Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,100 --> 00:00:34,980
[Love Strikes Back]
[Episode 4]
2
00:00:36,400 --> 00:00:38,280
Turns out, you're the one who caused
that accident three years ago.
3
00:00:38,800 --> 00:00:40,800
You hit me because of Lin Yan?
4
00:00:43,000 --> 00:00:45,120
Lin Yan is the heiress
to the Lin Corporation.
5
00:00:45,400 --> 00:00:47,400
You, Wen Lili, are a nobody!
6
00:00:48,280 --> 00:00:48,920
A few years ago,
7
00:00:49,160 --> 00:00:51,120
if you marry Lin Yan,
8
00:00:51,120 --> 00:00:52,600
are you planning to dump me?
9
00:00:52,600 --> 00:00:54,480
Have you lost your mind?
10
00:00:55,480 --> 00:00:57,320
Even today,
you're still causing problems,
11
00:00:57,360 --> 00:00:59,200
making Lin Yan remember that day.
12
00:00:59,280 --> 00:01:00,600
Aren't we both screwed?
13
00:01:00,640 --> 00:01:02,280
Lin Yan, she's definitely pretending.
14
00:01:02,280 --> 00:01:03,560
She never lost her memory.
15
00:01:03,560 --> 00:01:06,000
I don't care
if she lost her memory or not.
16
00:01:06,360 --> 00:01:06,960
I warn you.
17
00:01:06,960 --> 00:01:08,760
Don't ever cause trouble for me again.
18
00:01:15,000 --> 00:01:17,200
Lin Yan, I'm not finished with you.
19
00:01:24,360 --> 00:01:25,720
Brother Xiao, at six o'clock tonight,
20
00:01:25,720 --> 00:01:26,440
Director Li from Fanya Group
21
00:01:26,480 --> 00:01:28,760
invites you to a business dinner
at the Global Financial Tower.
22
00:01:29,040 --> 00:01:31,160
A video conference with Blackwater
International Security Advisors
23
00:01:31,160 --> 00:01:32,040
from the United States at eight.
24
00:01:32,280 --> 00:01:34,440
And a private dinner
with Director Jin at ten.
25
00:01:34,440 --> 00:01:35,120
Don't forget.
26
00:01:35,160 --> 00:01:35,560
Li,
27
00:01:35,600 --> 00:01:36,560
where's my motorcycle?
28
00:01:39,000 --> 00:01:40,240
Cancel all the plans for tonight.
29
00:01:40,240 --> 00:01:41,160
I need to go out.
30
00:01:42,680 --> 00:01:44,760
Is Brother Xiao dating someone?
31
00:01:44,760 --> 00:01:46,160
Impossible, absolutely impossible.
32
00:01:46,560 --> 00:01:47,280
What do you mean by that?
33
00:01:47,280 --> 00:01:49,600
He doesn't seem interested
in women at all.
34
00:01:50,160 --> 00:01:51,080
You understand nothing.
35
00:01:53,920 --> 00:01:55,240
Why did you ask me here?
36
00:02:00,320 --> 00:02:02,040
You saw Ma Chengjun steal from
the Lin Corporation with your own eyes.
37
00:02:03,000 --> 00:02:04,160
What's your take on this?
38
00:02:04,440 --> 00:02:05,680
This is my business.
39
00:02:06,080 --> 00:02:07,320
It's none of your concern.
40
00:02:10,160 --> 00:02:11,320
I want to make a deal with you.
41
00:02:11,480 --> 00:02:12,320
What kind of deal?
42
00:02:12,480 --> 00:02:14,080
I can help you reclaim
the Lin Corporation.
43
00:02:14,320 --> 00:02:15,680
But I have one condition.
44
00:02:16,080 --> 00:02:17,080
After it's done,
45
00:02:17,720 --> 00:02:18,960
I want half of your shares.
46
00:02:19,280 --> 00:02:20,200
Half?
47
00:02:21,480 --> 00:02:23,160
What makes you think
you can propose such a condition?
48
00:02:26,680 --> 00:02:28,000
Because in this world,
49
00:02:30,120 --> 00:02:31,360
only I can help you,
50
00:02:32,280 --> 00:02:34,080
and I can ensure your safety as well.
51
00:02:34,080 --> 00:02:35,720
Why should I trust you?
52
00:02:36,640 --> 00:02:38,000
Where have you been all these years?
53
00:02:38,000 --> 00:02:39,360
Why have you suddenly returned?
54
00:02:40,120 --> 00:02:41,800
What's your agenda?
55
00:02:42,680 --> 00:02:43,480
Are you afraid?
56
00:02:45,200 --> 00:02:47,760
If you want to know, I can tell you.
57
00:02:47,920 --> 00:02:49,000
I'm not interested.
58
00:02:51,800 --> 00:02:53,760
If you're simply after money,
59
00:02:54,400 --> 00:02:56,680
considering you helped me last time,
I can provide that.
60
00:02:57,120 --> 00:02:58,840
What do you want with
the Lin Corporation's shares?
61
00:03:00,680 --> 00:03:01,600
You don't need to worry
about these things.
62
00:03:03,920 --> 00:03:05,760
You're not trying to seek revenge
63
00:03:05,760 --> 00:03:07,600
because I fired you back then, are you?
64
00:03:12,360 --> 00:03:14,080
If your father were still alive,
65
00:03:15,400 --> 00:03:17,320
he wouldn't want to see you like this.
66
00:03:17,320 --> 00:03:18,600
Don't bring up my father.
67
00:03:19,200 --> 00:03:20,880
You're no longer his special assistant.
68
00:03:21,600 --> 00:03:23,200
I don't need your help.
69
00:03:23,600 --> 00:03:24,880
I can handle it myself.
70
00:04:00,160 --> 00:04:03,200
(The first step of the plan is
to regain the position of chairwoman.)
71
00:04:13,120 --> 00:04:14,280
Surprise!
72
00:04:14,760 --> 00:04:16,040
This is for my dear Yan.
73
00:04:16,720 --> 00:04:17,720
Thank you.
74
00:04:18,280 --> 00:04:20,800
Yan, you look very beautiful today.
75
00:04:21,440 --> 00:04:22,680
Quite different from before.
76
00:04:22,800 --> 00:04:23,600
Why is that?
77
00:04:23,600 --> 00:04:25,000
After all, I was in a coma
for so long.
78
00:04:25,120 --> 00:04:26,960
I should check on the company.
79
00:04:27,120 --> 00:04:29,000
You haven't fully recovered yet.
80
00:04:29,080 --> 00:04:30,360
You shouldn't overexert yourself.
81
00:04:30,720 --> 00:04:32,640
Besides, the company has me.
82
00:04:34,400 --> 00:04:37,720
But I really want to work
with you every day
83
00:04:38,120 --> 00:04:39,600
and leave work together.
84
00:04:39,960 --> 00:04:41,720
If you truly want that,
85
00:04:41,920 --> 00:04:43,000
I'll rush back to be with you
86
00:04:43,080 --> 00:04:44,480
as soon as I finish work every day.
87
00:04:44,880 --> 00:04:45,720
Alright?
88
00:04:46,360 --> 00:04:47,080
By the way,
89
00:04:47,440 --> 00:04:49,280
I was worried you couldn't
take care of yourself,
90
00:04:49,320 --> 00:04:51,760
so I found a caregiver for you.
91
00:04:52,080 --> 00:04:53,360
Can you guess who it is?
92
00:04:53,680 --> 00:04:54,480
Auntie!
93
00:04:54,640 --> 00:04:57,240
I'm coming.
Miss Lin, hello.
94
00:04:57,520 --> 00:05:00,160
I'm the nurse who took care
of you at the hospital.
95
00:05:00,240 --> 00:05:02,680
The IV has to run slow,
or the body won't handle it.
96
00:05:02,720 --> 00:05:03,600
Don't worry.
97
00:05:03,640 --> 00:05:05,240
I'll take good care of her.
98
00:05:09,400 --> 00:05:11,080
With this slow drip,
99
00:05:11,400 --> 00:05:13,080
how can I play mahjong at night?
100
00:05:13,800 --> 00:05:16,600
It's all your fault!
101
00:05:18,320 --> 00:05:20,600
Lin Corporation's heiress,
what's the big deal?
102
00:05:20,880 --> 00:05:23,080
You're just trying to make a living
under my supervision.
103
00:05:24,600 --> 00:05:26,920
You do have a pretty face.
104
00:05:27,040 --> 00:05:29,360
Today, I'll add some color to you.
105
00:05:40,960 --> 00:05:42,280
It's Lili's aunt.
106
00:05:42,720 --> 00:05:43,520
Quite a coincidence, isn't it?
107
00:05:44,040 --> 00:05:45,680
Auntie is very honest.
108
00:05:45,800 --> 00:05:46,400
Yes.
109
00:05:46,600 --> 00:05:47,640
If you need anything,
110
00:05:47,720 --> 00:05:49,120
just let me know.
111
00:05:50,960 --> 00:05:51,760
Alright.
112
00:05:53,320 --> 00:05:55,280
It's almost nine, and I have a meeting.
113
00:05:55,360 --> 00:05:56,520
I can't stay with you.
114
00:05:57,080 --> 00:05:58,240
Rest well at home.
115
00:06:10,120 --> 00:06:10,800
Miss Lin,
116
00:06:10,960 --> 00:06:12,800
would you like me
to give you a leg massage?
117
00:06:15,120 --> 00:06:15,640
Sure.
118
00:06:16,560 --> 00:06:18,440
Auntie, come here.
119
00:06:18,840 --> 00:06:20,840
Let me explain the rules
of the Lin's family to you.
120
00:06:21,800 --> 00:06:23,000
Please, I can hear you from here.
121
00:06:24,000 --> 00:06:24,720
Come closer.
122
00:06:27,800 --> 00:06:28,480
Are you hitting me?
123
00:06:29,960 --> 00:06:31,040
I'll tell Mr. Ma!
124
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Are you crazy?
125
00:06:40,360 --> 00:06:41,280
Stop it!
126
00:06:41,400 --> 00:06:42,680
Help!
127
00:06:43,120 --> 00:06:44,440
In our Lin's family,
128
00:06:44,440 --> 00:06:45,720
if you work as a servant,
your face can't be too fair,
129
00:06:45,840 --> 00:06:47,240
so I'm adding some color for you.
130
00:06:48,880 --> 00:06:50,320
This has nothing to do with me.
131
00:06:50,440 --> 00:06:52,160
It was Wen Lili who told me to do it.
132
00:06:53,680 --> 00:06:54,480
Wen Lili?
133
00:06:55,000 --> 00:06:56,680
She's my best friend.
134
00:06:56,960 --> 00:06:58,440
Why would she let you bully me?
135
00:06:58,480 --> 00:06:59,280
It's true.
136
00:06:59,800 --> 00:07:01,360
Wen Lili told me to hit you.
137
00:07:01,800 --> 00:07:03,120
She's my niece,
138
00:07:03,120 --> 00:07:04,880
and she's involved with Mr. Ma,
139
00:07:04,920 --> 00:07:06,680
so she asked me to hit you.
140
00:07:06,680 --> 00:07:07,840
She also asked me to be your caregiver,
141
00:07:07,840 --> 00:07:09,520
just to keep an eye on you.
142
00:07:09,600 --> 00:07:11,440
It really has nothing to do with me.
143
00:07:11,480 --> 00:07:13,680
Would you dare to say these things
in front of Ma Chengjun?
144
00:07:14,200 --> 00:07:16,080
My job,
145
00:07:16,160 --> 00:07:17,240
my son's job,
146
00:07:17,240 --> 00:07:19,360
they were all arranged by Lili.
147
00:07:20,520 --> 00:07:21,120
I can do that too.
148
00:07:25,120 --> 00:07:26,360
Here's a million.
149
00:07:27,960 --> 00:07:28,680
Don't forget.
150
00:07:29,200 --> 00:07:31,200
I'm the true heiress
of the Lin Corporation.
151
00:07:31,560 --> 00:07:32,760
Alright, alright.
152
00:07:32,920 --> 00:07:34,000
I'll tell you.
153
00:07:34,080 --> 00:07:35,080
I'll tell you everything.
154
00:07:37,720 --> 00:07:38,520
Yan.
155
00:07:39,000 --> 00:07:40,400
What's wrong? Is something going on?
156
00:07:42,080 --> 00:07:42,840
Chengjun,
157
00:07:43,080 --> 00:07:45,040
Auntie said you
and Wen Lili are involved.
158
00:07:45,120 --> 00:07:46,040
What?
159
00:07:46,400 --> 00:07:47,000
I...
160
00:07:47,240 --> 00:07:48,960
I'm... I'm with Wen Lili?
161
00:07:49,080 --> 00:07:49,840
Impossible!
162
00:07:50,120 --> 00:07:51,720
You... You mustn't believe it.
163
00:07:51,720 --> 00:07:52,360
This is absolutely not possible.
164
00:07:52,360 --> 00:07:53,400
But I thought...
165
00:07:53,840 --> 00:07:55,040
you've been so good to me.
166
00:07:55,760 --> 00:07:57,680
And Lili is my best friend.
167
00:07:58,400 --> 00:08:00,200
How could I believe her?
168
00:08:00,600 --> 00:08:01,320
Right.
169
00:08:01,320 --> 00:08:03,600
There's no way that I could be
involved with Wen Lili.
170
00:08:03,800 --> 00:08:04,520
Let's not pay attention
171
00:08:04,560 --> 00:08:05,600
to her nonsense.
172
00:08:05,920 --> 00:08:06,800
And you!
173
00:08:07,600 --> 00:08:09,000
Isn't this the caregiver you found?
174
00:08:09,400 --> 00:08:10,360
Isn't she your aunt?
175
00:08:10,920 --> 00:08:12,120
What nonsense is she talking about?
176
00:08:13,640 --> 00:08:15,440
How dare you, Lin Yan!
177
00:08:16,120 --> 00:08:17,760
You dared to play tricks on me.
178
00:08:19,160 --> 00:08:21,080
You're a despicable troublemaker.
179
00:08:21,960 --> 00:08:22,600
Lili!
180
00:08:22,600 --> 00:08:24,720
I'm your Auntie, and you hit me?
181
00:08:24,800 --> 00:08:25,680
I hit you!
182
00:08:25,800 --> 00:08:26,080
I'm hitting you!
183
00:08:26,080 --> 00:08:28,000
Let's talk it out.
184
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Don't use violence!
185
00:08:29,160 --> 00:08:30,320
My goodness, please stop fighting!
186
00:08:30,320 --> 00:08:31,480
What's gotten into you?
187
00:08:31,480 --> 00:08:32,920
Can't you stop fighting?
188
00:08:33,600 --> 00:08:35,160
So, that's what it is.
189
00:08:36,120 --> 00:08:37,520
This Auntie
190
00:08:37,520 --> 00:08:39,880
wanted money from me,
so stirred up trouble.
191
00:08:40,480 --> 00:08:41,920
That's right, Yan.
192
00:08:42,080 --> 00:08:43,160
I made a mistake in this matter.
193
00:08:43,240 --> 00:08:44,680
I chose the wrong person.
194
00:08:44,840 --> 00:08:46,160
If you want to blame me,
195
00:08:46,360 --> 00:08:47,840
I'll accept it.
196
00:08:49,120 --> 00:08:50,160
Silly Lili.
197
00:08:50,440 --> 00:08:52,480
How could I let the words
of malicious person
198
00:08:52,480 --> 00:08:54,160
affect our relationship?
199
00:08:54,560 --> 00:08:55,600
That's good to hear.
200
00:08:55,800 --> 00:08:58,520
But during the three years
I was in the hospital,
201
00:08:58,520 --> 00:09:01,000
you and Chengjun were always together.
202
00:09:01,320 --> 00:09:03,240
It's natural for people
at the company to gossip.
203
00:09:03,920 --> 00:09:05,520
Tomorrow, I'll issue an order
at the company.
204
00:09:05,640 --> 00:09:06,920
Anyone who spreads rumors
205
00:09:06,920 --> 00:09:08,080
will be immediately fired.
206
00:09:11,000 --> 00:09:12,080
I want to go back to the company.
207
00:09:17,840 --> 00:09:18,640
Alright.
208
00:09:20,800 --> 00:09:22,000
If I go back
209
00:09:22,200 --> 00:09:24,400
and they see us together all the time,
210
00:09:24,440 --> 00:09:26,000
maybe the rumors about you
211
00:09:26,000 --> 00:09:27,480
and Lili can be dispelled.
212
00:09:32,360 --> 00:09:33,720
Your health hasn't fully recovered yet.
213
00:09:34,000 --> 00:09:35,120
You should rest first.
214
00:09:35,320 --> 00:09:36,080
Chengjun.
215
00:09:38,760 --> 00:09:39,400
Yeah.
216
00:09:40,720 --> 00:09:41,680
You can go back to the company.
217
00:09:42,560 --> 00:09:43,680
But I have one request.
218
00:09:44,840 --> 00:09:45,840
What request?
219
00:09:47,560 --> 00:09:49,120
Since you're going back,
220
00:09:49,360 --> 00:09:51,360
you'll be the real chairwoman.
221
00:09:51,960 --> 00:09:53,680
All company decisions
222
00:09:54,720 --> 00:09:56,160
should be made by you.
223
00:10:02,880 --> 00:10:04,200
Are you crazy?
224
00:10:04,600 --> 00:10:06,480
Handling over the decision-making
power to her?
225
00:10:07,600 --> 00:10:10,080
Lin Yan was the nominal chairwoman
of the company to begin with.
226
00:10:10,160 --> 00:10:11,200
In all fairness,
227
00:10:11,200 --> 00:10:12,920
I can't stop her from returning
to the company.
228
00:10:13,320 --> 00:10:15,040
If you let her become the chairwoman,
229
00:10:15,040 --> 00:10:17,160
the Tengfei project will begin soon.
230
00:10:17,240 --> 00:10:19,440
If she discovers any issues in it...
231
00:10:19,440 --> 00:10:20,920
You're cute.
232
00:10:21,280 --> 00:10:22,720
You think I'm so naive?
233
00:10:22,920 --> 00:10:24,600
Do you think things are that simple?
234
00:10:26,680 --> 00:10:28,400
Just wait and see what happens next.
235
00:10:42,320 --> 00:10:43,640
(Dad, I'm back.)
236
00:10:43,960 --> 00:10:45,560
(Lin Corporation means the world to you.)
237
00:10:46,000 --> 00:10:47,600
(I will take it back no matter what.)
238
00:10:49,120 --> 00:10:50,040
Yan.
239
00:10:53,880 --> 00:10:55,840
My eldest niece is back.
240
00:10:55,880 --> 00:10:58,760
I'm so happy, even happier than
when I bought ten limit-up stocks.
241
00:11:00,080 --> 00:11:00,880
Uncle,
242
00:11:01,440 --> 00:11:03,840
this is my first time attending
a board meeting since I woke up.
243
00:11:04,160 --> 00:11:06,480
If any directors give me
a hard time on purpose,
244
00:11:06,680 --> 00:11:08,040
you must help me.
245
00:11:08,640 --> 00:11:10,760
Of course, we're all family here.
246
00:11:11,240 --> 00:11:12,960
Your dad took such good care
of me back then.
247
00:11:13,000 --> 00:11:14,640
It's only right for me
to take care of you.
248
00:11:14,960 --> 00:11:16,560
Don't worry. The board meetings
249
00:11:16,600 --> 00:11:18,760
are all civil and cultured affairs.
250
00:11:21,680 --> 00:11:22,840
What nonsense!
251
00:11:23,760 --> 00:11:26,080
Is Tengfei's team brain-dead?
252
00:11:26,400 --> 00:11:28,640
This land should have been sold
to us from the beginning.
253
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
How can they change
their minds like this?
254
00:11:29,640 --> 00:11:31,040
Is this even logical?
255
00:11:31,040 --> 00:11:32,560
This is infuriating!
256
00:11:33,240 --> 00:11:35,320
The people
from Tengfei Real Estate said
257
00:11:36,040 --> 00:11:37,520
that if Lin Corporation
changes its chairman,
258
00:11:37,640 --> 00:11:39,160
they don't trust us anymore
259
00:11:39,320 --> 00:11:41,080
and don't want to cooperate with us.
260
00:11:41,160 --> 00:11:41,560
Isn't that nonsense?
261
00:11:41,560 --> 00:11:42,360
(No wonder that Ma Chengjun)
262
00:11:42,480 --> 00:11:45,200
(is so kind to let me
take full control of the company.)
263
00:11:45,640 --> 00:11:47,040
(Turns out, he dug a big pit here.)
264
00:11:47,040 --> 00:11:49,280
This business is crucial
265
00:11:49,280 --> 00:11:50,600
for our corporation' future.
266
00:11:50,640 --> 00:11:52,160
So, we must find a way
267
00:11:52,200 --> 00:11:53,520
to bring Ma Chengjun back.
268
00:11:53,560 --> 00:11:56,240
Since Tengfei only wants Mr. Ma.
269
00:11:56,360 --> 00:11:57,920
Your words are just nonsense.
270
00:11:57,920 --> 00:11:58,160
You...
271
00:11:58,240 --> 00:11:59,240
You what?
272
00:11:59,320 --> 00:12:00,880
You can't just corporate because
of a person and ignore the project.
273
00:12:01,640 --> 00:12:02,560
So, what you're saying is
274
00:12:02,560 --> 00:12:03,960
my niece should resign
275
00:12:03,960 --> 00:12:05,160
on her first day?
276
00:12:05,160 --> 00:12:06,320
Where does that leave her pride?
277
00:12:06,680 --> 00:12:08,120
My niece, listen to me.
278
00:12:08,120 --> 00:12:09,240
It's just one project.
279
00:12:09,240 --> 00:12:10,640
Just a piece of land.
280
00:12:10,640 --> 00:12:13,360
Just a loss of over a billion.
281
00:12:13,360 --> 00:12:14,480
I'll stand by you.
282
00:12:14,480 --> 00:12:15,960
Your uncle stands by you 100%.
283
00:12:16,920 --> 00:12:18,880
How can you make impulsive
decisions in business?
284
00:12:18,880 --> 00:12:19,960
What do you mean by impulsive decisions?
285
00:12:20,360 --> 00:12:21,480
You all dare not to take responsibility!
286
00:12:21,480 --> 00:12:22,560
You're all cowards!
287
00:12:22,560 --> 00:12:23,560
What are you saying?
288
00:12:23,600 --> 00:12:24,280
Am I wrong?
289
00:12:24,280 --> 00:12:25,280
Say it again if you dare!
290
00:12:25,280 --> 00:12:27,400
Nonsense! You're just nonsense!
291
00:12:27,880 --> 00:12:28,680
What do you want?
292
00:12:28,680 --> 00:12:29,560
Why are you acting like a fool?
293
00:12:29,560 --> 00:12:30,000
Do whatever you want.
294
00:12:30,000 --> 00:12:30,800
I am a fool!
295
00:12:30,960 --> 00:12:32,680
A lunatic! Do whatever you want!
296
00:12:32,760 --> 00:12:34,320
Sleazing, that's all you're good at.
297
00:12:34,680 --> 00:12:35,920
You're full of crap!
298
00:12:35,920 --> 00:12:36,560
You piece of trash!
299
00:12:36,560 --> 00:12:37,480
Don't stop me.
300
00:12:37,480 --> 00:12:38,760
Don't stop me! Let me tell you...
301
00:12:38,760 --> 00:12:40,240
Sleazing, that's all you're good at.
302
00:12:40,440 --> 00:12:41,480
You're full of crap!
303
00:12:57,120 --> 00:12:59,760
You bunch of ungrateful people!
304
00:13:00,560 --> 00:13:02,760
Betraying Dad, betraying Lin Corporation!
305
00:13:04,000 --> 00:13:04,520
Jerks!
306
00:13:05,760 --> 00:13:06,880
All of you!
307
00:13:16,200 --> 00:13:17,600
Miss Wen told us
308
00:13:18,440 --> 00:13:20,320
to make sure this woman's reputation
is ruined.
309
00:13:20,560 --> 00:13:22,840
I'll go up first.
310
00:13:36,740 --> 00:13:40,220
♪We've all been lost in the chaos♪
311
00:13:42,540 --> 00:13:45,380
♪Fighting so hard for a way out♪
312
00:13:48,420 --> 00:13:51,020
♪Feeling like you're trapped inside♪
313
00:13:51,540 --> 00:13:53,980
♪No place you can run and hide♪
314
00:13:54,580 --> 00:13:57,340
♪Lookin for a light that'll stay on♪
315
00:13:58,900 --> 00:14:02,740
♪You'll be safe and sound♪
316
00:14:03,500 --> 00:14:05,860
♪I'll be right there♪
317
00:14:05,860 --> 00:14:08,780
♪When you're falling down♪
318
00:14:09,220 --> 00:14:10,700
♪Rest your mind♪
319
00:14:10,700 --> 00:14:14,260
♪'Cause I'd walk through fire,
carry the flames♪
320
00:14:14,260 --> 00:14:17,020
♪Even in sorrow and all the pain♪
321
00:14:17,340 --> 00:14:21,740
♪You'll be safe and sound♪
322
00:14:22,820 --> 00:14:25,340
♪Ya I'll be around♪
323
00:14:28,780 --> 00:14:31,660
♪Ya I'll be around♪
324
00:14:35,660 --> 00:14:38,620
♪I can sit in the silence♪
325
00:14:38,940 --> 00:14:41,580
♪Just here to listen♪
326
00:14:41,860 --> 00:14:43,980
♪I'll stay with you♪
327
00:14:43,980 --> 00:14:46,260
♪Till you feel like you again♪
328
00:14:46,980 --> 00:14:50,700
♪You'll be safe and sound♪
329
00:14:51,380 --> 00:14:52,740
♪Ya I'll be around♪
330
00:14:53,060 --> 00:14:56,540
♪When you're falling down♪
331
00:14:57,300 --> 00:14:58,740
♪Rest your mind♪
332
00:14:58,740 --> 00:15:01,940
♪'Cause I'd walk through fire,
carry the flames♪
333
00:15:02,260 --> 00:15:04,580
♪Even in sorrow and all the pain♪
334
00:15:04,860 --> 00:15:09,740
♪You'll be safe and sound♪
335
00:15:15,220 --> 00:15:17,220
♪Ya I'll be around♪
336
00:15:21,140 --> 00:15:23,220
♪Ya I'll be around♪
22798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.