Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,580 --> 00:00:34,980
[Love Strikes Back]
[Episode 16]
2
00:01:23,440 --> 00:01:24,640
Don't tell me
3
00:01:24,640 --> 00:01:26,720
that you actually have feelings for Lin Yan?
4
00:01:27,760 --> 00:01:29,240
Don't forget your identity.
5
00:01:29,920 --> 00:01:32,240
We've never been friends
with the Lin Corporation.
6
00:01:37,160 --> 00:01:37,960
Waiter!
7
00:01:38,120 --> 00:01:38,880
Another glass, please.
8
00:01:38,880 --> 00:01:39,760
I'm sorry, ma'am.
9
00:01:39,760 --> 00:01:41,560
If your previous bill isn't settled,
10
00:01:41,560 --> 00:01:42,880
you can't continue ordering.
11
00:01:43,040 --> 00:01:44,160
What do you mean?
12
00:01:44,960 --> 00:01:46,880
I told you to pour, so pour.
13
00:01:47,040 --> 00:01:48,240
Let me pay the drink.
14
00:01:51,560 --> 00:01:53,840
I'll handle the bill
for this lady tonight.
15
00:02:07,040 --> 00:02:07,920
What are you doing here?
16
00:02:09,600 --> 00:02:10,680
I come to see you.
17
00:02:12,800 --> 00:02:15,320
Are you coming to see
how miserable my life is now?
18
00:02:16,840 --> 00:02:18,240
I've lost everything.
19
00:02:19,760 --> 00:02:20,560
So?
20
00:02:21,440 --> 00:02:22,440
Are you happy now?
21
00:02:23,120 --> 00:02:24,560
I just want to know why.
22
00:02:25,040 --> 00:02:26,360
I treated you so well,
23
00:02:26,480 --> 00:02:27,840
why would you treat me like this?
24
00:02:31,520 --> 00:02:32,320
Lin Yan,
25
00:02:33,360 --> 00:02:34,880
you're the heiress.
26
00:02:35,240 --> 00:02:36,720
You have everything.
27
00:02:36,960 --> 00:02:38,240
No matter how hard I try,
28
00:02:38,520 --> 00:02:40,280
I can't be compared with you.
29
00:02:40,360 --> 00:02:41,560
What can you do?
30
00:02:42,040 --> 00:02:44,000
You're pretty good at being reborn, huh?
31
00:02:46,680 --> 00:02:47,760
I hate you.
32
00:02:49,080 --> 00:02:51,280
I never consider you as my sister.
33
00:02:51,680 --> 00:02:53,320
Why are you like this now?
34
00:02:55,520 --> 00:02:56,680
Enough, Lin Yan.
35
00:02:58,080 --> 00:02:59,920
You just want evidence
36
00:03:00,040 --> 00:03:02,000
to incriminate Ma Chengjun, right?
37
00:03:02,800 --> 00:03:04,320
I do have that evidence.
38
00:03:06,000 --> 00:03:07,920
But, I'll never give it to you.
39
00:03:07,920 --> 00:03:09,040
Just keep dreaming.
40
00:03:14,040 --> 00:03:16,200
I didn't come here today
to ask you for evidence.
41
00:03:22,360 --> 00:03:23,160
But,
42
00:03:23,880 --> 00:03:25,600
I hope you can start over.
43
00:03:27,080 --> 00:03:28,600
Don't ruin your life
44
00:03:29,240 --> 00:03:30,640
for a scumbag.
45
00:03:40,880 --> 00:03:42,120
Lin Yan,
46
00:03:47,920 --> 00:03:49,440
I'll give you the evidence you want.
47
00:03:51,040 --> 00:03:52,000
Wen Lili
48
00:03:52,560 --> 00:03:53,840
handed over the evidence just like that?
49
00:03:55,440 --> 00:03:57,120
Every time Ma Chengjun
transfers company funds,
50
00:03:57,120 --> 00:03:58,680
it's always through Wen Lili's operation.
51
00:03:58,880 --> 00:04:00,360
They used to have a good relationship,
52
00:04:00,360 --> 00:04:01,680
so it was hard to catch them
talking about it.
53
00:04:02,160 --> 00:04:03,840
But, now they've completely fallen out,
54
00:04:03,840 --> 00:04:05,920
so of course I have
to seize this opportunity.
55
00:04:07,240 --> 00:04:09,160
I always feel like
things aren't that simple.
56
00:04:09,960 --> 00:04:11,640
But, you're letting her
off the hook just like that.
57
00:04:12,280 --> 00:04:13,440
Have you gone soft?
58
00:04:15,400 --> 00:04:17,160
That's just my soft-hearted approach
59
00:04:17,800 --> 00:04:19,320
to win her trust.
60
00:04:19,800 --> 00:04:21,600
How else could I get the evidence?
61
00:04:22,240 --> 00:04:24,280
I think you're clearly soft-hearted
62
00:04:24,280 --> 00:04:25,560
but tough-talking.
63
00:04:28,360 --> 00:04:29,840
I wonder if this Wen Lili
64
00:04:30,200 --> 00:04:32,000
is worth giving her another chance.
65
00:04:56,400 --> 00:04:57,480
Wen Lili's provided evidence
66
00:04:57,480 --> 00:04:58,200
has all been organized
67
00:04:59,000 --> 00:04:59,840
on this USB drive.
68
00:05:05,240 --> 00:05:07,760
Notify the Board of Directors to come
for an important meeting tomorrow.
69
00:05:09,240 --> 00:05:10,640
We're going to defeat Ma Chengjun
70
00:05:12,320 --> 00:05:13,240
in one fell swoop.
71
00:05:36,120 --> 00:05:36,960
Directors,
72
00:05:37,280 --> 00:05:38,560
today, I have something to announce.
73
00:05:38,800 --> 00:05:40,560
There are witnesses
and evidence indicating
74
00:05:40,960 --> 00:05:42,960
that the former company
acting chairman, Ma Chengjun
75
00:05:43,160 --> 00:05:44,160
in the past three years
76
00:05:44,360 --> 00:05:46,240
has repeatedly transferred
company assets
77
00:05:46,560 --> 00:05:48,640
causing significant losses
to Lin Corporation.
78
00:05:49,760 --> 00:05:50,560
Mr. Ma,
79
00:05:51,920 --> 00:05:53,320
do you have anything to say about this?
80
00:05:58,880 --> 00:06:00,600
The witness you mentioned
81
00:06:01,200 --> 00:06:03,280
is not her, is it?
82
00:06:15,160 --> 00:06:16,160
Ma Chengjun,
83
00:06:16,520 --> 00:06:17,960
Lin Yan came to see me.
84
00:06:18,400 --> 00:06:20,280
I have a conversation record
with Lin Yan here.
85
00:06:22,240 --> 00:06:23,200
Do you want it?
86
00:06:23,600 --> 00:06:26,000
If you want it, come to meet me
and bring the money.
87
00:06:27,280 --> 00:06:30,360
Lin Yan, don't think
that your pretentious act
88
00:06:30,440 --> 00:06:31,560
could move me.
89
00:06:33,280 --> 00:06:35,680
Neither you nor Ma Chengjun
are good people.
90
00:06:35,720 --> 00:06:37,840
I just hope to see
both of you fighting each other.
91
00:06:38,280 --> 00:06:41,200
It will be best
if you both end up worse for wear.
92
00:06:41,520 --> 00:06:44,160
(This is the greatest present for me)
93
00:06:44,280 --> 00:06:45,680
(to start a fresh life.)
94
00:06:46,160 --> 00:06:48,720
It's because of
Mr. Ma's previous affair,
95
00:06:49,000 --> 00:06:50,560
Lin Yan resents him.
96
00:06:50,560 --> 00:06:51,560
So, she came to see me,
97
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
and asked me to provide a false testimony.
98
00:06:53,760 --> 00:06:56,240
She claims that Mr. Ma secretly
transferred company assets.
99
00:06:56,600 --> 00:06:58,600
All these evidences are fabricated.
100
00:06:59,000 --> 00:07:01,320
Everything was orchestrated by Lin Yan.
101
00:07:03,720 --> 00:07:04,520
Wen Lili,
102
00:07:05,160 --> 00:07:07,160
I was going to give you one last chance.
103
00:07:07,400 --> 00:07:09,280
I didn't expect you
to be so stubborn and unapologetic.
104
00:07:14,840 --> 00:07:17,040
Even though the evidence you provided
was problematic,
105
00:07:17,280 --> 00:07:20,000
but within these half-truths
and half-lies,
106
00:07:20,000 --> 00:07:22,120
I found genuine proof
107
00:07:22,120 --> 00:07:23,480
of Ma Chengjun's asset transfers.
108
00:07:23,680 --> 00:07:25,720
Here, all the transaction records
109
00:07:25,840 --> 00:07:28,680
show that Ma Chengjun
used other companies
110
00:07:28,680 --> 00:07:30,360
for fraudulent transactions.
111
00:07:30,520 --> 00:07:31,840
On the surface,
112
00:07:31,880 --> 00:07:34,360
it looks like Lin Corporation
was buying their services.
113
00:07:34,400 --> 00:07:36,520
But in reality, they provided nothing.
114
00:07:36,520 --> 00:07:38,320
Ma Chengjun used this method
115
00:07:38,360 --> 00:07:40,360
to siphon off
our company's substantial assets.
116
00:07:41,200 --> 00:07:42,840
And on these transaction contracts,
117
00:07:43,080 --> 00:07:45,400
every signature belongs to you,
Ma Chengjun.
118
00:07:47,920 --> 00:07:48,720
Lin Yan,
119
00:07:49,320 --> 00:07:50,800
you were in coma for three years.
120
00:07:51,040 --> 00:07:53,320
For those three years,
I stood by you unwaveringly.
121
00:07:56,760 --> 00:08:00,760
For Lin Corporation,
I gave my all during those three years.
122
00:08:02,560 --> 00:08:04,360
Even if your feelings changed,
123
00:08:04,960 --> 00:08:06,480
even if you fell for someone else,
124
00:08:06,920 --> 00:08:08,920
how could you frame
and betray me like this?
125
00:08:09,120 --> 00:08:11,280
Directors, please take a look.
126
00:08:12,840 --> 00:08:14,760
Pay attention to all the dates
on each contract's signature.
127
00:08:15,040 --> 00:08:16,600
During that time,
I was abroad for an inspection tour.
128
00:08:16,680 --> 00:08:18,760
It was impossible for me signing those.
129
00:08:19,560 --> 00:08:21,840
(Wait until you return and sign
these documents,)
130
00:08:21,840 --> 00:08:23,680
(then we can transfer the money
to the other party.)
131
00:08:24,280 --> 00:08:27,440
From now on,
you'll sign these contracts on my behalf.
132
00:08:28,680 --> 00:08:29,800
Is that okay?
133
00:08:29,960 --> 00:08:30,920
Of course.
134
00:08:31,200 --> 00:08:32,680
You're the person I trust the most.
135
00:08:32,680 --> 00:08:33,800
What's mine is yours.
136
00:08:33,800 --> 00:08:36,080
In the future, this money will be ours.
137
00:08:37,560 --> 00:08:39,160
Alright, I understand.
138
00:08:40,640 --> 00:08:42,040
I have surveillance evidence
139
00:08:43,200 --> 00:08:46,760
proving that the person who
forged signatures and transferred assets
140
00:08:48,200 --> 00:08:48,960
is Wen Lili.
141
00:08:49,120 --> 00:08:51,080
We should report her
and have her arrested.
142
00:08:51,560 --> 00:08:53,760
Ma Chengjun, you've played me.
143
00:08:54,000 --> 00:08:55,720
How could you do this to me?
144
00:08:55,960 --> 00:08:56,720
Security!
145
00:08:57,600 --> 00:08:58,560
Drag her out.
146
00:08:59,480 --> 00:09:00,760
You must admit your mistake.
147
00:09:02,760 --> 00:09:03,920
Ma Chengjun!
148
00:09:04,120 --> 00:09:04,960
You just wait!
149
00:09:21,460 --> 00:09:24,940
♪We've all been lost in the chaos♪
150
00:09:27,260 --> 00:09:30,100
♪Fighting so hard for a way out♪
151
00:09:33,140 --> 00:09:35,740
♪Feeling like you're trapped inside♪
152
00:09:36,260 --> 00:09:38,700
♪No place you can run and hide♪
153
00:09:39,300 --> 00:09:42,060
♪Lookin for a light that'll stay on♪
154
00:09:43,620 --> 00:09:47,460
♪You'll be safe and sound♪
155
00:09:48,220 --> 00:09:50,580
♪I'll be right there♪
156
00:09:50,580 --> 00:09:53,500
♪When you're falling down♪
157
00:09:53,940 --> 00:09:55,420
♪Rest your mind♪
158
00:09:55,420 --> 00:09:58,980
♪'Cause I'd walk through fire,
carry the flames♪
159
00:09:58,980 --> 00:10:01,740
♪Even in sorrow and all the pain♪
160
00:10:02,060 --> 00:10:06,460
♪You'll be safe and sound♪
161
00:10:07,540 --> 00:10:10,060
♪Ya I'll be around♪
162
00:10:13,500 --> 00:10:16,380
♪Ya I'll be around♪
163
00:10:20,380 --> 00:10:23,340
♪I can sit in the silence♪
164
00:10:23,660 --> 00:10:26,300
♪Just here to listen♪
165
00:10:26,580 --> 00:10:28,700
♪I'll stay with you♪
166
00:10:28,700 --> 00:10:30,980
♪Till you feel like you again♪
167
00:10:31,700 --> 00:10:35,420
♪You'll be safe and sound♪
168
00:10:36,100 --> 00:10:37,460
♪I'll be right there♪
169
00:10:37,780 --> 00:10:41,260
♪When you're falling down♪
170
00:10:42,020 --> 00:10:43,460
♪Rest your mind♪
171
00:10:43,460 --> 00:10:46,660
♪'Cause I'd walk through fire,
carry the flames♪
172
00:10:46,980 --> 00:10:49,300
♪Even in sorrow and all the pain♪
173
00:10:49,580 --> 00:10:54,460
♪You'll be safe and sound♪
174
00:10:59,940 --> 00:11:01,940
♪Ya I'll be around♪
175
00:11:05,860 --> 00:11:07,940
♪Ya I'll be around♪
12376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.