Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,439
This drama is based on a true story.
2
00:00:03,560 --> 00:00:10,080
The plot was adjusted
for entertainment purposes only.
3
00:00:10,199 --> 00:00:14,679
We have no intention
to offend any careers,
4
00:00:14,800 --> 00:00:21,480
encourage immoral sexual values,
5
00:00:21,600 --> 00:00:26,519
or create a pessimistic disposition
of a gender or a group of people.
6
00:00:26,640 --> 00:00:31,879
We would like to apologize in
advance for any misunderstandings.
7
00:00:36,719 --> 00:00:38,399
(Presents)
8
00:00:47,920 --> 00:00:49,280
Who are you?
9
00:00:49,960 --> 00:00:51,799
Your husband's mistress.
10
00:00:52,560 --> 00:00:53,640
Slap her!
11
00:00:54,520 --> 00:00:57,119
You really enjoy laying your hands
on other people?
12
00:00:57,200 --> 00:00:58,719
Aren't you ashamed?
13
00:00:58,799 --> 00:01:01,280
You never think of me or Phoon
whenever you do something!
14
00:01:01,359 --> 00:01:03,280
Someone actually
sent me a video clip!
15
00:01:03,840 --> 00:01:05,920
What I want to tell you
16
00:01:06,879 --> 00:01:08,689
is that
17
00:01:09,120 --> 00:01:10,799
that woman isn't deranged.
18
00:01:11,359 --> 00:01:14,319
She's one of my women.
19
00:01:14,409 --> 00:01:15,799
What did you just say, Hat?
20
00:01:15,879 --> 00:01:17,769
- Can you not be emotional...
- Hang on, Dad.
21
00:01:17,840 --> 00:01:19,200
Are you saying
22
00:01:19,519 --> 00:01:22,079
that woman is your mistress?
23
00:01:23,239 --> 00:01:24,560
"Just"?
24
00:01:24,719 --> 00:01:25,840
Did you say "just"?
25
00:01:25,920 --> 00:01:27,040
Phoon, calm down.
26
00:01:27,120 --> 00:01:29,239
You're just
in a relationship with her?
27
00:01:29,560 --> 00:01:31,200
Isn't that what
you'd call "a mistress"?
28
00:01:33,319 --> 00:01:36,040
I actually know a little
about you having other women.
29
00:01:36,120 --> 00:01:37,879
But you came to ask me directly.
30
00:01:37,959 --> 00:01:40,959
Does that mean you're going to love
someone else other than me and Mom?
31
00:01:41,840 --> 00:01:44,359
I'll never start another family.
Do you understand?
32
00:01:45,040 --> 00:01:46,040
Phoon?
33
00:01:46,040 --> 00:01:47,719
Phoon, this is my only family.
34
00:01:47,799 --> 00:01:50,719
And you're my only child.
Don't worry.
35
00:01:50,799 --> 00:01:52,319
Don't worry?
36
00:01:52,840 --> 00:01:56,040
Then why did that woman mess
with our family?
37
00:01:56,799 --> 00:01:58,359
Here's the thing, Phoon.
38
00:01:59,040 --> 00:02:02,719
I was going to talk to you about it,
39
00:02:02,799 --> 00:02:03,840
but your mother
40
00:02:04,159 --> 00:02:05,760
ruined everything.
41
00:02:06,840 --> 00:02:10,840
That's why I'm trying to explain
the situation to you now.
42
00:02:10,919 --> 00:02:11,919
Hey.
43
00:02:12,000 --> 00:02:14,280
Your mistress came to cause
a scene at our house.
44
00:02:14,370 --> 00:02:16,400
How is that my fault?
45
00:02:17,090 --> 00:02:20,479
Had any of my women bothered you
46
00:02:20,759 --> 00:02:23,719
and your mother before?
47
00:02:23,960 --> 00:02:26,039
Had they? Did you see them?
48
00:02:27,840 --> 00:02:30,319
Had they? Have you seen them before?
49
00:02:32,090 --> 00:02:33,090
No.
50
00:02:33,719 --> 00:02:36,599
That woman's name is Lookpeach.
51
00:02:37,240 --> 00:02:40,479
Lookpeach and I talked
and reached an understanding.
52
00:02:41,159 --> 00:02:44,280
We agreed to do
the right thing and break up.
53
00:02:45,680 --> 00:02:48,879
Lookpeach and I were over.
54
00:02:48,960 --> 00:02:51,039
But your mother just had
to start a fight with her
55
00:02:51,120 --> 00:02:53,080
and slap her in the face.
56
00:02:54,000 --> 00:02:55,520
The worst part is
57
00:02:55,680 --> 00:02:57,360
someone filmed the whole thing
58
00:02:57,439 --> 00:03:00,120
and posted the clip
in the village group chat.
59
00:03:00,199 --> 00:03:02,120
Everybody knows now.
60
00:03:02,360 --> 00:03:03,439
Really?
61
00:03:03,520 --> 00:03:04,560
Yes.
62
00:03:05,719 --> 00:03:08,039
The clip isn't
what I'm worried about.
63
00:03:08,319 --> 00:03:11,800
I'm worried that Lookpeach might
file a report against your mother
64
00:03:11,960 --> 00:03:14,800
for assaulting her.
65
00:03:22,400 --> 00:03:25,800
Did you get hurt from the fight?
66
00:03:27,800 --> 00:03:29,759
- I'm...
- She's fine.
67
00:03:32,159 --> 00:03:33,439
But listen,
68
00:03:33,960 --> 00:03:36,400
you have to stay strong
69
00:03:36,479 --> 00:03:39,759
as people might question
you about the clip.
70
00:03:40,240 --> 00:03:41,960
Don't talk back to them though.
71
00:03:42,840 --> 00:03:44,280
If they won't stop,
72
00:03:44,680 --> 00:03:47,360
tell them to talk to me.
73
00:03:47,919 --> 00:03:50,639
That way, they will stop
bothering you. All right?
74
00:03:52,400 --> 00:03:53,400
Yes.
75
00:03:54,039 --> 00:03:55,319
As for me,
76
00:03:55,400 --> 00:03:59,680
I will ask this person
to erase the clip
77
00:03:59,840 --> 00:04:01,759
and stop forwarding it.
78
00:04:01,840 --> 00:04:02,960
It might require money
79
00:04:03,639 --> 00:04:05,639
to get this person to do as I ask,
80
00:04:05,800 --> 00:04:07,719
but I'll happily pay for it.
81
00:04:08,280 --> 00:04:09,400
And I will have to beg Lookpeach
82
00:04:09,520 --> 00:04:14,319
to not file a report
against your mother for assault.
83
00:04:16,079 --> 00:04:17,759
You are unbelievable.
84
00:04:18,680 --> 00:04:21,319
How can you be so messed up?
85
00:04:21,399 --> 00:04:23,240
You make yourself sound like a hero.
86
00:04:23,319 --> 00:04:25,319
I'm the victim here,
87
00:04:25,399 --> 00:04:27,560
but you accused me of starting
a fight with your mistress.
88
00:04:29,240 --> 00:04:31,279
It's okay.
89
00:04:31,959 --> 00:04:34,000
It's okay if your mother
doesn't understand,
90
00:04:34,000 --> 00:04:35,759
but it's important that you do.
91
00:04:36,560 --> 00:04:38,079
I'm doing everything for you.
92
00:04:38,730 --> 00:04:39,800
All right?
93
00:04:40,439 --> 00:04:42,959
You are the most
important person in my life.
94
00:04:46,560 --> 00:04:47,560
Phoon.
95
00:04:47,680 --> 00:04:49,480
My head is spinning.
96
00:04:49,560 --> 00:04:50,759
It's okay, Phoon.
97
00:04:51,360 --> 00:04:52,879
Don't worry about it.
98
00:04:54,000 --> 00:04:57,639
I've taken care
of everything for you.
99
00:04:58,639 --> 00:05:01,319
Please leave, both of you.
I want to be alone.
100
00:05:02,759 --> 00:05:03,759
Sure.
101
00:05:04,399 --> 00:05:05,399
Phoon.
102
00:05:06,000 --> 00:05:07,680
Let me stay with you.
103
00:05:07,759 --> 00:05:09,680
I don't want you to worry.
104
00:05:10,240 --> 00:05:12,959
Mom, please leave.
I want to be alone.
105
00:05:13,920 --> 00:05:15,079
Let me stay with you.
106
00:05:15,170 --> 00:05:16,959
I don't want you to worry.
107
00:05:17,730 --> 00:05:19,519
Mom, I said I want to be alone.
108
00:05:20,519 --> 00:05:21,959
Please leave.
109
00:05:25,360 --> 00:05:26,639
Phoon.
110
00:05:40,360 --> 00:05:41,920
I'm sorry.
111
00:05:43,160 --> 00:05:44,959
Please don't be mad at me.
112
00:05:47,120 --> 00:05:48,759
I'm sorry.
113
00:05:51,480 --> 00:05:53,439
Phoon, I'm sorry.
114
00:05:53,519 --> 00:05:54,519
Let's go.
115
00:05:54,800 --> 00:05:55,800
No.
116
00:05:56,360 --> 00:05:57,879
Give him some time.
117
00:05:57,959 --> 00:05:59,199
Don't worry.
118
00:05:59,839 --> 00:06:01,759
One day he will understand.
119
00:06:02,040 --> 00:06:03,279
Let's go.
120
00:06:04,240 --> 00:06:06,000
Phoon.
121
00:06:07,600 --> 00:06:09,279
I'm worried about you.
122
00:06:09,720 --> 00:06:11,079
I love you.
123
00:06:14,600 --> 00:06:18,480
It's okay. I'll be waiting
for you downstairs.
124
00:06:19,800 --> 00:06:24,199
You can call me whenever you want.
I don't care how late.
125
00:06:25,800 --> 00:06:27,959
All right? I love you.
126
00:06:30,360 --> 00:06:31,360
Let's go.
127
00:06:51,920 --> 00:06:53,920
I'm so full.
128
00:06:54,000 --> 00:06:57,079
The restaurant was great.
Can you take me there again?
129
00:06:57,160 --> 00:06:58,160
Sure.
130
00:06:58,439 --> 00:07:01,399
I'll take you there again
if you want.
131
00:07:02,560 --> 00:07:04,680
How's Phoon doing?
132
00:07:04,800 --> 00:07:07,639
Phoon? He's doing fine.
133
00:07:08,600 --> 00:07:11,360
Is he used to his father
having a mistress?
134
00:07:11,439 --> 00:07:12,439
What?
135
00:07:13,079 --> 00:07:16,560
A mistress? What mistress?
136
00:07:16,639 --> 00:07:20,639
The woman who caused a scene
in the evening was Hat's mistress.
137
00:07:20,720 --> 00:07:22,120
Hey.
138
00:07:22,519 --> 00:07:24,000
Why did you tell her that?
139
00:07:24,079 --> 00:07:26,439
It's none of our business.
140
00:07:26,800 --> 00:07:30,560
Look, I'm teaching our daughter
a lesson. Let me finish talking.
141
00:07:33,160 --> 00:07:36,360
So Phoon doesn't know
she is Hat's mistress.
142
00:07:39,519 --> 00:07:43,959
Ros said that woman
was lost and mentally ill.
143
00:07:44,040 --> 00:07:47,360
The guards escorted her out.
144
00:07:48,959 --> 00:07:51,079
Ros probably didn't want
to hurt Phoon's feelings.
145
00:07:51,480 --> 00:07:55,920
But I think you should warn Phoon
146
00:07:56,079 --> 00:07:57,879
so he is aware.
147
00:07:57,959 --> 00:08:00,079
Hat might get busted in the future,
148
00:08:00,160 --> 00:08:04,040
and another family or child
of him might appear from nowhere.
149
00:08:04,439 --> 00:08:05,879
That way, Phoon won't be shocked.
150
00:08:05,959 --> 00:08:09,560
It's better to be prepared,
you know?
151
00:08:10,480 --> 00:08:12,519
Is it that bad, Mom?
152
00:08:12,600 --> 00:08:15,680
How could Hat do this
to Phoon and Ros?
153
00:08:16,360 --> 00:08:17,360
Listen.
154
00:08:17,759 --> 00:08:20,519
Maybe things aren't
as bad as they seem.
155
00:08:20,920 --> 00:08:22,879
Your mother is just being cautious.
156
00:08:23,519 --> 00:08:27,079
That probably won't even happen.
157
00:08:27,560 --> 00:08:29,000
Most importantly,
158
00:08:29,439 --> 00:08:31,120
it's not our business.
159
00:08:32,360 --> 00:08:33,559
Dad.
160
00:08:33,639 --> 00:08:35,960
Why do men have mistresses?
161
00:08:36,039 --> 00:08:37,039
What?
162
00:08:37,519 --> 00:08:39,679
How would I know? I don't have any.
163
00:08:40,240 --> 00:08:42,399
She's not talking about you.
164
00:08:42,919 --> 00:08:44,039
Don't be so alarmed.
165
00:08:45,120 --> 00:08:47,639
I'm talking about men in general.
166
00:08:47,799 --> 00:08:49,450
I'm not talking about you.
167
00:08:49,519 --> 00:08:51,879
I know you would
never have a mistress.
168
00:08:52,090 --> 00:08:53,090
Hey.
169
00:08:53,639 --> 00:08:55,039
Listen to me.
170
00:08:55,759 --> 00:08:57,330
Cheaters
171
00:08:57,960 --> 00:08:59,720
are bad people.
172
00:09:00,279 --> 00:09:02,090
They are selfish
173
00:09:02,720 --> 00:09:04,519
and insatiable people
174
00:09:04,720 --> 00:09:05,919
with no self-control.
175
00:09:06,000 --> 00:09:08,450
They only care about themselves.
176
00:09:09,240 --> 00:09:11,450
They don't care about
other people's feelings.
177
00:09:12,039 --> 00:09:13,799
When the truth is revealed,
178
00:09:14,039 --> 00:09:17,559
their children are
impacted the most,
179
00:09:18,120 --> 00:09:19,559
not them.
180
00:09:21,720 --> 00:09:23,679
Namkhing, I promise you
181
00:09:24,279 --> 00:09:25,450
that I will never do
182
00:09:25,960 --> 00:09:28,360
such a terrible thing like that.
183
00:09:30,000 --> 00:09:32,450
But you have to be understanding
184
00:09:32,799 --> 00:09:35,879
since you don't know
the situation they are in.
185
00:09:35,960 --> 00:09:40,159
Therefore, you cannot judge other
people based on your thoughts.
186
00:09:41,279 --> 00:09:43,799
Everybody has their reasons.
187
00:09:44,519 --> 00:09:48,120
If something similar
were to happen to you,
188
00:09:48,210 --> 00:09:51,039
you must try to
understand everybody first.
189
00:09:53,480 --> 00:09:56,240
What are you trying to say?
190
00:09:57,159 --> 00:09:58,559
I'm saying
191
00:09:58,720 --> 00:10:02,210
you have to be understanding
before you judge other people.
192
00:10:03,210 --> 00:10:06,000
Mom, I'm worried about Phoon.
193
00:10:06,090 --> 00:10:08,039
Can I go over to his house?
194
00:10:08,120 --> 00:10:11,039
No, that's not a good idea, Khing.
195
00:10:11,399 --> 00:10:12,559
It's late.
196
00:10:13,039 --> 00:10:14,639
Let's not bother them.
197
00:10:15,210 --> 00:10:16,360
Go ahead.
198
00:10:16,480 --> 00:10:18,639
Show Phoon your support.
199
00:10:18,720 --> 00:10:21,720
Don't forget to tell Phoon
what I told you.
200
00:10:22,799 --> 00:10:23,919
Okay.
201
00:10:38,330 --> 00:10:39,720
Phoon.
202
00:10:42,120 --> 00:10:43,159
Phoon.
203
00:10:47,090 --> 00:10:48,600
I brought dinner.
204
00:10:49,240 --> 00:10:50,759
Open the door for me.
205
00:10:52,039 --> 00:10:54,840
Phoon, open the door for me.
206
00:11:00,919 --> 00:11:04,399
I'm leaving your food at the door.
207
00:11:04,480 --> 00:11:05,960
You can eat it when you are hungry.
208
00:11:34,039 --> 00:11:37,399
Phoon, are you sleeping?
I'm in front of your house.
209
00:11:37,519 --> 00:11:39,320
Can we talk?
210
00:11:46,559 --> 00:11:49,320
(I'm still awake.)
211
00:11:49,399 --> 00:11:52,159
(Come find me in the garden.)
212
00:12:03,120 --> 00:12:06,360
Phoon, did your father
admit what he did?
213
00:12:06,440 --> 00:12:08,039
Are you okay?
214
00:12:09,679 --> 00:12:12,559
No, I'm far from okay.
215
00:12:15,080 --> 00:12:19,440
You can tell me what's on your mind
and how you are feeling.
216
00:12:19,519 --> 00:12:21,039
I'm all ears.
217
00:12:25,759 --> 00:12:27,240
I'm scared, Khing.
218
00:12:28,000 --> 00:12:29,600
I don't know what to do.
219
00:12:29,679 --> 00:12:31,039
I'm scared.
220
00:12:31,759 --> 00:12:33,519
What are you scared of?
221
00:12:34,360 --> 00:12:37,679
Are you scared your father might
leave you for the mistress?
222
00:12:38,240 --> 00:12:39,600
No, it's not that.
223
00:12:40,279 --> 00:12:41,480
I believe my father.
224
00:12:41,960 --> 00:12:43,639
He promised to stop cheating.
225
00:12:45,559 --> 00:12:48,240
He had decided to stop
even before the incident today.
226
00:12:48,679 --> 00:12:50,320
And my mother said it herself
227
00:12:50,879 --> 00:12:52,440
that everybody makes mistakes.
228
00:12:52,840 --> 00:12:54,240
They just have to fix it.
229
00:12:54,639 --> 00:12:57,639
My mother probably thinks that
my father is still working on it.
230
00:12:57,720 --> 00:12:59,879
But I'm more worried about...
231
00:13:01,440 --> 00:13:04,600
the clip of the catfight between
my mother and the mistress.
232
00:13:05,159 --> 00:13:09,240
I don't know how many
people have seen the clip.
233
00:13:11,480 --> 00:13:15,200
What am I going to do?
Our classmates might have seen it.
234
00:13:16,159 --> 00:13:19,559
And I'm worried about
my mother's feelings.
235
00:13:20,840 --> 00:13:23,320
Is that why you've been
sitting alone out here?
236
00:13:29,440 --> 00:13:32,840
Your father promised
to take care of everything.
237
00:13:32,919 --> 00:13:34,600
Don't worry about it.
238
00:13:35,960 --> 00:13:38,039
But many people have seen the clip.
239
00:13:38,120 --> 00:13:40,480
And I don't know
how it's affecting my mother.
240
00:13:41,159 --> 00:13:42,639
I'm worried about her.
241
00:13:42,720 --> 00:13:44,200
Let them see it.
242
00:13:44,840 --> 00:13:47,679
You don't need to care
about what other people think.
243
00:13:47,759 --> 00:13:49,279
I don't need to care?
244
00:13:49,360 --> 00:13:50,840
You can say whatever you want
245
00:13:51,480 --> 00:13:52,960
because it's not your mother.
246
00:14:05,639 --> 00:14:06,879
I'm sorry.
247
00:14:07,080 --> 00:14:09,320
I didn't mean to offend you.
248
00:14:12,279 --> 00:14:13,600
It's okay.
249
00:14:14,039 --> 00:14:16,960
I know you are having a hard time.
250
00:14:17,039 --> 00:14:18,840
I'm just worried about you.
251
00:14:19,120 --> 00:14:21,080
I don't want you to overthink.
252
00:14:29,639 --> 00:14:31,360
We need to talk.
253
00:14:32,960 --> 00:14:35,039
We already talked in front of Phoon.
254
00:14:35,279 --> 00:14:36,559
I thought it was over.
255
00:14:36,799 --> 00:14:38,080
What else is there to talk about?
256
00:14:38,960 --> 00:14:42,720
You bombarded our son
with a bunch of lies.
257
00:14:42,799 --> 00:14:44,679
I didn't get to say a word.
258
00:14:44,759 --> 00:14:47,279
What is it then?
I want to take a shower.
259
00:14:47,360 --> 00:14:50,320
I said we need to talk.
260
00:14:51,960 --> 00:14:55,240
Start talking then.
Don't be so annoying.
261
00:15:00,080 --> 00:15:01,840
I'll forgive you.
262
00:15:04,159 --> 00:15:05,399
You'll forgive me?
263
00:15:06,360 --> 00:15:09,440
You are supposed to be
begging for my forgiveness.
264
00:15:10,159 --> 00:15:11,159
Gosh.
265
00:15:11,559 --> 00:15:15,840
Whatever, I don't care anymore
who's at fault here.
266
00:15:15,919 --> 00:15:18,559
I would like to make
two deals with you.
267
00:15:19,080 --> 00:15:20,480
Here's the first deal.
268
00:15:21,039 --> 00:15:24,240
You must tell all of your women
269
00:15:24,320 --> 00:15:28,000
that they are not allowed to harass
me and Phoon anywhere.
270
00:15:28,080 --> 00:15:29,399
And here's the second deal.
271
00:15:29,480 --> 00:15:30,960
I beg you.
272
00:15:31,039 --> 00:15:33,240
Please don't talk about this
in front of our son.
273
00:15:33,320 --> 00:15:35,120
If you want to talk,
274
00:15:35,200 --> 00:15:37,519
talk to me in private.
275
00:15:38,360 --> 00:15:42,399
Phoon's too young to bear
any of our problems.
276
00:15:42,519 --> 00:15:45,240
I don't want him to see us fight.
Do you understand?
277
00:15:47,480 --> 00:15:48,480
Fine.
278
00:15:49,639 --> 00:15:51,600
But it's not enough for us
279
00:15:51,759 --> 00:15:54,879
to avoid fighting in front of Phoon.
280
00:15:55,559 --> 00:15:58,679
Why don't we pretend
like everything's fine?
281
00:15:59,080 --> 00:16:00,840
Let's act like we are still in love
282
00:16:00,919 --> 00:16:02,679
in front of Phoon and everyone.
283
00:16:03,000 --> 00:16:04,799
It will make Phoon happy.
284
00:16:04,879 --> 00:16:06,159
Can you do that?
285
00:16:08,600 --> 00:16:10,679
I'm not a good liar like you,
286
00:16:10,759 --> 00:16:12,600
but I'm willing to do anything
287
00:16:12,679 --> 00:16:14,519
for Phoon.
288
00:16:16,480 --> 00:16:17,879
A good liar?
289
00:16:19,120 --> 00:16:22,639
I'll consider that
a compliment then.
290
00:16:24,120 --> 00:16:25,639
Are we done here?
291
00:16:26,440 --> 00:16:27,759
I'm going to take a shower.
292
00:16:57,679 --> 00:16:59,519
Thank you for your help
293
00:16:59,639 --> 00:17:01,480
with the clip today, Nuch.
294
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
No problem.
295
00:17:06,799 --> 00:17:08,079
I want to see you
296
00:17:08,279 --> 00:17:10,759
so I can thank you myself.
297
00:17:12,839 --> 00:17:15,000
Go sort things out
with that woman first.
298
00:17:15,359 --> 00:17:17,359
I don't mean anything to you.
299
00:17:19,839 --> 00:17:21,440
(Go sort things out
with that woman first.)
300
00:17:21,480 --> 00:17:22,799
(I don't mean anything to you.)
301
00:17:22,920 --> 00:17:25,079
You mean the world to me.
302
00:17:25,170 --> 00:17:26,480
Don't be mad.
303
00:17:26,960 --> 00:17:28,839
I will show you
304
00:17:28,920 --> 00:17:31,319
how much you mean to me
when we meet next time.
305
00:18:01,890 --> 00:18:03,119
You are still up.
306
00:18:07,839 --> 00:18:08,839
Yes.
307
00:18:09,279 --> 00:18:10,759
There are many problems at work.
308
00:18:10,839 --> 00:18:12,410
They just keep coming.
309
00:19:02,839 --> 00:19:05,170
Have you talked to Phoon lately?
310
00:19:05,240 --> 00:19:07,599
How is he doing?
I'm worried about him.
311
00:19:07,680 --> 00:19:10,319
Is he still sad about the mistress?
312
00:19:12,319 --> 00:19:15,650
I think he's doing better now.
313
00:19:16,200 --> 00:19:17,680
Phoon said
314
00:19:17,759 --> 00:19:21,079
his parents are
happily back together.
315
00:19:21,170 --> 00:19:25,119
As long as nobody mentions the clip,
he's doing just fine.
316
00:19:26,079 --> 00:19:27,079
His parents got back together?
317
00:19:27,519 --> 00:19:28,799
That was fast.
318
00:19:30,559 --> 00:19:32,680
I bet she's used to it.
319
00:19:35,519 --> 00:19:39,240
I mean I'm glad to hear that.
It's good for Phoon.
320
00:19:41,559 --> 00:19:42,559
Your father is here.
321
00:19:43,410 --> 00:19:45,200
Let me help you.
322
00:19:55,519 --> 00:19:56,890
Here.
323
00:20:00,720 --> 00:20:02,359
Did you cook a lot of food?
324
00:20:03,200 --> 00:20:05,599
Why don't we give our neighbor some?
325
00:20:06,720 --> 00:20:07,720
Sure.
326
00:20:17,119 --> 00:20:19,359
It's too bad we just ate.
327
00:20:19,480 --> 00:20:22,240
We'll eat this for dinner then.
328
00:20:23,119 --> 00:20:24,410
Who's here?
329
00:20:24,890 --> 00:20:28,170
Hello, Pisan and Nuch.
330
00:20:28,240 --> 00:20:29,759
Hello, Hat.
331
00:20:30,410 --> 00:20:32,799
Namkhing, Phoon is upstairs.
332
00:20:32,890 --> 00:20:34,599
You can go talk to him.
333
00:20:34,680 --> 00:20:35,890
Okay.
334
00:20:39,720 --> 00:20:44,119
Pisan made us curry with duck.
335
00:20:45,079 --> 00:20:46,799
Wow, it looks delicious.
336
00:20:47,359 --> 00:20:48,960
It's a shame I just ate.
337
00:20:49,650 --> 00:20:50,720
Ros told me.
338
00:20:52,920 --> 00:20:54,279
Please sit down.
339
00:20:54,920 --> 00:20:56,000
Thank you.
340
00:21:00,960 --> 00:21:02,720
That's a beautiful necklace, Ros.
341
00:21:02,799 --> 00:21:05,519
Isn't it from the new collection?
342
00:21:07,240 --> 00:21:08,319
Yes.
343
00:21:08,410 --> 00:21:11,519
Hat bought it for me as a gift.
344
00:21:13,799 --> 00:21:14,960
Gosh.
345
00:21:15,519 --> 00:21:18,890
You should be more like Hat.
346
00:21:19,079 --> 00:21:21,759
Buy your wife presents
instead of just saving money.
347
00:21:22,319 --> 00:21:25,559
I don't buy gifts for Ros often.
348
00:21:25,650 --> 00:21:27,359
Only once in a while.
349
00:21:27,440 --> 00:21:30,279
It was a special occasion too.
350
00:21:30,759 --> 00:21:32,200
What special occasion?
351
00:21:32,410 --> 00:21:36,240
Yesterday marked 19 years
352
00:21:36,319 --> 00:21:37,559
of marriage.
353
00:21:38,799 --> 00:21:40,119
Nineteen years?
354
00:21:40,319 --> 00:21:42,079
Wow, I can't believe it.
355
00:21:42,170 --> 00:21:44,890
Nuch and I have been
married for 19 years too.
356
00:21:48,319 --> 00:21:52,440
But it seems like there's
more romance going on
357
00:21:52,799 --> 00:21:54,359
between you two.
358
00:21:55,400 --> 00:21:58,039
You guys are such a sweet couple.
359
00:21:58,279 --> 00:22:01,480
It's like you two are newlyweds.
360
00:22:02,680 --> 00:22:05,960
Of course, Ros is such
a sweet woman.
361
00:22:08,880 --> 00:22:12,119
Gosh, I'm so jealous.
362
00:22:22,240 --> 00:22:24,799
Phoon, are you feeling better
about your parents?
363
00:22:24,880 --> 00:22:26,799
Yes, I'm much better now.
364
00:22:28,559 --> 00:22:29,559
Listen, Khing.
365
00:22:30,160 --> 00:22:33,599
Yesterday, my father took my mother
out to celebrate their anniversary.
366
00:22:34,319 --> 00:22:35,319
They took me along.
367
00:22:35,880 --> 00:22:36,960
However,
368
00:22:37,039 --> 00:22:38,599
they were
369
00:22:39,519 --> 00:22:40,599
weirdly in love.
370
00:22:40,720 --> 00:22:42,000
It gave me goosebumps.
371
00:22:42,559 --> 00:22:45,599
What? Isn't that a good thing?
372
00:22:46,079 --> 00:22:47,400
Don't you like it?
373
00:22:47,960 --> 00:22:49,519
Why do you call it weird?
374
00:22:50,200 --> 00:22:52,720
Well, I like it.
375
00:22:53,880 --> 00:22:55,119
But it's new.
376
00:22:55,680 --> 00:22:56,680
Something just
377
00:22:57,480 --> 00:22:58,960
feels weird.
378
00:23:01,480 --> 00:23:02,839
Adults are strange.
379
00:23:03,400 --> 00:23:05,319
My mother made a fuss
about the mistress
380
00:23:05,400 --> 00:23:06,640
coming to our house.
381
00:23:07,240 --> 00:23:09,759
But she got back together
with my father the next day
382
00:23:10,039 --> 00:23:12,200
as if nothing had ever happened.
383
00:23:12,759 --> 00:23:15,559
Is this what they call
a mature relationship
384
00:23:15,640 --> 00:23:19,759
where two adults are bound by
understanding and not just love?
385
00:23:20,440 --> 00:23:24,119
Love alone isn't enough
for a long-term relationship.
386
00:23:25,079 --> 00:23:26,079
I guess.
387
00:23:26,759 --> 00:23:29,160
You have the concept
of love all figured out.
388
00:23:29,640 --> 00:23:32,960
No, I don't.
I've heard stories, that's all.
389
00:23:33,039 --> 00:23:34,839
I listen to Aoy and
Chod's radio show.
390
00:23:34,920 --> 00:23:36,440
My mother listens to it.
391
00:23:36,519 --> 00:23:38,200
- Do you know it?
- Yes.
392
00:23:38,759 --> 00:23:40,400
- Namkhing.
- Yes.
393
00:23:42,480 --> 00:23:45,599
Namkhing, your mother
and I are going home.
394
00:23:45,680 --> 00:23:48,519
Are you coming with us or not?
395
00:23:49,000 --> 00:23:52,200
I... I'll go home with you.
396
00:23:52,279 --> 00:23:54,279
I have a report to write.
397
00:23:54,359 --> 00:23:56,519
Phoon has already written his.
398
00:23:56,599 --> 00:23:59,799
I can't let him win.
I have to catch up with him.
399
00:24:08,319 --> 00:24:11,039
The food looks delicious.
400
00:24:11,839 --> 00:24:15,079
I'll return the containers later.
401
00:24:15,640 --> 00:24:16,880
I almost forgot.
402
00:24:16,960 --> 00:24:19,599
Namkhing's birthday is next week.
403
00:24:20,160 --> 00:24:22,240
I'm throwing her
a birthday party at home.
404
00:24:22,359 --> 00:24:25,920
Please come over for a meal.
405
00:24:26,480 --> 00:24:29,720
Phoon, please come to
Namkhing's birthday party.
406
00:24:29,799 --> 00:24:30,799
I will be there.
407
00:24:32,079 --> 00:24:35,839
Namkhing, you know,
Ros is an amazing baker.
408
00:24:35,920 --> 00:24:39,079
I'll ask Ros to bake
your birthday cake.
409
00:24:40,599 --> 00:24:43,960
You don't have to do that.
We will buy cake.
410
00:24:44,519 --> 00:24:46,880
It's no trouble at all.
I'm happy to.
411
00:24:47,640 --> 00:24:49,559
I'll bake your birthday cake.
412
00:24:50,039 --> 00:24:51,359
Thank you, Ros.
413
00:24:52,319 --> 00:24:53,680
Thank you for everything.
414
00:24:54,160 --> 00:24:56,720
We will send you off here then.
415
00:24:59,720 --> 00:25:00,720
Let's go.
416
00:25:01,279 --> 00:25:03,799
Ros is sending us off here.
Start walking.
417
00:25:04,920 --> 00:25:05,920
Let's go.
418
00:25:18,400 --> 00:25:20,039
- Come here.
- What's wrong?
419
00:25:20,119 --> 00:25:22,880
- Follow me.
- What's your problem?
420
00:25:25,599 --> 00:25:27,599
- What?
- Take it and leave.
421
00:25:27,680 --> 00:25:30,839
Hey, why are you giving me
the car key and my wallet?
422
00:25:32,000 --> 00:25:35,440
Go and buy me
a necklace just like Ros's.
423
00:25:35,519 --> 00:25:38,319
Buy me the whole set,
with the bracelet too.
424
00:25:38,400 --> 00:25:39,960
Have you gone crazy?
425
00:25:40,200 --> 00:25:42,960
Are you really telling me to buy
the same necklace as hers?
426
00:25:43,279 --> 00:25:45,960
You don't wear
small necklaces like that one.
427
00:25:46,519 --> 00:25:49,799
You usually wear big necklaces
that are easily noticed.
428
00:25:49,960 --> 00:25:51,559
Stop talking.
429
00:25:51,880 --> 00:25:55,599
Just buy the necklace. It's up
to me if I'll like it or not.
430
00:25:55,599 --> 00:25:57,079
I'm not buying it.
431
00:25:57,200 --> 00:25:58,880
You said it was expensive.
432
00:25:58,960 --> 00:26:00,240
I don't have that kind of money.
433
00:26:10,079 --> 00:26:11,240
I've transferred you money
434
00:26:11,400 --> 00:26:12,599
and sent you a photo of it.
435
00:26:12,680 --> 00:26:14,480
- Buy me the necklace.
- Listen.
436
00:26:14,559 --> 00:26:15,960
Just do as I say.
437
00:26:16,039 --> 00:26:18,240
Do you know
how to buy your wife a gift?
438
00:26:18,319 --> 00:26:20,440
- Do you know how?
- I do.
439
00:26:20,799 --> 00:26:23,680
But you need a good reason
440
00:26:23,799 --> 00:26:25,880
and appropriateness
before you buy something.
441
00:26:25,960 --> 00:26:27,920
Why buy the same necklace as her?
442
00:26:28,519 --> 00:26:31,640
Why are you getting in my way?
443
00:26:31,720 --> 00:26:33,480
Your job is to buy the necklace,
444
00:26:33,559 --> 00:26:35,240
so stop asking questions.
445
00:26:35,319 --> 00:26:39,079
Just go. Don't be more annoying
than you already are.
446
00:26:40,799 --> 00:26:41,960
All right.
447
00:26:45,759 --> 00:26:46,920
I don't get her.
448
00:26:47,559 --> 00:26:50,160
She's suddenly sending me to buy
the same necklace Ros has.
449
00:26:58,319 --> 00:26:59,880
What's wrong with you?
450
00:27:00,079 --> 00:27:01,279
Let go already.
451
00:27:01,359 --> 00:27:03,039
You were overacting
452
00:27:03,599 --> 00:27:05,599
in front of those people.
453
00:27:06,279 --> 00:27:09,720
Do I disgust you that much?
454
00:27:09,799 --> 00:27:11,559
I touch you,
455
00:27:11,640 --> 00:27:13,799
and you act so grossed out.
456
00:27:13,880 --> 00:27:16,440
You would rather have
Pisan touch you, wouldn't you?
457
00:27:16,519 --> 00:27:18,319
Tell me the truth.
458
00:27:18,400 --> 00:27:20,200
Don't start a fight.
459
00:27:21,000 --> 00:27:22,519
Who's starting a fight?
460
00:27:22,599 --> 00:27:24,400
You are.
461
00:27:24,559 --> 00:27:27,079
You said I was overacting.
462
00:27:27,160 --> 00:27:30,599
I just didn't want
to raise any suspicion.
463
00:27:30,799 --> 00:27:33,279
If our neighbors know
that we don't see eye to eye,
464
00:27:33,359 --> 00:27:35,680
they will tell Phoon
and cause a big problem.
465
00:27:35,759 --> 00:27:37,559
Do I have to explain everything?
466
00:27:38,039 --> 00:27:42,160
Your acting was very fake just now.
467
00:27:42,240 --> 00:27:44,319
Anybody could tell.
468
00:27:44,400 --> 00:27:48,880
If they were to find out, it would
be because of your disgusted face.
469
00:27:51,960 --> 00:27:56,119
Listen, give me back the necklace.
470
00:27:56,319 --> 00:27:58,400
I only lent it to you.
471
00:27:58,960 --> 00:28:00,039
Give it back to me.
472
00:28:00,119 --> 00:28:02,119
Don't think for a second
that I bought it for you.
473
00:28:03,039 --> 00:28:06,000
Do you really think I want
this stupid necklace that much?
474
00:28:06,000 --> 00:28:07,039
Don't ruin it!
475
00:28:07,640 --> 00:28:09,839
Or I'll charge you for the damage.
476
00:29:00,559 --> 00:29:05,200
Kids, skewer the pineapples
once you're done cutting them up.
477
00:29:05,640 --> 00:29:06,640
Sure.
478
00:29:13,880 --> 00:29:14,880
Ros,
479
00:29:16,039 --> 00:29:17,640
what kind of cake
are you baking for us?
480
00:29:21,680 --> 00:29:22,759
So?
481
00:29:23,480 --> 00:29:25,039
What kind of cake
are you baking for us?
482
00:29:26,200 --> 00:29:27,880
Strawberry shortcake.
483
00:29:28,839 --> 00:29:30,559
Phoon told me Namkhing likes it.
484
00:29:36,119 --> 00:29:37,359
Strawberry.
485
00:29:39,680 --> 00:29:41,039
It's so suitable for you.
486
00:29:47,799 --> 00:29:49,079
I should go.
487
00:29:49,279 --> 00:29:53,519
Pisan always says I break things
when I'm in the kitchen.
488
00:29:53,799 --> 00:29:55,079
I'd get in the way as well.
489
00:29:55,359 --> 00:29:56,480
I bet you would.
490
00:29:57,559 --> 00:30:00,200
Oh, it's already
quite crowded in here too.
491
00:30:12,440 --> 00:30:14,559
The thing is, your necklace is
492
00:30:14,839 --> 00:30:16,160
so pretty.
493
00:30:17,000 --> 00:30:20,119
So I nagged Pisan
until he bought it for me.
494
00:30:21,160 --> 00:30:22,680
I hope you don't mind.
495
00:30:23,839 --> 00:30:25,160
Why would I?
496
00:30:42,200 --> 00:30:43,279
What are you staring at?
497
00:30:44,119 --> 00:30:48,079
Do you have
the same necklace as Ros?
498
00:30:49,319 --> 00:30:50,400
If your wife can have one,
499
00:30:51,119 --> 00:30:52,200
I can too.
500
00:30:53,039 --> 00:30:54,559
If you can buy one for your wife,
501
00:30:55,119 --> 00:30:57,079
then my husband can too.
502
00:30:57,759 --> 00:31:01,039
Is there a problem, Hat?
503
00:31:04,400 --> 00:31:07,279
Nuch, are you mad at me
or something?
504
00:31:09,279 --> 00:31:11,960
You wouldn't
return my calls or texts.
505
00:31:13,559 --> 00:31:14,960
I've missed you so much.
506
00:31:15,400 --> 00:31:16,480
Not now.
507
00:31:18,839 --> 00:31:21,559
Pisan, the mic's broken.
508
00:31:22,000 --> 00:31:23,599
I'll grab the one from my house
509
00:31:24,160 --> 00:31:25,839
so the kids can sing karaoke.
510
00:31:26,839 --> 00:31:30,400
Oh, right. I'll have to ask
for your permission as well.
511
00:31:30,519 --> 00:31:32,720
I'd like to invite Nuch over
so she can pick out some wine.
512
00:31:35,440 --> 00:31:38,200
We can drink whatever we have here.
I don't want it to be a bother.
513
00:31:39,640 --> 00:31:40,720
It's okay.
514
00:31:41,240 --> 00:31:42,400
Let's get one from my house.
515
00:31:43,200 --> 00:31:44,960
I bought a lot.
516
00:31:46,079 --> 00:31:48,640
Nuch, you should hurry.
517
00:31:49,400 --> 00:31:50,759
I'll handle everything here.
518
00:32:05,400 --> 00:32:07,519
So, where's your wine?
519
00:32:07,880 --> 00:32:09,799
I'll hurry back with it
520
00:32:09,960 --> 00:32:11,240
so your wife doesn't suspect us.
521
00:32:11,480 --> 00:32:15,119
Suspect? I think you meant to
trick her into suspecting.
522
00:32:16,960 --> 00:32:20,160
Hat, watch what you're saying.
When did I do any of that?
523
00:32:20,759 --> 00:32:22,920
Oh? I'm talking about the necklace.
524
00:32:23,359 --> 00:32:25,160
You're trying to mislead my wife
525
00:32:25,400 --> 00:32:27,559
into thinking
I bought it for you, aren't you?
526
00:32:28,160 --> 00:32:30,960
I never thought of
something so crazy.
527
00:32:32,359 --> 00:32:35,480
But if you're so scared of her,
528
00:32:35,759 --> 00:32:37,559
I'll just take it off.
529
00:32:38,400 --> 00:32:39,960
You don't have to.
530
00:32:44,839 --> 00:32:46,599
Please don't be mad at me.
531
00:32:47,319 --> 00:32:48,880
I've missed you so much.
532
00:32:50,880 --> 00:32:51,920
I don't believe you.
533
00:32:52,079 --> 00:32:54,359
You and your wife are
so romantic with each other.
534
00:32:54,720 --> 00:32:56,519
How can I believe you?
535
00:32:56,839 --> 00:32:57,880
Wait...
536
00:32:59,559 --> 00:33:00,559
What was that noise?
537
00:33:02,079 --> 00:33:03,440
The wind must've blown
the doors shut.
538
00:33:04,440 --> 00:33:07,319
But I already shut them
when I came in.
539
00:33:11,880 --> 00:33:12,920
Nuch,
540
00:33:13,599 --> 00:33:14,839
you're so beautiful.
541
00:33:15,160 --> 00:33:16,880
Stop. Someone might see us.
542
00:33:18,160 --> 00:33:21,279
Who'd see us?
Everyone's at your house.
543
00:33:22,119 --> 00:33:23,440
We're the only ones here.
544
00:33:24,759 --> 00:33:29,079
No, if you're not serious with me,
and I mean nothing to you.
545
00:33:29,240 --> 00:33:31,200
I don't want to be
your mistress. Let's just stop.
546
00:33:31,960 --> 00:33:33,160
No, Hat.
547
00:33:33,599 --> 00:33:34,720
You're so beautiful.
548
00:33:35,039 --> 00:33:36,079
- Nuch.
- Oh, you.
549
00:33:43,799 --> 00:33:44,960
The necklace broke.
550
00:33:46,079 --> 00:33:48,240
Really? I'm sorry.
551
00:33:49,240 --> 00:33:50,440
I didn't mean it.
552
00:33:50,640 --> 00:33:53,000
- Did I break it?
- What should I do?
553
00:33:54,079 --> 00:33:56,720
Let's do it this way.
I'll get it fixed.
554
00:33:57,279 --> 00:34:00,400
- I can handle it. No problem.
- Fixing it isn't a problem.
555
00:34:00,720 --> 00:34:01,759
It's your wife.
556
00:34:02,920 --> 00:34:05,160
My wife? How does
this have anything to do with her?
557
00:34:05,799 --> 00:34:08,480
She's seen me wearing the necklace.
558
00:34:08,679 --> 00:34:11,440
We suddenly disappeared
and returned without it.
559
00:34:11,639 --> 00:34:13,119
She'll suspect something.
560
00:34:14,199 --> 00:34:18,400
If she asks about it,
just tell her it broke.
561
00:34:18,719 --> 00:34:20,719
- Just be honest.
- Hat,
562
00:34:21,329 --> 00:34:22,880
she'll be even more suspicious.
563
00:34:22,920 --> 00:34:25,840
We disappeared,
so how did the necklace break?
564
00:34:27,119 --> 00:34:29,639
Oh? Then what do you think
we should do?
565
00:34:33,960 --> 00:34:35,239
Should we do it this way?
566
00:34:36,000 --> 00:34:37,599
Where's Ros's necklace?
567
00:34:38,039 --> 00:34:39,599
I'll borrow it for the time being.
568
00:34:39,809 --> 00:34:42,599
I'll return it right away
once Khing's birthday party is over.
569
00:34:43,840 --> 00:34:44,840
Gee,
570
00:34:45,039 --> 00:34:48,809
your wife won't be looking for it
just because it's around my neck.
571
00:34:51,360 --> 00:34:52,599
I don't think we should do that.
572
00:34:52,880 --> 00:34:55,239
She probably doesn't care.
It's not a big deal.
573
00:34:57,480 --> 00:34:58,480
Hat,
574
00:34:59,639 --> 00:35:02,360
don't underestimate
a woman's instinct.
575
00:35:02,440 --> 00:35:03,639
Countless small details
576
00:35:04,000 --> 00:35:05,719
have become big problems.
577
00:35:09,329 --> 00:35:12,039
Trust me.
It's better to be safe than sorry.
578
00:35:14,960 --> 00:35:18,039
All right. I'll go and get it.
579
00:35:18,599 --> 00:35:20,039
Wait here.
580
00:35:20,480 --> 00:35:21,559
I'll be right back.
581
00:35:43,039 --> 00:35:44,960
What's taking those three so long?
582
00:35:45,679 --> 00:35:47,519
I told Phoon to go get them,
and now he's disappeared too.
583
00:35:48,289 --> 00:35:49,360
Namkhing,
584
00:35:49,960 --> 00:35:51,079
can you go over and check on them?
585
00:35:51,599 --> 00:35:53,840
In case they might not be able
to carry everything over,
586
00:35:54,519 --> 00:35:55,809
you'll be able to help them.
587
00:35:55,920 --> 00:35:57,079
- Sure, Dad.
- Mm.
588
00:35:59,159 --> 00:36:00,199
Here you go.
589
00:36:15,480 --> 00:36:16,559
Okay.
590
00:36:18,769 --> 00:36:20,559
Let's pick up where we left off.
591
00:36:20,639 --> 00:36:22,039
What are you talking about?
592
00:36:34,239 --> 00:36:35,360
That tickles.
593
00:36:44,639 --> 00:36:45,880
We should stop.
594
00:36:46,679 --> 00:36:49,289
We've been gone for so long.
The others might be wondering.
595
00:36:51,559 --> 00:36:52,809
Oh, all right.
596
00:36:53,519 --> 00:36:55,400
But I'll only let you go today.
597
00:36:55,480 --> 00:36:58,079
No more playing
hard to get next time.
598
00:36:58,480 --> 00:37:00,639
I'll have to observe
your behavior first.
599
00:37:02,840 --> 00:37:05,039
Where's the wine cabinet?
I'll go and grab the wine.
600
00:37:05,329 --> 00:37:09,000
Oh, it's in the kitchen.
I'll go upstairs and get the mic.
601
00:37:09,440 --> 00:37:10,480
Okay.
602
00:37:23,199 --> 00:37:24,199
Khing?
603
00:37:27,769 --> 00:37:28,809
Khing?
604
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
Khing?
605
00:37:32,679 --> 00:37:34,000
What are you doing here?
606
00:37:34,599 --> 00:37:37,559
My father asked me
to come and get everyone.
607
00:37:37,809 --> 00:37:39,440
You've all been gone for ages.
608
00:37:40,519 --> 00:37:42,519
And what are you doing here?
609
00:37:45,440 --> 00:37:47,519
- Did you go inside just now?
- No,
610
00:37:47,880 --> 00:37:49,079
I didn't.
611
00:37:49,599 --> 00:37:51,880
I couldn't open the gate.
612
00:37:52,289 --> 00:37:55,000
It's probably locked.
So I stood here and waited.
613
00:37:55,639 --> 00:37:57,809
I didn't go inside the house.
614
00:37:59,719 --> 00:38:00,769
The gate's locked?
615
00:38:06,239 --> 00:38:09,289
Forget it.
Let's go back to your house.
616
00:38:10,329 --> 00:38:13,960
My father told me to go ahead.
617
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
They're not done picking the wine.
618
00:38:15,329 --> 00:38:17,769
Oh, really? Okay.
619
00:38:36,400 --> 00:38:37,400
Khing,
620
00:38:38,239 --> 00:38:39,480
where are Hat and your mom?
621
00:38:44,159 --> 00:38:45,159
Khing?
622
00:39:19,119 --> 00:39:20,559
Let's pick up where we left off.
623
00:39:23,079 --> 00:39:25,360
Stop. Someone might see us.
624
00:39:25,440 --> 00:39:26,840
It won't take too long.
625
00:39:59,119 --> 00:40:02,519
Happy birthday to you
626
00:40:03,119 --> 00:40:06,559
Happy birthday to you
627
00:40:07,119 --> 00:40:12,159
Happy birthday, happy birthday
628
00:40:13,519 --> 00:40:14,769
Happy birthday.
629
00:40:15,360 --> 00:40:18,329
I wish you happiness, good health,
630
00:40:19,599 --> 00:40:21,880
and I hope you'll be
my lovely daughter forever.
631
00:40:24,639 --> 00:40:25,679
Khing,
632
00:40:26,079 --> 00:40:27,559
happy birthday.
633
00:40:28,039 --> 00:40:29,360
I hope you'll be very happy.
634
00:40:30,400 --> 00:40:32,159
I love you the most in this world.
635
00:40:32,840 --> 00:40:34,239
Happy birthday, Khing.
636
00:40:35,920 --> 00:40:38,840
I hope you'll be very happy as well.
637
00:40:40,329 --> 00:40:42,920
Be happy
for the whole year and forever.
638
00:40:47,880 --> 00:40:49,880
Close your eyes and make a wish.
639
00:40:52,880 --> 00:40:55,960
I wish that what I saw
this afternoon was just a dream.
640
00:40:56,119 --> 00:40:59,079
I wish to only see my family
once I open my eyes.
641
00:40:59,679 --> 00:41:03,289
I wish we could be happy
like how we used to be.
642
00:41:09,769 --> 00:41:15,679
Happy birthday to you
643
00:42:36,039 --> 00:42:37,199
Which song should we go with?
644
00:42:42,960 --> 00:42:45,039
Khing, are you okay?
Why do you look so down?
645
00:42:47,079 --> 00:42:49,289
Khing? Are you okay?
646
00:42:52,639 --> 00:42:54,679
I don't feel so well.
647
00:42:54,880 --> 00:42:56,639
I think I'm coming up with a fever.
648
00:43:02,679 --> 00:43:03,960
You don't have a temperature.
649
00:43:13,039 --> 00:43:14,639
I want to go to bed now.
650
00:43:16,159 --> 00:43:19,769
Can you tell both our parents
651
00:43:20,239 --> 00:43:22,159
I don't feel so well?
652
00:43:24,039 --> 00:43:25,599
I need to go.
653
00:43:33,199 --> 00:43:34,239
Khing?
654
00:44:10,639 --> 00:44:12,639
But you have to be understanding
655
00:44:12,960 --> 00:44:15,760
since you don't know
the situation they are in.
656
00:44:15,960 --> 00:44:18,679
Therefore, you cannot judge other
people based on your thoughts.
657
00:44:19,360 --> 00:44:21,679
Everybody has their reasons.
658
00:44:21,719 --> 00:44:25,159
If something similar
were to happen to you,
659
00:44:25,320 --> 00:44:27,840
you must try to
understand everybody first.
660
00:44:34,320 --> 00:44:36,320
It's not true, is it, Mom?
661
00:44:37,400 --> 00:44:38,800
It's not true!
662
00:45:13,119 --> 00:45:14,119
Phoon,
663
00:45:15,039 --> 00:45:16,519
I'm going to turn in.
664
00:45:17,280 --> 00:45:18,320
Okay, Mom.
665
00:45:22,400 --> 00:45:23,440
Phoon,
666
00:45:24,320 --> 00:45:25,960
Namkhing's doing okay, isn't she?
667
00:45:25,960 --> 00:45:28,679
She went upstairs
without saying goodbye.
668
00:45:30,840 --> 00:45:32,440
She told me
she wasn't feeling so well.
669
00:45:33,000 --> 00:45:34,039
Oh.
670
00:45:34,440 --> 00:45:36,159
And are you okay?
671
00:45:36,480 --> 00:45:38,639
You've been making
a long face since then.
672
00:45:39,039 --> 00:45:41,199
Did you get into a fight?
673
00:45:42,440 --> 00:45:44,280
No, Dad. It's nothing.
674
00:45:44,920 --> 00:45:46,760
I think I should go to bed.
675
00:45:47,519 --> 00:45:49,360
Talk to each other nicely
if there's anything.
676
00:46:35,760 --> 00:46:38,519
The thing is,
your necklace is so pretty.
677
00:46:39,880 --> 00:46:41,199
So I nagged Pisan
678
00:46:41,400 --> 00:46:42,880
until he bought it for me.
679
00:46:43,119 --> 00:46:44,440
I hope you don't mind.
680
00:46:55,599 --> 00:46:56,719
Where's the necklace?
681
00:47:01,119 --> 00:47:02,159
What are you doing?
682
00:47:04,159 --> 00:47:06,960
Haven't I been giving you
enough money? So now you're a thief?
683
00:47:09,639 --> 00:47:11,679
Or are you earning money to pay
for the neighbor's husband?
684
00:47:12,960 --> 00:47:15,480
Oh, I heard something
along the lines
685
00:47:15,679 --> 00:47:17,199
of him leeching off his wife.
686
00:47:17,679 --> 00:47:18,679
Maybe
687
00:47:19,119 --> 00:47:21,280
you two had a secret discussion
this afternoon behind my back?
688
00:47:21,679 --> 00:47:25,039
What discussion?
We barely said a word to each other.
689
00:47:25,440 --> 00:47:27,639
And I'm not here to steal anything.
690
00:47:27,960 --> 00:47:31,199
I just came to check
if the necklace is in here.
691
00:47:32,519 --> 00:47:35,800
- And it's as I suspected.
- What did you suspect?
692
00:47:36,440 --> 00:47:38,800
You suspected your husband
693
00:47:39,079 --> 00:47:40,880
gave the necklace
to the neighbor's wife?
694
00:47:40,960 --> 00:47:42,159
And is that the case?
695
00:47:42,679 --> 00:47:43,920
Are you crazy?
696
00:47:44,840 --> 00:47:46,320
Why would I do that?
697
00:47:47,360 --> 00:47:49,400
So where is it then? Where?
698
00:47:51,760 --> 00:47:53,039
That hurt!
699
00:47:53,719 --> 00:47:55,519
Good.
The pain will make you remember.
700
00:47:56,679 --> 00:47:57,840
You can leave now.
701
00:47:58,159 --> 00:47:59,880
Keep your hands off my things.
702
00:48:01,159 --> 00:48:04,440
And stop messing
with other people's belongings.
703
00:48:04,679 --> 00:48:07,920
Remember, I already put all
of the valuables in this house
704
00:48:08,079 --> 00:48:10,519
inside the safe.
I don't trust my wife.
705
00:48:10,920 --> 00:48:13,280
She might steal them
for her lover instead.
706
00:48:14,559 --> 00:48:16,320
Lover, lover, lover.
707
00:48:16,639 --> 00:48:18,079
Is your brain addled or something?
708
00:48:18,400 --> 00:48:20,480
You're the one
having an affair, not me.
709
00:48:21,079 --> 00:48:23,079
You never change, do you?
710
00:48:23,519 --> 00:48:26,400
You never admit your fault
and always blame it on me.
711
00:48:26,960 --> 00:48:28,119
Well, I'm not at fault.
712
00:48:30,159 --> 00:48:33,559
Then open the safe and look.
Where's the necklace?
713
00:48:34,239 --> 00:48:36,360
And why should I follow your orders?
714
00:48:36,880 --> 00:48:37,960
Remember.
715
00:48:38,320 --> 00:48:41,039
I'm the one giving out
orders in this house,
716
00:48:41,280 --> 00:48:42,320
not you.
717
00:48:43,679 --> 00:48:45,039
If the necklace is in there,
718
00:48:45,480 --> 00:48:47,239
then there's nothing
for you to worry about.
719
00:48:49,639 --> 00:48:50,719
Do you think I'm worried?
720
00:48:51,559 --> 00:48:53,320
- Do you really want to see it?
- Mm.
721
00:48:53,320 --> 00:48:54,320
All right.
722
00:48:55,920 --> 00:48:57,039
Here.
723
00:49:44,159 --> 00:49:47,199
"An affair" isn't just
a betrayal of two people.
724
00:49:47,360 --> 00:49:48,880
But you're also betraying your child
725
00:49:49,000 --> 00:49:51,880
who thinks their parents
are setting a good example.
726
00:49:54,159 --> 00:49:55,719
- Do you really want to see it?
- Mm.
727
00:49:55,960 --> 00:49:57,000
All right.
728
00:50:01,519 --> 00:50:02,960
Khing, can you open the door for me?
729
00:50:04,679 --> 00:50:05,960
- Khing?
- Khing?
730
00:50:06,079 --> 00:50:10,079
- Pisan, she's burning up.
- We have to take her to a hospital.
731
00:50:10,199 --> 00:50:13,639
If Namkhing's okay, tell your
husband to stay with her tonight.
732
00:50:13,840 --> 00:50:17,280
You can stay at your house.
It's a change of scenery.
733
00:50:17,800 --> 00:50:20,440
Dad, what's wrong with Khing?
And how did you find out?
734
00:50:23,400 --> 00:50:26,920
- That one?
- That one.
735
00:50:27,119 --> 00:50:28,719
Can I have that one?
736
00:50:29,920 --> 00:50:31,519
- What do you think?
- Let me have it.
737
00:50:33,519 --> 00:50:35,239
You want the whole house?
It's not for sale.
738
00:50:35,639 --> 00:50:36,679
Action.
739
00:50:37,719 --> 00:50:40,000
So, where's your wine?
740
00:50:40,719 --> 00:50:42,840
I'll... I'll...
741
00:50:44,039 --> 00:50:47,599
- Let's do it again.
- I'll hurry back with it.
742
00:50:47,800 --> 00:50:49,440
What's "al dente"?
743
00:50:49,519 --> 00:50:52,440
It's al dente. Boil the pasta
744
00:50:52,599 --> 00:50:54,360
and throw it at the wall.
Then it will stick to it.
745
00:50:54,360 --> 00:50:55,519
From the beginning
and they don't even answer.
746
00:50:55,519 --> 00:50:56,679
They didn't answer.
747
00:50:57,800 --> 00:50:59,079
- Really?
- What's "al dente"?
748
00:50:59,119 --> 00:51:01,039
It's just like cooking
instant noodles to be just right
749
00:51:01,519 --> 00:51:03,360
- so they won't be too soft.
- Ah, al dente.
750
00:51:03,480 --> 00:51:06,239
Your hands are constantly like that.
52049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.