All language subtitles for [MkvDrama.Org]Get.Rich.S01E05.x264.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,720 --> 00:00:15,960 Mom, I'm home. 2 00:00:16,039 --> 00:00:17,929 Ah, you're back. 3 00:00:18,640 --> 00:00:21,399 There's food in the kitchen. Just heat it up. 4 00:00:21,480 --> 00:00:25,359 This is the face of Thailand's youngest Asian-wide cello champion. 5 00:00:25,440 --> 00:00:27,719 Pim has been playing the cello since elementary school 6 00:00:27,800 --> 00:00:29,960 and has been improving her skills ever since. 7 00:00:30,440 --> 00:00:34,439 Recently, she won an Asian-wide competition in China. 8 00:00:34,464 --> 00:00:36,973 She later went viral on social media. 9 00:00:37,119 --> 00:00:39,320 Let's have a look at her skills. 10 00:00:39,399 --> 00:00:41,799 - Hello? - Rosarin, this is Teacher Khim. 11 00:00:41,936 --> 00:00:43,495 Have you made up your mind about the scholarship? 12 00:00:43,520 --> 00:00:45,640 So I can draft a letter to notify your parents. 13 00:00:50,679 --> 00:00:51,679 Well... 14 00:00:54,479 --> 00:00:57,200 I've been wondering why I got the scholarship. 15 00:00:57,679 --> 00:00:59,960 What's the school's selection criteria? 16 00:01:00,200 --> 00:01:03,280 You were top of the class during your finals. 17 00:01:04,000 --> 00:01:06,719 And why doesn't the scholarship need repayment? 18 00:01:07,409 --> 00:01:10,640 We even have to repay the regular tuition. 19 00:01:12,239 --> 00:01:15,280 Anyway, I'll tell you the truth. 20 00:01:16,239 --> 00:01:19,239 The higher-ups at the school aren't that okay with you. 21 00:01:19,310 --> 00:01:21,510 That's why I suggested the scholarship to them. 22 00:01:22,519 --> 00:01:24,519 I really mean well. 23 00:01:25,959 --> 00:01:27,799 Who are you talking to, Rose? 24 00:01:27,879 --> 00:01:29,280 No one in particular. 25 00:01:30,079 --> 00:01:32,400 Anyway, let Dad join you for dinner. 26 00:01:32,480 --> 00:01:33,760 It's time for his medication. 27 00:01:36,400 --> 00:01:37,879 Thank you, ma'am. 28 00:01:38,599 --> 00:01:39,640 Well then. 29 00:01:39,719 --> 00:01:42,480 I'd like to discuss it with Mom first. 30 00:01:51,120 --> 00:01:52,719 Dad, are you hungry? 31 00:01:53,319 --> 00:01:54,519 Let's have dinner. 32 00:01:55,319 --> 00:01:56,319 Come on. 33 00:01:58,840 --> 00:02:00,640 Have you taken your medication today? 34 00:02:30,000 --> 00:02:34,530 (Get Rich) 35 00:02:39,479 --> 00:02:43,280 (Lesson 5: Mirai) 36 00:02:43,919 --> 00:02:47,240 Next up, please welcome contestant number 14, 37 00:02:47,319 --> 00:02:49,759 Miss Rosarin Jantarangsook. 38 00:03:11,400 --> 00:03:16,680 Happy birthday to you! 39 00:03:16,759 --> 00:03:21,759 Happy birthday to you! 40 00:03:22,000 --> 00:03:29,240 Happy birthday! Happy birthday! 41 00:03:30,159 --> 00:03:38,159 Happy birthday to you! 42 00:03:44,360 --> 00:03:46,919 - Yay! - Yay! Happy birthday! 43 00:03:52,918 --> 00:03:55,198 - I wonder what this is. - What is it? 44 00:03:55,840 --> 00:03:57,400 Happy birthday. 45 00:03:57,960 --> 00:03:59,240 Is this going to be my cello? 46 00:03:59,319 --> 00:04:00,479 Of course! 47 00:04:01,240 --> 00:04:03,960 The seller told me it's the best and latest model 48 00:04:04,080 --> 00:04:06,400 used by world-class cellists. 49 00:04:07,400 --> 00:04:09,080 Your teacher told your dad and me 50 00:04:09,159 --> 00:04:10,960 you really enjoy playing the cello. 51 00:04:11,080 --> 00:04:12,080 Is that true? 52 00:04:12,680 --> 00:04:13,840 Tell me. 53 00:04:14,400 --> 00:04:15,879 What do you want to be when you grow up? 54 00:04:18,000 --> 00:04:19,639 I want to be a cellist. 55 00:04:21,079 --> 00:04:25,050 The teacher told me she's very gifted. 56 00:04:25,199 --> 00:04:27,120 She might end up being 57 00:04:27,240 --> 00:04:30,680 a world champion cellist in the future. 58 00:04:31,639 --> 00:04:33,680 Do you think I can make it, Dad? 59 00:04:34,170 --> 00:04:36,610 And why wouldn't you? You're my daughter after all. 60 00:04:36,800 --> 00:04:41,680 I'll send you overseas to study with a world-class teacher, okay? 61 00:04:43,170 --> 00:04:44,480 Give it a try. 62 00:05:15,050 --> 00:05:16,120 Well done, Rose. 63 00:05:16,199 --> 00:05:17,360 You played very well. 64 00:05:17,439 --> 00:05:19,519 - Really? - Mm! 65 00:05:19,610 --> 00:05:22,360 I've already submitted your name in a cello competition. 66 00:05:22,519 --> 00:05:23,759 And I've contacted. 67 00:05:23,839 --> 00:05:27,360 Vienna's number one school and a friend who's teaching there. 68 00:05:29,120 --> 00:05:30,120 And here. 69 00:05:30,360 --> 00:05:32,480 I've written you a letter of recommendation. 70 00:05:33,480 --> 00:05:35,399 Thank you so much! 71 00:05:35,680 --> 00:05:37,959 It shouldn't be difficult to get a place at the school anymore. 72 00:05:38,439 --> 00:05:41,040 Your future is already in your grasp. 73 00:05:43,000 --> 00:05:44,040 Good luck! 74 00:05:44,360 --> 00:05:45,360 Thank you. 75 00:05:48,879 --> 00:05:50,040 Mom? Dad? 76 00:05:50,800 --> 00:05:52,959 I want to discuss something with you. 77 00:05:53,800 --> 00:05:54,839 What is it? 78 00:05:55,600 --> 00:05:57,240 It's about going to study at... 79 00:05:59,680 --> 00:06:00,680 Hang on a second. 80 00:06:01,199 --> 00:06:02,920 I wonder who's here. 81 00:06:05,800 --> 00:06:07,279 What did you say just now? 82 00:06:07,439 --> 00:06:09,240 You're going to what? Study at? 83 00:06:09,480 --> 00:06:11,959 Let's wait for Dad to talk about it. 84 00:06:28,959 --> 00:06:30,959 You're in a horrible financial situation. 85 00:06:31,040 --> 00:06:32,720 I won't be able to find you investors. 86 00:06:33,279 --> 00:06:34,439 - Close down your business... - Wi... 87 00:06:34,519 --> 00:06:35,680 And sell your house to pay off your debt. 88 00:06:35,759 --> 00:06:37,920 You know I didn't cause this problem. 89 00:06:38,199 --> 00:06:39,759 The whole country was in a lockdown for two years. 90 00:06:39,839 --> 00:06:41,199 Then there was also the curfew. 91 00:06:41,279 --> 00:06:43,399 How is it possible for businesses to survive? 92 00:06:43,480 --> 00:06:45,160 No other countries would want to come and invest here. 93 00:06:45,240 --> 00:06:46,319 I know that. 94 00:06:47,040 --> 00:06:48,279 But what else can we do? 95 00:06:48,360 --> 00:06:51,560 But didn't you just introduce new investors to Meng and Nop? 96 00:06:51,639 --> 00:06:52,920 It's not the same. 97 00:06:55,240 --> 00:06:57,959 Those people have connections as alumni of Sudruethai. 98 00:06:59,040 --> 00:07:01,759 They're basically fellow students helping each other out. 99 00:07:05,759 --> 00:07:07,079 Just this once. 100 00:07:08,160 --> 00:07:09,720 Just help me, Wi. 101 00:07:10,480 --> 00:07:12,199 Help me find an investor 102 00:07:12,240 --> 00:07:13,480 and arrange a meeting over dinner. 103 00:07:13,519 --> 00:07:14,519 I'll handle the rest. 104 00:07:14,520 --> 00:07:16,000 It's not that I don't want to help you, Chart. 105 00:07:17,399 --> 00:07:19,240 But it's a large sum of money, 106 00:07:19,560 --> 00:07:21,680 and you're not part of the alumni circle. 107 00:07:21,759 --> 00:07:23,199 They don't care about you. 108 00:07:23,279 --> 00:07:24,360 Trust me. 109 00:07:25,160 --> 00:07:26,800 Hurry up and sell your house to pay off your debt. 110 00:07:27,720 --> 00:07:29,199 Don't wait until it piles up. 111 00:07:30,519 --> 00:07:32,040 If you can give something up, give it up for the time being. 112 00:07:38,160 --> 00:07:40,120 Oh? Are you about to leave? 113 00:07:48,959 --> 00:07:50,160 Darn it! 114 00:07:51,839 --> 00:07:53,160 I'll go up and check on him. 115 00:07:56,800 --> 00:07:58,040 What's all this mess? 116 00:07:58,079 --> 00:07:59,959 This is very serious. 117 00:08:00,000 --> 00:08:01,759 - How could... - It's nothing, dear. Calm down. 118 00:08:01,839 --> 00:08:03,079 This has happened before, 119 00:08:03,160 --> 00:08:06,240 - and I've dealt with it... - And our company's in so much debt! 120 00:08:06,279 --> 00:08:07,319 It's nothing. 121 00:08:07,360 --> 00:08:09,198 It is something, and I'm not okay with it. 122 00:08:09,199 --> 00:08:11,240 - It's not a big deal. - You should've told me earlier. 123 00:08:11,319 --> 00:08:12,680 Okay. I promise I'll tell you from now on. 124 00:08:12,759 --> 00:08:14,360 But I don't think this is a big deal. 125 00:08:16,639 --> 00:08:18,160 I'll transfer you the money I owe 126 00:08:18,319 --> 00:08:20,319 in a few hours, all right? 127 00:08:20,800 --> 00:08:22,959 I'm really sorry for the trouble. 128 00:08:23,040 --> 00:08:24,600 Take care, okay? 129 00:08:28,040 --> 00:08:30,199 Get in the car, Rose. I'll be driving you today. 130 00:08:40,039 --> 00:08:42,840 You're going to transfer her out of the English Program? 131 00:08:43,799 --> 00:08:45,360 - That's right. - Mom? 132 00:08:45,639 --> 00:08:46,759 What transfer? 133 00:08:47,159 --> 00:08:48,159 Rose. 134 00:08:49,559 --> 00:08:52,519 Are you unhappy with the education we're providing? 135 00:08:52,600 --> 00:08:53,639 It has nothing to do with it. 136 00:08:54,159 --> 00:08:58,799 So, can the school process her transfer application right away? 137 00:08:58,919 --> 00:09:00,799 But we're in the middle of a semester. 138 00:09:01,360 --> 00:09:03,330 Are you sure you'd like to transfer her out now? 139 00:09:03,399 --> 00:09:04,399 Yes. 140 00:09:06,090 --> 00:09:07,240 Oh, there's another thing 141 00:09:07,399 --> 00:09:09,759 about the tuition for the English Program. 142 00:09:09,840 --> 00:09:12,240 Since we've already paid an amount in advance, 143 00:09:12,480 --> 00:09:14,450 is it okay if I request... 144 00:09:14,919 --> 00:09:15,919 Oh. 145 00:09:16,720 --> 00:09:18,600 I'm really sorry. 146 00:09:19,120 --> 00:09:21,360 I'm afraid we won't be able to give you a full refund 147 00:09:21,559 --> 00:09:23,559 because the semester has already started. 148 00:09:24,519 --> 00:09:28,519 But we'll be able to refund 149 00:09:28,600 --> 00:09:30,679 the fees for extracurricular activities and excursions. 150 00:09:32,039 --> 00:09:33,919 Thank you very much, Director. 151 00:09:38,919 --> 00:09:40,240 What happened, Mom? 152 00:09:40,679 --> 00:09:42,159 Why did you transfer me out of my class? 153 00:09:45,000 --> 00:09:48,480 Then there's my daily cello rehearsal and the competition too! 154 00:09:49,360 --> 00:09:52,240 You can still do everything you've been doing, Rose. 155 00:09:52,720 --> 00:09:54,210 You're being irrational. 156 00:09:55,360 --> 00:09:57,519 Why didn't you tell me what's going on? 157 00:10:01,759 --> 00:10:02,759 Rose, 158 00:10:03,159 --> 00:10:04,840 I only had you transferred between programs. 159 00:10:05,210 --> 00:10:07,330 I didn't tell you to quit school. 160 00:10:07,919 --> 00:10:09,960 Besides, you're already in the ninth grade. 161 00:10:10,039 --> 00:10:12,919 We'll have to find you a new school once you've graduated anyway. 162 00:10:13,879 --> 00:10:15,039 And by that point in time, 163 00:10:15,240 --> 00:10:17,879 I'll give you the freedom to choose to go wherever. 164 00:10:59,679 --> 00:11:05,639 (A teacher lecturing) 165 00:11:06,080 --> 00:11:08,320 (A teacher lecturing) 166 00:11:22,840 --> 00:11:23,879 Rose! 167 00:11:35,320 --> 00:11:36,720 How's your new class? 168 00:11:36,799 --> 00:11:37,879 Have you made any friends? 169 00:11:39,120 --> 00:11:41,799 It's only the first day. I won't have any friends. 170 00:11:42,639 --> 00:11:44,399 But your transfer was so sudden. 171 00:11:44,639 --> 00:11:45,639 Why did you though? 172 00:11:51,360 --> 00:11:52,519 Oh. 173 00:11:52,879 --> 00:11:57,279 By the way, Mom rushed me to decide where to go to high school again. 174 00:11:58,360 --> 00:11:59,639 Gin? 175 00:11:59,720 --> 00:12:03,080 Well, according to Dad, it's probably the Netherlands. 176 00:12:03,159 --> 00:12:04,879 He said the school has accommodation. 177 00:12:04,960 --> 00:12:06,639 I guess he doesn't want me to go anywhere else. 178 00:12:06,720 --> 00:12:08,399 Isn't the Netherlands a little too lonely? 179 00:12:08,480 --> 00:12:10,080 Isn't it full of sheep? 180 00:12:10,639 --> 00:12:12,120 I don't think I'll be able to live there. 181 00:12:12,200 --> 00:12:14,639 I'll be speaking sheep when I get back. 182 00:12:14,720 --> 00:12:16,799 Bah, bah, bah, bah, bah. 183 00:12:16,879 --> 00:12:17,879 You're overreacting. 184 00:12:18,240 --> 00:12:19,240 But it's true. 185 00:12:19,799 --> 00:12:22,600 You can go and join a music conservatory with Rose then. 186 00:12:26,879 --> 00:12:29,159 Right. Come to Vienna with me. 187 00:12:30,279 --> 00:12:31,679 You're still going, aren't you? 188 00:12:32,320 --> 00:12:34,120 There might be a bit of a hiccup, 189 00:12:34,200 --> 00:12:36,440 but Dad's handled everything for me. 190 00:12:36,879 --> 00:12:39,720 Unless there's a problem, I guess. 191 00:12:40,320 --> 00:12:41,639 There won't be. 192 00:12:43,840 --> 00:12:44,960 Easy-peasy. 193 00:13:03,080 --> 00:13:04,120 Rose? 194 00:13:06,007 --> 00:13:07,007 - Teacher Ta. - Hm? 195 00:13:07,120 --> 00:13:08,799 Have my parents arrived? 196 00:13:13,200 --> 00:13:15,000 You have to concentrate now. 197 00:13:15,759 --> 00:13:16,840 It's going to be your turn soon. 198 00:13:23,200 --> 00:13:24,879 Do your best, Rose. 199 00:13:26,279 --> 00:13:28,120 Play the same way you've always rehearsed. 200 00:13:28,191 --> 00:13:33,191 That was a solo cello performance from Miss Suwanna Srinuttapong, 201 00:13:33,279 --> 00:13:34,840 contestant number 13. 202 00:13:35,120 --> 00:13:38,039 Number 14, please stand by to go onstage. 203 00:13:43,159 --> 00:13:46,600 Next up, please welcome contestant number 14, 204 00:13:46,679 --> 00:13:49,080 Miss Rosarin Jantarangsook. 205 00:14:38,960 --> 00:14:40,759 Happy birthday. 206 00:14:41,320 --> 00:14:42,759 Is this going to be my cello? 207 00:14:43,360 --> 00:14:46,600 Your teacher told your dad and me you really enjoy playing the cello. 208 00:14:47,559 --> 00:14:48,679 Tell me. 209 00:14:48,759 --> 00:14:50,200 What do you want to be when you grow up? 210 00:14:52,559 --> 00:14:54,320 I want to be a cellist. 211 00:16:11,440 --> 00:16:17,120 (THAILAND CELLO COMPETITION) 212 00:16:17,879 --> 00:16:20,000 Rose, you're the winner. 213 00:16:20,080 --> 00:16:22,518 Your chance of getting into Vienna School of Music 214 00:16:22,519 --> 00:16:23,918 is almost 100 percent. 215 00:16:23,919 --> 00:16:26,080 Should I take you out for an early celebration? 216 00:16:27,320 --> 00:16:28,320 Well, 217 00:16:29,663 --> 00:16:32,304 I still haven't submitted my application. 218 00:16:33,080 --> 00:16:34,320 How come? 219 00:16:34,759 --> 00:16:36,120 Why didn't you hurry? 220 00:16:36,440 --> 00:16:38,159 You might miss the deadline. 221 00:16:39,679 --> 00:16:40,679 Well, 222 00:16:41,120 --> 00:16:43,519 I still haven't discussed it with my family. 223 00:16:44,960 --> 00:16:46,039 Rose, 224 00:16:47,559 --> 00:16:48,679 what's the matter? 225 00:16:49,039 --> 00:16:50,440 Did something happen? 226 00:16:50,519 --> 00:16:52,080 Do your parents not want you to go? 227 00:16:54,399 --> 00:16:55,519 Hello, Teacher Ta. 228 00:16:55,600 --> 00:16:56,840 Hello, Chart. 229 00:16:56,919 --> 00:16:59,559 I'm really sorry. The meeting dragged on a little too long. 230 00:16:59,639 --> 00:17:01,279 It's not a problem at all. 231 00:17:01,639 --> 00:17:02,799 Uh, 232 00:17:02,879 --> 00:17:05,920 I've already written a letter of recommendation for Rose 233 00:17:05,960 --> 00:17:07,920 to go study in Vienna. 234 00:17:09,650 --> 00:17:10,650 Rose, 235 00:17:11,720 --> 00:17:14,000 talk to your dad about school, okay? 236 00:17:15,359 --> 00:17:16,359 Okay. 237 00:17:17,920 --> 00:17:19,170 I'll be leaving now. 238 00:17:19,920 --> 00:17:21,680 Excuse me, Chart. 239 00:17:22,000 --> 00:17:23,480 - Bye. - Bye. Thank you very much. 240 00:17:23,559 --> 00:17:24,920 Bye, Teacher Ta. 241 00:17:28,440 --> 00:17:29,599 Well done. 242 00:17:29,960 --> 00:17:31,240 Congratulations. 243 00:17:32,240 --> 00:17:33,559 Thanks, Dad. 244 00:17:41,650 --> 00:17:42,890 Oh, Rose? 245 00:17:47,519 --> 00:17:48,519 Yes? 246 00:17:48,890 --> 00:17:52,599 Why didn't you tell me about the letter of recommendation? 247 00:17:54,039 --> 00:17:56,799 And have you decided where you want to go to school? 248 00:18:07,079 --> 00:18:08,890 Can I still go? 249 00:18:22,319 --> 00:18:23,650 Don't worry, Rose. 250 00:18:27,079 --> 00:18:28,799 No matter what happens, 251 00:18:30,440 --> 00:18:31,960 I'm keeping my promise. 252 00:18:33,759 --> 00:18:36,960 I'm going to send you to study music in Vienna. 253 00:18:41,720 --> 00:18:42,720 I love you. 254 00:18:50,680 --> 00:18:51,920 Do your best. 255 00:19:20,440 --> 00:19:21,599 Bom! 256 00:19:27,240 --> 00:19:31,559 Ginny told me you applied to the Vienna School of Music? 257 00:19:32,079 --> 00:19:33,079 Yes, I did. 258 00:19:34,960 --> 00:19:36,200 Can I help you with anything? 259 00:19:36,890 --> 00:19:39,000 Everything's been taken care of. 260 00:19:39,079 --> 00:19:41,410 I only need to pack some things. 261 00:19:43,799 --> 00:19:47,039 I guess you'll have to go overseas if you want to be a good musician. 262 00:19:47,279 --> 00:19:48,279 Mm. 263 00:19:48,359 --> 00:19:49,650 Tell me if there's a performance coming up. 264 00:19:50,000 --> 00:19:51,519 I'll fly over to cheer for you. 265 00:19:51,650 --> 00:19:52,799 You're kidding! 266 00:19:53,279 --> 00:19:56,410 But I'll work hard until that day comes. 267 00:19:58,890 --> 00:19:59,890 All right. 268 00:20:00,519 --> 00:20:03,519 I'll use this occasion to give you a congratulatory gift then? 269 00:20:04,839 --> 00:20:06,720 It's for you for winning the cello competition 270 00:20:06,839 --> 00:20:08,359 and for going to study overseas. 271 00:20:08,920 --> 00:20:10,279 You really didn't have to! 272 00:20:10,839 --> 00:20:12,240 - You could've just... - It's okay. 273 00:20:12,559 --> 00:20:14,240 We won't be seeing each other after finals. 274 00:20:15,200 --> 00:20:16,799 I had it custom-made just for you. 275 00:20:17,650 --> 00:20:18,839 Try turning the base. 276 00:20:20,680 --> 00:20:21,839 Thank you. 277 00:20:30,200 --> 00:20:31,200 Do you like it? 278 00:20:37,079 --> 00:20:38,079 Yes, 279 00:20:38,890 --> 00:20:40,119 I love it. 280 00:20:46,410 --> 00:20:47,410 Excuse me. 281 00:20:55,279 --> 00:20:56,559 Hi, Mom. 282 00:20:59,599 --> 00:21:00,720 What? 283 00:21:02,559 --> 00:21:03,720 Oh, Rose? 284 00:21:04,650 --> 00:21:05,650 Rose? 285 00:21:17,799 --> 00:21:20,440 Your husband 286 00:21:20,519 --> 00:21:22,720 suffered a stroke. 287 00:21:22,890 --> 00:21:25,759 Even though he's no longer in a critical condition, 288 00:21:25,839 --> 00:21:29,240 he'll need to spend some time doing therapy 289 00:21:29,319 --> 00:21:31,319 before he can fully recover. 290 00:21:31,759 --> 00:21:33,319 What I'm worried about 291 00:21:33,410 --> 00:21:35,000 are the side effects. 292 00:21:35,410 --> 00:21:39,599 Most stroke patients lose their physical capacity. 293 00:21:39,759 --> 00:21:41,240 They might feel fatigued, 294 00:21:41,319 --> 00:21:43,240 suffer from half-body paralysis, 295 00:21:43,359 --> 00:21:44,799 have inconsistent speech patterns, 296 00:21:44,890 --> 00:21:47,170 and are sometimes forgetful. 297 00:22:09,640 --> 00:22:11,279 Why did you pack up my cello, Mom? 298 00:22:14,519 --> 00:22:19,160 A friend of mine asked to buy it. 299 00:22:19,359 --> 00:22:21,960 She said it's a rare model, and yours is still in good condition. 300 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 Mom! 301 00:22:23,519 --> 00:22:25,200 But it's my cello! 302 00:22:25,559 --> 00:22:27,359 Why didn't you ask me? 303 00:22:29,319 --> 00:22:32,319 I wouldn't complain if you sold anything else in this house. 304 00:22:32,720 --> 00:22:34,200 But it's the only thing I want. 305 00:22:36,920 --> 00:22:38,200 They're all gone. 306 00:22:38,279 --> 00:22:39,279 What's gone? 307 00:22:42,920 --> 00:22:46,319 Anything that's of value. I've already sold it all. 308 00:22:49,599 --> 00:22:50,759 Do you know 309 00:22:51,400 --> 00:22:53,079 that our family 310 00:22:54,160 --> 00:22:57,319 barely has any money to spend on anything right now? 311 00:22:58,039 --> 00:23:01,319 Dad's company has been in debt for two years as well. 312 00:23:01,641 --> 00:23:04,839 I still don't know where I can find the money to repay the creditors. 313 00:23:07,400 --> 00:23:09,799 We're left with almost nothing, Rose. 314 00:23:12,200 --> 00:23:14,400 Let alone your cello. 315 00:23:15,455 --> 00:23:16,695 My necklaces, accessories, 316 00:23:16,720 --> 00:23:20,640 any of my personal belongings, I've already sold them away. 317 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 And... 318 00:23:31,039 --> 00:23:32,240 what about my education? 319 00:23:36,799 --> 00:23:39,160 I'd like you to understand 320 00:23:39,640 --> 00:23:43,440 that the most important thing to our family now is your dad's life. 321 00:23:45,640 --> 00:23:47,079 You understand, don't you? 322 00:24:03,079 --> 00:24:05,319 Here's the paper for you to sign. 323 00:24:06,039 --> 00:24:07,319 I've already marked the spot. 324 00:24:07,400 --> 00:24:08,559 (Divorce Settlement Agreement) 325 00:24:14,960 --> 00:24:15,960 Are you... 326 00:24:16,920 --> 00:24:19,359 divorcing Dad? 327 00:24:20,759 --> 00:24:22,519 It's just for legal reasons, 328 00:24:22,640 --> 00:24:24,720 like debts and so on. 329 00:24:27,119 --> 00:24:28,359 In any case, 330 00:24:29,599 --> 00:24:31,359 we'll have to take the matter to court 331 00:24:31,559 --> 00:24:32,680 so that we can declare Chart 332 00:24:33,039 --> 00:24:34,599 bankrupt. 333 00:24:35,599 --> 00:24:39,279 If there are still any loose ends at the company, 334 00:24:39,400 --> 00:24:42,880 I'd like you to sum them up and send them over to me. 335 00:24:43,799 --> 00:24:45,279 Please. 336 00:24:45,759 --> 00:24:48,920 I don't want my husband to know about this. 337 00:24:51,920 --> 00:24:55,359 You have to sign to inherit Dad's old house as well. 338 00:24:56,000 --> 00:24:58,200 That's all we have left at the moment. 339 00:25:10,853 --> 00:25:12,534 - Hello. - Hello. 340 00:25:12,559 --> 00:25:13,559 Hello. 341 00:25:13,640 --> 00:25:15,400 - Hello, Chart. - Hello. 342 00:25:15,519 --> 00:25:17,680 - Come on in, Chart. - Oh, it's okay. 343 00:25:17,799 --> 00:25:19,599 It's okay. I won't be here long. 344 00:25:20,319 --> 00:25:22,200 Uh, the thing is 345 00:25:22,920 --> 00:25:26,759 I'd like to ask if I could postpone the rent for the time being. 346 00:25:27,319 --> 00:25:28,319 My factory 347 00:25:28,720 --> 00:25:30,559 is having problems. 348 00:25:30,799 --> 00:25:32,680 I really can't rotate my finances fast enough. 349 00:25:34,039 --> 00:25:37,000 I gave you six months already, Phon. 350 00:25:37,559 --> 00:25:39,839 Honestly, I feel a bit uncomfortable. 351 00:25:40,400 --> 00:25:43,400 We'll pay you right away once we're able to earn money. 352 00:25:44,240 --> 00:25:47,599 My husband and I are really going through a rough time. 353 00:25:48,039 --> 00:25:49,319 Let's do it this way. 354 00:25:49,880 --> 00:25:52,079 I'll give you another month. 355 00:25:53,200 --> 00:25:54,839 But if you're still unable to pay, 356 00:25:54,920 --> 00:25:56,960 I'm afraid I'll have to ask you to move out. 357 00:25:57,519 --> 00:26:01,160 I understand. I'll pay you as soon as I can. 358 00:26:05,464 --> 00:26:06,823 Dad, 359 00:26:07,119 --> 00:26:09,640 why did you allow them to stay 360 00:26:09,759 --> 00:26:11,519 even though they're not paying rent? 361 00:26:13,960 --> 00:26:17,400 It's not really the right thing to do. 362 00:26:17,960 --> 00:26:20,519 But seeing them like that, 363 00:26:20,839 --> 00:26:22,640 I can't help but feel sorry. 364 00:26:22,720 --> 00:26:26,440 Everyone has their own struggles. 365 00:26:27,160 --> 00:26:29,079 Some can be resolved and some can't. 366 00:26:29,559 --> 00:26:33,240 But the most important of all is our common sense. 367 00:26:33,480 --> 00:26:34,960 It'll inform us 368 00:26:35,119 --> 00:26:37,880 of the best course of action we should take. 369 00:26:38,759 --> 00:26:39,759 Okay. 370 00:26:41,759 --> 00:26:42,759 Well done. 371 00:26:50,559 --> 00:26:52,799 I'll go and talk to the driver. 372 00:26:55,279 --> 00:26:56,279 Rose? 373 00:26:57,839 --> 00:26:58,880 Yes? 374 00:26:58,960 --> 00:27:00,559 Aren't you going to practice the cello today? 375 00:27:01,519 --> 00:27:04,119 Where are we moving this stuff? 376 00:27:06,200 --> 00:27:07,200 Yes, 377 00:27:07,359 --> 00:27:09,880 I was thinking I'd tidy up my room a bit. 378 00:27:12,240 --> 00:27:14,200 Oh, right. Today... 379 00:27:14,960 --> 00:27:18,240 Today, I have a meeting 380 00:27:18,720 --> 00:27:21,839 and a friend is visiting. Who is it again? 381 00:27:22,519 --> 00:27:23,640 It's Wi. 382 00:27:23,720 --> 00:27:27,640 Everything's been postponed for today. There will be no meeting. 383 00:27:27,960 --> 00:27:30,680 The doctor wants you to get a lot of rest. 384 00:27:31,240 --> 00:27:32,240 That's right. 385 00:27:33,519 --> 00:27:35,440 - Really? - Let's get you to sleep. 386 00:27:35,519 --> 00:27:36,839 Come on. 387 00:27:36,960 --> 00:27:39,799 You can unwrap the stuff and rearrange it, Rose. 388 00:27:40,559 --> 00:27:44,680 But I remember I have a meeting today. 389 00:27:44,759 --> 00:27:46,079 I have an appointment with a friend. 390 00:27:46,160 --> 00:27:47,799 Well, that's what you remember. 391 00:27:47,880 --> 00:27:50,359 But they don't exist anymore in reality. 392 00:27:50,480 --> 00:27:52,079 You should be taking a nap. 393 00:27:58,119 --> 00:28:00,680 Oh? Are you done tidying up your stuff? 394 00:28:00,960 --> 00:28:03,599 My stuff? Are you talking about the trophies? 395 00:28:04,319 --> 00:28:06,440 Why didn't you sell them? 396 00:28:08,440 --> 00:28:10,240 Let's keep those. 397 00:28:10,359 --> 00:28:13,039 You had to work very hard to get those. 398 00:28:14,279 --> 00:28:17,519 It's because they aren't sellable, isn't it? 399 00:28:31,640 --> 00:28:32,720 Vienna? 400 00:28:33,079 --> 00:28:34,079 Rose! 401 00:28:36,160 --> 00:28:37,160 Shh! 402 00:28:37,920 --> 00:28:39,440 What is all this? 403 00:28:40,440 --> 00:28:41,720 Don't worry, Mom. 404 00:28:41,799 --> 00:28:43,640 It's a full scholarship. 405 00:28:43,720 --> 00:28:46,400 We're only paying for the travel expenses and accommodation. 406 00:28:46,519 --> 00:28:48,400 I'm going to take the exam tomorrow. 407 00:28:49,359 --> 00:28:52,720 Don't you know it costs millions to study overseas? 408 00:28:52,799 --> 00:28:54,039 Then there's your dad too. 409 00:28:54,119 --> 00:28:57,200 Mom, but Dad gave me his promise. 410 00:29:06,839 --> 00:29:07,960 What is this? 411 00:29:10,960 --> 00:29:12,519 (Application for the Sudruthai School Scholarship Program) 412 00:29:12,599 --> 00:29:14,400 If you're able to get into this school, 413 00:29:14,480 --> 00:29:17,519 it will help your Dad and me a lot. 414 00:29:18,359 --> 00:29:19,440 Help? 415 00:29:20,039 --> 00:29:22,000 And why this school? 416 00:29:22,079 --> 00:29:23,920 If you get to study here, 417 00:29:24,400 --> 00:29:26,279 you'll have a bright future, 418 00:29:26,400 --> 00:29:28,680 good friends, and lots of connections. 419 00:29:29,440 --> 00:29:30,720 Don't you know? 420 00:29:31,119 --> 00:29:32,799 Dad's friends 421 00:29:32,920 --> 00:29:35,880 who didn't meet their downfall like our family did 422 00:29:35,960 --> 00:29:38,200 because they're Sudruethai alumni. 423 00:29:38,279 --> 00:29:40,319 And they've always been helping each other. 424 00:29:40,559 --> 00:29:41,640 Besides, 425 00:29:41,720 --> 00:29:44,119 I heard they also offer scholarships 426 00:29:44,200 --> 00:29:46,079 for students with academic success like you. 427 00:29:46,160 --> 00:29:48,200 You can study here until you finish school. 428 00:30:12,960 --> 00:30:14,079 Oh, Rose? 429 00:30:15,160 --> 00:30:16,359 You're up. 430 00:30:18,200 --> 00:30:20,039 Where are you going? 431 00:30:20,160 --> 00:30:22,599 It's very early. 432 00:30:24,079 --> 00:30:26,039 Oh, I'm in a rush. 433 00:30:26,279 --> 00:30:28,039 I need to go to school. 434 00:30:28,240 --> 00:30:30,200 I have exams today. 435 00:30:31,519 --> 00:30:35,440 But shouldn't be hurrying so much. 436 00:30:37,720 --> 00:30:39,359 Oh, maybe 437 00:30:39,640 --> 00:30:42,119 I'll tell our driver to give you a lift? 438 00:30:43,039 --> 00:30:44,039 It's okay. 439 00:30:44,480 --> 00:30:46,839 I want to do some revisions first. 440 00:30:46,920 --> 00:30:48,559 I'm a bit anxious about the exams. 441 00:30:49,440 --> 00:30:51,279 You're anxious? 442 00:30:52,880 --> 00:30:55,440 Don't stress, okay? 443 00:30:56,599 --> 00:30:59,720 Do what you can. 444 00:31:08,160 --> 00:31:09,200 Dad, 445 00:31:10,640 --> 00:31:13,440 you said you're sending me to study overseas. 446 00:31:13,640 --> 00:31:14,960 Aren't you worried you might feel lonely? 447 00:31:16,039 --> 00:31:18,319 Lonely? 448 00:31:19,359 --> 00:31:22,319 It will be you who's lonely. 449 00:31:23,839 --> 00:31:28,279 Studying overseas isn't as easy as many people believe. 450 00:31:29,880 --> 00:31:31,400 It's true you'll be cleverer 451 00:31:31,559 --> 00:31:34,079 and see many more things out there. 452 00:31:35,039 --> 00:31:37,279 But it's also lonely, 453 00:31:37,440 --> 00:31:39,640 and you'll face many hardships. 454 00:31:41,079 --> 00:31:43,680 You went on an exchange. 455 00:31:44,119 --> 00:31:45,960 Were there a lot of hardships? 456 00:31:48,400 --> 00:31:49,799 Back then, 457 00:31:50,920 --> 00:31:53,759 only old money 458 00:31:53,839 --> 00:31:56,680 would go and study overseas. 459 00:31:57,160 --> 00:32:00,759 I was the only one on a scholarship. 460 00:32:01,960 --> 00:32:06,279 When I tried to make friends with other Thai students, 461 00:32:07,039 --> 00:32:10,960 no one wanted to befriend me. 462 00:32:11,440 --> 00:32:14,559 Just because you didn't have as much money as they did? 463 00:32:15,839 --> 00:32:19,319 Mm... that might be the case. 464 00:32:20,400 --> 00:32:23,519 But I don't want you to think 465 00:32:23,920 --> 00:32:26,160 that money is everything. 466 00:32:28,079 --> 00:32:30,160 Even though money is important, 467 00:32:31,240 --> 00:32:33,519 our own efforts 468 00:32:34,359 --> 00:32:37,759 will dictate our future. 469 00:32:38,319 --> 00:32:39,519 Look at me. 470 00:32:40,839 --> 00:32:42,720 I was able to start a company 471 00:32:44,119 --> 00:32:46,519 and earned many, many millions 472 00:32:47,079 --> 00:32:49,240 - on my own. - On your own. 473 00:32:51,039 --> 00:32:54,440 You've told me this dozens of times. 474 00:32:56,079 --> 00:33:00,240 I was able to succeed because I have you 475 00:33:02,799 --> 00:33:03,960 and your mom 476 00:33:04,680 --> 00:33:06,880 to support me. 477 00:33:09,240 --> 00:33:11,000 Don't stress, okay? 478 00:33:11,400 --> 00:33:12,839 Just focus on your exams. 479 00:33:14,319 --> 00:33:15,440 Good luck. 480 00:34:13,239 --> 00:34:16,159 (SRT) 481 00:34:36,289 --> 00:34:38,880 You're early. Are you going somewhere? 482 00:34:38,960 --> 00:34:42,119 Gin's home for school break. 483 00:34:42,199 --> 00:34:44,400 So Claire and I suggested we all visit Teacher Ta. 484 00:34:46,159 --> 00:34:48,039 - Uh... Mom, I... - Oh, Rose! 485 00:34:48,199 --> 00:34:50,199 I just remembered. 486 00:34:50,289 --> 00:34:53,079 The cram school for medical school on our street 487 00:34:53,159 --> 00:34:54,639 is open for enrollment. 488 00:34:54,880 --> 00:34:57,519 My friend said they haven't received many applications yet. 489 00:34:57,599 --> 00:34:58,809 Are you interested? 490 00:34:58,880 --> 00:35:01,639 I've come into some money recently. 491 00:35:02,079 --> 00:35:04,769 Okay, Mom. I have to go now. 492 00:35:04,920 --> 00:35:07,400 Bye, Dad! Bye, Mom! 493 00:35:07,769 --> 00:35:08,809 See you later! 494 00:35:21,289 --> 00:35:25,480 (Rose, we're leaving for summer camp at 7:00 a.m. tomorrow.) 495 00:35:25,559 --> 00:35:29,809 (Should I pick you up?) 496 00:35:29,880 --> 00:35:32,679 (It's okay. I still haven't decided if I'm going or not.) 497 00:35:32,769 --> 00:35:34,239 - Hey, Rose. - Hm? 498 00:35:34,360 --> 00:35:36,480 You've transferred to Sudruethai. 499 00:35:36,559 --> 00:35:39,480 You get to see your dear Bom now then? 500 00:35:39,559 --> 00:35:40,880 I see him sometimes. 501 00:35:40,960 --> 00:35:42,769 But he's not my "dear". 502 00:35:42,960 --> 00:35:44,719 Don't go around saying such things, okay? 503 00:35:45,039 --> 00:35:46,400 It's bad for my street cred. 504 00:35:47,440 --> 00:35:49,360 - All right. - What? 505 00:35:49,480 --> 00:35:50,880 - Aw! - Where are you taking me? 506 00:35:50,960 --> 00:35:52,599 - Oh? - What? 507 00:35:52,960 --> 00:35:55,199 You can't accept your own infatuation, can you? 508 00:35:55,329 --> 00:35:56,840 What infatuation? 509 00:35:57,329 --> 00:35:59,039 Where is it? Can you look for it? 510 00:35:59,559 --> 00:36:01,199 That thing we saw. 511 00:36:01,289 --> 00:36:03,400 Rose's love etching or something. 512 00:36:03,480 --> 00:36:04,559 What? 513 00:36:05,119 --> 00:36:06,359 - Hey, hey! - What love etching? 514 00:36:06,360 --> 00:36:07,399 Look! Here it is! 515 00:36:07,400 --> 00:36:08,519 Does it look familiar? 516 00:36:08,599 --> 00:36:10,039 - Whoa. - Hey! 517 00:36:10,289 --> 00:36:12,769 You just etched your own name onto it like that? 518 00:36:13,769 --> 00:36:14,960 - That's out of this world. - Hey! 519 00:36:15,159 --> 00:36:16,920 I didn't do it! I don't know anything about it! 520 00:36:17,920 --> 00:36:21,679 You went to Sudruethai without telling any of us. 521 00:36:22,960 --> 00:36:25,599 You intended to follow Bom there, didn't you? 522 00:36:27,239 --> 00:36:28,400 You're delusional. 523 00:36:28,559 --> 00:36:30,329 Oh? Hey! 524 00:36:30,599 --> 00:36:33,289 Where are you going? Are you following your heart? 525 00:36:35,239 --> 00:36:37,559 And how's your new school? 526 00:36:38,440 --> 00:36:41,599 I'm so bored. I'm dying to come back here permanently. 527 00:36:42,559 --> 00:36:45,159 She wants to come back because her talking bored them stupid. 528 00:36:45,639 --> 00:36:49,000 But I'd rather go abroad. I don't want to be here. 529 00:36:51,159 --> 00:36:53,559 What about you? How are you doing? 530 00:36:53,639 --> 00:36:54,880 How's Sudruethai? 531 00:36:55,840 --> 00:36:57,239 It's good. 532 00:36:57,360 --> 00:36:58,769 There's nothing much. 533 00:37:01,519 --> 00:37:05,960 Oh, right. The classical music club got a new sponsor. 534 00:37:06,039 --> 00:37:08,079 So they're replacing all of the musical instruments. 535 00:37:08,679 --> 00:37:10,359 I'm trying to find 536 00:37:10,360 --> 00:37:13,769 a loving home for that. 537 00:37:16,480 --> 00:37:18,769 It's your regular instrument. Do you remember? 538 00:37:20,159 --> 00:37:21,159 Yes. 539 00:37:21,239 --> 00:37:22,719 Take it home to practice. 540 00:37:23,199 --> 00:37:26,159 That's great. So you can practice the cello again. 541 00:37:26,239 --> 00:37:28,000 So true. I want to listen to your music again. 542 00:37:28,559 --> 00:37:30,639 I've quit, Teacher Ta. 543 00:37:31,119 --> 00:37:32,289 It's a waste of time. 544 00:37:40,079 --> 00:37:41,329 Right. 545 00:37:41,400 --> 00:37:43,920 So, do you guys have any plans to go somewhere during school break? 546 00:37:44,809 --> 00:37:46,679 I'll probably go somewhere with my family. 547 00:37:46,769 --> 00:37:48,920 Dad said he hasn't seen me in six months. 548 00:37:49,440 --> 00:37:50,719 Just like my mom. 549 00:37:50,920 --> 00:37:53,400 She's sending me to do a language course in Australia 550 00:37:53,480 --> 00:37:55,599 and check out the uni I want to attend. 551 00:37:55,920 --> 00:37:57,159 What about you, Rose? 552 00:37:57,239 --> 00:37:58,289 Are you going somewhere? 553 00:37:58,880 --> 00:38:00,809 There's a summer camp at school. 554 00:38:00,880 --> 00:38:02,639 And I got a scholarship to study overseas. 555 00:38:02,809 --> 00:38:04,079 I still haven't decided if I'm going. 556 00:38:04,289 --> 00:38:05,329 Hey! 557 00:38:05,639 --> 00:38:08,559 Just go. Why not? 558 00:38:08,639 --> 00:38:10,599 My family can't really afford it. 559 00:38:10,719 --> 00:38:11,960 If I go, 560 00:38:12,119 --> 00:38:14,329 there is still a lot of personal expenses to pay. 561 00:38:14,809 --> 00:38:18,239 But if your mom takes out a loan, 562 00:38:18,329 --> 00:38:19,679 it's still worth it. 563 00:38:20,119 --> 00:38:21,480 It's an investment for the future. 564 00:38:22,159 --> 00:38:23,769 True. I agree. 565 00:38:24,039 --> 00:38:25,769 Even if you plan to go for only a year, 566 00:38:25,960 --> 00:38:28,769 if you manage to find a way, you can keep going. 567 00:38:34,599 --> 00:38:35,599 Surf? 568 00:38:36,639 --> 00:38:37,960 What are you doing around here? 569 00:38:41,769 --> 00:38:42,769 I... 570 00:38:43,480 --> 00:38:44,519 I found out 571 00:38:44,599 --> 00:38:47,400 about your exchange scholarship. 572 00:38:48,480 --> 00:38:49,840 What are you going to do? 573 00:38:54,840 --> 00:38:56,329 Honestly, I haven't even thought about it. 574 00:38:56,880 --> 00:39:00,119 I still don't know if it's actually better if I go. 575 00:39:00,599 --> 00:39:02,159 Don't misunderstand me, okay? 576 00:39:02,289 --> 00:39:04,880 - I'm not trying to leave here... - If you want to go, 577 00:39:05,199 --> 00:39:06,329 then you should. 578 00:39:08,559 --> 00:39:09,559 If you go, 579 00:39:09,639 --> 00:39:13,159 you won't have to deal with stupid problems 580 00:39:13,239 --> 00:39:14,840 like in the past. 581 00:39:15,159 --> 00:39:16,159 Also, 582 00:39:16,329 --> 00:39:17,809 the educational system there 583 00:39:17,920 --> 00:39:19,480 is going to be better than here no matter what. 584 00:39:20,329 --> 00:39:21,329 Right? 585 00:39:21,480 --> 00:39:22,960 But if I go, 586 00:39:23,159 --> 00:39:26,440 won't I be indebted to the school again? 587 00:39:27,199 --> 00:39:28,599 Besides, if I go, 588 00:39:28,679 --> 00:39:30,199 it'll only be for a year. 589 00:39:30,289 --> 00:39:33,400 In the end, I'll still have to come back and stay in this system. 590 00:39:34,079 --> 00:39:35,719 We've fought so much. 591 00:39:36,519 --> 00:39:38,360 If I go, then isn't it like 592 00:39:38,880 --> 00:39:42,079 everything we've done so far is meaningless? 593 00:39:42,159 --> 00:39:43,329 It's okay. 594 00:39:44,880 --> 00:39:46,239 Once you're there, 595 00:39:46,329 --> 00:39:47,639 things that happen here 596 00:39:48,360 --> 00:39:49,960 won't be a problem anymore. 597 00:39:50,400 --> 00:39:51,480 Am I right? 598 00:39:58,329 --> 00:39:59,329 So, 599 00:39:59,639 --> 00:40:01,039 you came here 600 00:40:01,920 --> 00:40:03,480 to tell me this? 601 00:40:06,440 --> 00:40:07,719 I just... 602 00:40:09,519 --> 00:40:11,079 I just want to tell you 603 00:40:14,119 --> 00:40:15,809 that if you've decided not to go 604 00:40:16,809 --> 00:40:18,719 because you've promised me and Boo 605 00:40:19,289 --> 00:40:21,159 to fight the school here together, 606 00:40:22,519 --> 00:40:23,559 then don't worry. 607 00:40:24,289 --> 00:40:26,039 You should do what you want. 608 00:40:27,400 --> 00:40:28,809 There's no need to feel guilty. 609 00:40:32,519 --> 00:40:33,519 Go on. 610 00:40:37,400 --> 00:40:38,559 Actually, 611 00:40:39,679 --> 00:40:41,769 you can just call me next time. 612 00:40:43,199 --> 00:40:45,599 You didn't have to come all the way here. 613 00:40:46,119 --> 00:40:47,119 Uh... 614 00:40:50,199 --> 00:40:53,039 I was actually in the area to find something to eat. 615 00:40:53,599 --> 00:40:55,119 So I bought this for you. 616 00:40:56,079 --> 00:40:57,289 It's for your whole family. 617 00:40:57,679 --> 00:40:58,679 Oh. 618 00:40:59,079 --> 00:41:00,079 Thanks. 619 00:41:03,000 --> 00:41:05,039 - Mom. - Hm? 620 00:41:05,159 --> 00:41:07,079 Have you ever thought 621 00:41:07,480 --> 00:41:10,400 how we would be right now 622 00:41:11,400 --> 00:41:12,960 if Dad wasn't in this condition? 623 00:41:18,400 --> 00:41:19,400 I think 624 00:41:20,360 --> 00:41:22,239 I'd probably get to go to Vienna. 625 00:41:23,840 --> 00:41:24,840 And 626 00:41:25,840 --> 00:41:26,960 what about 627 00:41:27,840 --> 00:41:29,809 your teacher calling me 628 00:41:30,079 --> 00:41:33,039 about your exchange scholarship? What's your decision? 629 00:41:33,880 --> 00:41:35,289 You knew? 630 00:41:37,329 --> 00:41:38,480 And 631 00:41:38,559 --> 00:41:39,719 what do you think? 632 00:41:40,920 --> 00:41:42,960 Does the scholarship cover all expenses? 633 00:41:45,599 --> 00:41:46,840 Then go. 634 00:41:47,039 --> 00:41:49,119 Don't you want to? 635 00:41:49,840 --> 00:41:51,480 You're not going to stop me anymore? 636 00:41:52,360 --> 00:41:54,000 I'm going to another country! 637 00:41:54,960 --> 00:41:56,809 How are you going to be if I go? 638 00:41:57,360 --> 00:41:58,840 You have to look after Dad, 639 00:41:59,159 --> 00:42:00,329 earn money, 640 00:42:01,000 --> 00:42:02,360 and then there's me as well! 641 00:42:03,289 --> 00:42:04,400 Calm down. 642 00:42:04,480 --> 00:42:05,480 It's only a year. 643 00:42:05,559 --> 00:42:07,079 I can handle everything here. 644 00:42:11,639 --> 00:42:13,199 But anyway, 645 00:42:13,289 --> 00:42:17,000 I won't interfere with your decision this time 646 00:42:18,920 --> 00:42:20,480 because I know 647 00:42:20,840 --> 00:42:24,119 you know what's best for you. 648 00:42:26,719 --> 00:42:28,920 And if you've found it, 649 00:42:29,769 --> 00:42:31,329 you just have to fight for it 650 00:42:32,000 --> 00:42:33,960 and earn it. 651 00:42:34,417 --> 00:42:35,577 Don't hesitate. 652 00:42:36,960 --> 00:42:38,360 Do you understand? 653 00:42:45,880 --> 00:42:46,960 Well done. 654 00:42:54,360 --> 00:42:59,599 (Sign every page on the scholarship document. Teacher Khim) 655 00:43:29,400 --> 00:43:30,920 It's time to depart. 656 00:43:31,000 --> 00:43:33,039 Should I check everything and do roll call? 657 00:43:33,119 --> 00:43:34,880 Hm... okay. 658 00:43:35,079 --> 00:43:36,880 Tell the kids to get in once you're done. 659 00:43:37,239 --> 00:43:38,239 Okay. 660 00:43:40,329 --> 00:43:42,280 All right, everyone. Get in. 661 00:43:51,960 --> 00:43:53,039 Boo, 662 00:43:54,079 --> 00:43:55,079 come here. 663 00:43:56,480 --> 00:43:57,480 Chok... 664 00:43:57,679 --> 00:43:59,760 Uh, Teacher Khim? 665 00:44:00,679 --> 00:44:04,400 Shouldn't we wait for five or ten more minutes? 666 00:44:04,639 --> 00:44:06,280 In case someone overslept. 667 00:44:06,400 --> 00:44:08,239 - So they'll be able to go too. - That's right. 668 00:44:08,679 --> 00:44:12,679 You can't make dozens of people wait for one person. 669 00:44:12,760 --> 00:44:15,760 Everyone was told to meet here an hour ago. 670 00:44:17,519 --> 00:44:18,920 Teacher, 671 00:44:20,800 --> 00:44:22,480 we've got money. 672 00:44:22,599 --> 00:44:23,599 Hm? 673 00:44:24,254 --> 00:44:25,694 I paid you. 674 00:44:25,719 --> 00:44:26,719 That means I'm a customer. 675 00:44:26,800 --> 00:44:28,880 And a customer is God! 676 00:44:29,079 --> 00:44:30,960 Because God can make anything happen. 677 00:44:31,039 --> 00:44:33,480 So you have to follow our orders! 678 00:44:33,559 --> 00:44:34,559 - I was kidding. - Yes. 679 00:44:35,199 --> 00:44:37,239 Well then. Climb aboard, you two. 680 00:44:39,480 --> 00:44:42,000 All right. If you're not going to, I can just leave you here. 681 00:44:43,079 --> 00:44:44,239 - Good. - Boo! 682 00:44:44,639 --> 00:44:46,599 Go on. Get in. 683 00:44:47,159 --> 00:44:48,840 I'm not too late, am I? 684 00:44:54,840 --> 00:44:57,239 I've been thinking. 685 00:44:57,320 --> 00:44:59,679 I still don't want to go overseas right now. 686 00:45:00,480 --> 00:45:03,239 There are still plenty of fun activities to do at our school. 687 00:45:04,079 --> 00:45:05,679 I promise 688 00:45:06,159 --> 00:45:08,000 I'll be a good student 689 00:45:08,079 --> 00:45:09,760 and stay with you for a long time. 690 00:45:12,239 --> 00:45:13,239 - Move! - Okay. 691 00:45:16,440 --> 00:45:17,760 Rose, come and sit here. 692 00:45:18,320 --> 00:45:19,679 - I'll sit here. - You can go over there. 693 00:45:19,760 --> 00:45:20,960 Rose, do you know... 694 00:45:21,000 --> 00:45:22,000 What? What? 695 00:45:22,039 --> 00:45:25,118 Boo told Teacher Khim we should just go and not wait for you. 696 00:45:25,119 --> 00:45:26,440 - If I didn't tell her to... - Let Rose sit here. 697 00:45:26,519 --> 00:45:27,760 - You almost didn't get to go. - Let's just sit down. 698 00:45:27,840 --> 00:45:29,559 - Can you stop acting like a child? - You're childish one, jerk! 699 00:45:29,639 --> 00:45:30,800 Squeeze in and sit down! 700 00:45:31,960 --> 00:45:32,960 Go! 701 00:45:33,440 --> 00:45:34,840 - Without my help... - Quit playing around! 702 00:45:39,920 --> 00:45:42,199 Everyone, welcome to 703 00:45:42,280 --> 00:45:45,400 this academic year's summer camp for leadership! 704 00:45:45,480 --> 00:45:46,719 These three days 705 00:45:46,800 --> 00:45:48,960 are an opportunity to make a move on Rose and win her heart. 706 00:45:49,039 --> 00:45:50,920 If you're thinking of getting in my way, 707 00:45:51,000 --> 00:45:53,639 I'm going to beat you like a tic-tac-toe, jerk. 708 00:45:56,039 --> 00:45:57,119 Were you talking to Bom? 709 00:45:57,639 --> 00:45:59,679 I'm thinking of running for school president. 710 00:45:59,760 --> 00:46:01,239 Would you be keen to join my team? 711 00:46:01,320 --> 00:46:02,400 Why would you suck up to her, Lily? 712 00:46:02,480 --> 00:46:03,599 That girl's a treacherous snake. 713 00:46:03,679 --> 00:46:05,079 - Do you want a piece of me? - What's your problem? 714 00:46:05,199 --> 00:46:06,840 Hyah! Ha! 715 00:46:06,920 --> 00:46:09,760 (Get Rich) 49230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.