29:36.520 --> 00:29:37.800
You know, Alyosha,
00:29:38.920 --> 00:29:42.200
I keep thinking you must be angry with
me because of the young lady.
00:29:43.320 --> 00:29:45.080
I was a bitch, that’s what…
00:29:46.880 --> 00:29:49.280
Only it’s still good that
it happened that way.
00:29:50.800 --> 00:29:52.080
It was bad,
00:29:53.320 --> 00:29:54.600
and it was good.
00:29:56.720 --> 00:29:58.000
She invited me,
00:29:59.160 --> 00:30:00.560
wanted to win me over,
00:30:01.240 --> 00:30:03.080
to seduce me with her chocolate.
00:30:04.760 --> 00:30:06.040
No.
00:30:06.440 --> 00:30:08.400
It’s good that it happened that way.
00:30:10.160 --> 00:30:12.400
But I’m still afraid you’re angry.
00:30:12.720 --> 00:30:15.440
She’s really afraid of you, Alyosha,
00:30:16.480 --> 00:30:17.920
chicken that you are.
00:30:20.600 --> 00:30:24.160
To you he’s a chicken,
because you have no conscience!
00:30:24.480 --> 00:30:26.240
I love Alyosha with all my soul.
00:30:26.560 --> 00:30:28.200
And the officer? And the message?
00:30:28.640 --> 00:30:31.840
Just like a woman!
Look, Alyoshka, at their logic.
00:30:32.160 --> 00:30:33.720
Don’t make me angry, Rakitka!
00:30:35.680 --> 00:30:38.000
I love Alyosha differently.
00:30:40.840 --> 00:30:42.280
There are moments, Alyosha,
00:30:43.840 --> 00:30:46.360
when I look upon you
00:30:48.360 --> 00:30:49.640
and feel ashamed,
00:30:53.000 --> 00:30:55.200
ashamed of myself.
00:30:56.120 --> 00:30:58.960
Champagne! Champagne!
00:31:03.920 --> 00:31:08.320
My maiden, Love the servant of God!
00:31:11.040 --> 00:31:14.360
Come, Alyoshka, take a glass,
prove yourself.
00:31:15.280 --> 00:31:16.960
Grushenka, take a glass.
00:31:18.440 --> 00:31:21.720
What are we going to drink to?
00:31:23.720 --> 00:31:25.400
Shall we drink to the gates of paradise?
00:31:25.720 --> 00:31:27.320
What gates of paradise?”
00:31:27.640 --> 00:31:30.280
- No, I’d better not.
- But you boasted…!
00:31:30.720 --> 00:31:32.360
Then I won’t drink either.
00:31:33.040 --> 00:31:34.640
Drink the whole bottle yourself, Rakitka.
00:31:35.320 --> 00:31:37.280
If Alyosha drinks, I’ll drink, too.
00:31:37.600 --> 00:31:41.200
What sentimental slop! Granted he has
his grief, but what have you got?
00:31:41.520 --> 00:31:43.840
He rebelled against his God.
00:31:44.160 --> 00:31:46.120
- He gobbled sausage...
- Why so?
00:31:46.440 --> 00:31:49.120
His elder died today, the elder Zosima.
00:31:50.080 --> 00:31:51.360
Oh, Lord!
00:31:52.760 --> 00:31:54.720
I didn’t know!
00:32:10.880 --> 00:32:12.560
Don’t taunt me, Misha.
00:32:13.640 --> 00:32:16.960
I’ve lost such a treasure as you never
had, and you cannot judge me now.
00:32:17.920 --> 00:32:21.440
You’d do better to look at her.
00:32:22.440 --> 00:32:24.480
I came here looking for a wicked soul
00:32:24.800 --> 00:32:26.480
I was wicked myself,
00:32:26.800 --> 00:32:30.360
but I found a true sister,
I found a loving soul...
00:32:31.080 --> 00:32:34.920
She spared me just now, saved me.
00:32:35.240 --> 00:32:36.520
Saved….
00:32:37.840 --> 00:32:39.760
She was going to eat you up.
00:32:40.080 --> 00:32:42.000
Stop, Rakitka! Keep silent!
00:32:43.000 --> 00:32:44.560
And you, Alyosha, keep silent too
00:32:45.040 --> 00:32:48.040
because I feel ashamed
of hearing such words from you.
00:32:48.520 --> 00:32:50.600
Don’t praise me, don’t think I am good!
00:32:51.160 --> 00:32:53.360
I’m wicked as wicked can be.
00:32:54.040 --> 00:32:55.320
Rakitka is right,
00:32:55.800 --> 00:32:58.280
I had a thought of eating you up
and laughing at you.
00:32:58.720 --> 00:33:00.280
I wanted it so much
00:33:00.680 --> 00:33:04.000
that I promised Rakitka 25 roubles
00:33:04.320 --> 00:33:07.200
- if he brings you to me.
- What nonsense!
00:33:07.520 --> 00:33:08.800
No, wait!
00:33:13.360 --> 00:33:14.640
I owe it to you.
00:33:16.680 --> 00:33:18.240
You won’t refuse?
00:33:18.680 --> 00:33:21.040
Why refuse?
00:33:21.480 --> 00:33:24.680
- It will truly come in handy.
- Keep still now.
00:33:25.120 --> 00:33:26.680
You don’t love us, so keep still!
00:33:27.000 --> 00:33:30.000
What’s there to love you for?
What has either of you done for me?
00:33:30.320 --> 00:33:32.800
You should love for no reason,
like Alyosha!
00:33:33.120 --> 00:33:34.960
How does he love you?
What has he shown you
00:33:35.280 --> 00:33:37.560
- that you’re making such a fuss about it?
- Keep still!
00:33:37.880 --> 00:33:39.960
And don’t you dare speak familiarly
with me again!
00:33:40.360 --> 00:33:42.000
You’re too bold, that’s what!
00:33:42.320 --> 00:33:44.680
- What has got into you?
- Sit in the corner like my lackey
00:33:45.000 --> 00:33:46.320
and keep still.
00:33:47.520 --> 00:33:51.720
And now, Alyosha, I will tell the whole,
pure truth to you.
00:33:54.200 --> 00:33:55.480
You knew nothing,
00:33:56.200 --> 00:33:57.680
Alyosha,
00:33:58.840 --> 00:34:01.120
you used to turn away from me,
you’d walk by me
00:34:01.640 --> 00:34:02.920
with your eyes on the ground.
00:34:04.360 --> 00:34:06.440
I looked at you a hundred times,
00:34:07.600 --> 00:34:10.160
your face stayed in my heart.
00:34:11.760 --> 00:34:13.600
He despises me, I thought,
00:34:14.640 --> 00:34:16.560
he doesn’t even want to look at me.
00:34:17.040 --> 00:34:19.720
What for? What for?
00:34:21.240 --> 00:34:24.640
I swear to God, no one in town
00:34:25.080 --> 00:34:26.600
dares to say or think
00:34:27.360 --> 00:34:30.640
they can come to me for that bad thing.
00:34:31.880 --> 00:34:33.720
I have only Kuzma Kuzmich here,
00:34:34.360 --> 00:34:36.320
I’m bought and sold to him,
00:34:37.080 --> 00:34:39.000
Satan married us!
00:34:40.280 --> 00:34:45.080
I was so angry! Very angry!
00:34:45.480 --> 00:34:47.960
I was determined: I’ll eat him up.
00:34:48.320 --> 00:34:51.840
Eat him up and laugh.
00:34:53.040 --> 00:34:56.240
See what a wicked bitch I am!
00:34:57.120 --> 00:35:01.120
And you called me your sister!
00:35:04.960 --> 00:35:06.240
Don’t…
00:35:06.840 --> 00:35:08.160
Don’t talk like that.
00:35:08.480 --> 00:35:13.080
Now the man who wronged me has come
00:35:14.040 --> 00:35:16.960
I’m sitting here waiting for his message.
00:35:17.600 --> 00:35:20.280
No one in the whole world
00:35:20.680 --> 00:35:23.760
knows how I feel now,
00:35:24.560 --> 00:35:26.800
or can know…
00:35:28.360 --> 00:35:31.600
Because maybe I’ll take
a knife with me today,
00:35:31.920 --> 00:35:35.400
to Mokroye and pay him for everything,
00:35:36.160 --> 00:35:38.280
for everything.
00:35:39.200 --> 00:35:40.480
Or perhaps
00:35:40.920 --> 00:35:44.920
I’ll crawl like a little dog.
00:35:45.520 --> 00:35:47.720
Don’t, don’t.
00:35:48.040 --> 00:35:50.160
My lady, my dear, my lady,
00:35:50.600 --> 00:35:52.080
a messenger has ridden up!
00:35:52.400 --> 00:35:55.560
A carriage has come for you
from Mokroye and here’s the letter!
00:35:55.880 --> 00:35:57.160
Here’s the letter!
00:36:04.720 --> 00:36:06.000
He’s whistling!
00:36:06.800 --> 00:36:08.080
He’s calling me!
00:36:09.480 --> 00:36:12.080
Crawl, little dog!
00:36:21.480 --> 00:36:23.920
I’m going! Farewell, Alyosha!
00:36:24.280 --> 00:36:25.600
My fate is decided.
00:36:25.960 --> 00:36:27.920
Let me kiss you, darling.
00:36:28.240 --> 00:36:29.760
Maybe I’m going to my death!
00:36:31.040 --> 00:36:34.440
And now go, go, all of you, go away!
00:36:34.760 --> 00:36:36.320
Farewell, Rakitka.
00:36:36.640 --> 00:36:39.560
Grushenka is flying to a new life.
00:36:46.120 --> 00:36:48.400
Alyoshenka, darling!
00:36:48.960 --> 00:36:50.760
Bow to your brother Mitenka for me,
00:36:51.200 --> 00:36:54.720
and tell him not to think ill of me,
his wicked woman.
00:36:55.400 --> 00:36:59.400
And add this, too, that Grushenka
loved him for one hour,
00:37:00.520 --> 00:37:02.920
he should remember that hour
00:37:03.680 --> 00:37:06.520
all his life!
00:37:07.440 --> 00:37:08.720
Hm, hm!
00:37:09.040 --> 00:37:12.320
She does in your brother and then
tells him to remember all his life.
00:37:12.640 --> 00:37:14.880
What a carnivore!
00:37:19.040 --> 00:37:22.040
And now you ‘despise’ me for those
twenty-five roubles?
00:37:22.360 --> 00:37:23.880
You think I sold a true friend.
00:37:24.320 --> 00:37:27.400
But you’re not Christ, and I’m not Judas.
00:37:27.720 --> 00:37:29.720
- Stop it, Misha! Don’t.
- Keep out!
00:37:32.480 --> 00:37:35.920
Look, look!
It’s your brother dashing past.
00:37:36.240 --> 00:37:38.880
It really is Mitya. Where is he going?
00:37:39.200 --> 00:37:40.960
He’s going the wrong way.
00:37:41.320 --> 00:37:43.400
He’d better drop in to Grushenka’s
00:37:43.720 --> 00:37:45.280
that would be fun!
00:37:46.880 --> 00:37:48.160
- Let’s go.
- Go, Misha.
00:37:48.480 --> 00:37:49.760
I am not going to the monastery.
00:37:50.080 --> 00:37:51.680
- What do you mean not going?
- I’ll go to Dmitri.
00:37:52.000 --> 00:37:53.280
- I'll spend the night with him.
- Wait!
00:37:54.200 --> 00:37:56.640
Marfa Osipovna, Marfa Osipovna!
00:37:57.360 --> 00:37:59.280
Did anyone ask after me?
Did anyone call?
00:37:59.640 --> 00:38:01.520
They did call, they did.
00:38:01.840 --> 00:38:05.720
Your brother called twice the other day,
made inquiries.
00:38:06.040 --> 00:38:07.800
- And then the red-haired one.
- Smerdyakov?
00:38:08.120 --> 00:38:09.400
Exactly.
00:38:09.720 --> 00:38:11.760
And what about Agrafena Alexandrovna?
Did she call?
00:38:12.080 --> 00:38:13.480
No, sir.
00:38:14.360 --> 00:38:15.640
Well.
00:38:16.200 --> 00:38:17.480
Well.
00:38:34.040 --> 00:38:36.240
- Who is it?
- It’s me, Marfa Osipovna.
00:38:37.120 --> 00:38:38.720
Where’s my brother? Where’s Dmitri?
00:38:39.280 --> 00:38:42.560
I saw him drive by just now.
Where is he?
00:38:47.480 --> 00:38:51.400
Why are you screaming?
00:38:57.920 --> 00:38:59.880
Grusha! Grushenka!
00:39:01.040 --> 00:39:02.320
Grushenka!
00:39:06.280 --> 00:39:07.560
Where is she?
00:39:13.560 --> 00:39:16.080
- Where is she?
- I don’t know, master.
00:39:16.400 --> 00:39:18.080
I know nothing.
00:39:18.440 --> 00:39:22.120
Fenya, for the sake
of our Lord Jesus Christ,
00:39:22.640 --> 00:39:24.800
tell me where she is!
00:39:25.200 --> 00:39:27.000
I swear to God, I know nothing!
00:39:27.320 --> 00:39:28.960
I swear to God, I know nothing!
00:39:29.280 --> 00:39:32.240
Even if you kill me, I know nothing!
Even if you kill me!
00:39:32.640 --> 00:39:34.720
You’re lying, damn you!
00:39:35.320 --> 00:39:39.040
I can see by how scared you are,
you know where she is...!
00:39:39.440 --> 00:39:40.720
I see it!
00:39:41.400 --> 00:39:45.960
Oh, Lord, Fenya, he’ll kill somebody!
00:41:21.600 --> 00:41:22.880
Grushenka!
00:41:24.000 --> 00:41:25.480
Grushenka!
00:41:30.600 --> 00:41:33.040
Where are you, sweetie?
00:41:33.560 --> 00:41:37.080
Come here, don’t be afraid.
00:41:37.440 --> 00:41:39.320
Don’t be afraid my chick.
00:41:39.640 --> 00:41:42.280
I am alone here, all alone.
00:41:42.720 --> 00:41:44.000
Alone.
00:41:56.760 --> 00:41:58.920
Oh Lord, what a storm!
00:42:00.280 --> 00:42:03.120
Why are you standing there?
Close the windows!
00:42:05.520 --> 00:42:09.280
I’ll go. I’ll go to my father.
00:42:16.760 --> 00:42:20.800
What a storm! Oh Lord!
00:42:21.320 --> 00:42:24.120
Our miss will probably
be caught in the storm.
00:42:25.440 --> 00:42:26.800
It won’t do her any harm.
00:42:27.360 --> 00:42:28.960
Stepan’s is a closed carriage.
00:42:29.720 --> 00:42:31.960
She won’t get wet through.
00:42:41.320 --> 00:42:45.360
You deceived me, bitch!
00:42:45.680 --> 00:42:49.160
Talk now! Where is she? Talk!
00:42:49.640 --> 00:42:51.560
Talk! Talk!
00:42:51.880 --> 00:42:55.560
Get out, crone. Talk, bitch!
00:42:56.040 --> 00:42:59.920
She went to Mokroye to see the officer.
00:43:03.920 --> 00:43:06.840
What officer?
00:43:07.320 --> 00:43:10.120
The one who left her and went away.
00:43:10.720 --> 00:43:13.640
She ordered not to tell you anything.
00:43:17.080 --> 00:43:19.480
The very same…
00:43:24.240 --> 00:43:25.520
How is that?
00:43:27.000 --> 00:43:28.280
What for?
00:43:28.960 --> 00:43:30.240
What for?
00:43:30.680 --> 00:43:34.120
But your hands, Dmitri Fyodorovich,
they’re all covered with blood!
00:43:34.880 --> 00:43:37.200
And your face! The face too!
00:43:40.320 --> 00:43:43.240
Yes, yes, that’s blood…
00:43:46.400 --> 00:43:49.040
Human blood, Fenya.
00:43:51.360 --> 00:43:54.720
Why was it shed?
00:43:56.800 --> 00:43:59.040
My God!
00:44:03.080 --> 00:44:06.000
There is a fence here,
00:44:06.840 --> 00:44:08.960
a high fence,
00:44:09.920 --> 00:44:11.200
and fearful to look at.
00:44:17.840 --> 00:44:20.720
Tomorrow when the sun soars aloft,
00:44:23.880 --> 00:44:27.040
Mitya will jump over that fence...
00:44:30.320 --> 00:44:32.960
You don’t understand
00:44:33.400 --> 00:44:35.240
about the fence, Fenya,
00:44:37.720 --> 00:44:39.000
You don’t,
00:44:43.720 --> 00:44:45.120
it doesn’t matter,
00:44:48.360 --> 00:44:52.720
tomorrow you will hear
and understand everything.
00:44:56.960 --> 00:44:59.400
And now, farewell!
00:45:09.280 --> 00:45:11.880
Forgive and farewell.
00:45:19.640 --> 00:45:20.920
Good Lord!
00:45:21.240 --> 00:45:23.680
Dmitri Fyodirivich,
don’t harm the young lady.
00:45:24.000 --> 00:45:28.000
I told you everything!
Don’t harm her, sir.
00:45:28.320 --> 00:45:29.840
Don’t harm her!
00:45:31.520 --> 00:45:34.000
Mitya won’t harm anybody anymore.
00:45:35.360 --> 00:45:37.200
Good girl,
00:45:37.880 --> 00:45:41.160
don’t cry, don’t cry. Get up.
00:45:42.080 --> 00:45:43.360
Get up,
00:45:45.520 --> 00:45:49.920
I won’t be in Grushenka’s way,
I’ll remove myself.
00:45:50.720 --> 00:45:52.600
I’ll remove myself forever
00:45:53.280 --> 00:45:57.240
She loved Mitya Karamazov
for one little hour.
00:45:59.840 --> 00:46:02.720
She always called me Mitenka, remember?
00:46:04.240 --> 00:46:05.520
Mitenka…
00:46:09.560 --> 00:46:10.840
Mitenka…
00:46:14.760 --> 00:46:17.800
Forgive me, Fenya, and have mercy on me.
00:46:20.360 --> 00:46:22.200
And you, Matryona, forgive me.
00:46:23.200 --> 00:46:24.480
And if you don’t -
00:46:26.920 --> 00:46:28.200
it doesn’t matter…
00:47:26.080 --> 00:47:29.040
Hey! Owner! Open up!
00:47:32.920 --> 00:47:35.360
Good Lord! Dmitri Fyodorovich!
00:47:35.840 --> 00:47:37.480
Open the gates, Kuzma!
00:47:38.120 --> 00:47:40.680
My dear Dmitri Fyodorovich!
Do we meet again?
00:47:41.000 --> 00:47:42.640
Will you be our guest again?
00:47:42.960 --> 00:47:44.320
Wait, Trifon Borisich.
00:47:44.760 --> 00:47:47.880
First things first: where is she?
00:47:48.200 --> 00:47:51.440
Agrafena Alexandrovna?
She’s here, too... staying...
00:47:51.760 --> 00:47:53.040
Well…
00:47:55.400 --> 00:47:57.840
- With whom?
- Some visitors passing through, sir...
00:47:58.560 --> 00:48:02.640
One is an official, must be a Pole,
the other one is a friend of his.
00:48:02.960 --> 00:48:04.320
What, are they on a spree?
Are they rich?
00:48:06.000 --> 00:48:07.920
- Spree, nothing!
- And the others?
00:48:08.320 --> 00:48:10.480
- They’re from town, two gentlemen...
- And that’s all?
00:48:10.800 --> 00:48:13.400
- That’s all.
- What about her, how is she?
00:48:14.000 --> 00:48:15.400
Happy? Laughing?
00:48:15.720 --> 00:48:19.080
No, she doesn’t seem to be laughing much.
She’s sitting there quite bored.
00:48:19.560 --> 00:48:20.840
Well.
00:48:23.560 --> 00:48:25.520
Now listen, Trifon, and understand.
00:48:26.080 --> 00:48:28.440
In an hour the wine will arrive
from town, appetizers, pâté,
00:48:28.760 --> 00:48:30.480
and candies —
send everything upstairs at once.
00:48:30.800 --> 00:48:33.680
That box, open it and serve
the champagne immediately...
00:48:34.000 --> 00:48:36.400
And above all, the Gypsies, the Gypsies!
00:48:36.720 --> 00:48:38.160
Two hundred for Gypsies!
00:48:38.480 --> 00:48:41.680
- I understand, Dmitri Fyodorovich.
- Here’s your pay, Andrei.
00:48:42.000 --> 00:48:43.800
That’s too much, your honor.
00:48:44.120 --> 00:48:47.720
Take it, take it. And remember
the honorable Karamazov!
00:48:49.360 --> 00:48:50.800
Trifon, take me in quietly
00:48:51.120 --> 00:48:53.680
and let me have a look at them,
so that they don’t notice me.
00:49:52.480 --> 00:49:54.720
Gentlemen,
00:49:55.840 --> 00:49:58.680
may a passing traveler...
stay with you till morning?
00:49:59.640 --> 00:50:01.520
I am traveling, too. Don’t be afraid.
00:50:02.360 --> 00:50:04.200
It’s nothing! I’ll stay till morning.
00:50:04.520 --> 00:50:06.880
For the last time, in this same room?
00:50:07.200 --> 00:50:08.680
Panie, this is a private gathering.
00:50:09.360 --> 00:50:10.800
There are other rooms.
00:50:11.360 --> 00:50:13.720
Only till morning, gentlemen,
only till morning!
00:50:14.040 --> 00:50:16.640
But it’s you, Dmitri Fyodorovich!
Do sit down with us!
00:50:16.960 --> 00:50:20.920
Good evening, my dear...
and priceless fellow!
00:50:21.240 --> 00:50:24.000
- Aie, what a grip!
- He always shakes hands like that.
00:50:24.320 --> 00:50:26.680
- Good evening, Dmitri Fyodorovich.
- Good evening.
00:50:27.000 --> 00:50:29.480
- You’re here, too?
- I’m so glad you’re here, too!
00:50:29.960 --> 00:50:31.800
I came flying here...
00:50:32.320 --> 00:50:34.240
I wanted to spend my last hour
00:50:35.080 --> 00:50:36.600
in this very room,
00:50:37.240 --> 00:50:39.280
where I once adored... my queen!
00:50:39.600 --> 00:50:41.440
It’s my last night, gentlemen.
00:50:41.840 --> 00:50:43.560
The worm, the useless worm!
00:50:43.880 --> 00:50:45.640
Will crawl away over
the earth and be no more!
00:50:47.160 --> 00:50:48.840
Let us drink, gentlemen!
00:50:49.400 --> 00:50:51.160
Wine will be served presently!
00:50:51.880 --> 00:50:53.880
Bring the wine!
00:50:57.120 --> 00:50:58.480
I brought this.
00:50:58.880 --> 00:51:02.480
I want music, noise, racket,
00:51:02.800 --> 00:51:04.560
everything just as it was that night!
00:51:05.000 --> 00:51:07.960
Well, gentlemen! Gentlemen!
00:51:10.520 --> 00:51:13.480
If my królowa permits.
00:51:13.960 --> 00:51:17.800
Królowa, królowa. It makes me laugh
the way you all talk.
00:51:19.760 --> 00:51:22.800
Sit down, Mitya, don’t frighten me.
00:51:24.240 --> 00:51:28.000
If you aren’t going to frighten me,
then I’m glad to see you.
00:51:28.320 --> 00:51:30.760
Me? Me frighten you?
00:51:31.640 --> 00:51:36.480
Oh, pass me by, go your way,
I won’t hinder you...!
00:51:36.920 --> 00:51:38.560
I won’t...!
00:51:39.080 --> 00:51:41.360
Now, now, is that any way to behave?
00:51:42.200 --> 00:51:45.040
What are you crying for?
00:51:45.360 --> 00:51:47.680
I... I’m not crying...
00:51:48.000 --> 00:51:50.120
Don’t! As if you had anything
to cry about!
00:51:50.440 --> 00:51:52.040
- I’m not crying.
- Cheer up!
00:51:52.520 --> 00:51:57.320
I’m very glad you’ve come, Mitya,
do you hear that? I am very glad.
00:51:57.960 --> 00:51:59.920
I want him to sit here with us.
00:52:00.240 --> 00:52:01.960
And if he leaves, I will leave, too.
00:52:03.920 --> 00:52:06.640
Whatever my queen pleases
00:52:08.920 --> 00:52:10.360
is the law.
00:52:10.760 --> 00:52:13.040
You, panie, I ask to join our company!
00:52:16.080 --> 00:52:18.800
Let’s drink, panie!
00:52:19.240 --> 00:52:20.880
Let’s drink, panie!
00:52:22.160 --> 00:52:25.360
- I have nothing against.
- All, all, gentlemen! All!
00:52:26.480 --> 00:52:29.320
All of you, gentlemen, please. All of you.
00:52:31.080 --> 00:52:32.520
- Here.
- Let me.
00:52:34.840 --> 00:52:37.640
All of you, gentlemen.
00:52:38.120 --> 00:52:39.400
Here!
00:52:40.280 --> 00:52:43.560
Let’s drink and let us be brothers!
00:53:07.560 --> 00:53:10.720
Why are we all sitting here?
00:53:11.560 --> 00:53:12.840
Gentlemen
00:53:14.400 --> 00:53:18.480
what shall we do... for some fun?
00:53:19.160 --> 00:53:20.960
It really isn’t terribly much fun.
00:53:21.280 --> 00:53:23.000
Why not a little game
of baccarat like before.
00:53:23.320 --> 00:53:25.200
Baccarat? Splendid!
00:53:25.560 --> 00:53:29.000
- If only the pans?
- Puzhno, panie.
00:53:29.600 --> 00:53:30.880
That’s right.
00:53:31.760 --> 00:53:34.280
For them it’s always late,
for them it’s always impossible!
00:53:34.840 --> 00:53:38.000
They’re bored sitting here, so they want
everyone else to be bored, too.
00:53:38.320 --> 00:53:40.320
Before you came, Mitya,
they just sat here saying nothing,
00:53:40.640 --> 00:53:42.320
kept puffing themselves up
in front of me...
00:53:42.640 --> 00:53:47.280
My goddess! I see królowa
is ill disposed towards me.
00:53:47.600 --> 00:53:49.600
And it makes me sad.
00:53:49.920 --> 00:53:53.600
Begin, panie!
00:53:54.560 --> 00:53:57.240
I want to lose a lot to you.
00:53:58.640 --> 00:54:00.400
Take the cards. Make the bank.
00:54:05.160 --> 00:54:07.280
If my królowa so wishes,
00:54:08.480 --> 00:54:11.360
but we should get cards from
the innkeeper.
00:54:19.080 --> 00:54:21.920
A word with you, Excellency.
00:54:22.480 --> 00:54:24.240
Czego chcesz, panie?
00:54:25.200 --> 00:54:27.240
Let’s step into the other room,
over there.
00:54:27.560 --> 00:54:29.640
I have some nice news for you.
00:54:30.000 --> 00:54:32.760
You’ll be pleased to hear it. What?
00:54:33.480 --> 00:54:35.160
The bodyguard?
00:54:35.680 --> 00:54:39.040
Let him come, we need him, too!
00:54:39.360 --> 00:54:40.960
March, panowie!
00:54:41.280 --> 00:54:42.560
Panowie…
00:54:45.520 --> 00:54:48.400
- Where are you going?
- We’ll be back in a moment.
00:54:59.160 --> 00:55:01.960
- What can I do for the pan?
- Here’s what, panie.
00:55:02.960 --> 00:55:04.640
If you want three thousand,
00:55:05.040 --> 00:55:06.720
take it and go wherever you like.
00:55:08.320 --> 00:55:09.600
Three thousand?
00:55:10.800 --> 00:55:12.840
Three, panie, three!
00:55:13.920 --> 00:55:16.120
Take three thousand and go to the devil
00:55:16.920 --> 00:55:18.840
and don’t forget your bodyguard!
00:55:19.160 --> 00:55:21.400
And forever, do you understand, forever!
00:55:21.760 --> 00:55:23.440
You’ll walk out this door.
00:55:24.000 --> 00:55:27.680
What have you got in there — an overcoat,
a fur coat? I’ll bring it out to you.
00:55:28.520 --> 00:55:32.200
The troika will be harnessed for you this
very moment and — good-bye, panie!
00:55:33.360 --> 00:55:37.800
- And the roubles, panie?
- We’ll do it this way.
00:55:39.560 --> 00:55:41.280
Five hundred roubles right now
as a first installment
00:55:41.680 --> 00:55:44.600
and two thousand five hundred
will come tomorrow in town.
00:55:46.720 --> 00:55:49.680
Seven hundred, seven hundred, not five!
00:55:50.440 --> 00:55:53.160
You don’t believe me?
00:55:54.560 --> 00:55:57.760
I’m not going to give you all
three thousand at once!
00:55:58.080 --> 00:56:00.520
I’d give it to you, and you’d go back
to her tomorrow...
00:56:01.040 --> 00:56:03.480
And I don’t have the whole
three thousand with me.
00:56:03.800 --> 00:56:07.160
I have it at home, in town.
00:56:12.120 --> 00:56:15.040
Is there anything else you’d like?
00:56:18.360 --> 00:56:20.400
You spit, panie, because
00:56:20.800 --> 00:56:23.360
because you hope to get more
from Grushenka.
00:56:23.720 --> 00:56:25.000
You’re a couple of capons,
that’s what!
00:56:28.320 --> 00:56:33.000
- Pani Agrippina
- I am Agrafena, I am Grushenka!
00:56:33.720 --> 00:56:35.680
Pani Agrafena,
00:56:36.120 --> 00:56:39.720
I came to forget the past
and to forgive it
00:56:40.040 --> 00:56:43.560
- to forget what has happened until today.
- Forgive it?
00:56:45.960 --> 00:56:47.240
You mean
00:56:47.600 --> 00:56:49.200
you
00:56:50.000 --> 00:56:52.720
- came to forgive me?
- Just so, pani.
00:56:53.160 --> 00:56:55.120
I am not pusillanimous, I am magnanimous.
00:56:55.440 --> 00:56:59.960
Pan Mitya, in the other room,
offered me three thousand to depart.
00:57:00.280 --> 00:57:01.920
I spat in the pan’s face!
00:57:02.240 --> 00:57:06.200
What? He offered you money for me?
00:57:06.520 --> 00:57:08.080
- Is it true, Mitya?
- Panie, panie
00:57:08.400 --> 00:57:10.640
she is pure, she is shining!
00:57:10.960 --> 00:57:12.520
How dare you defend me to him!
00:57:13.120 --> 00:57:17.120
But was he really going
to take your money?
00:57:17.440 --> 00:57:20.640
He was, he was taking it!
Only he wanted all three thousand at once,
00:57:20.960 --> 00:57:22.840
and I offered him just seven hundred down.
00:57:24.040 --> 00:57:27.240
Now I understand
00:57:27.960 --> 00:57:31.320
- why he came.
- Pani Agrippina!
00:57:31.760 --> 00:57:33.920
I am a knight, not a lajdak.
00:57:35.280 --> 00:57:38.480
I arrived to take you for my wife,
00:57:38.800 --> 00:57:41.520
but I see a new pani,
not as she was before,
00:57:41.840 --> 00:57:43.840
but wanton and shameless!
00:57:44.160 --> 00:57:46.000
Ah, go back where you came from!
00:57:47.520 --> 00:57:52.840
I was a fool, a fool to torment
myself because of him.
00:57:53.960 --> 00:57:57.720
And this isn’t him at all! Not at all!
00:57:58.800 --> 00:58:02.920
He was a falcon, he laughed
and sang songs to me...
00:58:03.240 --> 00:58:06.200
And this one is a drake.
00:58:07.680 --> 00:58:10.000
A bald drake!
00:58:11.320 --> 00:58:13.480
Where did you get such a wig?
00:58:13.880 --> 00:58:16.040
Public slut!
00:58:19.120 --> 00:58:20.400
Excellency,
00:58:21.320 --> 00:58:22.600
would you care to follow him?
00:58:25.040 --> 00:58:29.960
Pani Agrippina, if you want
to come with me, come;
00:58:30.640 --> 00:58:33.160
if not — farewell
00:58:36.160 --> 00:58:39.600
Well, Excellency!
00:58:40.720 --> 00:58:42.000
Go!
00:58:46.520 --> 00:58:50.280
Oh Lord, what a shame!
00:58:51.000 --> 00:58:52.920
What a shame!
00:58:54.480 --> 00:58:58.880
Be damned the five years, be damned!
00:58:59.440 --> 00:59:00.720
Damned!
00:59:06.920 --> 00:59:08.880
Grusha, Grushenka!
00:59:09.320 --> 00:59:10.600
Grushenka!
00:59:11.240 --> 00:59:12.520
Grushenka!
00:59:15.800 --> 00:59:17.600
Gypsies, Gypsies!
00:59:17.920 --> 00:59:19.200
Bagan! Mangala!
01:01:37.880 --> 01:01:39.600
Why are you sad?
01:01:40.680 --> 01:01:42.920
Why are you frowning?
01:01:43.240 --> 01:01:45.360
It’s nothing...
01:01:45.920 --> 01:01:47.200
Nothing.
01:01:47.720 --> 01:01:50.120
I left a man sick in town.
01:01:51.320 --> 01:01:54.080
Just to know he’d recover
01:01:55.960 --> 01:01:57.800
I’d give ten years of my life.
01:01:58.120 --> 01:02:01.520
Well, if he’s sick, God help him!
01:02:04.680 --> 01:02:06.320
Is it true, Mitya,
01:02:07.560 --> 01:02:09.280
That you wanted to sell me to him?
01:02:09.600 --> 01:02:13.640
No! I did not want to ruin your happiness.
01:02:14.240 --> 01:02:16.160
What a silly man!
01:02:17.680 --> 01:02:18.960
I love such men,
01:02:20.240 --> 01:02:22.280
silly men,
01:02:23.920 --> 01:02:25.200
like you.
01:02:27.240 --> 01:02:31.320
Tonight you walked in,
and my heart sank inside me.
01:02:32.320 --> 01:02:38.400
‘You fool, this is the one you love,’
my heart whispered to me.
01:02:42.120 --> 01:02:45.440
And you really were afraid
when you walked in.
01:02:45.760 --> 01:02:49.280
- Yes.
- Afraid of me.
01:02:54.400 --> 01:02:55.680
Mitya,
01:02:57.640 --> 01:02:59.320
my falcon,
01:03:02.080 --> 01:03:03.680
how could I be such a fool to think
01:03:04.840 --> 01:03:07.640
I could love another one.
01:03:07.960 --> 01:03:10.200
Grusha… Grusha…
01:03:12.720 --> 01:03:14.240
- Wait!
- Grusha…
01:03:15.920 --> 01:03:18.280
- Later…
- Grusha…
01:03:18.600 --> 01:03:22.120
Go, go, have fun!
01:03:23.800 --> 01:03:27.080
Go, go, have fun!
01:03:27.800 --> 01:03:30.360
I am having fun and you have fun!
01:03:41.440 --> 01:03:47.600
<i>I loved only you.</i>
01:03:50.840 --> 01:03:57.240
<i>And I’ve saved my love as</i>
<i>a sacred treasure.</i>
01:03:59.640 --> 01:04:01.920
<i>Only you</i>
01:04:03.720 --> 01:04:07.720
<i>And you alone I loved</i>
01:04:13.320 --> 01:04:17.920
<i>And I’ve saved my love</i>
01:04:19.520 --> 01:04:23.640
<i>as a sacred treasure</i>
01:04:26.560 --> 01:04:30.120
<i>It’s only to you</i>
01:04:31.040 --> 01:04:37.880
<i>that I entrusted my secret</i>
<i>thoughts and talks</i>
01:04:38.680 --> 01:04:41.800
<i>It’s only to you</i>
01:04:44.120 --> 01:04:52.920
<i>that I permitted to kiss my shoulders.</i>
01:04:56.440 --> 01:05:01.720
<i>It’s only to you</i>
01:05:04.720 --> 01:05:07.560
<i>that I permitted</i>
01:05:14.280 --> 01:05:20.000
<i>to kiss my shoulders.</i>
01:05:47.920 --> 01:05:52.240
<i>Only because of you</i>
01:05:54.520 --> 01:05:59.200
<i>I’ll blush before the whole world</i>
01:06:00.720 --> 01:06:04.320
<i>For you</i>
01:06:04.880 --> 01:06:12.160
<i>I’ll vow and lie</i>
01:06:18.440 --> 01:06:20.920
<i>With a tear</i>
01:06:24.000 --> 01:06:27.280
<i>And a smile</i>
01:06:30.800 --> 01:06:34.280
<i>And a word.</i>
01:06:42.920 --> 01:06:44.960
God, work a miracle,
01:06:45.280 --> 01:06:48.720
restore him who was struck down!
01:06:49.040 --> 01:06:52.760
Let this terrible cup pass from me!
01:06:58.600 --> 01:07:00.080
What is it, Borisich?
01:07:00.480 --> 01:07:01.760
Nothing.
01:07:02.560 --> 01:07:04.000
Are you looking for me?
01:07:04.320 --> 01:07:06.680
For Goodness sake!
Why shall I be looking for you?
01:07:07.000 --> 01:07:08.720
You are probably angry
that we are so late.
01:07:09.160 --> 01:07:11.040
Not in the least.
01:07:11.360 --> 01:07:12.640
What tie is it?
01:07:14.920 --> 01:07:16.640
It’s past three.
01:07:17.560 --> 01:07:20.080
Wait a bit, soon we’ll be through.
01:07:24.920 --> 01:07:28.680
As you please.
01:07:29.480 --> 01:07:30.760
Mitya!
01:07:31.880 --> 01:07:33.160
Mitenka!
01:07:36.680 --> 01:07:38.480
Living is so good!
01:07:39.680 --> 01:07:40.960
Good?
01:07:41.600 --> 01:07:43.360
We are evil, but good.
01:07:43.760 --> 01:07:45.360
Evil and good.
01:07:46.200 --> 01:07:49.240
Say that I am good.
01:07:50.440 --> 01:07:52.720
- I am very good.
- You are heavenly.
01:07:53.040 --> 01:07:54.560
You are heavenly.
01:07:55.480 --> 01:07:57.840
Everything is spinning…
01:07:58.640 --> 01:08:02.040
the stove and the table is spinning…
01:08:02.760 --> 01:08:04.040
I want to dance!
01:08:04.720 --> 01:08:07.200
Let everybody watch how I dance...
how well I dance!
01:08:07.640 --> 01:08:08.920
Gypsies!
01:08:09.280 --> 01:08:12.800
<i>Its legs are naught, its sides are taut,</i>
<i>And its little tail’s all in a curl!</i>
01:09:33.600 --> 01:09:36.720
I feel weak, sorry, I feel weak…
01:09:37.960 --> 01:09:40.360
Mitya, Mitya!
01:09:50.440 --> 01:09:53.040
Kiss me! Kiss me harder!
01:09:55.160 --> 01:09:57.320
Kiss me… But don’t touch me.
01:09:57.640 --> 01:10:00.160
Yours, but don’t touch me. Spare me.
01:10:00.560 --> 01:10:03.720
- It’s vile here.
- I wouldn’t dream, I obey!
01:10:04.800 --> 01:10:06.880
I wouldn’t dream, I obey...
01:10:07.240 --> 01:10:10.440
I know, though you’re a beast,
you’re still noble.
01:10:11.080 --> 01:10:12.360
We should do it honestly,
01:10:12.760 --> 01:10:15.120
we should be good and kind,
01:10:15.640 --> 01:10:17.040
not beasts but good.
01:10:17.640 --> 01:10:20.280
Take me far away!
01:10:20.880 --> 01:10:23.440
I don’t want to be here, take me away,
01:10:24.840 --> 01:10:27.040
I want to be far, far away.
01:10:28.760 --> 01:10:30.240
I love you!
01:10:31.040 --> 01:10:32.320
You and only you.
01:10:32.920 --> 01:10:35.080
I’ll love you in Siberia forever.
01:10:36.240 --> 01:10:37.600
Why in Siberia?
01:10:39.440 --> 01:10:40.880
it’s all the same…
01:10:41.800 --> 01:10:43.440
It’s nice in Siberia,
01:10:44.840 --> 01:10:46.680
there’s snow in Siberia.
01:10:47.760 --> 01:10:50.080
I like driving over snow
01:10:51.520 --> 01:10:53.360
and there should be a little sleigh bell.
01:10:55.880 --> 01:10:57.760
Do you hear a bell ringing?
01:10:58.480 --> 01:10:59.760
Yes.
01:11:01.080 --> 01:11:04.040
Where is that little bell ringing?
01:11:05.800 --> 01:11:08.800
Now it’s stopped.
01:11:24.200 --> 01:11:26.440
- What, was I asleep?
- Yes.
01:11:27.560 --> 01:11:29.680
Yes, the bell.
01:11:31.960 --> 01:11:35.040
I fell asleep and had a dream
01:11:36.800 --> 01:11:38.880
that I was driving over the snow.
01:11:40.280 --> 01:11:42.360
It seemed I was driving with you.
01:11:44.280 --> 01:11:49.000
And the bell keeps ringing, ringing.
01:11:54.040 --> 01:11:57.400
Here, come out here, please.
01:11:58.720 --> 01:12:00.480
This way please.
01:12:08.520 --> 01:12:10.800
END OF EPISODE TWO
01:12:11.600 --> 01:12:15.040
Restoration Produced by
Karen SHAKHNAZAROV
01:12:15.640 --> 01:12:18.920
© MOSFILM Cinema Concern 2023
57079