Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,720 --> 00:00:15,960
Mom, I'm home.
2
00:00:16,039 --> 00:00:17,929
Ah, you're back.
3
00:00:18,640 --> 00:00:21,399
There's food in the kitchen. Just heat it up.
4
00:00:21,480 --> 00:00:25,359
This is the face of Thailand's youngest Asian-wide cello champion.
5
00:00:25,440 --> 00:00:27,719
Pim has been playing the cello since elementary school
6
00:00:27,800 --> 00:00:29,960
and has been improving her skills ever since.
7
00:00:30,440 --> 00:00:34,439
Recently, she won an Asian-wide competition in China.
8
00:00:34,464 --> 00:00:36,973
She later went viral on social media.
9
00:00:37,119 --> 00:00:39,320
Let's have a look at her skills.
10
00:00:39,399 --> 00:00:41,799
- Hello? - Rosarin, this is Teacher Khim.
11
00:00:41,936 --> 00:00:43,495
Have you made up your mind about the scholarship?
12
00:00:43,520 --> 00:00:45,640
So I can draft a letter to notify your parents.
13
00:00:50,679 --> 00:00:51,679
Well...
14
00:00:54,479 --> 00:00:57,200
I've been wondering why I got the scholarship.
15
00:00:57,679 --> 00:00:59,960
What's the school's selection criteria?
16
00:01:00,200 --> 00:01:03,280
You were top of the class during your finals.
17
00:01:04,000 --> 00:01:06,719
And why doesn't the scholarship need repayment?
18
00:01:07,409 --> 00:01:10,640
We even have to repay the regular tuition.
19
00:01:12,239 --> 00:01:15,280
Anyway, I'll tell you the truth.
20
00:01:16,239 --> 00:01:19,239
The higher-ups at the school aren't that okay with you.
21
00:01:19,310 --> 00:01:21,510
That's why I suggested the scholarship to them.
22
00:01:22,519 --> 00:01:24,519
I really mean well.
23
00:01:25,959 --> 00:01:27,799
Who are you talking to, Rose?
24
00:01:27,879 --> 00:01:29,280
No one in particular.
25
00:01:30,079 --> 00:01:32,400
Anyway, let Dad join you for dinner.
26
00:01:32,480 --> 00:01:33,760
It's time for his medication.
27
00:01:36,400 --> 00:01:37,879
Thank you, ma'am.
28
00:01:38,599 --> 00:01:39,640
Well then.
29
00:01:39,719 --> 00:01:42,480
I'd like to discuss it with Mom first.
30
00:01:51,120 --> 00:01:52,719
Dad, are you hungry?
31
00:01:53,319 --> 00:01:54,519
Let's have dinner.
32
00:01:55,319 --> 00:01:56,319
Come on.
33
00:01:58,840 --> 00:02:00,640
Have you taken your medication today?
34
00:02:30,000 --> 00:02:34,530
(Get Rich)
35
00:02:39,479 --> 00:02:43,280
(Lesson 5: Mirai)
36
00:02:43,919 --> 00:02:47,240
Next up, please welcome contestant number 14,
37
00:02:47,319 --> 00:02:49,759
Miss Rosarin Jantarangsook.
38
00:03:11,400 --> 00:03:16,680
Happy birthday to you!
39
00:03:16,759 --> 00:03:21,759
Happy birthday to you!
40
00:03:22,000 --> 00:03:29,240
Happy birthday! Happy birthday!
41
00:03:30,159 --> 00:03:38,159
Happy birthday to you!
42
00:03:44,360 --> 00:03:46,919
- Yay! - Yay! Happy birthday!
43
00:03:52,918 --> 00:03:55,198
- I wonder what this is. - What is it?
44
00:03:55,840 --> 00:03:57,400
Happy birthday.
45
00:03:57,960 --> 00:03:59,240
Is this going to be my cello?
46
00:03:59,319 --> 00:04:00,479
Of course!
47
00:04:01,240 --> 00:04:03,960
The seller told me it's the best and latest model
48
00:04:04,080 --> 00:04:06,400
used by world-class cellists.
49
00:04:07,400 --> 00:04:09,080
Your teacher told your dad and me
50
00:04:09,159 --> 00:04:10,960
you really enjoy playing the cello.
51
00:04:11,080 --> 00:04:12,080
Is that true?
52
00:04:12,680 --> 00:04:13,840
Tell me.
53
00:04:14,400 --> 00:04:15,879
What do you want to be when you grow up?
54
00:04:18,000 --> 00:04:19,639
I want to be a cellist.
55
00:04:21,079 --> 00:04:25,050
The teacher told me she's very gifted.
56
00:04:25,199 --> 00:04:27,120
She might end up being
57
00:04:27,240 --> 00:04:30,680
a world champion cellist in the future.
58
00:04:31,639 --> 00:04:33,680
Do you think I can make it, Dad?
59
00:04:34,170 --> 00:04:36,610
And why wouldn't you? You're my daughter after all.
60
00:04:36,800 --> 00:04:41,680
I'll send you overseas to study with a world-class teacher, okay?
61
00:04:43,170 --> 00:04:44,480
Give it a try.
62
00:05:15,050 --> 00:05:16,120
Well done, Rose.
63
00:05:16,199 --> 00:05:17,360
You played very well.
64
00:05:17,439 --> 00:05:19,519
- Really? - Mm!
65
00:05:19,610 --> 00:05:22,360
I've already submitted your name in a cello competition.
66
00:05:22,519 --> 00:05:23,759
And I've contacted.
67
00:05:23,839 --> 00:05:27,360
Vienna's number one school and a friend who's teaching there.
68
00:05:29,120 --> 00:05:30,120
And here.
69
00:05:30,360 --> 00:05:32,480
I've written you a letter of recommendation.
70
00:05:33,480 --> 00:05:35,399
Thank you so much!
71
00:05:35,680 --> 00:05:37,959
It shouldn't be difficult to get a place at the school anymore.
72
00:05:38,439 --> 00:05:41,040
Your future is already in your grasp.
73
00:05:43,000 --> 00:05:44,040
Good luck!
74
00:05:44,360 --> 00:05:45,360
Thank you.
75
00:05:48,879 --> 00:05:50,040
Mom? Dad?
76
00:05:50,800 --> 00:05:52,959
I want to discuss something with you.
77
00:05:53,800 --> 00:05:54,839
What is it?
78
00:05:55,600 --> 00:05:57,240
It's about going to study at...
79
00:05:59,680 --> 00:06:00,680
Hang on a second.
80
00:06:01,199 --> 00:06:02,920
I wonder who's here.
81
00:06:05,800 --> 00:06:07,279
What did you say just now?
82
00:06:07,439 --> 00:06:09,240
You're going to what? Study at?
83
00:06:09,480 --> 00:06:11,959
Let's wait for Dad to talk about it.
84
00:06:28,959 --> 00:06:30,959
You're in a horrible financial situation.
85
00:06:31,040 --> 00:06:32,720
I won't be able to find you investors.
86
00:06:33,279 --> 00:06:34,439
- Close down your business... - Wi...
87
00:06:34,519 --> 00:06:35,680
And sell your house to pay off your debt.
88
00:06:35,759 --> 00:06:37,920
You know I didn't cause this problem.
89
00:06:38,199 --> 00:06:39,759
The whole country was in a lockdown for two years.
90
00:06:39,839 --> 00:06:41,199
Then there was also the curfew.
91
00:06:41,279 --> 00:06:43,399
How is it possible for businesses to survive?
92
00:06:43,480 --> 00:06:45,160
No other countries would want to come and invest here.
93
00:06:45,240 --> 00:06:46,319
I know that.
94
00:06:47,040 --> 00:06:48,279
But what else can we do?
95
00:06:48,360 --> 00:06:51,560
But didn't you just introduce new investors to Meng and Nop?
96
00:06:51,639 --> 00:06:52,920
It's not the same.
97
00:06:55,240 --> 00:06:57,959
Those people have connections as alumni of Sudruethai.
98
00:06:59,040 --> 00:07:01,759
They're basically fellow students helping each other out.
99
00:07:05,759 --> 00:07:07,079
Just this once.
100
00:07:08,160 --> 00:07:09,720
Just help me, Wi.
101
00:07:10,480 --> 00:07:12,199
Help me find an investor
102
00:07:12,240 --> 00:07:13,480
and arrange a meeting over dinner.
103
00:07:13,519 --> 00:07:14,519
I'll handle the rest.
104
00:07:14,520 --> 00:07:16,000
It's not that I don't want to help you, Chart.
105
00:07:17,399 --> 00:07:19,240
But it's a large sum of money,
106
00:07:19,560 --> 00:07:21,680
and you're not part of the alumni circle.
107
00:07:21,759 --> 00:07:23,199
They don't care about you.
108
00:07:23,279 --> 00:07:24,360
Trust me.
109
00:07:25,160 --> 00:07:26,800
Hurry up and sell your house to pay off your debt.
110
00:07:27,720 --> 00:07:29,199
Don't wait until it piles up.
111
00:07:30,519 --> 00:07:32,040
If you can give something up, give it up for the time being.
112
00:07:38,160 --> 00:07:40,120
Oh? Are you about to leave?
113
00:07:48,959 --> 00:07:50,160
Darn it!
114
00:07:51,839 --> 00:07:53,160
I'll go up and check on him.
115
00:07:56,800 --> 00:07:58,040
What's all this mess?
116
00:07:58,079 --> 00:07:59,959
This is very serious.
117
00:08:00,000 --> 00:08:01,759
- How could... - It's nothing, dear. Calm down.
118
00:08:01,839 --> 00:08:03,079
This has happened before,
119
00:08:03,160 --> 00:08:06,240
- and I've dealt with it... - And our company's in so much debt!
120
00:08:06,279 --> 00:08:07,319
It's nothing.
121
00:08:07,360 --> 00:08:09,198
It is something, and I'm not okay with it.
122
00:08:09,199 --> 00:08:11,240
- It's not a big deal. - You should've told me earlier.
123
00:08:11,319 --> 00:08:12,680
Okay. I promise I'll tell you from now on.
124
00:08:12,759 --> 00:08:14,360
But I don't think this is a big deal.
125
00:08:16,639 --> 00:08:18,160
I'll transfer you the money I owe
126
00:08:18,319 --> 00:08:20,319
in a few hours, all right?
127
00:08:20,800 --> 00:08:22,959
I'm really sorry for the trouble.
128
00:08:23,040 --> 00:08:24,600
Take care, okay?
129
00:08:28,040 --> 00:08:30,199
Get in the car, Rose. I'll be driving you today.
130
00:08:40,039 --> 00:08:42,840
You're going to transfer her out of the English Program?
131
00:08:43,799 --> 00:08:45,360
- That's right. - Mom?
132
00:08:45,639 --> 00:08:46,759
What transfer?
133
00:08:47,159 --> 00:08:48,159
Rose.
134
00:08:49,559 --> 00:08:52,519
Are you unhappy with the education we're providing?
135
00:08:52,600 --> 00:08:53,639
It has nothing to do with it.
136
00:08:54,159 --> 00:08:58,799
So, can the school process her transfer application right away?
137
00:08:58,919 --> 00:09:00,799
But we're in the middle of a semester.
138
00:09:01,360 --> 00:09:03,330
Are you sure you'd like to transfer her out now?
139
00:09:03,399 --> 00:09:04,399
Yes.
140
00:09:06,090 --> 00:09:07,240
Oh, there's another thing
141
00:09:07,399 --> 00:09:09,759
about the tuition for the English Program.
142
00:09:09,840 --> 00:09:12,240
Since we've already paid an amount in advance,
143
00:09:12,480 --> 00:09:14,450
is it okay if I request...
144
00:09:14,919 --> 00:09:15,919
Oh.
145
00:09:16,720 --> 00:09:18,600
I'm really sorry.
146
00:09:19,120 --> 00:09:21,360
I'm afraid we won't be able to give you a full refund
147
00:09:21,559 --> 00:09:23,559
because the semester has already started.
148
00:09:24,519 --> 00:09:28,519
But we'll be able to refund
149
00:09:28,600 --> 00:09:30,679
the fees for extracurricular activities and excursions.
150
00:09:32,039 --> 00:09:33,919
Thank you very much, Director.
151
00:09:38,919 --> 00:09:40,240
What happened, Mom?
152
00:09:40,679 --> 00:09:42,159
Why did you transfer me out of my class?
153
00:09:45,000 --> 00:09:48,480
Then there's my daily cello rehearsal and the competition too!
154
00:09:49,360 --> 00:09:52,240
You can still do everything you've been doing, Rose.
155
00:09:52,720 --> 00:09:54,210
You're being irrational.
156
00:09:55,360 --> 00:09:57,519
Why didn't you tell me what's going on?
157
00:10:01,759 --> 00:10:02,759
Rose,
158
00:10:03,159 --> 00:10:04,840
I only had you transferred between programs.
159
00:10:05,210 --> 00:10:07,330
I didn't tell you to quit school.
160
00:10:07,919 --> 00:10:09,960
Besides, you're already in the ninth grade.
161
00:10:10,039 --> 00:10:12,919
We'll have to find you a new school once you've graduated anyway.
162
00:10:13,879 --> 00:10:15,039
And by that point in time,
163
00:10:15,240 --> 00:10:17,879
I'll give you the freedom to choose to go wherever.
164
00:10:59,679 --> 00:11:05,639
(A teacher lecturing)
165
00:11:06,080 --> 00:11:08,320
(A teacher lecturing)
166
00:11:22,840 --> 00:11:23,879
Rose!
167
00:11:35,320 --> 00:11:36,720
How's your new class?
168
00:11:36,799 --> 00:11:37,879
Have you made any friends?
169
00:11:39,120 --> 00:11:41,799
It's only the first day. I won't have any friends.
170
00:11:42,639 --> 00:11:44,399
But your transfer was so sudden.
171
00:11:44,639 --> 00:11:45,639
Why did you though?
172
00:11:51,360 --> 00:11:52,519
Oh.
173
00:11:52,879 --> 00:11:57,279
By the way, Mom rushed me to decide where to go to high school again.
174
00:11:58,360 --> 00:11:59,639
Gin?
175
00:11:59,720 --> 00:12:03,080
Well, according to Dad, it's probably the Netherlands.
176
00:12:03,159 --> 00:12:04,879
He said the school has accommodation.
177
00:12:04,960 --> 00:12:06,639
I guess he doesn't want me to go anywhere else.
178
00:12:06,720 --> 00:12:08,399
Isn't the Netherlands a little too lonely?
179
00:12:08,480 --> 00:12:10,080
Isn't it full of sheep?
180
00:12:10,639 --> 00:12:12,120
I don't think I'll be able to live there.
181
00:12:12,200 --> 00:12:14,639
I'll be speaking sheep when I get back.
182
00:12:14,720 --> 00:12:16,799
Bah, bah, bah, bah, bah.
183
00:12:16,879 --> 00:12:17,879
You're overreacting.
184
00:12:18,240 --> 00:12:19,240
But it's true.
185
00:12:19,799 --> 00:12:22,600
You can go and join a music conservatory with Rose then.
186
00:12:26,879 --> 00:12:29,159
Right. Come to Vienna with me.
187
00:12:30,279 --> 00:12:31,679
You're still going, aren't you?
188
00:12:32,320 --> 00:12:34,120
There might be a bit of a hiccup,
189
00:12:34,200 --> 00:12:36,440
but Dad's handled everything for me.
190
00:12:36,879 --> 00:12:39,720
Unless there's a problem, I guess.
191
00:12:40,320 --> 00:12:41,639
There won't be.
192
00:12:43,840 --> 00:12:44,960
Easy-peasy.
193
00:13:03,080 --> 00:13:04,120
Rose?
194
00:13:06,007 --> 00:13:07,007
- Teacher Ta. - Hm?
195
00:13:07,120 --> 00:13:08,799
Have my parents arrived?
196
00:13:13,200 --> 00:13:15,000
You have to concentrate now.
197
00:13:15,759 --> 00:13:16,840
It's going to be your turn soon.
198
00:13:23,200 --> 00:13:24,879
Do your best, Rose.
199
00:13:26,279 --> 00:13:28,120
Play the same way you've always rehearsed.
200
00:13:28,191 --> 00:13:33,191
That was a solo cello performance from Miss Suwanna Srinuttapong,
201
00:13:33,279 --> 00:13:34,840
contestant number 13.
202
00:13:35,120 --> 00:13:38,039
Number 14, please stand by to go onstage.
203
00:13:43,159 --> 00:13:46,600
Next up, please welcome contestant number 14,
204
00:13:46,679 --> 00:13:49,080
Miss Rosarin Jantarangsook.
205
00:14:38,960 --> 00:14:40,759
Happy birthday.
206
00:14:41,320 --> 00:14:42,759
Is this going to be my cello?
207
00:14:43,360 --> 00:14:46,600
Your teacher told your dad and me you really enjoy playing the cello.
208
00:14:47,559 --> 00:14:48,679
Tell me.
209
00:14:48,759 --> 00:14:50,200
What do you want to be when you grow up?
210
00:14:52,559 --> 00:14:54,320
I want to be a cellist.
211
00:16:11,440 --> 00:16:17,120
(THAILAND CELLO COMPETITION)
212
00:16:17,879 --> 00:16:20,000
Rose, you're the winner.
213
00:16:20,080 --> 00:16:22,518
Your chance of getting into Vienna School of Music
214
00:16:22,519 --> 00:16:23,918
is almost 100 percent.
215
00:16:23,919 --> 00:16:26,080
Should I take you out for an early celebration?
216
00:16:27,320 --> 00:16:28,320
Well,
217
00:16:29,663 --> 00:16:32,304
I still haven't submitted my application.
218
00:16:33,080 --> 00:16:34,320
How come?
219
00:16:34,759 --> 00:16:36,120
Why didn't you hurry?
220
00:16:36,440 --> 00:16:38,159
You might miss the deadline.
221
00:16:39,679 --> 00:16:40,679
Well,
222
00:16:41,120 --> 00:16:43,519
I still haven't discussed it with my family.
223
00:16:44,960 --> 00:16:46,039
Rose,
224
00:16:47,559 --> 00:16:48,679
what's the matter?
225
00:16:49,039 --> 00:16:50,440
Did something happen?
226
00:16:50,519 --> 00:16:52,080
Do your parents not want you to go?
227
00:16:54,399 --> 00:16:55,519
Hello, Teacher Ta.
228
00:16:55,600 --> 00:16:56,840
Hello, Chart.
229
00:16:56,919 --> 00:16:59,559
I'm really sorry. The meeting dragged on a little too long.
230
00:16:59,639 --> 00:17:01,279
It's not a problem at all.
231
00:17:01,639 --> 00:17:02,799
Uh,
232
00:17:02,879 --> 00:17:05,920
I've already written a letter of recommendation for Rose
233
00:17:05,960 --> 00:17:07,920
to go study in Vienna.
234
00:17:09,650 --> 00:17:10,650
Rose,
235
00:17:11,720 --> 00:17:14,000
talk to your dad about school, okay?
236
00:17:15,359 --> 00:17:16,359
Okay.
237
00:17:17,920 --> 00:17:19,170
I'll be leaving now.
238
00:17:19,920 --> 00:17:21,680
Excuse me, Chart.
239
00:17:22,000 --> 00:17:23,480
- Bye. - Bye. Thank you very much.
240
00:17:23,559 --> 00:17:24,920
Bye, Teacher Ta.
241
00:17:28,440 --> 00:17:29,599
Well done.
242
00:17:29,960 --> 00:17:31,240
Congratulations.
243
00:17:32,240 --> 00:17:33,559
Thanks, Dad.
244
00:17:41,650 --> 00:17:42,890
Oh, Rose?
245
00:17:47,519 --> 00:17:48,519
Yes?
246
00:17:48,890 --> 00:17:52,599
Why didn't you tell me about the letter of recommendation?
247
00:17:54,039 --> 00:17:56,799
And have you decided where you want to go to school?
248
00:18:07,079 --> 00:18:08,890
Can I still go?
249
00:18:22,319 --> 00:18:23,650
Don't worry, Rose.
250
00:18:27,079 --> 00:18:28,799
No matter what happens,
251
00:18:30,440 --> 00:18:31,960
I'm keeping my promise.
252
00:18:33,759 --> 00:18:36,960
I'm going to send you to study music in Vienna.
253
00:18:41,720 --> 00:18:42,720
I love you.
254
00:18:50,680 --> 00:18:51,920
Do your best.
255
00:19:20,440 --> 00:19:21,599
Bom!
256
00:19:27,240 --> 00:19:31,559
Ginny told me you applied to the Vienna School of Music?
257
00:19:32,079 --> 00:19:33,079
Yes, I did.
258
00:19:34,960 --> 00:19:36,200
Can I help you with anything?
259
00:19:36,890 --> 00:19:39,000
Everything's been taken care of.
260
00:19:39,079 --> 00:19:41,410
I only need to pack some things.
261
00:19:43,799 --> 00:19:47,039
I guess you'll have to go overseas if you want to be a good musician.
262
00:19:47,279 --> 00:19:48,279
Mm.
263
00:19:48,359 --> 00:19:49,650
Tell me if there's a performance coming up.
264
00:19:50,000 --> 00:19:51,519
I'll fly over to cheer for you.
265
00:19:51,650 --> 00:19:52,799
You're kidding!
266
00:19:53,279 --> 00:19:56,410
But I'll work hard until that day comes.
267
00:19:58,890 --> 00:19:59,890
All right.
268
00:20:00,519 --> 00:20:03,519
I'll use this occasion to give you a congratulatory gift then?
269
00:20:04,839 --> 00:20:06,720
It's for you for winning the cello competition
270
00:20:06,839 --> 00:20:08,359
and for going to study overseas.
271
00:20:08,920 --> 00:20:10,279
You really didn't have to!
272
00:20:10,839 --> 00:20:12,240
- You could've just... - It's okay.
273
00:20:12,559 --> 00:20:14,240
We won't be seeing each other after finals.
274
00:20:15,200 --> 00:20:16,799
I had it custom-made just for you.
275
00:20:17,650 --> 00:20:18,839
Try turning the base.
276
00:20:20,680 --> 00:20:21,839
Thank you.
277
00:20:30,200 --> 00:20:31,200
Do you like it?
278
00:20:37,079 --> 00:20:38,079
Yes,
279
00:20:38,890 --> 00:20:40,119
I love it.
280
00:20:46,410 --> 00:20:47,410
Excuse me.
281
00:20:55,279 --> 00:20:56,559
Hi, Mom.
282
00:20:59,599 --> 00:21:00,720
What?
283
00:21:02,559 --> 00:21:03,720
Oh, Rose?
284
00:21:04,650 --> 00:21:05,650
Rose?
285
00:21:17,799 --> 00:21:20,440
Your husband
286
00:21:20,519 --> 00:21:22,720
suffered a stroke.
287
00:21:22,890 --> 00:21:25,759
Even though he's no longer in a critical condition,
288
00:21:25,839 --> 00:21:29,240
he'll need to spend some time doing therapy
289
00:21:29,319 --> 00:21:31,319
before he can fully recover.
290
00:21:31,759 --> 00:21:33,319
What I'm worried about
291
00:21:33,410 --> 00:21:35,000
are the side effects.
292
00:21:35,410 --> 00:21:39,599
Most stroke patients lose their physical capacity.
293
00:21:39,759 --> 00:21:41,240
They might feel fatigued,
294
00:21:41,319 --> 00:21:43,240
suffer from half-body paralysis,
295
00:21:43,359 --> 00:21:44,799
have inconsistent speech patterns,
296
00:21:44,890 --> 00:21:47,170
and are sometimes forgetful.
297
00:22:09,640 --> 00:22:11,279
Why did you pack up my cello, Mom?
298
00:22:14,519 --> 00:22:19,160
A friend of mine asked to buy it.
299
00:22:19,359 --> 00:22:21,960
She said it's a rare model, and yours is still in good condition.
300
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Mom!
301
00:22:23,519 --> 00:22:25,200
But it's my cello!
302
00:22:25,559 --> 00:22:27,359
Why didn't you ask me?
303
00:22:29,319 --> 00:22:32,319
I wouldn't complain if you sold anything else in this house.
304
00:22:32,720 --> 00:22:34,200
But it's the only thing I want.
305
00:22:36,920 --> 00:22:38,200
They're all gone.
306
00:22:38,279 --> 00:22:39,279
What's gone?
307
00:22:42,920 --> 00:22:46,319
Anything that's of value. I've already sold it all.
308
00:22:49,599 --> 00:22:50,759
Do you know
309
00:22:51,400 --> 00:22:53,079
that our family
310
00:22:54,160 --> 00:22:57,319
barely has any money to spend on anything right now?
311
00:22:58,039 --> 00:23:01,319
Dad's company has been in debt for two years as well.
312
00:23:01,641 --> 00:23:04,839
I still don't know where I can find the money to repay the creditors.
313
00:23:07,400 --> 00:23:09,799
We're left with almost nothing, Rose.
314
00:23:12,200 --> 00:23:14,400
Let alone your cello.
315
00:23:15,455 --> 00:23:16,695
My necklaces, accessories,
316
00:23:16,720 --> 00:23:20,640
any of my personal belongings, I've already sold them away.
317
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
And...
318
00:23:31,039 --> 00:23:32,240
what about my education?
319
00:23:36,799 --> 00:23:39,160
I'd like you to understand
320
00:23:39,640 --> 00:23:43,440
that the most important thing to our family now is your dad's life.
321
00:23:45,640 --> 00:23:47,079
You understand, don't you?
322
00:24:03,079 --> 00:24:05,319
Here's the paper for you to sign.
323
00:24:06,039 --> 00:24:07,319
I've already marked the spot.
324
00:24:07,400 --> 00:24:08,559
(Divorce Settlement Agreement)
325
00:24:14,960 --> 00:24:15,960
Are you...
326
00:24:16,920 --> 00:24:19,359
divorcing Dad?
327
00:24:20,759 --> 00:24:22,519
It's just for legal reasons,
328
00:24:22,640 --> 00:24:24,720
like debts and so on.
329
00:24:27,119 --> 00:24:28,359
In any case,
330
00:24:29,599 --> 00:24:31,359
we'll have to take the matter to court
331
00:24:31,559 --> 00:24:32,680
so that we can declare Chart
332
00:24:33,039 --> 00:24:34,599
bankrupt.
333
00:24:35,599 --> 00:24:39,279
If there are still any loose ends at the company,
334
00:24:39,400 --> 00:24:42,880
I'd like you to sum them up and send them over to me.
335
00:24:43,799 --> 00:24:45,279
Please.
336
00:24:45,759 --> 00:24:48,920
I don't want my husband to know about this.
337
00:24:51,920 --> 00:24:55,359
You have to sign to inherit Dad's old house as well.
338
00:24:56,000 --> 00:24:58,200
That's all we have left at the moment.
339
00:25:10,853 --> 00:25:12,534
- Hello. - Hello.
340
00:25:12,559 --> 00:25:13,559
Hello.
341
00:25:13,640 --> 00:25:15,400
- Hello, Chart. - Hello.
342
00:25:15,519 --> 00:25:17,680
- Come on in, Chart. - Oh, it's okay.
343
00:25:17,799 --> 00:25:19,599
It's okay. I won't be here long.
344
00:25:20,319 --> 00:25:22,200
Uh, the thing is
345
00:25:22,920 --> 00:25:26,759
I'd like to ask if I could postpone the rent for the time being.
346
00:25:27,319 --> 00:25:28,319
My factory
347
00:25:28,720 --> 00:25:30,559
is having problems.
348
00:25:30,799 --> 00:25:32,680
I really can't rotate my finances fast enough.
349
00:25:34,039 --> 00:25:37,000
I gave you six months already, Phon.
350
00:25:37,559 --> 00:25:39,839
Honestly, I feel a bit uncomfortable.
351
00:25:40,400 --> 00:25:43,400
We'll pay you right away once we're able to earn money.
352
00:25:44,240 --> 00:25:47,599
My husband and I are really going through a rough time.
353
00:25:48,039 --> 00:25:49,319
Let's do it this way.
354
00:25:49,880 --> 00:25:52,079
I'll give you another month.
355
00:25:53,200 --> 00:25:54,839
But if you're still unable to pay,
356
00:25:54,920 --> 00:25:56,960
I'm afraid I'll have to ask you to move out.
357
00:25:57,519 --> 00:26:01,160
I understand. I'll pay you as soon as I can.
358
00:26:05,464 --> 00:26:06,823
Dad,
359
00:26:07,119 --> 00:26:09,640
why did you allow them to stay
360
00:26:09,759 --> 00:26:11,519
even though they're not paying rent?
361
00:26:13,960 --> 00:26:17,400
It's not really the right thing to do.
362
00:26:17,960 --> 00:26:20,519
But seeing them like that,
363
00:26:20,839 --> 00:26:22,640
I can't help but feel sorry.
364
00:26:22,720 --> 00:26:26,440
Everyone has their own struggles.
365
00:26:27,160 --> 00:26:29,079
Some can be resolved and some can't.
366
00:26:29,559 --> 00:26:33,240
But the most important of all is our common sense.
367
00:26:33,480 --> 00:26:34,960
It'll inform us
368
00:26:35,119 --> 00:26:37,880
of the best course of action we should take.
369
00:26:38,759 --> 00:26:39,759
Okay.
370
00:26:41,759 --> 00:26:42,759
Well done.
371
00:26:50,559 --> 00:26:52,799
I'll go and talk to the driver.
372
00:26:55,279 --> 00:26:56,279
Rose?
373
00:26:57,839 --> 00:26:58,880
Yes?
374
00:26:58,960 --> 00:27:00,559
Aren't you going to practice the cello today?
375
00:27:01,519 --> 00:27:04,119
Where are we moving this stuff?
376
00:27:06,200 --> 00:27:07,200
Yes,
377
00:27:07,359 --> 00:27:09,880
I was thinking I'd tidy up my room a bit.
378
00:27:12,240 --> 00:27:14,200
Oh, right. Today...
379
00:27:14,960 --> 00:27:18,240
Today, I have a meeting
380
00:27:18,720 --> 00:27:21,839
and a friend is visiting. Who is it again?
381
00:27:22,519 --> 00:27:23,640
It's Wi.
382
00:27:23,720 --> 00:27:27,640
Everything's been postponed for today. There will be no meeting.
383
00:27:27,960 --> 00:27:30,680
The doctor wants you to get a lot of rest.
384
00:27:31,240 --> 00:27:32,240
That's right.
385
00:27:33,519 --> 00:27:35,440
- Really? - Let's get you to sleep.
386
00:27:35,519 --> 00:27:36,839
Come on.
387
00:27:36,960 --> 00:27:39,799
You can unwrap the stuff and rearrange it, Rose.
388
00:27:40,559 --> 00:27:44,680
But I remember I have a meeting today.
389
00:27:44,759 --> 00:27:46,079
I have an appointment with a friend.
390
00:27:46,160 --> 00:27:47,799
Well, that's what you remember.
391
00:27:47,880 --> 00:27:50,359
But they don't exist anymore in reality.
392
00:27:50,480 --> 00:27:52,079
You should be taking a nap.
393
00:27:58,119 --> 00:28:00,680
Oh? Are you done tidying up your stuff?
394
00:28:00,960 --> 00:28:03,599
My stuff? Are you talking about the trophies?
395
00:28:04,319 --> 00:28:06,440
Why didn't you sell them?
396
00:28:08,440 --> 00:28:10,240
Let's keep those.
397
00:28:10,359 --> 00:28:13,039
You had to work very hard to get those.
398
00:28:14,279 --> 00:28:17,519
It's because they aren't sellable, isn't it?
399
00:28:31,640 --> 00:28:32,720
Vienna?
400
00:28:33,079 --> 00:28:34,079
Rose!
401
00:28:36,160 --> 00:28:37,160
Shh!
402
00:28:37,920 --> 00:28:39,440
What is all this?
403
00:28:40,440 --> 00:28:41,720
Don't worry, Mom.
404
00:28:41,799 --> 00:28:43,640
It's a full scholarship.
405
00:28:43,720 --> 00:28:46,400
We're only paying for the travel expenses and accommodation.
406
00:28:46,519 --> 00:28:48,400
I'm going to take the exam tomorrow.
407
00:28:49,359 --> 00:28:52,720
Don't you know it costs millions to study overseas?
408
00:28:52,799 --> 00:28:54,039
Then there's your dad too.
409
00:28:54,119 --> 00:28:57,200
Mom, but Dad gave me his promise.
410
00:29:06,839 --> 00:29:07,960
What is this?
411
00:29:10,960 --> 00:29:12,519
(Application for the Sudruthai School Scholarship Program)
412
00:29:12,599 --> 00:29:14,400
If you're able to get into this school,
413
00:29:14,480 --> 00:29:17,519
it will help your Dad and me a lot.
414
00:29:18,359 --> 00:29:19,440
Help?
415
00:29:20,039 --> 00:29:22,000
And why this school?
416
00:29:22,079 --> 00:29:23,920
If you get to study here,
417
00:29:24,400 --> 00:29:26,279
you'll have a bright future,
418
00:29:26,400 --> 00:29:28,680
good friends, and lots of connections.
419
00:29:29,440 --> 00:29:30,720
Don't you know?
420
00:29:31,119 --> 00:29:32,799
Dad's friends
421
00:29:32,920 --> 00:29:35,880
who didn't meet their downfall like our family did
422
00:29:35,960 --> 00:29:38,200
because they're Sudruethai alumni.
423
00:29:38,279 --> 00:29:40,319
And they've always been helping each other.
424
00:29:40,559 --> 00:29:41,640
Besides,
425
00:29:41,720 --> 00:29:44,119
I heard they also offer scholarships
426
00:29:44,200 --> 00:29:46,079
for students with academic success like you.
427
00:29:46,160 --> 00:29:48,200
You can study here until you finish school.
428
00:30:12,960 --> 00:30:14,079
Oh, Rose?
429
00:30:15,160 --> 00:30:16,359
You're up.
430
00:30:18,200 --> 00:30:20,039
Where are you going?
431
00:30:20,160 --> 00:30:22,599
It's very early.
432
00:30:24,079 --> 00:30:26,039
Oh, I'm in a rush.
433
00:30:26,279 --> 00:30:28,039
I need to go to school.
434
00:30:28,240 --> 00:30:30,200
I have exams today.
435
00:30:31,519 --> 00:30:35,440
But shouldn't be hurrying so much.
436
00:30:37,720 --> 00:30:39,359
Oh, maybe
437
00:30:39,640 --> 00:30:42,119
I'll tell our driver to give you a lift?
438
00:30:43,039 --> 00:30:44,039
It's okay.
439
00:30:44,480 --> 00:30:46,839
I want to do some revisions first.
440
00:30:46,920 --> 00:30:48,559
I'm a bit anxious about the exams.
441
00:30:49,440 --> 00:30:51,279
You're anxious?
442
00:30:52,880 --> 00:30:55,440
Don't stress, okay?
443
00:30:56,599 --> 00:30:59,720
Do what you can.
444
00:31:08,160 --> 00:31:09,200
Dad,
445
00:31:10,640 --> 00:31:13,440
you said you're sending me to study overseas.
446
00:31:13,640 --> 00:31:14,960
Aren't you worried you might feel lonely?
447
00:31:16,039 --> 00:31:18,319
Lonely?
448
00:31:19,359 --> 00:31:22,319
It will be you who's lonely.
449
00:31:23,839 --> 00:31:28,279
Studying overseas isn't as easy as many people believe.
450
00:31:29,880 --> 00:31:31,400
It's true you'll be cleverer
451
00:31:31,559 --> 00:31:34,079
and see many more things out there.
452
00:31:35,039 --> 00:31:37,279
But it's also lonely,
453
00:31:37,440 --> 00:31:39,640
and you'll face many hardships.
454
00:31:41,079 --> 00:31:43,680
You went on an exchange.
455
00:31:44,119 --> 00:31:45,960
Were there a lot of hardships?
456
00:31:48,400 --> 00:31:49,799
Back then,
457
00:31:50,920 --> 00:31:53,759
only old money
458
00:31:53,839 --> 00:31:56,680
would go and study overseas.
459
00:31:57,160 --> 00:32:00,759
I was the only one on a scholarship.
460
00:32:01,960 --> 00:32:06,279
When I tried to make friends with other Thai students,
461
00:32:07,039 --> 00:32:10,960
no one wanted to befriend me.
462
00:32:11,440 --> 00:32:14,559
Just because you didn't have as much money as they did?
463
00:32:15,839 --> 00:32:19,319
Mm... that might be the case.
464
00:32:20,400 --> 00:32:23,519
But I don't want you to think
465
00:32:23,920 --> 00:32:26,160
that money is everything.
466
00:32:28,079 --> 00:32:30,160
Even though money is important,
467
00:32:31,240 --> 00:32:33,519
our own efforts
468
00:32:34,359 --> 00:32:37,759
will dictate our future.
469
00:32:38,319 --> 00:32:39,519
Look at me.
470
00:32:40,839 --> 00:32:42,720
I was able to start a company
471
00:32:44,119 --> 00:32:46,519
and earned many, many millions
472
00:32:47,079 --> 00:32:49,240
- on my own. - On your own.
473
00:32:51,039 --> 00:32:54,440
You've told me this dozens of times.
474
00:32:56,079 --> 00:33:00,240
I was able to succeed because I have you
475
00:33:02,799 --> 00:33:03,960
and your mom
476
00:33:04,680 --> 00:33:06,880
to support me.
477
00:33:09,240 --> 00:33:11,000
Don't stress, okay?
478
00:33:11,400 --> 00:33:12,839
Just focus on your exams.
479
00:33:14,319 --> 00:33:15,440
Good luck.
480
00:34:13,239 --> 00:34:16,159
(SRT)
481
00:34:36,289 --> 00:34:38,880
You're early. Are you going somewhere?
482
00:34:38,960 --> 00:34:42,119
Gin's home for school break.
483
00:34:42,199 --> 00:34:44,400
So Claire and I suggested we all visit Teacher Ta.
484
00:34:46,159 --> 00:34:48,039
- Uh... Mom, I... - Oh, Rose!
485
00:34:48,199 --> 00:34:50,199
I just remembered.
486
00:34:50,289 --> 00:34:53,079
The cram school for medical school on our street
487
00:34:53,159 --> 00:34:54,639
is open for enrollment.
488
00:34:54,880 --> 00:34:57,519
My friend said they haven't received many applications yet.
489
00:34:57,599 --> 00:34:58,809
Are you interested?
490
00:34:58,880 --> 00:35:01,639
I've come into some money recently.
491
00:35:02,079 --> 00:35:04,769
Okay, Mom. I have to go now.
492
00:35:04,920 --> 00:35:07,400
Bye, Dad! Bye, Mom!
493
00:35:07,769 --> 00:35:08,809
See you later!
494
00:35:21,289 --> 00:35:25,480
(Rose, we're leaving for summer camp at 7:00 a.m. tomorrow.)
495
00:35:25,559 --> 00:35:29,809
(Should I pick you up?)
496
00:35:29,880 --> 00:35:32,679
(It's okay. I still haven't decided if I'm going or not.)
497
00:35:32,769 --> 00:35:34,239
- Hey, Rose. - Hm?
498
00:35:34,360 --> 00:35:36,480
You've transferred to Sudruethai.
499
00:35:36,559 --> 00:35:39,480
You get to see your dear Bom now then?
500
00:35:39,559 --> 00:35:40,880
I see him sometimes.
501
00:35:40,960 --> 00:35:42,769
But he's not my "dear".
502
00:35:42,960 --> 00:35:44,719
Don't go around saying such things, okay?
503
00:35:45,039 --> 00:35:46,400
It's bad for my street cred.
504
00:35:47,440 --> 00:35:49,360
- All right. - What?
505
00:35:49,480 --> 00:35:50,880
- Aw! - Where are you taking me?
506
00:35:50,960 --> 00:35:52,599
- Oh? - What?
507
00:35:52,960 --> 00:35:55,199
You can't accept your own infatuation, can you?
508
00:35:55,329 --> 00:35:56,840
What infatuation?
509
00:35:57,329 --> 00:35:59,039
Where is it? Can you look for it?
510
00:35:59,559 --> 00:36:01,199
That thing we saw.
511
00:36:01,289 --> 00:36:03,400
Rose's love etching or something.
512
00:36:03,480 --> 00:36:04,559
What?
513
00:36:05,119 --> 00:36:06,359
- Hey, hey! - What love etching?
514
00:36:06,360 --> 00:36:07,399
Look! Here it is!
515
00:36:07,400 --> 00:36:08,519
Does it look familiar?
516
00:36:08,599 --> 00:36:10,039
- Whoa. - Hey!
517
00:36:10,289 --> 00:36:12,769
You just etched your own name onto it like that?
518
00:36:13,769 --> 00:36:14,960
- That's out of this world. - Hey!
519
00:36:15,159 --> 00:36:16,920
I didn't do it! I don't know anything about it!
520
00:36:17,920 --> 00:36:21,679
You went to Sudruethai without telling any of us.
521
00:36:22,960 --> 00:36:25,599
You intended to follow Bom there, didn't you?
522
00:36:27,239 --> 00:36:28,400
You're delusional.
523
00:36:28,559 --> 00:36:30,329
Oh? Hey!
524
00:36:30,599 --> 00:36:33,289
Where are you going? Are you following your heart?
525
00:36:35,239 --> 00:36:37,559
And how's your new school?
526
00:36:38,440 --> 00:36:41,599
I'm so bored. I'm dying to come back here permanently.
527
00:36:42,559 --> 00:36:45,159
She wants to come back because her talking bored them stupid.
528
00:36:45,639 --> 00:36:49,000
But I'd rather go abroad. I don't want to be here.
529
00:36:51,159 --> 00:36:53,559
What about you? How are you doing?
530
00:36:53,639 --> 00:36:54,880
How's Sudruethai?
531
00:36:55,840 --> 00:36:57,239
It's good.
532
00:36:57,360 --> 00:36:58,769
There's nothing much.
533
00:37:01,519 --> 00:37:05,960
Oh, right. The classical music club got a new sponsor.
534
00:37:06,039 --> 00:37:08,079
So they're replacing all of the musical instruments.
535
00:37:08,679 --> 00:37:10,359
I'm trying to find
536
00:37:10,360 --> 00:37:13,769
a loving home for that.
537
00:37:16,480 --> 00:37:18,769
It's your regular instrument. Do you remember?
538
00:37:20,159 --> 00:37:21,159
Yes.
539
00:37:21,239 --> 00:37:22,719
Take it home to practice.
540
00:37:23,199 --> 00:37:26,159
That's great. So you can practice the cello again.
541
00:37:26,239 --> 00:37:28,000
So true. I want to listen to your music again.
542
00:37:28,559 --> 00:37:30,639
I've quit, Teacher Ta.
543
00:37:31,119 --> 00:37:32,289
It's a waste of time.
544
00:37:40,079 --> 00:37:41,329
Right.
545
00:37:41,400 --> 00:37:43,920
So, do you guys have any plans to go somewhere during school break?
546
00:37:44,809 --> 00:37:46,679
I'll probably go somewhere with my family.
547
00:37:46,769 --> 00:37:48,920
Dad said he hasn't seen me in six months.
548
00:37:49,440 --> 00:37:50,719
Just like my mom.
549
00:37:50,920 --> 00:37:53,400
She's sending me to do a language course in Australia
550
00:37:53,480 --> 00:37:55,599
and check out the uni I want to attend.
551
00:37:55,920 --> 00:37:57,159
What about you, Rose?
552
00:37:57,239 --> 00:37:58,289
Are you going somewhere?
553
00:37:58,880 --> 00:38:00,809
There's a summer camp at school.
554
00:38:00,880 --> 00:38:02,639
And I got a scholarship to study overseas.
555
00:38:02,809 --> 00:38:04,079
I still haven't decided if I'm going.
556
00:38:04,289 --> 00:38:05,329
Hey!
557
00:38:05,639 --> 00:38:08,559
Just go. Why not?
558
00:38:08,639 --> 00:38:10,599
My family can't really afford it.
559
00:38:10,719 --> 00:38:11,960
If I go,
560
00:38:12,119 --> 00:38:14,329
there is still a lot of personal expenses to pay.
561
00:38:14,809 --> 00:38:18,239
But if your mom takes out a loan,
562
00:38:18,329 --> 00:38:19,679
it's still worth it.
563
00:38:20,119 --> 00:38:21,480
It's an investment for the future.
564
00:38:22,159 --> 00:38:23,769
True. I agree.
565
00:38:24,039 --> 00:38:25,769
Even if you plan to go for only a year,
566
00:38:25,960 --> 00:38:28,769
if you manage to find a way, you can keep going.
567
00:38:34,599 --> 00:38:35,599
Surf?
568
00:38:36,639 --> 00:38:37,960
What are you doing around here?
569
00:38:41,769 --> 00:38:42,769
I...
570
00:38:43,480 --> 00:38:44,519
I found out
571
00:38:44,599 --> 00:38:47,400
about your exchange scholarship.
572
00:38:48,480 --> 00:38:49,840
What are you going to do?
573
00:38:54,840 --> 00:38:56,329
Honestly, I haven't even thought about it.
574
00:38:56,880 --> 00:39:00,119
I still don't know if it's actually better if I go.
575
00:39:00,599 --> 00:39:02,159
Don't misunderstand me, okay?
576
00:39:02,289 --> 00:39:04,880
- I'm not trying to leave here... - If you want to go,
577
00:39:05,199 --> 00:39:06,329
then you should.
578
00:39:08,559 --> 00:39:09,559
If you go,
579
00:39:09,639 --> 00:39:13,159
you won't have to deal with stupid problems
580
00:39:13,239 --> 00:39:14,840
like in the past.
581
00:39:15,159 --> 00:39:16,159
Also,
582
00:39:16,329 --> 00:39:17,809
the educational system there
583
00:39:17,920 --> 00:39:19,480
is going to be better than here no matter what.
584
00:39:20,329 --> 00:39:21,329
Right?
585
00:39:21,480 --> 00:39:22,960
But if I go,
586
00:39:23,159 --> 00:39:26,440
won't I be indebted to the school again?
587
00:39:27,199 --> 00:39:28,599
Besides, if I go,
588
00:39:28,679 --> 00:39:30,199
it'll only be for a year.
589
00:39:30,289 --> 00:39:33,400
In the end, I'll still have to come back and stay in this system.
590
00:39:34,079 --> 00:39:35,719
We've fought so much.
591
00:39:36,519 --> 00:39:38,360
If I go, then isn't it like
592
00:39:38,880 --> 00:39:42,079
everything we've done so far is meaningless?
593
00:39:42,159 --> 00:39:43,329
It's okay.
594
00:39:44,880 --> 00:39:46,239
Once you're there,
595
00:39:46,329 --> 00:39:47,639
things that happen here
596
00:39:48,360 --> 00:39:49,960
won't be a problem anymore.
597
00:39:50,400 --> 00:39:51,480
Am I right?
598
00:39:58,329 --> 00:39:59,329
So,
599
00:39:59,639 --> 00:40:01,039
you came here
600
00:40:01,920 --> 00:40:03,480
to tell me this?
601
00:40:06,440 --> 00:40:07,719
I just...
602
00:40:09,519 --> 00:40:11,079
I just want to tell you
603
00:40:14,119 --> 00:40:15,809
that if you've decided not to go
604
00:40:16,809 --> 00:40:18,719
because you've promised me and Boo
605
00:40:19,289 --> 00:40:21,159
to fight the school here together,
606
00:40:22,519 --> 00:40:23,559
then don't worry.
607
00:40:24,289 --> 00:40:26,039
You should do what you want.
608
00:40:27,400 --> 00:40:28,809
There's no need to feel guilty.
609
00:40:32,519 --> 00:40:33,519
Go on.
610
00:40:37,400 --> 00:40:38,559
Actually,
611
00:40:39,679 --> 00:40:41,769
you can just call me next time.
612
00:40:43,199 --> 00:40:45,599
You didn't have to come all the way here.
613
00:40:46,119 --> 00:40:47,119
Uh...
614
00:40:50,199 --> 00:40:53,039
I was actually in the area to find something to eat.
615
00:40:53,599 --> 00:40:55,119
So I bought this for you.
616
00:40:56,079 --> 00:40:57,289
It's for your whole family.
617
00:40:57,679 --> 00:40:58,679
Oh.
618
00:40:59,079 --> 00:41:00,079
Thanks.
619
00:41:03,000 --> 00:41:05,039
- Mom. - Hm?
620
00:41:05,159 --> 00:41:07,079
Have you ever thought
621
00:41:07,480 --> 00:41:10,400
how we would be right now
622
00:41:11,400 --> 00:41:12,960
if Dad wasn't in this condition?
623
00:41:18,400 --> 00:41:19,400
I think
624
00:41:20,360 --> 00:41:22,239
I'd probably get to go to Vienna.
625
00:41:23,840 --> 00:41:24,840
And
626
00:41:25,840 --> 00:41:26,960
what about
627
00:41:27,840 --> 00:41:29,809
your teacher calling me
628
00:41:30,079 --> 00:41:33,039
about your exchange scholarship? What's your decision?
629
00:41:33,880 --> 00:41:35,289
You knew?
630
00:41:37,329 --> 00:41:38,480
And
631
00:41:38,559 --> 00:41:39,719
what do you think?
632
00:41:40,920 --> 00:41:42,960
Does the scholarship cover all expenses?
633
00:41:45,599 --> 00:41:46,840
Then go.
634
00:41:47,039 --> 00:41:49,119
Don't you want to?
635
00:41:49,840 --> 00:41:51,480
You're not going to stop me anymore?
636
00:41:52,360 --> 00:41:54,000
I'm going to another country!
637
00:41:54,960 --> 00:41:56,809
How are you going to be if I go?
638
00:41:57,360 --> 00:41:58,840
You have to look after Dad,
639
00:41:59,159 --> 00:42:00,329
earn money,
640
00:42:01,000 --> 00:42:02,360
and then there's me as well!
641
00:42:03,289 --> 00:42:04,400
Calm down.
642
00:42:04,480 --> 00:42:05,480
It's only a year.
643
00:42:05,559 --> 00:42:07,079
I can handle everything here.
644
00:42:11,639 --> 00:42:13,199
But anyway,
645
00:42:13,289 --> 00:42:17,000
I won't interfere with your decision this time
646
00:42:18,920 --> 00:42:20,480
because I know
647
00:42:20,840 --> 00:42:24,119
you know what's best for you.
648
00:42:26,719 --> 00:42:28,920
And if you've found it,
649
00:42:29,769 --> 00:42:31,329
you just have to fight for it
650
00:42:32,000 --> 00:42:33,960
and earn it.
651
00:42:34,417 --> 00:42:35,577
Don't hesitate.
652
00:42:36,960 --> 00:42:38,360
Do you understand?
653
00:42:45,880 --> 00:42:46,960
Well done.
654
00:42:54,360 --> 00:42:59,599
(Sign every page on the scholarship document. Teacher Khim)
655
00:43:29,400 --> 00:43:30,920
It's time to depart.
656
00:43:31,000 --> 00:43:33,039
Should I check everything and do roll call?
657
00:43:33,119 --> 00:43:34,880
Hm... okay.
658
00:43:35,079 --> 00:43:36,880
Tell the kids to get in once you're done.
659
00:43:37,239 --> 00:43:38,239
Okay.
660
00:43:40,329 --> 00:43:42,280
All right, everyone. Get in.
661
00:43:51,960 --> 00:43:53,039
Boo,
662
00:43:54,079 --> 00:43:55,079
come here.
663
00:43:56,480 --> 00:43:57,480
Chok...
664
00:43:57,679 --> 00:43:59,760
Uh, Teacher Khim?
665
00:44:00,679 --> 00:44:04,400
Shouldn't we wait for five or ten more minutes?
666
00:44:04,639 --> 00:44:06,280
In case someone overslept.
667
00:44:06,400 --> 00:44:08,239
- So they'll be able to go too. - That's right.
668
00:44:08,679 --> 00:44:12,679
You can't make dozens of people wait for one person.
669
00:44:12,760 --> 00:44:15,760
Everyone was told to meet here an hour ago.
670
00:44:17,519 --> 00:44:18,920
Teacher,
671
00:44:20,800 --> 00:44:22,480
we've got money.
672
00:44:22,599 --> 00:44:23,599
Hm?
673
00:44:24,254 --> 00:44:25,694
I paid you.
674
00:44:25,719 --> 00:44:26,719
That means I'm a customer.
675
00:44:26,800 --> 00:44:28,880
And a customer is God!
676
00:44:29,079 --> 00:44:30,960
Because God can make anything happen.
677
00:44:31,039 --> 00:44:33,480
So you have to follow our orders!
678
00:44:33,559 --> 00:44:34,559
- I was kidding. - Yes.
679
00:44:35,199 --> 00:44:37,239
Well then. Climb aboard, you two.
680
00:44:39,480 --> 00:44:42,000
All right. If you're not going to, I can just leave you here.
681
00:44:43,079 --> 00:44:44,239
- Good. - Boo!
682
00:44:44,639 --> 00:44:46,599
Go on. Get in.
683
00:44:47,159 --> 00:44:48,840
I'm not too late, am I?
684
00:44:54,840 --> 00:44:57,239
I've been thinking.
685
00:44:57,320 --> 00:44:59,679
I still don't want to go overseas right now.
686
00:45:00,480 --> 00:45:03,239
There are still plenty of fun activities to do at our school.
687
00:45:04,079 --> 00:45:05,679
I promise
688
00:45:06,159 --> 00:45:08,000
I'll be a good student
689
00:45:08,079 --> 00:45:09,760
and stay with you for a long time.
690
00:45:12,239 --> 00:45:13,239
- Move! - Okay.
691
00:45:16,440 --> 00:45:17,760
Rose, come and sit here.
692
00:45:18,320 --> 00:45:19,679
- I'll sit here. - You can go over there.
693
00:45:19,760 --> 00:45:20,960
Rose, do you know...
694
00:45:21,000 --> 00:45:22,000
What? What?
695
00:45:22,039 --> 00:45:25,118
Boo told Teacher Khim we should just go and not wait for you.
696
00:45:25,119 --> 00:45:26,440
- If I didn't tell her to... - Let Rose sit here.
697
00:45:26,519 --> 00:45:27,760
- You almost didn't get to go. - Let's just sit down.
698
00:45:27,840 --> 00:45:29,559
- Can you stop acting like a child? - You're childish one, jerk!
699
00:45:29,639 --> 00:45:30,800
Squeeze in and sit down!
700
00:45:31,960 --> 00:45:32,960
Go!
701
00:45:33,440 --> 00:45:34,840
- Without my help... - Quit playing around!
702
00:45:39,920 --> 00:45:42,199
Everyone, welcome to
703
00:45:42,280 --> 00:45:45,400
this academic year's summer camp for leadership!
704
00:45:45,480 --> 00:45:46,719
These three days
705
00:45:46,800 --> 00:45:48,960
are an opportunity to make a move on Rose and win her heart.
706
00:45:49,039 --> 00:45:50,920
If you're thinking of getting in my way,
707
00:45:51,000 --> 00:45:53,639
I'm going to beat you like a tic-tac-toe, jerk.
708
00:45:56,039 --> 00:45:57,119
Were you talking to Bom?
709
00:45:57,639 --> 00:45:59,679
I'm thinking of running for school president.
710
00:45:59,760 --> 00:46:01,239
Would you be keen to join my team?
711
00:46:01,320 --> 00:46:02,400
Why would you suck up to her, Lily?
712
00:46:02,480 --> 00:46:03,599
That girl's a treacherous snake.
713
00:46:03,679 --> 00:46:05,079
- Do you want a piece of me? - What's your problem?
714
00:46:05,199 --> 00:46:06,840
Hyah! Ha!
715
00:46:06,920 --> 00:46:09,760
(Get Rich)
49230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.