Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,109 --> 00:01:39,243
Ma...
2
00:01:39,725 --> 00:01:41,030
Ma...
3
00:01:41,951 --> 00:01:43,053
Hmm?
4
00:01:47,819 --> 00:01:50,222
I am--I am awake, Ma.
5
00:01:51,433 --> 00:01:53,919
Should I--Should I wake up?
6
00:01:53,968 --> 00:01:55,968
No. You go to sleep.
7
00:02:01,917 --> 00:02:05,360
Let me--Let me come with you
to the market, Ma.
8
00:02:06,084 --> 00:02:08,255
No, close your eyes
and go back to sleep.
9
00:02:08,816 --> 00:02:11,395
You said you'd take me
last night.
10
00:02:11,488 --> 00:02:13,793
But now, you are saying no--no.
11
00:02:14,207 --> 00:02:16,801
I didn't mean morning.
I meant evening.
12
00:02:18,169 --> 00:02:22,538
By evening,
you mean after work--after work?
13
00:02:22,850 --> 00:02:23,945
Yes.
14
00:02:26,413 --> 00:02:28,015
Okay--okay, then.
15
00:02:29,695 --> 00:02:32,290
I am going to--going to
close my eyes and sleep.
16
00:02:45,089 --> 00:02:47,089
Sekar, here she comes.
17
00:02:47,460 --> 00:02:49,460
Bro, should I wear the mask too?
18
00:02:49,933 --> 00:02:51,373
That's the point of it.
19
00:02:51,960 --> 00:02:53,491
Mahesh, start the car.
20
00:02:59,981 --> 00:03:01,981
[girl screaming]
21
00:03:04,254 --> 00:03:05,863
Keep your eyes
on the bloody road!
22
00:03:07,701 --> 00:03:09,237
Oh, no.
She fell down.
23
00:03:10,163 --> 00:03:13,188
Nobody get down from the car.
She will approach us.
24
00:03:22,441 --> 00:03:23,919
Are you stupid or what?
25
00:03:24,059 --> 00:03:26,863
The roads are so empty. Why would
you come and ram into my scooter?
26
00:03:27,190 --> 00:03:29,190
Are you driving in your sleep or what?
27
00:03:29,662 --> 00:03:31,186
Lower your windows.
28
00:03:34,240 --> 00:03:35,584
Who are you people?
29
00:03:40,406 --> 00:03:41,571
Get her!
30
00:03:42,023 --> 00:03:44,563
Get her, man.
-Somebody, help me!
31
00:03:46,138 --> 00:03:49,069
Who the hell are you? What do you want?
Let me go.
32
00:03:50,678 --> 00:03:53,148
Let go of me, man.
-Shut her mouth.
33
00:03:57,443 --> 00:03:59,748
What happened?
-She bit my hand.
34
00:03:59,795 --> 00:04:02,303
Somebody help me.
-Where's the kerchief?
35
00:04:02,545 --> 00:04:04,272
It's in the car.
36
00:04:04,416 --> 00:04:06,201
Why did you leave it there?
Lift her up.
37
00:04:06,226 --> 00:04:08,226
[muffled cries]
38
00:04:10,928 --> 00:04:12,623
[muffled cries]
39
00:04:17,448 --> 00:04:18,568
Hold her down, man.
40
00:04:19,219 --> 00:04:21,089
She's reaching for her phone!
41
00:04:22,019 --> 00:04:24,019
Reaching for your phone, are you?
42
00:04:32,720 --> 00:04:34,720
Sekar, go in the front.
43
00:04:35,377 --> 00:04:37,064
I'll follow you
in her scooter.
44
00:04:46,657 --> 00:04:48,350
Ma--Ma?
-Yes, it's me.
45
00:04:54,799 --> 00:04:57,268
Now that you're up,
why didn't you go to the toilet?
46
00:04:57,820 --> 00:05:02,423
I wanted to poop, but you told me to
close my eyes and stay in bed. So I did.
47
00:05:02,578 --> 00:05:04,285
Fine. Go now.
48
00:05:04,414 --> 00:05:06,758
Shall I fold the bedsheet?
49
00:05:06,844 --> 00:05:08,023
No, let it be.
50
00:05:09,119 --> 00:05:11,054
Let it be...
I'll fold it later.
51
00:05:11,131 --> 00:05:13,131
What will you drink, Balu?
Horlicks or Boost?
52
00:05:13,234 --> 00:05:16,986
I want--I want Boost.
Even Dhoni drinks it.
53
00:05:42,383 --> 00:05:44,383
Mom, it's itchy!
54
00:05:45,903 --> 00:05:47,278
Where is it itchy?
55
00:05:47,364 --> 00:05:49,364
On my wee-wee!
56
00:05:50,263 --> 00:05:51,995
A lot, or just a bit?
57
00:05:52,625 --> 00:05:56,864
A lot! Like I desperately
need to scratch, Ma!
58
00:05:56,911 --> 00:05:57,923
SEKAR: Bring that.
59
00:05:57,979 --> 00:05:59,306
Okay, then. You can scratch.
60
00:05:59,844 --> 00:06:03,055
But you hit me the other day
for scratching it.
61
00:06:03,955 --> 00:06:07,042
I hit you the other day
because you scratched for too long.
62
00:06:09,114 --> 00:06:12,083
Just scratch and take your hand off,
then I wouldn't hit you.
63
00:06:12,320 --> 00:06:15,346
I didn't do it deliberately.
I felt like doing it.
64
00:06:15,746 --> 00:06:17,887
If you scratch too much,
you will get bruises and bleed.
65
00:06:17,988 --> 00:06:19,098
You will be in pain.
66
00:06:19,656 --> 00:06:21,825
Isn't that what we have medicines for?
67
00:06:22,737 --> 00:06:24,512
Are you itchy now, or not?
68
00:06:24,754 --> 00:06:27,183
If I keep talking,
the itchiness goes away.
69
00:06:28,944 --> 00:06:31,687
Okay, then.
Come drink your boost.
70
00:06:34,746 --> 00:06:36,045
Here.
71
00:06:47,574 --> 00:06:49,863
Ma, look...
I've got a moustache!
72
00:06:54,958 --> 00:06:56,465
Look at Ma's moustache.
73
00:06:58,356 --> 00:07:01,262
It's huge!
You've got a huge moustache.
74
00:07:10,055 --> 00:07:12,055
Come on, Ma...
spinach again?
75
00:07:12,337 --> 00:07:14,337
Yes, we're having spinach for lunch.
76
00:07:14,454 --> 00:07:16,953
I'll make it nice and mushy
with a lot of lentils, okay?
77
00:07:18,648 --> 00:07:20,299
Not spinach again!
78
00:07:21,836 --> 00:07:25,364
I'm going to fry
your favourite 'appalams' with it.
79
00:07:26,934 --> 00:07:32,793
I want lots and lots of 'appalam', Ma.
80
00:07:32,864 --> 00:07:33,895
Okay.
81
00:07:34,178 --> 00:07:35,908
What about breakfast food?
82
00:07:36,647 --> 00:07:38,022
Vermicelli 'kichdi'.
83
00:07:38,929 --> 00:07:40,695
You mean tiny noodles?
84
00:07:40,774 --> 00:07:42,018
Yes, tiny noodles.
85
00:07:42,042 --> 00:07:44,042
Then I'll use a fork.
86
00:07:44,293 --> 00:07:45,445
Fine.
87
00:07:52,550 --> 00:07:53,565
Here you go.
88
00:08:47,877 --> 00:08:49,803
Why is she still unconscious?
89
00:08:52,442 --> 00:08:55,531
You went heavy with the chloroform.
90
00:08:55,958 --> 00:08:58,320
How was I to know?
I've never kidnapped before.
91
00:08:59,809 --> 00:09:01,934
It's not like I kidnap girls
every other day.
92
00:09:04,250 --> 00:09:05,530
What do we do?
93
00:09:09,097 --> 00:09:10,352
It's fine, come on.
94
00:09:10,839 --> 00:09:13,170
Shall I chop this, Ma?
95
00:09:13,264 --> 00:09:14,982
No, no, no...
let it be.
96
00:09:17,600 --> 00:09:19,582
The spinach.
-No, put that down.
97
00:09:19,660 --> 00:09:20,652
I'm getting a call...
98
00:09:20,941 --> 00:09:22,082
Answer it.
99
00:09:22,776 --> 00:09:24,010
It's Dad.
100
00:09:24,644 --> 00:09:27,034
Don't panic. Talk to him.
-MA: Go out and play.
101
00:09:29,767 --> 00:09:30,634
Hello?
102
00:09:30,713 --> 00:09:32,706
Sekar, are you up?
103
00:09:32,832 --> 00:09:33,838
I just woke up, Dad.
104
00:09:33,955 --> 00:09:35,799
Your mother wants to talk to you.
105
00:09:36,051 --> 00:09:37,091
Yes, Ma?
106
00:09:37,116 --> 00:09:38,914
Son, it slipped my mind.
107
00:09:39,080 --> 00:09:43,970
There's 4,500 rupees in the cupboard.
Go and give it to Mangalam.
108
00:09:44,249 --> 00:09:46,249
I was supposed to,
but forgot all about it.
109
00:09:46,358 --> 00:09:48,210
She's called me ten times
since yesterday.
110
00:09:48,303 --> 00:09:49,225
Go and give it to her.
111
00:09:49,314 --> 00:09:52,689
I won't do it.
You always refuse to give me money!
112
00:09:53,126 --> 00:09:56,086
But now you've got money
to invest in chit funds and go on tours?
113
00:09:56,204 --> 00:09:59,439
Useless son of mine.
Won't you make yourself useful?
114
00:09:59,564 --> 00:10:01,564
You're idling at home.
Why can't you go give it?
115
00:10:02,018 --> 00:10:04,778
Fine, you wait there.
I'll ask Mangalam to come pick it up.
116
00:10:04,819 --> 00:10:06,421
No, I'll go give it to her.
117
00:10:06,530 --> 00:10:09,273
How come?
You just refused to go.
118
00:10:09,390 --> 00:10:11,390
Will you really do it?
-Not if you use that tone.
119
00:10:11,484 --> 00:10:14,236
Fine, do it immediately.
-I said I'd do it. Hang up now.
120
00:10:18,956 --> 00:10:20,110
Come on, man.
121
00:10:21,031 --> 00:10:23,132
Hold on, man.
Or my mother will get suspicious.
122
00:10:23,202 --> 00:10:24,234
Fine, let it go.
123
00:10:24,349 --> 00:10:26,349
Mahesh Brother. Come here.
124
00:10:26,663 --> 00:10:28,663
Here's what you do.
125
00:10:31,436 --> 00:10:33,530
The girl's scooter is parked downstairs.
126
00:10:34,009 --> 00:10:35,888
Remember the Periyar statue
on our way here?
127
00:10:35,961 --> 00:10:37,961
There's a parking spot near it.
128
00:10:38,283 --> 00:10:39,858
Go park it there.
129
00:10:40,979 --> 00:10:44,557
Buy yourself some food
at the adjacent tiffin stall.
130
00:10:45,501 --> 00:10:49,136
I don't want anything.
Buy a pomegranate juice.
131
00:10:49,813 --> 00:10:51,015
Without ice.
132
00:10:52,266 --> 00:10:53,657
Take an auto back.
133
00:10:54,439 --> 00:10:57,567
Get off the auto in the main road
and walk back.
134
00:10:58,562 --> 00:11:00,359
Don't ride all the way here.
135
00:11:03,794 --> 00:11:05,497
How about some food
for her?
136
00:11:09,061 --> 00:11:11,061
We're not here on a picnic.
137
00:11:12,641 --> 00:11:14,641
Just help yourself.
138
00:11:15,427 --> 00:11:16,749
Let's go, Sekar.
139
00:11:21,070 --> 00:11:22,175
Why do you need him?
140
00:11:24,125 --> 00:11:26,125
You're just going to buy food.
141
00:11:27,750 --> 00:11:29,180
You can go alone.
142
00:11:31,780 --> 00:11:33,420
Let him shower and freshen up.
143
00:11:34,700 --> 00:11:35,950
What will you eat?
144
00:11:35,975 --> 00:11:38,788
My tummy feels weird.
Buy me 'appam' and milk.
145
00:11:43,937 --> 00:11:48,026
Brother, one moment.
Sekar, get the suitcase.
146
00:11:48,307 --> 00:11:50,020
Why do you need it now?
147
00:11:51,596 --> 00:11:52,845
Just get it.
148
00:12:00,092 --> 00:12:01,381
Brother...
149
00:12:01,670 --> 00:12:03,529
We won't need it here anymore.
150
00:12:03,796 --> 00:12:04,986
Leave it in the car.
151
00:12:05,819 --> 00:12:08,080
Yes, Mahesh.
Just take this away.
152
00:12:08,678 --> 00:12:11,430
Be careful on your way downstairs.
-I will. Mind your business.
153
00:12:16,719 --> 00:12:18,135
What do we do now?
154
00:12:20,526 --> 00:12:21,692
What is it, man?
155
00:12:23,621 --> 00:12:25,082
Can your friend be trusted?
156
00:12:25,175 --> 00:12:27,972
Of course. Why would you ask such a thing?
157
00:12:28,073 --> 00:12:29,490
You go and shower now.
158
00:12:35,491 --> 00:12:37,010
Ma, Ma...
159
00:12:37,294 --> 00:12:39,525
Ma, I scored!
160
00:12:41,226 --> 00:12:43,226
Ma, I'll go shower now.
161
00:13:20,924 --> 00:13:23,250
Ma, I showered.
Will you shower?
162
00:13:24,328 --> 00:13:26,998
Dry your hair and put on clothes.
-It's dry.
163
00:15:20,649 --> 00:15:22,968
I am so beautiful!
164
00:15:54,097 --> 00:15:55,522
What's he doing?
165
00:15:55,593 --> 00:15:56,678
Just be quiet.
166
00:16:30,925 --> 00:16:31,844
MA: Balu...
167
00:16:57,521 --> 00:16:59,521
Why is he being so weird?
168
00:16:59,564 --> 00:17:03,530
He's suspicious of you,
and now you're suspicious of him?
169
00:17:03,848 --> 00:17:07,556
Both of you only need to trust me.
Don't worry, and just eat.
170
00:17:14,707 --> 00:17:16,707
Have you eaten?
-Yes.
171
00:17:17,081 --> 00:17:19,081
There's work to be done.
172
00:17:19,881 --> 00:17:22,766
Sekar, the two of us will
go out for a bit and be right back.
173
00:17:23,256 --> 00:17:24,482
Where are you going?
174
00:17:24,793 --> 00:17:26,085
I'll tell you when I return.
175
00:17:26,124 --> 00:17:28,124
What would I do if
the girl wakes up?
176
00:17:28,691 --> 00:17:31,066
Not a problem. I locked the door,
and I have the key.
177
00:17:31,128 --> 00:17:33,128
But I'm right here.
Why would you lock it?
178
00:17:34,269 --> 00:17:36,082
Stop asking so many questions, Sekar.
179
00:17:36,555 --> 00:17:38,882
Brother, let's go.
180
00:17:45,558 --> 00:17:46,700
Tiny noodles!
181
00:17:58,998 --> 00:18:01,285
Okay, Ma is off to work now.
182
00:18:02,048 --> 00:18:04,353
You should eat on time.
Okay?
183
00:18:04,894 --> 00:18:06,374
I will call to check on you.
184
00:18:07,357 --> 00:18:09,934
Be a good boy and
take care of the house, okay?
185
00:18:11,612 --> 00:18:13,018
Good boy!
186
00:18:33,786 --> 00:18:34,871
Oh, no!
187
00:18:39,634 --> 00:18:41,634
Why is he calling now?
188
00:18:43,137 --> 00:18:46,533
Boss? -You fool! You locked the shop
and took the key with you?
189
00:18:46,663 --> 00:18:47,913
How do I open the shop?
190
00:18:48,006 --> 00:18:50,045
I can't keep the shop shut
because you took a day off.
191
00:18:50,070 --> 00:18:52,234
Should I come to
Your Majesty's place to collect it?
192
00:18:52,336 --> 00:18:55,080
I'll bring it in ten minutes, boss.
-Hurry up.
193
00:21:27,252 --> 00:21:28,448
Hey!
194
00:21:29,283 --> 00:21:30,352
Open the door.
195
00:21:34,877 --> 00:21:36,877
Why have you locked me in?
196
00:21:40,252 --> 00:21:41,255
Hey!
197
00:24:53,715 --> 00:24:54,829
[groans]
198
00:24:56,093 --> 00:24:57,916
[screaming]
199
00:26:22,667 --> 00:26:26,303
[Doraemon playing on TV]
200
00:26:38,437 --> 00:26:39,750
Why isn't this working?
201
00:26:40,615 --> 00:26:41,641
Damn!
202
00:26:43,117 --> 00:26:44,392
Why isn't number 1 working?
203
00:26:51,159 --> 00:26:52,593
Another emergency number?
204
00:26:53,803 --> 00:26:54,820
Women helpline.
205
00:26:56,265 --> 00:26:57,300
1091.
206
00:26:58,492 --> 00:26:59,192
[groans in anger]
207
00:26:59,562 --> 00:27:02,330
Every emergency number has '1'.
208
00:27:08,219 --> 00:27:10,407
I'll call Vetri, then.
-BALU: You are trapped!
209
00:27:10,524 --> 00:27:13,901
BALU: Let's see how you escape!
-9644441675
210
00:27:15,541 --> 00:27:17,087
'9' doesn't work either?
211
00:27:22,493 --> 00:27:26,466
What's Swetha's number?
87618761...
212
00:27:28,210 --> 00:27:29,073
[groans]
213
00:27:29,517 --> 00:27:30,931
Her number has a '1' too.
214
00:27:32,938 --> 00:27:36,902
[on TV]: I told you,
there are no ghosts here.
215
00:27:38,514 --> 00:27:39,951
I'll call JustDial Directory.
216
00:27:41,248 --> 00:27:43,248
'8' doesn't work too?
217
00:28:05,290 --> 00:28:07,290
[on TV]: Are you trying
to fool us?
218
00:28:07,547 --> 00:28:09,789
[on TV]: You are responsible
for the plight of our school.
219
00:28:10,047 --> 00:28:13,364
[on TV]: This building is going to
collapse in a couple of years anyway.
220
00:28:13,524 --> 00:28:15,422
[on TV]: We are just painting over it.
221
00:28:15,508 --> 00:28:19,047
[on TV]: The truth is, we are beautifying
your school. We deserve credit for that.
222
00:28:19,195 --> 00:28:22,863
[on TV]: What are you going to do?
-Punish you for fooling us.
223
00:28:22,954 --> 00:28:25,063
[on TV]: We are going to
burn this school down.
224
00:28:28,219 --> 00:28:30,508
Don't do it...
bad boy--bad boy.
225
00:28:30,579 --> 00:28:33,540
[on TV]: Son, can you step out?
Your charade is over.
226
00:28:33,774 --> 00:28:35,774
[on TV]: I'm warning you
to come out.
227
00:28:37,274 --> 00:28:40,860
[on TV]: No matter what happens,
none of us should get scared.
228
00:28:46,555 --> 00:28:48,430
[on TV]: Come out!
229
00:28:51,516 --> 00:28:54,180
[on TV]: This must be their doing.
230
00:28:56,828 --> 00:29:00,168
[on TV]: I'm sure this is Doraemon's
doing. Don't let this scare you.
231
00:29:01,937 --> 00:29:03,539
[on TV]: Doraemon, you are truly talented.
232
00:29:09,109 --> 00:29:11,109
I got scared-scared!
233
00:29:19,030 --> 00:29:21,193
It was just the
phone ringing--phone ringing.
234
00:29:27,798 --> 00:29:29,282
Hello, Ma?
235
00:29:29,377 --> 00:29:32,197
Is anybody there?
Can you hear me?
236
00:29:32,588 --> 00:29:36,561
Hello? What happened?
-A ghost-ghost! On the phone...
237
00:29:37,388 --> 00:29:39,464
I don't even know the number.
238
00:29:41,224 --> 00:29:44,449
I will re-dial.
Which one is re-dial?
239
00:29:45,895 --> 00:29:47,184
Okay.
240
00:29:49,184 --> 00:29:51,012
It's ringing.
241
00:30:02,845 --> 00:30:04,845
Please answer!
242
00:30:06,033 --> 00:30:08,214
Dammit, he's not answering!
243
00:30:12,040 --> 00:30:13,501
Pick up, pick up...
244
00:30:22,059 --> 00:30:23,578
This isn't Ma's number.
245
00:30:27,426 --> 00:30:28,640
Come on!
246
00:30:28,747 --> 00:30:32,754
Hello--hello, who is this-this?
-Thank God. Please don't hang up.
247
00:30:32,863 --> 00:30:35,078
Three men have kidnapped me
and locked me up in a room.
248
00:30:35,159 --> 00:30:37,346
I don't know where I am,
or who my abductors are.
249
00:30:37,500 --> 00:30:40,814
They took my phone. I can't call
any other number from this phone.
250
00:30:40,862 --> 00:30:42,991
Thank god, I was able to
reach your number.
251
00:30:43,048 --> 00:30:46,635
I work at Infosys. They kidnapped me
on my way back from night shift.
252
00:30:46,729 --> 00:30:48,932
Please save me somehow, sir.
253
00:30:49,107 --> 00:30:51,656
Hello-hello. Whom do you want to speak to?
254
00:30:51,771 --> 00:30:53,853
Sir, I told you.
I have been locked up.
255
00:30:54,131 --> 00:30:57,495
Not sir. Not sir.
You can call me Balasubramani.
256
00:30:57,745 --> 00:31:00,377
Balasubramani sir, I've been
locked up in a room.
257
00:31:00,537 --> 00:31:03,139
Save me somehow, sir.
-You locked yourself up in a room?
258
00:31:03,224 --> 00:31:05,224
But why?
Just let yourself out.
259
00:31:05,348 --> 00:31:08,637
What? No, I've been kidnapped
and locked up, sir.
260
00:31:09,132 --> 00:31:11,437
They locked you up? Why?
What did you do wrong?
261
00:31:11,538 --> 00:31:13,546
What are you saying?
262
00:31:13,749 --> 00:31:17,015
Balasubramani... please pass
the phone to a grown up around you.
263
00:31:17,986 --> 00:31:21,673
I am a grown up-grown up.
Talk to me. Talk to me.
264
00:31:21,702 --> 00:31:25,461
I just told you. I have been locked up.
Do you understand what I'm saying?
265
00:31:26,851 --> 00:31:32,561
Of course. Yes-yes. Why wouldn't
I understand? I am not a child.
266
00:31:32,678 --> 00:31:34,920
Why do you keep repeating yourself?
267
00:31:35,097 --> 00:31:39,214
No, no. I am not.
I only say it once-once.
268
00:31:39,365 --> 00:31:41,366
Fine, let that go.
269
00:31:43,590 --> 00:31:46,441
Hey, I am being serious here
and you are laughing?
270
00:31:46,548 --> 00:31:49,786
Doraemon just escaped.
271
00:31:49,842 --> 00:31:52,354
I said I've been kidnapped.
272
00:31:52,553 --> 00:31:55,420
You're watching a cartoon
and giggling like an idiot!
273
00:31:55,467 --> 00:31:58,279
Who's an idiot-idiot?
You are. You are.
274
00:31:58,437 --> 00:32:00,429
Hang up.
-Please don't hang up.
275
00:32:00,454 --> 00:32:02,940
Balasubramani, please don't hang up.
276
00:32:03,371 --> 00:32:06,740
Oh, dammit. He hung up.
Who's this idiot?
277
00:32:08,285 --> 00:32:09,834
What do I do?
278
00:32:11,781 --> 00:32:13,502
I'm unable to call any other number.
279
00:32:19,375 --> 00:32:21,375
Will he even answer?
280
00:32:34,469 --> 00:32:35,860
What's he doing!
281
00:32:36,524 --> 00:32:38,898
Why won't he answer?
282
00:32:40,117 --> 00:32:41,562
Answer, damn it!
283
00:32:47,062 --> 00:32:49,461
Hello? Are you there?
284
00:32:49,641 --> 00:32:51,641
Balasubramani, can you hear me?
285
00:32:52,000 --> 00:32:55,709
Balasubramani, please say something.
286
00:32:56,165 --> 00:32:59,346
I am angry with you.
-I am sorry, Balasubramani.
287
00:32:59,525 --> 00:33:01,220
I was wrong.
I am sorry.
288
00:33:01,337 --> 00:33:04,189
What did you call me?
You can't say that to anyone.
289
00:33:04,329 --> 00:33:09,364
I was wrong. Forgive me.
I won't say that to anyone again.
290
00:33:09,580 --> 00:33:12,304
Say sorry-sorry,
or I won't talk.
291
00:33:12,838 --> 00:33:15,027
But I just said sorry.
292
00:33:15,260 --> 00:33:17,841
Not on your own.
Say it only when I ask you.
293
00:33:17,994 --> 00:33:20,509
Say it now.
-Balasubramani, thousand times sorry.
294
00:33:20,592 --> 00:33:26,656
I will never say that to anyone.
Sorry. Please forgive me.
295
00:33:26,959 --> 00:33:29,224
Fine-fine, I forgive you.
296
00:33:29,895 --> 00:33:31,452
Where was I?
297
00:33:31,631 --> 00:33:34,856
Three people caught you--
-Yes, Balasubramani.
298
00:33:34,995 --> 00:33:39,218
I am being held in a room.
You must save me somehow.
299
00:33:39,634 --> 00:33:43,391
What wrong did you do?
-I did nothing wrong.
300
00:33:43,869 --> 00:33:45,970
They only lock you up
when you do something wrong.
301
00:33:45,995 --> 00:33:49,229
No, Balasubramani.
They do it even otherwise.
302
00:33:50,266 --> 00:33:53,703
No. They only lock you up
when you do something wrong.
303
00:33:53,893 --> 00:33:56,210
They locked me up
because I did something wrong.
304
00:33:56,735 --> 00:33:58,735
You've been locked up?
305
00:33:59,227 --> 00:34:00,808
Don't lie, Balasubramani.
306
00:34:00,946 --> 00:34:04,032
I'm not lying. Not lying.
I have lied before many times.
307
00:34:04,177 --> 00:34:05,859
But then I stopped.
Mother promise.
308
00:34:05,922 --> 00:34:06,993
I'm not lying.
309
00:34:07,111 --> 00:34:08,727
Who has locked you up?
310
00:34:08,838 --> 00:34:10,419
My mother locks me up.
311
00:34:10,489 --> 00:34:13,523
Is your mother home?
Pass the phone to her.
312
00:34:13,661 --> 00:34:16,995
Ma has gone to work.
To the office.
313
00:34:17,059 --> 00:34:21,872
You know the big road-big road?
She's on the third floor in the building.
314
00:34:22,012 --> 00:34:24,012
She will return at 5
in the evening.
315
00:34:24,160 --> 00:34:26,755
We'll go shopping
when she's back--
316
00:34:26,780 --> 00:34:29,284
I am in danger, Balasubramani.
317
00:34:29,529 --> 00:34:31,529
I need somebody's help.
318
00:34:31,833 --> 00:34:33,224
You need help-help?
319
00:34:33,263 --> 00:34:34,781
Yes, I need help.
320
00:34:34,935 --> 00:34:37,260
I will help.
How can I help?
321
00:34:37,631 --> 00:34:39,842
I have to get out of here, somehow.
322
00:34:40,208 --> 00:34:44,188
Won't the poor people
look for you? -No!
323
00:34:44,373 --> 00:34:47,775
Who has locked you up?
-Ma locks me up.
324
00:34:48,005 --> 00:34:49,529
But it's not Ma who's locked me up.
325
00:34:50,283 --> 00:34:55,135
I know. You said three men did.
-Yes, they are bad.
326
00:34:56,769 --> 00:34:57,906
Bad boy? Bad boy?
327
00:34:57,985 --> 00:34:59,212
Yes, bad boys.
328
00:34:59,617 --> 00:35:01,617
Bad or very bad?
329
00:35:02,041 --> 00:35:07,175
Very, very bad.
-Then run off to your home.
330
00:35:07,235 --> 00:35:10,445
How could I?
I have been locked in.
331
00:35:10,680 --> 00:35:13,915
Where?
-I don't know where.
332
00:35:14,041 --> 00:35:16,041
They didn't tell you?
333
00:35:16,072 --> 00:35:18,072
Why would he do that, Balasubramani?
334
00:35:18,228 --> 00:35:20,684
You should have asked-asked.
335
00:35:20,752 --> 00:35:22,905
They wouldn't tell me
even if I asked.
336
00:35:23,290 --> 00:35:24,806
They would if I asked.
337
00:35:24,892 --> 00:35:27,463
Pass the phone to them,
I'll ask them.
338
00:35:27,611 --> 00:35:29,611
I told you they were bad boys.
339
00:35:29,924 --> 00:35:31,291
Oh, right.
340
00:35:31,462 --> 00:35:35,108
Bad boys won't tell you.
Don't ask them.
341
00:35:36,013 --> 00:35:37,470
Wait, I will come.
342
00:35:37,549 --> 00:35:40,135
Balasubramani? What are you doing?
343
00:35:40,910 --> 00:35:42,767
Let me think-think!
344
00:35:42,792 --> 00:35:45,345
No need.
Just listen to me.
345
00:35:46,323 --> 00:35:48,300
I am listening. Tell-tell.
346
00:35:48,325 --> 00:35:50,237
Do you know how to make con-calls?
347
00:35:51,966 --> 00:35:55,508
I know pop corn.
But what's a con-call?
348
00:35:55,696 --> 00:35:57,696
You do know how to make
a conference call?
349
00:35:58,007 --> 00:36:00,880
How do I do that?
Ma never taught me-taught me.
350
00:36:01,672 --> 00:36:03,672
Fine, is yours
an Android phone?
351
00:36:05,463 --> 00:36:07,719
I don't know if
it's called that.
352
00:36:07,744 --> 00:36:10,546
Fine, just do as I tell you.
353
00:36:10,726 --> 00:36:13,479
There's an 'add call' option
on the left side of your phone display.
354
00:36:13,624 --> 00:36:17,642
Dial the number I tell you to,
and we'll be connected via con-call.
355
00:36:17,687 --> 00:36:19,811
Then you can just--
Hello?
356
00:36:20,437 --> 00:36:23,428
Hello? Hello?
Balasubramani? Are you there?
357
00:36:23,622 --> 00:36:25,622
Did it get cut?
358
00:36:26,958 --> 00:36:28,958
Why did he hang up?
359
00:36:29,038 --> 00:36:32,244
But it's not working!
Con-call...
360
00:36:32,510 --> 00:36:33,322
[phone ringing]
361
00:36:33,890 --> 00:36:36,829
Hello-hello?
-What happened, Balasubramani?
362
00:36:36,958 --> 00:36:40,916
How-how do I make that call?
It's not going though. -It's not?
363
00:36:43,306 --> 00:36:45,306
What phone do you have?
364
00:36:46,083 --> 00:36:48,575
The phone-phone I use
to talk to Ma.
365
00:36:48,606 --> 00:36:50,943
A land line phone?
Stupid me...
366
00:36:52,766 --> 00:36:55,122
Balasubramani, is yours a landline phone?
367
00:36:55,187 --> 00:36:58,156
Yes-yes. You could say that.
368
00:37:08,437 --> 00:37:11,398
Balasubramani,
do you have a paper and pen?
369
00:37:12,053 --> 00:37:13,281
White paper?
370
00:37:13,329 --> 00:37:15,521
Any damn paper.
371
00:37:15,870 --> 00:37:18,801
I have white paper, but not ink pen.
Is lead pen okay?
372
00:37:18,826 --> 00:37:21,483
Anything is fine, Balasubramani.
Just take the pen out.
373
00:37:21,600 --> 00:37:24,526
Hold on, I'll come.
Don't hang up-hang up.
374
00:37:24,574 --> 00:37:26,574
Please hurry up.
375
00:37:26,704 --> 00:37:30,012
Wait right there.
I will come.
376
00:37:38,836 --> 00:37:40,970
God, what's taking you so long?
377
00:37:42,514 --> 00:37:43,625
Hello?
378
00:37:46,182 --> 00:37:48,631
Are you there, Balasubramani?
379
00:37:49,708 --> 00:37:50,801
Hello?
380
00:37:52,997 --> 00:37:55,473
Hello? What's taking you so long?
381
00:37:55,653 --> 00:37:57,653
I'm drawing margins.
382
00:37:58,106 --> 00:38:02,218
God, you don't need to draw margins.
Just write down what I tell you.
383
00:38:02,645 --> 00:38:05,952
No margins?
Let me erase-erase it then.
384
00:38:06,180 --> 00:38:09,538
You can erase it later, Balasubramani.
Just write down what I tell you.
385
00:38:11,423 --> 00:38:13,423
Tell me-tell me, what to write?
386
00:38:13,512 --> 00:38:15,019
Do you know 1,2,3?
387
00:38:15,178 --> 00:38:17,222
I know. Till 100.
388
00:38:17,536 --> 00:38:18,840
Should I count to 100?
389
00:38:18,887 --> 00:38:20,614
Some other time.
390
00:38:20,731 --> 00:38:22,731
Just write the number
I tell you now.
391
00:38:23,212 --> 00:38:24,681
But you haven't told me what number.
392
00:38:24,884 --> 00:38:26,807
Write 96.
393
00:38:27,099 --> 00:38:29,681
96-96?
-Yes, 96.
394
00:38:31,558 --> 00:38:33,558
Next, write four four.
395
00:38:33,670 --> 00:38:36,774
Double four? Double four?
-Yes, 44.
396
00:38:38,836 --> 00:38:40,465
Again 44.
397
00:38:41,258 --> 00:38:42,336
As in?
398
00:38:42,377 --> 00:38:44,676
Oh, God. Write another 44.
399
00:38:44,713 --> 00:38:46,305
How many fours?
400
00:38:46,377 --> 00:38:47,972
Is it four fours in total?
401
00:38:48,010 --> 00:38:50,010
Yes, Balasubramani. 4444.
402
00:38:50,299 --> 00:38:52,299
Well then, say it like that.
403
00:38:52,369 --> 00:38:54,111
I can't erase lead pen, can I?
404
00:38:54,199 --> 00:38:56,693
Sorry. Shall I tell you
the next number?
405
00:38:57,226 --> 00:38:58,565
Tell-tell me.
406
00:38:59,277 --> 00:39:02,422
Next, write sixteen.
-1-6?
407
00:39:02,491 --> 00:39:04,491
Yes. 1-6.
408
00:39:06,538 --> 00:39:08,108
Next, write 75.
409
00:39:08,133 --> 00:39:09,815
Seventy five-seventy five?
410
00:39:10,108 --> 00:39:11,848
Yes, Balasubramani.
411
00:39:11,920 --> 00:39:14,553
It is seventy five.
Yes, it is seventy five.
412
00:39:16,879 --> 00:39:19,343
Now you're the one
repeating yourself.
413
00:39:19,460 --> 00:39:22,155
You're right, Balasubramani.
I am wrong. I will work on it.
414
00:39:22,711 --> 00:39:25,923
It's okay-okay. Not wrong.
Tell me the next number.
415
00:39:26,204 --> 00:39:27,767
What?
The next number?
416
00:39:28,126 --> 00:39:30,126
You've got ten numbers, right?
417
00:39:30,715 --> 00:39:32,043
I've got ten numbers.
418
00:39:32,068 --> 00:39:33,530
Read it out for me.
419
00:39:35,159 --> 00:39:39,136
96-4444-16-75
420
00:39:39,285 --> 00:39:40,472
Hang on.
421
00:39:41,534 --> 00:39:43,394
Have you got it right?
422
00:39:43,419 --> 00:39:44,474
It's right, Balasubramani.
423
00:39:44,514 --> 00:39:46,153
What now? What now?
424
00:39:46,604 --> 00:39:49,223
It's my friend's number.
Call him and--
425
00:39:49,336 --> 00:39:51,336
Is he a good friend
or a bad friend?
426
00:39:51,366 --> 00:39:52,831
He is good.
427
00:39:52,884 --> 00:39:55,318
Tell him that three men--
-What's his name?
428
00:39:55,328 --> 00:39:59,014
His name is Vetri. Tell him that
three men have kidnapped Nithya.
429
00:39:59,165 --> 00:40:02,282
Who's Nithya?
-Oh, God. My name is Nithya.
430
00:40:02,689 --> 00:40:03,986
Nice name-nice name.
431
00:40:04,134 --> 00:40:08,030
My name is Balasubramani.
-I know, you already told me.
432
00:40:08,165 --> 00:40:12,197
Did I tell you--?
-Please don't interrupt me.
433
00:40:14,172 --> 00:40:16,418
Hello? Are you on the line?
434
00:40:16,907 --> 00:40:18,907
Hello? Hello? Balasubramani?
435
00:40:19,602 --> 00:40:20,771
Are you online?
436
00:40:20,969 --> 00:40:23,250
But you said not to interrupt!
437
00:40:23,275 --> 00:40:24,721
Sorry, Balasubramani.
438
00:40:24,818 --> 00:40:27,795
Call up that number,
and Vetri will answer.
439
00:40:27,943 --> 00:40:33,755
Tell him Nithya has been kidnapped,
and he will do what it takes to save me.
440
00:40:33,951 --> 00:40:36,677
Will you please do this for me?
Please, Balasubramani?
441
00:40:36,935 --> 00:40:39,574
Will you?
Will you call Vetri?
442
00:40:40,236 --> 00:40:42,236
Hello?
Hello, Balasubramani?
443
00:40:42,517 --> 00:40:44,517
Hello? Are you online?
444
00:40:45,040 --> 00:40:46,822
You can speak now!
445
00:40:47,127 --> 00:40:48,986
But I can't make calls-calls.
446
00:40:49,134 --> 00:40:50,837
You can't make calls?
447
00:40:50,891 --> 00:40:52,680
No. I can't make calls-calls.
448
00:40:52,783 --> 00:40:54,366
You don't have
outgoing facility?
449
00:40:54,672 --> 00:40:57,493
Yeah. It won't go through.
-Please stop playing around.
450
00:40:57,946 --> 00:41:00,091
I'm not playing-playing.
I play on Sundays.
451
00:41:00,219 --> 00:41:04,055
Bruce Lee and I play cricket.
452
00:41:04,080 --> 00:41:05,057
Balasubramani...
453
00:41:05,141 --> 00:41:08,766
Please listen to me.
You cannot make calls?
454
00:41:08,891 --> 00:41:10,797
Yeah, I can't-can't.
455
00:41:10,822 --> 00:41:13,554
Why didn't you
just say so earlier?
456
00:41:13,686 --> 00:41:15,696
But you never asked-asked.
457
00:41:15,736 --> 00:41:18,275
Come on! What would you
do in an emergency?
458
00:41:18,578 --> 00:41:20,436
What kind of a mother
would lock her son up...
459
00:41:20,626 --> 00:41:22,777
...and leave him with a phone
that can't make calls?
460
00:41:23,323 --> 00:41:25,323
Is your mother a woman or a demon?
461
00:41:25,515 --> 00:41:28,149
Don't talk about Ma.
Don't talk about Ma.
462
00:41:28,352 --> 00:41:31,960
Why do you talk about Ma?
I will hang up-hang up.
463
00:41:32,055 --> 00:41:34,055
Please don't hang up, Balasubramani.
464
00:41:34,141 --> 00:41:36,141
Don't hang up.
-Why do you talk about Ma?
465
00:41:36,274 --> 00:41:39,564
Please forgive me, Balasubramani.
466
00:41:39,695 --> 00:41:43,083
I shouldn't have said that.
But please don't hang up.
467
00:41:43,227 --> 00:41:45,227
I am begging you.
I'm sorry, I was wrong.
468
00:41:45,414 --> 00:41:47,414
I will not say that about anyone again.
469
00:41:47,827 --> 00:41:50,688
Don't say that about Ma.
-I won't say that about anyone.
470
00:41:51,008 --> 00:41:53,111
Let it go. Forgive me.
-Don't say that about Ma.
471
00:42:07,628 --> 00:42:08,684
Balasubramani...
472
00:42:08,709 --> 00:42:09,886
Tell me, Nithya.
473
00:42:09,950 --> 00:42:11,645
Your mother has locked you up...
474
00:42:11,800 --> 00:42:13,190
Yes, she has.
475
00:42:13,215 --> 00:42:15,215
Who would you call
if there's an emergency?
476
00:42:15,814 --> 00:42:17,337
I would call Ma.
477
00:42:17,362 --> 00:42:19,192
How would you call her?
478
00:42:19,785 --> 00:42:21,212
I would call from my phone.
479
00:42:21,237 --> 00:42:22,767
But your phone
doesn't have outgoing.
480
00:42:22,856 --> 00:42:24,212
How can you call her?
481
00:42:24,237 --> 00:42:26,368
I can call Ma's number.
482
00:42:26,441 --> 00:42:28,244
You can call your Ma?
483
00:42:28,269 --> 00:42:30,248
Yes, I can call Ma.
484
00:42:30,464 --> 00:42:32,735
Why didn't you say so?
485
00:42:33,026 --> 00:42:34,940
You never asked-asked.
486
00:42:34,965 --> 00:42:37,087
My bad, you're right.
487
00:42:37,220 --> 00:42:40,611
You make many-many mistakes.
How many more will you make?
488
00:42:40,651 --> 00:42:43,529
I don't know, Balasubramani.
Does your phone display ten numbers?
489
00:42:44,401 --> 00:42:45,854
Yes, it does.
490
00:42:45,879 --> 00:42:47,979
Tell me the number.
491
00:42:49,610 --> 00:42:52,907
90-87-22-25 again 25.
492
00:42:53,482 --> 00:42:54,724
Okay, fine.
493
00:42:54,943 --> 00:42:58,197
Superb. Call up your mother.
494
00:42:58,387 --> 00:43:02,769
Tell her that Nithya,
from Infosys-okay forget that -
495
00:43:03,045 --> 00:43:06,104
Just tell her a girl called Nithya
has been kidnapped and locked up.
496
00:43:06,267 --> 00:43:12,298
Tell her that the girl asked to be saved,
and tell your mother to call me.
497
00:43:12,720 --> 00:43:16,102
The number you just told me?
Your mother can call me on that number.
498
00:43:16,227 --> 00:43:19,701
Then I will talk to your mother.
Will you do this for me?
499
00:43:20,010 --> 00:43:22,723
But my mother won't believe it.
500
00:43:22,784 --> 00:43:25,479
She will believe you.
Please tell her this.
501
00:43:25,932 --> 00:43:29,332
Can't you see I'm in danger.
Do this for me.
502
00:43:29,370 --> 00:43:33,570
I will talk-talk for your sake.
For your sake-sake.
503
00:43:35,084 --> 00:43:36,639
Thanks, Balasubramani.
504
00:43:36,664 --> 00:43:38,131
No mention-no mention.
505
00:43:39,462 --> 00:43:40,529
Shall I hang up?
506
00:43:40,593 --> 00:43:43,747
Hang up-hang up.
How else will I call Ma?
507
00:44:01,978 --> 00:44:03,017
Hello-hello Ma...
508
00:44:03,042 --> 00:44:04,002
Tell me, Balu.
509
00:44:04,046 --> 00:44:08,726
Ma, a poor girl... Infosys...
Nithya... Poor girl...
510
00:44:08,905 --> 00:44:11,636
They locked-locked her up.
She needs to be saved-saved.
511
00:44:11,884 --> 00:44:14,622
Balu. Ma's busy.
512
00:44:15,079 --> 00:44:18,476
I know-I know, Ma.
I won't disturb you at work.
513
00:44:18,798 --> 00:44:23,773
But Nithya is in trouble-trouble.
Bad boy... they've locked her up.
514
00:44:24,066 --> 00:44:26,514
She needs to be saved-saved.
515
00:44:26,640 --> 00:44:31,287
I'll tell you her number? Her number?
Will you call her? -Balu...
516
00:44:31,679 --> 00:44:34,100
You swore on Ma
that you won't lie, didn't you?
517
00:44:36,675 --> 00:44:41,390
I'm not lying-lying, Ma.
I did promise.
518
00:44:41,518 --> 00:44:45,123
Poor Nithya needs to be saved-saved.
519
00:44:45,284 --> 00:44:49,051
I know-know I promised.
I won't lie-lie.
520
00:44:49,492 --> 00:44:52,065
Call Nithya. Call Nithya. Call Nithya.
-Balu! Balu!
521
00:44:53,720 --> 00:44:56,589
Ma will come home early
and take you to the beach.
522
00:44:56,777 --> 00:45:00,717
Beach? But you said you'd take me
to the shop.
523
00:45:00,777 --> 00:45:02,777
We'll go to the beach
then go shopping.
524
00:45:02,922 --> 00:45:04,922
Okay?
-Okay-okay Ma.
525
00:45:05,415 --> 00:45:08,797
Ma, I want two horse rides
at the beach.
526
00:45:08,822 --> 00:45:10,172
Okay.
527
00:45:10,274 --> 00:45:12,358
Okay, Ma.
528
00:45:12,618 --> 00:45:14,624
Did you feed the babies?
529
00:45:14,743 --> 00:45:18,114
I did-I did.
I fed them.
530
00:45:18,173 --> 00:45:22,941
Dora bit-bit Ninja.
You should tell him not to.
531
00:45:23,032 --> 00:45:25,188
He won't listen to me.
532
00:45:25,485 --> 00:45:29,401
Fine, I will once I get home.
Did you take your medicines?
533
00:45:32,220 --> 00:45:34,668
No, Ma.
534
00:45:34,773 --> 00:45:36,773
I will stay on the line.
Go get the tablets.
535
00:45:36,945 --> 00:45:38,781
Okay, wait.
536
00:45:42,042 --> 00:45:43,309
I'm getting it.
537
00:45:44,918 --> 00:45:46,496
Which one are you getting?
538
00:45:47,878 --> 00:45:50,974
One of the blue ones,
and a white one. -Correct.
539
00:45:51,246 --> 00:45:52,628
Take it.
540
00:46:06,417 --> 00:46:07,613
Did you swallow?
541
00:46:09,544 --> 00:46:11,650
I swallowed-swallowed.
542
00:46:12,681 --> 00:46:15,551
Good boy.
Okay, I'll call after lunch.
543
00:46:15,822 --> 00:46:18,758
Okay, Ma.
-Sleep for a bit.
544
00:46:18,884 --> 00:46:19,971
I'm hanging up.
545
00:46:20,110 --> 00:46:23,718
Ma, Ma... but you need to
save-save Nithya.
546
00:46:23,978 --> 00:46:25,978
Call her-call her-call her.
547
00:46:26,033 --> 00:46:31,243
Call 90-87-22-25-25, Ma.
548
00:46:31,931 --> 00:46:34,189
Ma-Ma. Hello?
549
00:46:34,574 --> 00:46:36,018
Ma?
550
00:46:37,635 --> 00:46:40,197
She hung up.
551
00:46:41,962 --> 00:46:45,841
I promised-promised
that I won't lie.
552
00:46:45,967 --> 00:46:50,839
I didn't lie. I didn't lie.
553
00:46:51,079 --> 00:46:53,079
I didn't lie.
554
00:46:53,669 --> 00:46:56,651
I didn't lie, Ma.
555
00:46:57,817 --> 00:47:00,201
[inaudible muttering]
556
00:47:25,439 --> 00:47:27,031
Is it Balasubramani's mother?
557
00:47:27,195 --> 00:47:30,613
I am Nithya, Ma. I've been
kidnapped and held in a room.
558
00:47:30,749 --> 00:47:34,685
I asked Balasubramani to call you, Ma.
559
00:47:35,003 --> 00:47:37,589
Save me somehow, Ma.
Hello?
560
00:47:37,628 --> 00:47:39,628
Hello? Ma?
Can you hear me?
561
00:47:39,792 --> 00:47:42,256
Hello? Ma?
Are you online?
562
00:47:42,632 --> 00:47:44,880
Hello? Ma?
563
00:47:45,620 --> 00:47:48,677
[speaking Hindi]
Rohith, you finally answered?
564
00:47:49,187 --> 00:47:51,813
Why was your phone switched off?
Where were you gone?
565
00:47:51,997 --> 00:47:53,665
Sir, I can't understand you.
566
00:47:54,006 --> 00:47:56,327
Sir, I am in danger.
567
00:47:56,476 --> 00:47:58,476
I have been kidnapped and held.
568
00:47:58,614 --> 00:48:02,574
Please save me somehow, sir.
569
00:48:02,731 --> 00:48:05,505
Brother, please hear me out.
Please wait.
570
00:48:05,700 --> 00:48:09,000
Please hear me out. Please.
571
00:48:09,043 --> 00:48:12,159
When will you pay me back?
-I am in serious danger.
572
00:48:12,238 --> 00:48:15,653
You owe me money, you mongrel.
-I have been locked up somewhere.
573
00:48:15,816 --> 00:48:17,816
Save me somehow.
574
00:48:17,863 --> 00:48:22,807
Are you listening?
I don't understand a word you're saying.
575
00:48:22,949 --> 00:48:26,296
I don't speak Hindi.
Do you speak English?
576
00:48:26,355 --> 00:48:29,368
Please try to understand, sir.
I am stuck in a situation.
577
00:48:29,412 --> 00:48:32,346
Some people have kidnapped me, sir.
I really need help.
578
00:48:32,585 --> 00:48:35,774
Sir, please try to understand!
579
00:48:36,054 --> 00:48:38,339
Please listen to me, sir.
580
00:48:38,490 --> 00:48:40,516
Bloody asshole, hear me out!
581
00:48:40,828 --> 00:48:43,429
Hello? Hello?
582
00:48:45,407 --> 00:48:47,615
He hung up!
583
00:48:47,806 --> 00:48:49,485
What's with everyone?
584
00:48:53,233 --> 00:48:55,656
Will he even answer?
585
00:48:55,962 --> 00:48:59,323
Hello? Hello?
586
00:50:08,602 --> 00:50:13,760
I didn't lie. I didn't lie to Ma.
587
00:50:13,853 --> 00:50:16,404
Listen, Balasubramani.
588
00:50:16,961 --> 00:50:18,547
I know you didn't lie.
589
00:50:18,611 --> 00:50:21,582
You know-know?
That I won't lie to Ma?
590
00:50:21,776 --> 00:50:24,268
But Ma didn't believe.
591
00:50:24,324 --> 00:50:25,854
Please be patient, Balasubramani.
592
00:50:25,958 --> 00:50:27,505
What did Ma say?
593
00:50:27,530 --> 00:50:30,562
She said she'd come home early.
594
00:50:30,706 --> 00:50:34,069
She said she'd take me to the beach.
She said I lied...
595
00:50:34,847 --> 00:50:38,196
She said she'd take me
two rounds horse riding.
596
00:50:38,312 --> 00:50:41,146
Horse riding. Then shopping.
597
00:50:41,226 --> 00:50:43,217
Fine, go horse riding.
598
00:50:44,070 --> 00:50:45,461
Did you tell Ma about me?
599
00:50:45,570 --> 00:50:49,173
I told-told.
But Ma didn't believe-believe.
600
00:50:49,367 --> 00:50:51,367
What do I do?
601
00:50:51,461 --> 00:50:54,263
I believe you, Balasubramani.
-You believe-believe me?
602
00:50:54,328 --> 00:50:57,240
But I am unable to help-help you.
603
00:50:57,682 --> 00:50:59,682
I am unable to help-help.
604
00:51:00,041 --> 00:51:01,509
Please calm down.
605
00:51:01,762 --> 00:51:03,762
Only you can help me now.
606
00:51:03,928 --> 00:51:08,127
But Ma didn't believe-believe.
How can I help?
607
00:51:08,384 --> 00:51:11,213
Even if your mother doesn't believe, or
if you can't make outgoing phone calls...
608
00:51:11,284 --> 00:51:13,186
you can call some
emergency numbers.
609
00:51:13,548 --> 00:51:16,631
For example,
if you call 100 from your phone--
610
00:51:16,688 --> 00:51:19,913
No, I shouldn't-shouldn't.
Shouldn't call 100.
611
00:51:20,032 --> 00:51:23,365
Please do. It won't be a problem.
-You don't know.
612
00:51:23,434 --> 00:51:25,684
The police will come.
613
00:51:25,856 --> 00:51:28,834
Let the police come.
I will talk to them. They won't hurt you!
614
00:51:29,044 --> 00:51:31,426
There was a huge problem, you know?
615
00:51:31,627 --> 00:51:34,667
You don't know--
-Please just call them, Balasubramani.
616
00:51:34,778 --> 00:51:37,157
What happened to you
that caused such a huge problem?
617
00:51:37,925 --> 00:51:42,068
Shall I tell you-tell you?
You know what happened that day?
618
00:52:33,177 --> 00:52:34,724
This is the Control Room. Tell me.
619
00:52:34,973 --> 00:52:39,577
This is Balasubramani.
There is a power cut at home.
620
00:52:39,747 --> 00:52:43,160
Turn it back on.
I need to watch Doremon-Doremon.
621
00:52:43,263 --> 00:52:45,445
Pass the phone to a grown-up.
622
00:52:45,691 --> 00:52:49,267
I am a grown-up too.
Turn the power on.
623
00:52:49,314 --> 00:52:52,881
This is not the electricity board. It's
the police Law and Order Control Room.
624
00:52:52,952 --> 00:52:56,076
You must only call here in case
of emergency like fights or robbery.
625
00:52:56,276 --> 00:52:59,181
Call up the EB office for powercuts.
Hang up now.
626
00:52:59,220 --> 00:53:05,450
But this is an emergency. Turn the
power on. I need to watch Doremon.
627
00:53:05,664 --> 00:53:08,240
What's more important-important
work than that?
628
00:53:08,336 --> 00:53:10,693
Hang up before I lose my cool.
629
00:53:12,951 --> 00:53:14,631
He hung up-hung up!
630
00:53:18,701 --> 00:53:21,474
I want to watch Doraemon.
631
00:53:22,534 --> 00:53:24,534
You won't do your job?
632
00:53:25,548 --> 00:53:28,719
Emergency, huh?
I'm coming for you.
633
00:53:31,956 --> 00:53:33,597
Hello. City Control Room.
Tell me.
634
00:53:33,706 --> 00:53:38,121
There's a thief-thief.
He's going to murder me!
635
00:53:38,227 --> 00:53:41,461
Hurry-hurry.
-Don't panic, tell me your address.
636
00:53:41,891 --> 00:53:43,891
My address is...
637
00:54:30,284 --> 00:54:32,784
Catch him-catch him.
Thief-thief.
638
00:54:32,830 --> 00:54:34,273
CONSTABLE: Where is the thief?
639
00:54:34,366 --> 00:54:35,658
He got away-got away.
640
00:54:35,683 --> 00:54:37,018
CONSTABLE: How did he get away?
641
00:54:37,045 --> 00:54:39,049
He got away through the grill.
642
00:54:39,096 --> 00:54:40,752
CONSTABLE: How did he get in?
643
00:54:40,896 --> 00:54:42,662
He came in through the window-window.
644
00:54:42,730 --> 00:54:44,730
Here's the rope-rope.
645
00:54:44,833 --> 00:54:47,369
He came to kill me
with a knife-knife.
646
00:54:47,448 --> 00:54:49,559
SI: He is having fun
at our expense!
647
00:54:49,678 --> 00:54:51,245
SI: Stop blabbering like an idiot.
648
00:54:51,270 --> 00:54:53,127
Who's an idiot?
You're an idiot.
649
00:54:53,205 --> 00:54:54,737
CONSTABLE: What did you say
to the officer?
650
00:54:54,831 --> 00:54:56,831
SI: Wait, how did you
lock yourself in?
651
00:54:57,108 --> 00:54:58,384
NEIGHBOUR: Hello, sir.
652
00:54:58,545 --> 00:55:01,315
Why is that guy here?
Tell me to leave-leave.
653
00:55:01,377 --> 00:55:03,768
SI: Who are you?
-Sir, I am their neighbour.
654
00:55:03,801 --> 00:55:04,959
SI: What is it?
655
00:55:05,146 --> 00:55:06,932
NEIGHBOUR: Sir, the boy is
mentally not okay.
656
00:55:07,101 --> 00:55:09,995
Who's mental? You're mental.
657
00:55:10,020 --> 00:55:11,330
SI: What are you saying?
658
00:55:11,393 --> 00:55:14,567
NEIGHBOUR: Yes, sir.
His mother locks him up and goes to work.
659
00:55:14,820 --> 00:55:17,762
NEIGHBOUR: He won't stay put,
keeps getting into trouble.
660
00:55:18,085 --> 00:55:20,883
SI: You can't do such things.
This is a major offence.
661
00:55:21,013 --> 00:55:23,702
SI: Give me his mother's number.
-NEIGHBOUR: Sir, I don't have it.
662
00:55:23,766 --> 00:55:25,786
SI: How could you not have
your neighbour's number?
663
00:55:25,811 --> 00:55:27,601
NEIGHBOUR: We had a minor disagreement,
and aren't talking.
664
00:55:27,626 --> 00:55:28,968
NEIGHBOUR: Ask him for her number.
665
00:55:29,016 --> 00:55:30,754
SI: Do you know
your mother's number?
666
00:55:30,835 --> 00:55:32,534
I know-know.
-SI: Tell me.
667
00:55:33,133 --> 00:55:34,885
I shouldn't-shouldn't tell strangers.
668
00:55:35,008 --> 00:55:37,908
I shouldn't tell strangers.
-SI: We're the police. You can tell us.
669
00:55:39,939 --> 00:55:43,157
Good police or bad police?
-SI: We're good police. What's the number?
670
00:55:43,803 --> 00:55:47,081
Tell that man to shut his ears.
Or I won't tell you.
671
00:55:47,214 --> 00:55:49,316
CONSTABLE: Don't disrespect elders!
-SI: Oh, shut up.
672
00:55:49,370 --> 00:55:50,753
NEIGHBOUR: That's how he talks.
673
00:55:50,862 --> 00:55:52,868
NEIGHBOUR: I'll shut my ears.
674
00:55:52,934 --> 00:55:54,440
SI: Fine, tell us the number.
675
00:55:55,053 --> 00:55:57,451
98-84
676
00:55:57,647 --> 00:55:59,577
20-69 and sixty five.
677
00:55:59,785 --> 00:56:00,544
SI: What's he saying?
678
00:56:00,744 --> 00:56:02,253
CONSTABLE: Sir,
that's the number written here.
679
00:56:02,453 --> 00:56:04,167
SI: Call up the number
and tell his mother to come.
680
00:56:04,315 --> 00:56:07,093
No! Why-why are you calling Ma?
-CONSTABLE: Calm down!
681
00:56:07,304 --> 00:56:10,417
The power is back. Get-get out.
Get out of my house.
682
00:56:10,476 --> 00:56:12,429
Get out!
-SI: Sit down.
683
00:56:12,542 --> 00:56:15,706
SI: You thought we were jobless?
Have you called his mother?
684
00:56:15,781 --> 00:56:17,490
CONSTABLE: Sir, it's ringing.
685
00:56:17,567 --> 00:56:20,317
SI: Is this his first time or has he
done such stupid things before?
686
00:56:20,502 --> 00:56:25,329
NEIGHBOUR: Few days back, he called the
fire service claiming there was a fire.
687
00:56:25,643 --> 00:56:29,088
Seeing smoke from inside, they broke in
and found him burning newspapers.
688
00:56:29,728 --> 00:56:31,174
SI: Did his mother answer?
689
00:56:31,355 --> 00:56:33,538
CONSTABLE: The line got disconnected.
-SI: Call again, then.
690
00:56:33,609 --> 00:56:35,244
CONSTABLE: I am trying, sir.
-Don't call Ma!
691
00:56:35,307 --> 00:56:36,549
NEIGHBOUR: Sir...
SI: What?
692
00:56:36,627 --> 00:56:38,727
NEIGHBOUR: Once, one of his fish died.
693
00:56:38,828 --> 00:56:41,837
It's not fish.
It was called Bheem.
694
00:56:41,930 --> 00:56:44,389
NEIGHBOUR: Once, he called the ambulance
when a fish died.
695
00:56:44,434 --> 00:56:47,033
SI: So this is a habit for him?
Did the call get through?
696
00:56:47,074 --> 00:56:49,160
CONSTABLE: Hello?
Sir, his mother is on the line.
697
00:56:49,206 --> 00:56:50,888
I told you not to call Ma!
-SI: Hello?
698
00:57:18,494 --> 00:57:19,392
Ma-Ma...
699
00:57:19,487 --> 00:57:22,215
Did you hear what they said?
700
00:57:23,429 --> 00:57:27,721
They said they'd lock me in prison
for locking you up and abusing you.
701
00:57:31,071 --> 00:57:33,734
You refuse to stay with anybody.
702
00:57:35,101 --> 00:57:37,301
If I leave the door unlocked,
you wander away.
703
00:57:38,204 --> 00:57:40,204
And now you've started lying.
704
00:57:40,585 --> 00:57:44,032
What am I supposed to do if you keep
calling people and getting in trouble?
705
00:57:44,477 --> 00:57:48,259
I won't-won't, Ma...
-Maybe they were right...
706
00:57:48,431 --> 00:57:50,877
I should go to prison
and you can be happy.
707
00:57:52,872 --> 00:57:55,357
Ma, I won't lie-lie.
708
00:57:55,416 --> 00:57:58,172
Please don't cry.
I won't make calls.
709
00:57:58,205 --> 00:58:01,879
Please don't cry. I won't make calls, Ma.
-Go away!
710
00:58:02,244 --> 00:58:03,998
Leave me alone.
711
00:58:04,902 --> 00:58:08,201
Ma, I won't lie-lie.
712
00:58:08,290 --> 00:58:10,290
I won't lie-lie anymore.
713
00:58:11,028 --> 00:58:13,160
Don't feel bad-feel bad, Ma.
714
00:58:13,404 --> 00:58:15,404
I promise on you, Ma.
-Let go!
715
00:58:15,749 --> 00:58:20,506
I promise, I won't do it, Ma.
I won't lie-lie, Ma.
716
00:58:20,767 --> 00:58:23,780
I won't lie-lie.
I won't make calls, Ma.
717
00:58:23,968 --> 00:58:25,395
Please don't feel bad, Ma.
718
00:58:25,550 --> 00:58:31,425
Balu was wrong. Balu was wrong.
Balu was wrong-wrong-wrong.
719
00:58:31,453 --> 00:58:34,999
Wrong-wrong-wrong-wrong.
-Stop! Don't do that.
720
00:58:35,248 --> 00:58:38,809
Don't feel bad, Ma.
I won't lie-lie Ma.
721
00:58:39,147 --> 00:58:41,692
What could you have done,
when I lock you up?
722
00:58:42,327 --> 00:58:45,129
I won't make calls, Ma.
I promise.
723
00:58:49,623 --> 00:58:51,623
Nithya, are you there?
724
00:58:52,149 --> 00:58:54,446
I'm here, I'm listening.
725
00:58:54,471 --> 00:58:57,814
I promised Ma I won't make calls.
726
00:58:57,923 --> 00:58:59,923
So I can't-can't make calls.
727
00:59:00,756 --> 00:59:02,756
I understand, Balasubramani.
728
00:59:03,181 --> 00:59:05,750
But I am in danger.
Shouldn't you save me?
729
00:59:06,486 --> 00:59:11,652
But I swore on Ma.
If I make a call, Ma will die-die.
730
00:59:11,723 --> 00:59:13,465
She will be fine, Balasubramani.
731
00:59:13,654 --> 00:59:16,535
I swear on my Ma,
nothing will happen to your Ma.
732
00:59:17,046 --> 00:59:19,278
Where-where is your Ma?
733
00:59:20,090 --> 00:59:23,195
My Ma died when I was a child.
-See-see!
734
00:59:23,489 --> 00:59:25,719
Ma will die if I
make a false promise.
735
00:59:25,898 --> 00:59:28,895
No, Balasubramani.
That's not why my mother died.
736
00:59:29,162 --> 00:59:30,848
If I lie, I will die.
737
00:59:31,109 --> 00:59:33,245
No-no. Don't-don't do that.
738
00:59:33,564 --> 00:59:37,611
You're a good-good girl.
So don't do that.
739
00:59:39,679 --> 00:59:41,679
Take it back-back.
740
00:59:42,113 --> 00:59:44,786
Wait, I'll be back-back.
741
00:59:45,254 --> 00:59:47,635
Balasubramani? Where are you going?
742
00:59:48,646 --> 00:59:51,208
Balasubramani, what are you doing?
743
00:59:51,987 --> 00:59:55,462
Hello? Tell me what's wrong?
744
00:59:58,418 --> 01:00:02,261
What are you doing?
-I took the mother promise upon myself.
745
01:00:02,400 --> 01:00:04,583
Ma won't die-die.
746
01:00:04,608 --> 01:00:07,978
You won't die-die either.
Only I will die, if anything.
747
01:00:08,003 --> 01:00:11,479
Don't worry-worry.
I will make a call-call.
748
01:00:11,643 --> 01:00:13,708
Okay?
I will make the call.
749
01:00:13,816 --> 01:00:15,816
You hang up-hang up.
750
01:00:16,143 --> 01:00:17,545
Okay, I'm hanging up.
751
01:00:26,737 --> 01:00:28,737
Hello, this is the Control Room.
How can I help?
752
01:00:28,905 --> 01:00:31,438
Hello,
this is Balasubramani-Balasubramani.
753
01:00:31,665 --> 01:00:33,665
Are you well-well?
754
01:00:33,875 --> 01:00:36,679
I am well, son.
Who are you? What do you want?
755
01:00:36,891 --> 01:00:40,312
You know Nithya from Infosys-Infosys?
Need to save her.
756
01:00:40,329 --> 01:00:43,211
They've got her.
Hurry up and save her.
757
01:00:43,282 --> 01:00:44,997
Poor-poor Nithya.
758
01:00:45,155 --> 01:00:48,267
They've locked her up-up.
You need to save her.
759
01:00:48,636 --> 01:00:50,636
Are you Balasubramani?
760
01:00:51,015 --> 01:00:53,355
Yes, I am Balasubramani-Balasubramani.
761
01:00:53,498 --> 01:00:56,307
You have nothing better to do?
-Hurry up-hurry up.
762
01:00:56,819 --> 01:00:58,182
You won't come?
763
01:00:58,263 --> 01:01:00,569
Poor Nithya.
764
01:01:00,693 --> 01:01:03,146
Poor Nithya. Need to save her.
765
01:01:03,186 --> 01:01:04,208
Listen, Balasubramani...
766
01:01:04,240 --> 01:01:05,467
You'd better hang up now.
767
01:01:05,521 --> 01:01:07,120
Or I'll lock you and your mother up
in a prison.
768
01:01:07,145 --> 01:01:11,040
Why would you lock up Ma
in a prison?
769
01:01:11,663 --> 01:01:13,663
No-no. You go to prison-prison.
770
01:01:13,952 --> 01:01:17,641
Don't lock up Ma...
-Hang up now, you idiot.
771
01:01:18,499 --> 01:01:20,001
Hello-hello?
772
01:01:22,234 --> 01:01:24,234
He hung up.
773
01:01:25,502 --> 01:01:28,598
Poor Ma-Poor ma.
774
01:01:31,060 --> 01:01:33,060
Need to save Nithya.
775
01:01:33,229 --> 01:01:35,229
Need to save Nithya.
776
01:01:37,241 --> 01:01:39,893
I don't want Ma
to go to prison.
777
01:01:41,434 --> 01:01:45,124
Nithya needs help.
Nithya needs help.
778
01:03:01,511 --> 01:03:03,710
Why isn't he answering?
779
01:03:05,519 --> 01:03:07,707
Answer the phone!
780
01:03:21,035 --> 01:03:23,113
How could you loaf around
in the middle of this?
781
01:03:23,169 --> 01:03:26,200
I just left five minutes back,
to give the money like my mother said.
782
01:03:26,364 --> 01:03:28,761
Don't give me excuses
like a child. -Sorry, buddy.
783
01:03:29,106 --> 01:03:31,572
What's that stain on your shirt?
-It's nothing.
784
01:03:39,766 --> 01:03:42,020
Hey, why have you brought this back?
785
01:03:45,468 --> 01:03:48,538
What is it?
-Open it and see for yourself.
786
01:03:54,311 --> 01:03:56,273
Who is that?
-How would I know?
787
01:03:56,312 --> 01:03:58,856
Where did you go?
-We went to a coffee shop.
788
01:03:59,093 --> 01:04:01,596
We ordered coffee from the parking spot.
The coffee came.
789
01:04:02,236 --> 01:04:03,751
We were drinking coffee.
790
01:04:04,056 --> 01:04:06,861
He was texting someone
from her phone.
791
01:04:07,525 --> 01:04:09,917
Suddenly, someone got into the car
and asked for Nithya.
792
01:04:10,329 --> 01:04:13,488
He said, "Come I'll take you to her."
and smothered his face with the kerchief.
793
01:04:16,557 --> 01:04:17,932
Who is this?
794
01:04:18,137 --> 01:04:19,534
Someone we need.
795
01:04:19,863 --> 01:04:21,981
What is your plan?
What are you doing?
796
01:04:22,159 --> 01:04:23,574
Why have you brought him here?
797
01:04:23,941 --> 01:04:25,941
Don't ask so many questions, Sekar.
798
01:04:26,099 --> 01:04:28,488
There's booze in that bag.
Get started, I'll be right back.
799
01:04:38,478 --> 01:04:39,966
Who is this for?
800
01:04:40,052 --> 01:04:42,361
When we went to buy clothes,
he asked me to buy a shirt.
801
01:04:42,681 --> 01:04:44,372
I got one for you too.
802
01:04:44,550 --> 01:04:46,433
Are we on some shopping spree?
803
01:04:46,533 --> 01:04:50,338
Why are you asking me?
Go ask your friend.
804
01:04:50,735 --> 01:04:53,128
You got me into this mess!
805
01:05:10,900 --> 01:05:12,071
Who are you?
806
01:05:12,314 --> 01:05:13,734
Why have you kidnapped me?
807
01:05:14,170 --> 01:05:15,273
What do you want?
808
01:05:15,374 --> 01:05:19,148
The one thing I hate the most
is being questioned.
809
01:05:21,351 --> 01:05:22,586
Why are you holding that?
810
01:05:23,057 --> 01:05:25,217
You won't need it.
-I need to get out of here.
811
01:05:25,382 --> 01:05:28,687
Let me go.
-Think we brought you just to let you go?
812
01:05:30,397 --> 01:05:31,989
I brought you a gift.
813
01:05:32,808 --> 01:05:33,975
Take a look.
814
01:05:34,542 --> 01:05:35,812
You'll like it.
815
01:05:48,757 --> 01:05:49,710
Vetri!
816
01:05:50,114 --> 01:05:52,016
What's wrong?
How did you end up here?
817
01:05:52,189 --> 01:05:54,947
Vetri, wake up.
What happened?
818
01:05:55,359 --> 01:05:58,499
What's happened to you? Wake up.
-Don't be afraid.
819
01:05:58,640 --> 01:06:00,402
He's not dead yet.
-Wake up, Vetri.
820
01:06:00,437 --> 01:06:03,648
Don't know if he will need to die.
-Why have you taken the both of us?
821
01:06:04,085 --> 01:06:06,359
What do you want?
Who the hell are you?
822
01:06:10,046 --> 01:06:12,046
Always in such a hurry.
823
01:06:12,426 --> 01:06:14,426
Want to know who I am?
824
01:06:16,392 --> 01:06:17,392
Chandru!
825
01:06:18,095 --> 01:06:20,095
Not bad. You do remember.
826
01:06:21,908 --> 01:06:23,800
Isn't this the first time
we're meeting?
827
01:06:24,175 --> 01:06:25,162
Hi.
828
01:06:32,128 --> 01:06:34,128
Vetri, wake up.
829
01:06:34,409 --> 01:06:36,824
Vetri, wake up.
830
01:06:37,054 --> 01:06:39,054
Vetri, wake up.
831
01:06:47,671 --> 01:06:49,671
Vetri, wake up.
832
01:06:51,805 --> 01:06:53,805
Vetri, look at me.
833
01:06:56,542 --> 01:06:58,542
Vetri, look at me.
834
01:06:58,880 --> 01:07:00,880
It's alright.
Look at me.
835
01:07:02,547 --> 01:07:04,547
It's alright.
Wake up.
836
01:07:05,695 --> 01:07:07,695
Wake up.
-Nithya!
837
01:07:09,805 --> 01:07:12,084
Where are we, Nithya?
838
01:07:12,250 --> 01:07:15,114
Are you okay?
-What's going on here?
839
01:07:15,590 --> 01:07:18,277
How did you end up here?
How did I end up here?
840
01:07:18,887 --> 01:07:21,777
Where's your phone? You told me to come.
-I'll explain, be patient.
841
01:07:22,309 --> 01:07:24,483
What's that on your hand?
-I'll explain.
842
01:07:26,795 --> 01:07:29,086
It's them. Who the hell are you?
843
01:07:29,606 --> 01:07:31,304
What do you want?
-Close the door.
844
01:07:32,638 --> 01:07:34,638
And that's the right way
to use chloroform.
845
01:07:34,981 --> 01:07:36,786
Why have you kidnapped us?
What do you want?
846
01:07:36,919 --> 01:07:38,919
Don't touch me.
-Calm down, brother.
847
01:07:39,359 --> 01:07:41,982
So many questions!
848
01:07:42,604 --> 01:07:45,055
Your lover didn't
tell you who I am?
849
01:07:45,728 --> 01:07:47,182
Who is he, Nithya?
850
01:07:47,401 --> 01:07:50,241
Brother, let me tell you.
851
01:07:51,159 --> 01:07:53,962
I am one of her 4,000 Facebook friends,
just like you.
852
01:07:54,364 --> 01:07:57,867
It could have been me in your place.
But she rejected me.
853
01:07:58,555 --> 01:08:00,129
What's he saying, Nithya?
854
01:08:02,265 --> 01:08:05,178
I didn't disturb her,
thinking maybe she was a lesbian.
855
01:08:06,642 --> 01:08:10,573
But when a girl who rejected me
said yes to you, I couldn't comprehend it.
856
01:08:12,780 --> 01:08:14,780
Why did she turn me down?
857
01:08:14,883 --> 01:08:18,187
Why did she accept you?
I brought you down to find answers.
858
01:08:18,881 --> 01:08:20,772
That's all there is to it.
859
01:08:21,552 --> 01:08:23,552
What's he on about, Nithya?
860
01:08:24,395 --> 01:08:27,756
The primary reason why a girl would
like or dislike in a guy is his character.
861
01:08:28,655 --> 01:08:31,259
And you've displayed your
cheap character only too well.
862
01:08:32,470 --> 01:08:34,470
Don't even talk to him, Nithya.
863
01:08:36,029 --> 01:08:37,510
You are correct.
864
01:08:39,087 --> 01:08:40,291
I am indeed a cheap guy.
865
01:08:40,813 --> 01:08:42,001
I admit.
866
01:08:43,224 --> 01:08:45,951
Brother, do you love Nithya?
867
01:08:46,062 --> 01:08:47,161
Yes.
868
01:08:47,255 --> 01:08:48,356
You're going to marry her?
869
01:08:48,414 --> 01:08:50,118
Yes, she's gonna be my wife.
870
01:08:53,629 --> 01:08:56,353
Okay, brother.
I'll give you two options.
871
01:08:57,354 --> 01:09:03,011
I'll just let you go. Don't tell anyone
that you were here or that you saw Nithya.
872
01:09:03,989 --> 01:09:06,249
No way. What's he blabbering, Nithya?
873
01:09:06,984 --> 01:09:10,152
If not, aren't you going to marry Nithya?
874
01:09:10,885 --> 01:09:13,732
Marry her right here
and take your wife away.
875
01:09:14,876 --> 01:09:17,447
Marry her?
What the hell?
876
01:09:18,282 --> 01:09:21,344
For our satisfaction, we'll shoot a video.
877
01:09:21,572 --> 01:09:23,572
What the--
878
01:09:24,446 --> 01:09:26,001
Think about it, brother.
879
01:09:26,882 --> 01:09:28,545
One minute.
880
01:09:30,492 --> 01:09:34,452
Fine, assuming I do marry her,
how do I know that you'll let us go?
881
01:09:34,867 --> 01:09:38,129
I will keep my word, brother.
882
01:09:39,018 --> 01:09:42,164
Vetri, don't believe him.
He is not a good person.
883
01:09:42,515 --> 01:09:45,361
I know all about him.
He's playing a game.
884
01:09:47,064 --> 01:09:49,844
Nithya, listen to me.
Don't you love me?
885
01:09:50,437 --> 01:09:52,192
What a stupid question!
886
01:09:52,324 --> 01:09:55,240
We decided to marry anyway.
-In this room?
887
01:09:55,480 --> 01:09:57,109
Amidst these strangers?
888
01:09:57,707 --> 01:10:00,094
Listen to me, Nithya.
-Don't say anything, Vetri.
889
01:10:00,371 --> 01:10:02,582
What do you expect from me?
To fight these three men?
890
01:10:02,668 --> 01:10:04,553
But we can't just obey him.
891
01:10:04,629 --> 01:10:05,867
Stop being stupid!
892
01:10:05,945 --> 01:10:08,219
Why aren't you getting this?
We need to get out of here, Nithya.
893
01:10:08,258 --> 01:10:10,468
Who cares who watches us
get married?
894
01:10:10,515 --> 01:10:12,515
Why do you mind marrying me?
-Be patient.
895
01:10:12,586 --> 01:10:14,992
He says he's your Facebook friend.
I don't understand what's happening--
896
01:10:15,000 --> 01:10:17,000
See, I have a past.
Let's not talk about it now.
897
01:10:17,094 --> 01:10:19,611
Let it be, Nithya.
Let's find a way out of here.
898
01:10:19,714 --> 01:10:22,541
Exactly what I'm telling you.
-Nithya, please hear me out.
899
01:10:22,776 --> 01:10:25,178
Let's first get out of this fucking place.
900
01:10:25,409 --> 01:10:28,151
You're rushing in, Vetri.
You won't listen to a word I say.
901
01:10:28,534 --> 01:10:30,311
Do as you please.
902
01:10:40,769 --> 01:10:41,747
Brother...
903
01:10:42,583 --> 01:10:44,830
Can you record a video for us?
904
01:10:55,279 --> 01:10:57,190
Brother, wait a minute!
905
01:11:02,074 --> 01:11:03,301
Something's missing.
906
01:11:03,929 --> 01:11:05,841
What do you want?
907
01:11:08,132 --> 01:11:09,605
Wait, we'll be right back.
908
01:11:10,418 --> 01:11:12,418
What now?
909
01:11:12,693 --> 01:11:14,693
Where are you going?
910
01:11:17,526 --> 01:11:19,841
Nithya, where did you get that phone?
911
01:11:20,348 --> 01:11:22,909
Who are you calling?
What's happening?
912
01:11:24,619 --> 01:11:26,448
What's going on here?
-I'll explain.
913
01:11:29,435 --> 01:11:31,412
Please tell me what you're upto.
914
01:11:31,759 --> 01:11:34,848
Nithya...Nithya...
-Hold on a second, Vetri.
915
01:11:37,418 --> 01:11:38,954
Sorry, Nithya.
Sorry, Nithya.
916
01:11:39,522 --> 01:11:43,139
I slept off after taking the pill.
-Did you call the police?
917
01:11:44,054 --> 01:11:47,570
I did call-call. But the police
didn't believe-believe.
918
01:11:47,611 --> 01:11:52,910
They believed me when I lied
but not when I spoke the truth-truth.
919
01:11:53,012 --> 01:11:54,384
What do I do?
920
01:11:55,387 --> 01:11:57,411
NITHYA: What are you doing?
921
01:11:57,468 --> 01:11:59,468
NITHYA: Let him go! Let go!
922
01:11:59,520 --> 01:12:03,066
BALU: Who-who is that?
Who-who is that?
923
01:12:04,000 --> 01:12:07,784
BALU: What's going on, Nithya?
924
01:12:07,816 --> 01:12:10,902
BALU: Don't hurt her.
Leave her alone-alone!
925
01:12:11,019 --> 01:12:12,318
NITHYA: Vetri...
926
01:12:12,413 --> 01:12:13,891
NITHYA: Let go of us!
927
01:12:14,026 --> 01:12:17,448
BALU: Vetri, have you arrived?
To save Nithya-Nithya?
928
01:12:17,511 --> 01:12:19,198
NITHYA: Don't harm us.
929
01:12:19,325 --> 01:12:20,753
CHANDRU: Brother, come here.
930
01:12:20,850 --> 01:12:24,065
Save Nithya.
Save Nithya.
931
01:12:24,878 --> 01:12:26,878
Don't hit-hit her!
932
01:12:27,240 --> 01:12:28,347
Don't hit-hit her!
933
01:12:28,487 --> 01:12:30,847
Vetri, hit them!
Hit them!
934
01:12:33,581 --> 01:12:34,730
VETRI: Nithya...
935
01:12:34,824 --> 01:12:37,997
Vetri, save Nithya.
936
01:12:39,166 --> 01:12:42,157
CHANDRU: Calm down.
-BALU: Who the hell are you?
937
01:12:42,409 --> 01:12:45,002
BALU: Why have you locked Nithya up?
938
01:12:45,847 --> 01:12:48,604
Guys, wait outside.
-Why?
939
01:12:50,513 --> 01:12:52,187
Go on, I'll explain.
940
01:12:52,367 --> 01:12:54,177
VETRI: Just let us go.
941
01:12:55,112 --> 01:12:58,556
Brother, could you take this suitcase out?
942
01:12:59,392 --> 01:13:01,146
We won't be needing it anymore.
943
01:13:04,152 --> 01:13:06,192
Bruce Lee-Bruce Lee! Hurry up here.
944
01:13:06,291 --> 01:13:08,683
Come and save Nithya.
945
01:13:08,908 --> 01:13:10,694
Come and save Nithya!
946
01:13:10,807 --> 01:13:12,293
Hurry up!
947
01:13:12,465 --> 01:13:17,934
Can't you hear me?
Somebody hurry up and please help.
948
01:13:19,536 --> 01:13:22,091
VETRI: Let her go,
don't do this.
949
01:13:22,169 --> 01:13:24,169
Nithya! Nithya! Nithya!
950
01:13:24,856 --> 01:13:26,293
NITHYA: Take your hands off me.
951
01:13:26,751 --> 01:13:28,689
BALU: It's wrong-wrong.
952
01:13:28,791 --> 01:13:29,994
Nithya!
953
01:13:30,526 --> 01:13:32,603
CHANDRU: There's no point
shouting, brother.
954
01:13:32,725 --> 01:13:35,423
BALU: Don't do it.
It's wrong.
955
01:13:40,248 --> 01:13:42,805
Please help!
Please help!
956
01:13:48,315 --> 01:13:49,622
NITHYA: Let me go!
957
01:13:55,413 --> 01:13:57,189
BALU: Nithya! Nithya!
958
01:14:02,410 --> 01:14:04,410
Nithya needs to be saved!
959
01:14:13,523 --> 01:14:15,317
Nithya-Nithya...
960
01:14:47,231 --> 01:14:49,529
Nithya! Nithya!
961
01:16:37,466 --> 01:16:38,747
Oh, no!
962
01:16:44,739 --> 01:16:46,512
Lift him up, man.
963
01:16:55,020 --> 01:16:56,641
What has he done!
964
01:16:57,910 --> 01:17:00,957
Why have you tied up the groom?
How will he tie the nuptial thread?
965
01:17:03,596 --> 01:17:05,596
Brother, a little help?
966
01:17:12,143 --> 01:17:13,284
Where's the nuptial thread?
967
01:17:13,756 --> 01:17:15,045
Oh, there it is.
968
01:17:15,592 --> 01:17:17,592
Here's your nuptial thread, brother.
969
01:17:18,774 --> 01:17:20,774
Oh, the bride's not ready?
I'll be back.
970
01:17:25,858 --> 01:17:28,529
Nithya, come here.
Sit up.
971
01:17:47,433 --> 01:17:49,640
The bride's ready, brother.
Come on.
972
01:17:49,876 --> 01:17:52,460
I'll sit over there.
Tie the knot!
973
01:17:54,366 --> 01:17:55,819
Give me your phone.
974
01:17:55,844 --> 01:17:57,567
Don't trouble yourself,
I'll shoot the video.
975
01:18:02,972 --> 01:18:05,172
Don't hesitate.
Tie it.
976
01:18:05,676 --> 01:18:08,431
I will keep my word.
977
01:18:15,781 --> 01:18:17,020
No.
978
01:18:17,573 --> 01:18:18,941
I am leaving.
979
01:18:27,045 --> 01:18:28,592
What did you say?
980
01:18:31,292 --> 01:18:33,292
Oh, you're choosing the first option?
981
01:18:38,997 --> 01:18:42,005
Didn't I tell you earlier?
You wouldn't listen.
982
01:18:42,936 --> 01:18:45,412
We won't be needing this anymore.
983
01:18:47,262 --> 01:18:50,398
Got anything to say to Nithya?
-No.
984
01:18:50,853 --> 01:18:53,173
Just let me go.
-Go talk to her.
985
01:18:53,806 --> 01:18:56,912
Brother, come on.
Let's give them some privacy.
986
01:18:57,478 --> 01:18:59,478
You talk to her,
we'll wait outside.
987
01:19:05,889 --> 01:19:07,467
Nithya...
988
01:19:15,126 --> 01:19:16,433
Have you spoken to her?
989
01:19:16,868 --> 01:19:18,172
Carry on.
990
01:19:23,803 --> 01:19:26,505
This was the "good character"
you mentioned, eh?
991
01:19:35,603 --> 01:19:38,163
These girls are all the same.
They're not to be trusted.
992
01:19:38,549 --> 01:19:43,295
My friend has a car. He will drop you
wherever you want to go.
993
01:19:43,807 --> 01:19:45,807
Brother, let's have a drink?
-I am leaving.
994
01:19:45,940 --> 01:19:48,990
Come on, just another five minutes.
Sit down.
995
01:19:50,721 --> 01:19:54,406
How can you trust him
and let him out? He's seen your face.
996
01:19:54,618 --> 01:19:55,884
What if he talks?
997
01:19:55,933 --> 01:19:58,427
No, I won't.
Trust me.
998
01:19:59,313 --> 01:20:00,687
I won't tell anybody.
999
01:20:02,149 --> 01:20:03,382
You heard the guy.
1000
01:20:04,624 --> 01:20:06,062
Here you go.
-No.
1001
01:20:06,273 --> 01:20:07,503
Come on, have a drink.
1002
01:20:08,417 --> 01:20:12,648
Sekar, trust is the
basic foundation of life.
1003
01:20:13,421 --> 01:20:16,147
Mahesh Brother, here's what you do...
1004
01:20:17,270 --> 01:20:20,745
Can I trouble you to
drop him off wherever he wishes?
1005
01:20:22,018 --> 01:20:23,598
Yeah, brother?
1006
01:20:28,195 --> 01:20:29,388
Nithya...
1007
01:20:30,123 --> 01:20:31,505
Nithya-Nithya...
1008
01:20:33,284 --> 01:20:35,284
Nithya?
1009
01:20:35,959 --> 01:20:39,422
What happened, Nithya?
1010
01:20:40,890 --> 01:20:44,435
Talk to me, Nithya.
1011
01:20:46,083 --> 01:20:48,083
Are you there?
1012
01:20:52,153 --> 01:20:54,153
Talk to me, Nithya.
1013
01:20:58,030 --> 01:20:59,561
Talk-talk to me.
1014
01:21:01,185 --> 01:21:02,537
Balasubramani...
1015
01:21:02,586 --> 01:21:05,317
Nithya, what happened?
1016
01:21:05,599 --> 01:21:07,784
What happened, Nithya?
Talk to me.
1017
01:21:08,397 --> 01:21:11,973
Are you angry with me?
I am sorry. Talk to me.
1018
01:21:12,233 --> 01:21:14,397
Talk to me, Nithya.
-Why would I be angry with you?
1019
01:21:14,484 --> 01:21:16,276
I am only angry with myself.
1020
01:21:16,554 --> 01:21:18,076
I hate my life.
1021
01:21:18,319 --> 01:21:21,464
I wish to die.
-Don't say that-say that!
1022
01:21:21,886 --> 01:21:24,991
Why should you die?
Don't die-die.
1023
01:21:25,213 --> 01:21:28,229
Take that back!
That's wrong-wrong.
1024
01:21:28,710 --> 01:21:30,710
You won't understand what happened here.
1025
01:21:31,039 --> 01:21:33,039
Or you wouldn't be speaking this way.
1026
01:21:33,198 --> 01:21:35,555
I do understand-understand.
1027
01:21:35,772 --> 01:21:39,878
What happened to you
happened-happened to Ma too.
1028
01:21:39,979 --> 01:21:43,735
Poor Ma-poor Ma.
Poor you-poor you.
1029
01:21:43,896 --> 01:21:47,036
Poor women.
Wrong-wrong.
1030
01:21:47,409 --> 01:21:51,600
Dad left-left us.
1031
01:21:52,031 --> 01:21:56,901
He said I am mad
and went with another woman-woman.
1032
01:21:57,196 --> 01:22:03,064
He told Ma-Ma to abandon me
and go with another man-man.
1033
01:22:03,217 --> 01:22:06,877
But Ma didn't leave-leave.
She didn't leave-leave.
1034
01:22:07,139 --> 01:22:10,233
Ma and I were
alone-alone at home...
1035
01:22:10,303 --> 01:22:13,405
and Pa's bad friend
came home-came home.
1036
01:22:13,699 --> 01:22:19,034
he did wrong-wrong with Ma.
He did wrong-wrong with Ma, Nithya.
1037
01:22:19,906 --> 01:22:23,327
I couldn't do anything, Nithya.
I couldn't do anything.
1038
01:22:23,398 --> 01:22:25,398
Ma cried-cried.
1039
01:22:25,578 --> 01:22:28,576
He hit-hit her on the head
and she was bleeding-bleeding.
1040
01:22:28,828 --> 01:22:31,655
Ma fainted-fainted and fell.
1041
01:22:31,925 --> 01:22:34,573
I couldn't save her, Nithya.
I couldn't save her.
1042
01:22:34,675 --> 01:22:36,675
I got seizures-seizures.
1043
01:22:36,948 --> 01:22:40,151
Just like I did now.
1044
01:22:40,351 --> 01:22:42,176
I couldn't save her.
1045
01:22:42,605 --> 01:22:44,019
You got seizures now?
1046
01:22:44,129 --> 01:22:45,715
Yes, now-now.
1047
01:22:46,027 --> 01:22:49,140
When you shouted-shouted,
I got seizures.
1048
01:22:49,301 --> 01:22:55,032
That day Ma cried-cried.
Screamed and cried-cried.
1049
01:22:55,332 --> 01:22:59,390
She hugged-hugged me and cried.
1050
01:22:59,522 --> 01:23:02,066
But Ma didn't die.
She didn't die-die.
1051
01:23:02,439 --> 01:23:07,991
Then Ma and I moved to
another house far away.
1052
01:23:08,288 --> 01:23:10,598
But Ma didn't leave me and die-die.
1053
01:23:10,653 --> 01:23:15,026
Who would care for me if Ma died-died?
So she didn't die.
1054
01:23:15,794 --> 01:23:22,265
I feel bad that I trouble-trouble Ma
and feel like dying.
1055
01:23:22,377 --> 01:23:27,664
But if I die,
who will be there for Ma?
1056
01:23:27,744 --> 01:23:32,163
So I didn't die-die.
Ma didn't die-die either.
1057
01:23:32,431 --> 01:23:35,716
You shouldn't die-die either.
1058
01:23:37,065 --> 01:23:42,192
Do you understand, Nithya?
Do you understand? Do you?
1059
01:23:42,356 --> 01:23:44,213
I understand, Balasubramani.
1060
01:23:44,322 --> 01:23:48,049
Even though I'm mad, I'm still alive...
why should you die?
1061
01:23:48,151 --> 01:23:49,065
Don't die.
1062
01:23:49,247 --> 01:23:53,345
Just shower and
the filth will wash away. Okay?
1063
01:23:53,481 --> 01:23:56,341
It will be fine once you shower.
Don't worry-worry.
1064
01:23:56,489 --> 01:24:02,511
Who is the bad boy-bad boy?
What's his name?
1065
01:24:02,830 --> 01:24:03,721
Who, Chandru?
1066
01:24:03,762 --> 01:24:07,651
Chandru! I will beat him up.
I will hit him a lot.
1067
01:24:07,932 --> 01:24:14,800
Bruce Lee has taught me Karate,
I will punch his nose.
1068
01:24:14,949 --> 01:24:16,949
You don't worry yourself, Nithya.
Okay?
1069
01:24:17,878 --> 01:24:21,708
Are you there, Nithya?
1070
01:24:23,453 --> 01:24:28,871
The call got cut.
What happened?
1071
01:24:30,726 --> 01:24:32,773
The call got cut...
1072
01:24:35,178 --> 01:24:37,530
Hello?
What happened, Nithya?
1073
01:24:37,739 --> 01:24:39,039
The call got disconnected.
1074
01:24:39,064 --> 01:24:40,927
Don't disconnect, talk to me.
1075
01:24:40,974 --> 01:24:43,860
There's no balance, Balasubramani.
It will end soon.
1076
01:24:43,950 --> 01:24:46,578
Don't let it end!
Don't let it end!
1077
01:24:46,763 --> 01:24:49,577
The phone hasn't
been recharged, Balasubramani.
1078
01:24:49,888 --> 01:24:53,952
What do I do? What do I do?
I am thinking...
1079
01:24:54,892 --> 01:24:59,579
You don't have to think, Balasubramani.
Just talk to me till it gets cut.
1080
01:24:59,975 --> 01:25:05,232
How do I save you without thinking?
1081
01:25:05,294 --> 01:25:09,604
I believe in God.
Let him do as he chooses.
1082
01:25:09,778 --> 01:25:13,219
Don't trust him.
He won't save-save you.
1083
01:25:13,263 --> 01:25:18,504
He won't save Ma, he won't save you.
He is busy with other work.
1084
01:25:18,856 --> 01:25:21,347
Nithya? Nithya-Nithya?
1085
01:25:22,514 --> 01:25:24,514
Hello-Hello, Nithya?
1086
01:25:24,827 --> 01:25:26,827
The call got cut.
1087
01:25:29,670 --> 01:25:31,514
I need money
for the phone...
1088
01:25:31,662 --> 01:25:33,522
To recharge the phone.
1089
01:25:34,561 --> 01:25:36,944
I need to recharge the phone.
1090
01:25:38,898 --> 01:25:40,278
What you looking at?
1091
01:25:40,518 --> 01:25:42,086
You are such a crook.
1092
01:25:42,363 --> 01:25:44,960
I have never met anyone like you.
1093
01:25:45,992 --> 01:25:47,992
Stop flashing that evil smile.
1094
01:25:48,510 --> 01:25:53,352
Mahesh, I think you're drunk.
Don't run your mouth, be quiet.
1095
01:25:53,438 --> 01:25:58,229
That's also his doing. He got us drunk
and calmly sips his beer.
1096
01:26:01,445 --> 01:26:03,445
What's your problem?
1097
01:26:03,888 --> 01:26:05,411
I'm not talking to you.
1098
01:26:05,571 --> 01:26:06,993
Remember what you told me?
1099
01:26:07,086 --> 01:26:10,125
You told me his lover cheated him
and went around with another man.
1100
01:26:10,196 --> 01:26:12,206
You said we just need to
threaten her a bit.
1101
01:26:12,324 --> 01:26:15,657
I did have my suspicion.
Is that what's happening here?
1102
01:26:16,264 --> 01:26:18,348
I didn't know this was
going to happen.
1103
01:26:20,937 --> 01:26:23,868
My point exactly.
Neither you, nor I knew.
1104
01:26:24,094 --> 01:26:25,206
But he did.
1105
01:26:27,335 --> 01:26:30,618
He knew everything,
start to finish.
1106
01:26:31,227 --> 01:26:35,958
This guy seated here like a statue,
did you know he was going to nab him?
1107
01:26:36,634 --> 01:26:37,842
You didn't.
1108
01:26:38,155 --> 01:26:41,095
Do you know what he's going to do to him?
1109
01:26:41,498 --> 01:26:42,829
You don't.
1110
01:26:43,420 --> 01:26:46,880
He said the girl loved him.
But she didn't.
1111
01:26:47,309 --> 01:26:49,378
Did he tell you that?
No.
1112
01:26:49,900 --> 01:26:53,011
Did he tell you he was
going to rape her? No.
1113
01:26:53,995 --> 01:26:56,209
He made us put on masks...
1114
01:26:56,381 --> 01:27:01,092
while he went around flashing his smile
and talking to them.
1115
01:27:02,733 --> 01:27:04,733
What's he going to do to them?
1116
01:27:04,767 --> 01:27:07,647
Let them go?
Or kill them right here?
1117
01:27:08,025 --> 01:27:10,166
Shut up, don't goad him.
1118
01:27:10,252 --> 01:27:13,072
Oh, like he's taking my advice.
1119
01:27:13,853 --> 01:27:15,853
Do you still not get him?
1120
01:27:17,010 --> 01:27:21,842
The guy was going to marry her.
He made the guy reject her.
1121
01:27:24,096 --> 01:27:27,272
He's a terrible person.
I'll never trust him again.
1122
01:27:27,787 --> 01:27:29,787
He will get me caught--
1123
01:27:31,376 --> 01:27:34,493
and walk away with that smile.
1124
01:27:34,727 --> 01:27:36,435
And you won't care, either.
1125
01:27:36,681 --> 01:27:39,537
It's my car we kidnapped her in.
I'll be in trouble.
1126
01:27:39,845 --> 01:27:43,136
Well, that's just your car, you jerk.
Think about where we're sitting now?
1127
01:27:43,225 --> 01:27:44,907
My home.
1128
01:27:45,053 --> 01:27:47,997
If this were to get out,
what would happen to my family?
1129
01:27:48,379 --> 01:27:51,803
He's your friend.
You go to prison for him.
1130
01:27:52,503 --> 01:27:53,593
Why should I?
1131
01:27:53,819 --> 01:27:56,329
Look, you and I aren't doing this
for nothing. It's for money.
1132
01:27:56,437 --> 01:27:59,687
Stop acting like a bloody saint.
1133
01:28:01,662 --> 01:28:04,245
Chandru, why are you keeping mum?
1134
01:28:04,895 --> 01:28:07,404
Just pay him off.
We'll figure my pay later.
1135
01:28:07,957 --> 01:28:09,515
No hard feelings between us.
1136
01:28:10,090 --> 01:28:13,723
Sekar, just pay me 75%
of what we agreed upon.
1137
01:28:13,793 --> 01:28:16,198
Why don't you want the balance?
1138
01:28:18,628 --> 01:28:22,453
Instead of the 25%,
I'll have a go at her.
1139
01:28:24,410 --> 01:28:26,637
It will be worth the trouble
if I get caught.
1140
01:28:29,097 --> 01:28:31,524
You think this is funny?
1141
01:28:31,899 --> 01:28:34,939
You're getting on my nerves!
-Why would you hit him?
1142
01:28:35,172 --> 01:28:36,697
Get lost!
1143
01:28:36,860 --> 01:28:39,394
Does he own her?
I am not a wimp.
1144
01:28:39,708 --> 01:28:41,314
Watch me now.
1145
01:28:44,306 --> 01:28:46,306
You won't sleep with me?
1146
01:28:46,661 --> 01:28:48,661
Don't I look like a man to you?
1147
01:28:48,802 --> 01:28:51,601
Come on, woman.
-What are you doing? Stop!
1148
01:28:51,640 --> 01:28:53,640
Why are you causing trouble?
-Let go!
1149
01:28:53,762 --> 01:28:56,282
It's your house.
You should have a go, too.
1150
01:28:56,473 --> 01:28:58,827
Let go! Let go of me!
1151
01:28:58,980 --> 01:29:01,526
Get out of here, man.
1152
01:29:01,797 --> 01:29:03,724
I'm so pissed,
I could crack his skull open.
1153
01:29:03,813 --> 01:29:05,493
You'll have to deal with it, Sekar.
1154
01:29:05,518 --> 01:29:07,842
I deserve this,
for trusting you.
1155
01:29:07,916 --> 01:29:11,312
BALU: I have to save her.
I have to save her.
1156
01:29:28,724 --> 01:29:30,724
Hello? Nithya?
1157
01:29:31,108 --> 01:29:33,330
Did you get the money?
1158
01:29:33,436 --> 01:29:36,059
Did you recharge this number?
-Yes.
1159
01:29:36,233 --> 01:29:41,019
I thought hard, then threw the paper
with number out of the window.
1160
01:29:41,160 --> 01:29:44,848
I called Ma, she must have been busy.
She didn't answer.
1161
01:29:44,952 --> 01:29:46,437
Ma will call me back.
1162
01:29:46,523 --> 01:29:49,398
I will promise her,
she will believe me.
1163
01:29:49,828 --> 01:29:52,730
Your mother must be busy.
Don't disturb her.
1164
01:29:52,964 --> 01:29:56,927
Yes... but how do I
save you then?
1165
01:29:57,467 --> 01:29:59,397
My mother will look for me
if I'm missing.
1166
01:29:59,435 --> 01:30:01,998
Won't your father come
looking-looking for you?
1167
01:30:02,276 --> 01:30:03,721
He won't.
1168
01:30:03,777 --> 01:30:05,331
Why not?
1169
01:30:06,330 --> 01:30:07,666
He's abroad.
1170
01:30:07,691 --> 01:30:09,876
What's that broad-broad?
1171
01:30:10,693 --> 01:30:12,693
He is in America, Balasubramani.
1172
01:30:13,278 --> 01:30:16,590
Where is it?
Is it very far-far?
1173
01:30:16,672 --> 01:30:18,046
Yes, it's very far.
1174
01:30:18,145 --> 01:30:20,145
What does he do there?
1175
01:30:20,170 --> 01:30:21,948
He makes money.
1176
01:30:21,973 --> 01:30:25,074
Why does he make money there
when you're here?
1177
01:30:25,380 --> 01:30:29,003
I don't get it, and my father
doesn't get it the way you do.
1178
01:30:29,610 --> 01:30:32,062
Nobody can understand
another person's plight.
1179
01:30:32,276 --> 01:30:35,502
Everyone pretends to be good until
the circumstances arise.
1180
01:30:36,860 --> 01:30:41,308
I don't understand-understand, Nithya.
1181
01:30:41,398 --> 01:30:45,245
You need not understand, Balasubramani.
You're better off this way.
1182
01:30:45,607 --> 01:30:47,610
There's a lot of filth
inside every one of us.
1183
01:30:47,717 --> 01:30:50,631
Just take a shower,
and the filth will wash away.
1184
01:30:50,951 --> 01:30:56,146
I will try, Balsubramani.
-Try-try. Shower, and it will be gone.
1185
01:30:56,611 --> 01:31:01,553
I will beat up Chandru-Chandru.
1186
01:31:02,029 --> 01:31:05,234
How do you know-know him?
1187
01:31:05,545 --> 01:31:06,889
He's my Facebook friend.
1188
01:31:06,992 --> 01:31:09,234
What book is that?
1189
01:31:09,458 --> 01:31:11,597
Is it a bigger book
than Thirukkural?
1190
01:31:11,842 --> 01:31:14,795
I don't know.
I have 4000 friends there.
1191
01:31:15,061 --> 01:31:17,767
Good friends-good friends?
1192
01:31:17,920 --> 01:31:20,839
Will they help-help you?
1193
01:31:20,920 --> 01:31:22,920
No, they won't.
1194
01:31:23,311 --> 01:31:28,164
Then it's just a waste-waste?
1195
01:31:28,355 --> 01:31:30,976
Yes, no one helps at a time of danger.
1196
01:31:31,039 --> 01:31:34,617
Don't worry. I will help-help.
1197
01:31:34,947 --> 01:31:41,305
I will save you. Save-save you.
I am thinking.
1198
01:31:41,391 --> 01:31:46,280
Balasubramani, do you get seizures often?
1199
01:31:46,501 --> 01:31:49,079
When I get stressed...
1200
01:31:49,174 --> 01:31:50,623
It's very dangerous.
1201
01:31:50,743 --> 01:31:55,903
Does Ma know?
-Ma doesn't know-know. Poor Ma.
1202
01:31:55,940 --> 01:31:59,243
She'll feel bad.
So I didn't tell her.
1203
01:31:59,424 --> 01:32:01,268
You don't tell-tell her.
1204
01:32:01,494 --> 01:32:03,673
Poor Ma, don't tell her.
1205
01:32:03,723 --> 01:32:05,330
Fine, I won't tell her.
1206
01:32:05,410 --> 01:32:07,578
I have to save-save you.
1207
01:32:07,866 --> 01:32:11,117
I am thinking-thinking...
1208
01:32:11,183 --> 01:32:16,234
I am thinking-thinking...
my head hurts!
1209
01:32:16,601 --> 01:32:22,051
My head hurts.
My ears are ringing.
1210
01:32:22,107 --> 01:32:26,054
Balasubramani, what's for lunch today?
1211
01:32:28,645 --> 01:32:30,645
What's for lunch?
1212
01:32:30,735 --> 01:32:35,360
Spinach-spinach and 'appalam'.
1213
01:32:35,385 --> 01:32:37,024
Have you eaten yet?
1214
01:32:37,049 --> 01:32:41,413
I have to save-save you first.
How do I save you?
1215
01:32:41,475 --> 01:32:44,536
It's okay, Balasubramani.
-How do I save you?
1216
01:32:45,264 --> 01:32:47,067
Can you do me a favour?
1217
01:32:47,202 --> 01:32:49,478
I will. Tell-tell me.
1218
01:32:49,689 --> 01:32:51,220
Do you know any jokes?
1219
01:32:53,366 --> 01:32:57,965
But I have to save-save you.
How could I joke?
1220
01:32:57,990 --> 01:32:59,932
Do you know any jokes or not?
1221
01:33:00,030 --> 01:33:02,607
Funny jokes, right?
I do know-know.
1222
01:33:02,707 --> 01:33:06,132
Tell me one.
-Will you laugh-laugh?
1223
01:33:06,288 --> 01:33:07,646
I will laugh.
1224
01:33:10,953 --> 01:33:15,289
Why do "dosas" have holes?
1225
01:33:15,534 --> 01:33:16,734
I do know.
1226
01:33:16,968 --> 01:33:22,882
Don't say that! Or it won't be
funny-funny.
1227
01:33:22,964 --> 01:33:24,964
Fine, I don't know.
You tell me.
1228
01:33:25,863 --> 01:33:30,073
Because we cook it on fire.
1229
01:33:30,637 --> 01:33:33,619
Did you laugh-laugh?
1230
01:33:34,224 --> 01:33:35,663
I did laugh, Balasubramani.
1231
01:33:35,734 --> 01:33:37,862
I'll tell you another-another?
1232
01:34:20,328 --> 01:34:23,106
Sekar, why are you sobbing like a kid?
1233
01:34:23,304 --> 01:34:25,760
Get lost! You've showed your
true colours as a rich brat.
1234
01:34:26,572 --> 01:34:28,473
Serves me right for trusting you.
1235
01:34:28,919 --> 01:34:31,958
He trusted me and came to help,
but you smashed his skull!
1236
01:34:32,301 --> 01:34:34,301
How would I answer his wife?
1237
01:34:34,326 --> 01:34:36,237
Why would you answer to his wife?
1238
01:34:47,275 --> 01:34:48,588
This is all her fault!
1239
01:34:48,635 --> 01:34:50,128
She is going to pay for it.
1240
01:34:53,440 --> 01:34:55,440
This is all your fault.
1241
01:34:55,715 --> 01:34:58,057
What have you done to him,
that he's acting this way?
1242
01:34:59,379 --> 01:35:01,379
I don't think you'll
get out of here alive.
1243
01:35:01,419 --> 01:35:03,276
You're going to end up dead.
1244
01:35:07,046 --> 01:35:09,993
Nithya? Nithya? Nithya?
1245
01:35:10,525 --> 01:35:14,229
Yeah, Balasubramani?
-Nithya, who was that?
1246
01:35:14,276 --> 01:35:15,979
The guy who spoke now?
1247
01:35:16,065 --> 01:35:17,423
Yes, yes.
1248
01:35:17,744 --> 01:35:20,275
I don't know. I saw the faces
of the other two.
1249
01:35:20,476 --> 01:35:22,476
He had a mask on,
so I couldn't see.
1250
01:35:22,687 --> 01:35:25,078
But I know him-know him.
1251
01:35:26,273 --> 01:35:27,930
What do you mean?
1252
01:35:28,453 --> 01:35:30,862
You mean the guy who just spoke?
1253
01:35:31,179 --> 01:35:34,618
Yes, I know-know him.
He's Chandrasekar.
1254
01:35:34,801 --> 01:35:41,862
He works at the phone repair place
near the Ganesha Temple.
1255
01:35:42,013 --> 01:35:45,561
He is bad. Bad-bad. Very bad.
-Balasubrami, one moment.
1256
01:35:46,837 --> 01:35:48,837
Do you know his place?
1257
01:35:49,548 --> 01:35:54,485
I know-I know. It's on the left side
to my house.
1258
01:35:54,517 --> 01:35:56,517
Balasubramani, I am at his place now.
1259
01:35:56,745 --> 01:36:01,339
Why did you go there?
You should have come to my house!
1260
01:36:01,367 --> 01:36:03,367
I told you I've been locked up here.
1261
01:36:03,625 --> 01:36:09,940
Oh, yes. You've been locked-up.
How to save you?
1262
01:36:17,315 --> 01:36:19,275
Hey, Chandrasekar...
1263
01:36:19,415 --> 01:36:21,415
How do you know my name?
1264
01:36:21,626 --> 01:36:25,333
Tell him I said I'll hit him.
1265
01:36:25,796 --> 01:36:28,393
How did you get this phone?
Who's on the line?
1266
01:36:28,696 --> 01:36:30,522
My friend, Balasubramani.
1267
01:36:31,712 --> 01:36:33,712
I am Nithya's friend-friend.
1268
01:36:34,827 --> 01:36:38,488
Hello?
-Chandrasekar, you're caught-caught!
1269
01:36:38,785 --> 01:36:41,786
You're the one who's
locked up Nithya?
1270
01:36:42,082 --> 01:36:43,660
How are you on this call, idiot?
1271
01:36:43,690 --> 01:36:46,478
I am not an idiot.
You're the idiot!
1272
01:36:46,503 --> 01:36:47,912
I'll kill you!
1273
01:36:48,122 --> 01:36:52,691
Come at me! I will kill you too.
1274
01:36:52,895 --> 01:36:55,124
I'm coming there.
-Come on, we'll see.
1275
01:36:55,216 --> 01:36:57,216
Chandrasekar, it's all over.
1276
01:36:57,960 --> 01:36:59,286
The police are on the way.
1277
01:37:01,508 --> 01:37:02,860
What?
1278
01:37:05,680 --> 01:37:09,361
What's that phone?
-It's all over, the police are on the way.
1279
01:37:11,405 --> 01:37:12,430
What are you blabbering?
1280
01:37:12,680 --> 01:37:14,680
Keep an eye on her,
I'll be right back.
1281
01:37:14,894 --> 01:37:18,024
Chandrasekar, you asshole.
Where are you going? Stay here.
1282
01:37:22,733 --> 01:37:24,086
How do you know his name?
1283
01:37:33,435 --> 01:37:34,846
Hello?
-Hello?
1284
01:37:35,302 --> 01:37:38,831
Is there a problem?
Do you need any help?
1285
01:37:39,089 --> 01:37:40,409
No, why do you ask?
1286
01:37:40,472 --> 01:37:44,344
I found a piece of paper on the road
with this number, and ten rupees.
1287
01:37:44,838 --> 01:37:46,838
I was wondering if there's trouble.
1288
01:37:47,173 --> 01:37:48,824
Is there a problem?
-No such thing.
1289
01:37:49,167 --> 01:37:50,495
I'll handle it.
Thank you.
1290
01:37:50,612 --> 01:37:52,671
BALU: He will hit me...
1291
01:38:03,980 --> 01:38:08,127
Hey, macho guy.
I'm at your place. Come on out.
1292
01:38:09,020 --> 01:38:11,565
We should have chased you
and your mother a long time back.
1293
01:38:11,707 --> 01:38:13,707
Shouldn't have spared you.
1294
01:38:15,058 --> 01:38:17,637
BALU: Don't talk about my Ma...
-There you are!
1295
01:38:18,038 --> 01:38:20,038
Where are you hiding?
1296
01:38:23,715 --> 01:38:25,634
Come on out!
Come out!
1297
01:38:26,114 --> 01:38:28,926
You're done for!
Didn't you challenge me to come?
1298
01:38:29,196 --> 01:38:31,196
Help me! Help me!
1299
01:38:31,391 --> 01:38:33,774
You're going to die today.
1300
01:38:33,899 --> 01:38:37,883
Don't hit me in the ass!
-No one's going to save you.
1301
01:38:38,472 --> 01:38:40,870
Bruce Lee is outside,
he'll come save me!
1302
01:38:41,011 --> 01:38:43,998
He's an idiot, and so are you.
He'll come to save you, eh?
1303
01:38:44,698 --> 01:38:47,367
I'm not an idiot!
1304
01:38:48,090 --> 01:38:51,092
You dare to hit me?
-I'll kill you.
1305
01:38:51,287 --> 01:38:53,287
Come, kill me.
1306
01:38:53,928 --> 01:38:55,928
Where are you running?
Stop!
1307
01:38:56,373 --> 01:38:59,619
I'm here, idiot.
-Are you playing hide-and-seek?
1308
01:38:59,644 --> 01:39:01,379
Come out now.
1309
01:39:01,741 --> 01:39:03,305
Come on out.
1310
01:39:05,051 --> 01:39:07,121
Come closer.
-You come closer.
1311
01:39:07,200 --> 01:39:08,410
Here I am.
1312
01:39:11,395 --> 01:39:14,006
What was that?
It's burning.
1313
01:39:14,112 --> 01:39:15,723
Take that!
1314
01:39:16,762 --> 01:39:19,951
I'm getting electric shocks.
You're so dead, man.
1315
01:39:20,486 --> 01:39:23,865
Did you hit me
in the eyes with chilli powder?
1316
01:39:24,197 --> 01:39:26,099
You spoke about my mother!
1317
01:39:26,186 --> 01:39:27,502
How do you know the girl?
1318
01:39:28,796 --> 01:39:33,287
I need to save Nithya!
1319
01:39:33,762 --> 01:39:35,346
Where did you go?
1320
01:39:39,705 --> 01:39:41,974
Ma is calling.
I'll tell on you?
1321
01:39:42,060 --> 01:39:44,060
Give me the phone.
1322
01:39:44,351 --> 01:39:47,365
Ma, Chandrasekar broke in.
1323
01:39:47,461 --> 01:39:50,009
He broke-broke the new lock.
1324
01:39:51,004 --> 01:39:55,712
I hit him.
You don't worry.
1325
01:39:55,802 --> 01:39:59,406
He's the one holding Nithya.
1326
01:39:59,552 --> 01:40:02,630
I'm going to save Nithya.
Hurry up, Ma.
1327
01:40:10,521 --> 01:40:11,717
Get off me.
1328
01:40:14,590 --> 01:40:16,443
Where are you going?
1329
01:40:22,404 --> 01:40:26,256
Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee!
1330
01:40:26,911 --> 01:40:28,419
Why are you outside, friend?
1331
01:40:28,444 --> 01:40:31,062
Hurry up, and come here.
1332
01:40:31,108 --> 01:40:32,880
We need to save her!
1333
01:40:32,959 --> 01:40:34,584
Save who?
1334
01:40:34,888 --> 01:40:37,349
We need to save Nithya.
1335
01:40:38,021 --> 01:40:39,508
Who's Nithya, friend?
1336
01:40:39,536 --> 01:40:42,970
You don't know Nithya?
Nithya from Infosys.
1337
01:40:43,100 --> 01:40:44,724
Who's Nithya? What Infosys?
1338
01:40:44,749 --> 01:40:46,198
Stop talking, hurry up.
1339
01:40:46,317 --> 01:40:48,669
There's a big problem.
1340
01:40:48,757 --> 01:40:51,514
Who's causing a problem here
in my hood?
1341
01:40:51,661 --> 01:40:55,462
Chandrasekar hit me in the ass.
I hit him back with the electric bat.
1342
01:40:55,567 --> 01:40:56,961
I told Ma.
1343
01:40:57,067 --> 01:41:01,466
Chandru is a bad boy.
He needs to be punched in the nose.
1344
01:41:01,578 --> 01:41:04,177
We need to save Nithya.
1345
01:41:04,256 --> 01:41:06,217
So we need to save Nithya now?
1346
01:41:06,257 --> 01:41:09,474
Let's go kick some ass.
1347
01:41:13,462 --> 01:41:15,462
Friend, who are they?
1348
01:41:15,741 --> 01:41:17,357
I don't know-know.
1349
01:41:23,067 --> 01:41:25,830
What are you doing?
Why is a girl lying on the floor?
1350
01:41:25,973 --> 01:41:27,521
Who are you people?
1351
01:41:27,576 --> 01:41:29,314
Who are you?
1352
01:41:30,951 --> 01:41:32,627
Balasubramani!
1353
01:41:32,823 --> 01:41:34,834
Nithya... Nithya...
1354
01:41:34,881 --> 01:41:36,703
Balasubramani!
-Nithya, I am here.
1355
01:41:37,135 --> 01:41:39,135
He dares to shove you, friend?
1356
01:41:39,214 --> 01:41:40,719
Who the hell are you both?
1357
01:41:41,338 --> 01:41:43,338
I am Nithya's friend, Balasubramani.
1358
01:41:43,529 --> 01:41:47,160
Nithya, is he Chandru?
Is he Chandru?
1359
01:41:47,240 --> 01:41:49,102
Yes, he is Chandru.
1360
01:41:49,169 --> 01:41:51,641
Get up, Nithya!
1361
01:41:51,740 --> 01:41:54,477
Couldn't you find another place to die?
1362
01:41:54,951 --> 01:41:56,951
"Couldn't find another place to die?"
1363
01:41:59,479 --> 01:42:01,122
Punch his nose.
1364
01:42:01,171 --> 01:42:02,924
Just watch me.
1365
01:42:03,008 --> 01:42:05,008
Punch his nose.
1366
01:42:05,373 --> 01:42:06,982
He's going to hit you!
1367
01:42:07,834 --> 01:42:09,412
Hit him.
1368
01:42:09,560 --> 01:42:12,849
See? Bruce Lee knows Karate!
1369
01:42:15,279 --> 01:42:17,177
He's going to hit you now.
1370
01:42:17,469 --> 01:42:19,469
He hit the great Bruce Lee!
1371
01:42:19,576 --> 01:42:21,279
You hit the great Bruce Lee?
1372
01:42:21,656 --> 01:42:23,232
Let go of my ear.
It hurts.
1373
01:42:23,429 --> 01:42:26,450
Don't hurt Balasubramani!
1374
01:42:32,445 --> 01:42:34,415
BRUCE LEE: You are done for!
1375
01:42:45,364 --> 01:42:46,751
What's in your hand?
1376
01:42:47,056 --> 01:42:49,056
I won't tell you, rascal.
1377
01:42:49,744 --> 01:42:52,624
Friend, if you swear,
I will tell Ma.
1378
01:42:53,248 --> 01:42:56,356
Don't tell Ma!
1379
01:42:56,553 --> 01:42:57,935
Take it back then.
1380
01:42:58,138 --> 01:42:59,818
Fine, I'll take it back.
1381
01:43:00,246 --> 01:43:04,914
I take it back, rascal.
I won't say "rascal", rascal.
1382
01:43:05,052 --> 01:43:07,052
You could have just not
taken it back.
1383
01:43:07,468 --> 01:43:08,811
What are you on about?
1384
01:43:09,014 --> 01:43:10,398
I'll hit you!
1385
01:43:10,960 --> 01:43:12,897
He's unleashed the chilli powder!
1386
01:43:13,030 --> 01:43:14,699
Nithya, hold him.
1387
01:43:14,906 --> 01:43:16,773
Hit him, Bruce Lee.
-Bring him over here.
1388
01:43:16,881 --> 01:43:18,421
Stop talking, hit him!
1389
01:43:18,515 --> 01:43:20,171
Come here.
1390
01:43:20,917 --> 01:43:24,640
Did you see that?
That was the Karate kick!
1391
01:43:24,996 --> 01:43:27,239
Tie him up.
Tie him up.
1392
01:43:27,923 --> 01:43:29,755
Tie his legs.
1393
01:43:30,855 --> 01:43:34,772
Wait outside, Balasubramani.
I have unfinished business.
1394
01:43:34,927 --> 01:43:38,108
I'll wait right there,
call me if you need me.
1395
01:43:43,794 --> 01:43:45,466
Nithya-Nithya...
1396
01:43:46,669 --> 01:43:49,473
Nithya-Nithya, just one moment.
1397
01:43:51,473 --> 01:43:53,473
Yes, go for it.
1398
01:43:54,896 --> 01:43:56,384
Bam!
-You smashed his nose!
1399
01:43:56,897 --> 01:44:00,560
This one's for Nithya.
1400
01:44:02,108 --> 01:44:04,585
This one's for Ma.
1401
01:44:04,992 --> 01:44:06,992
Bad boy...
I need to hit him.
1402
01:44:17,374 --> 01:44:19,678
That's the last time
you'll ever smile in your life.
1403
01:44:30,285 --> 01:44:31,579
Bruce Lee?
1404
01:44:32,155 --> 01:44:34,155
Come, Ma.
Friend, Ma is here.
1405
01:44:34,317 --> 01:44:36,237
Ma, you're here finally.
1406
01:44:36,706 --> 01:44:37,761
Are you okay?
1407
01:44:37,825 --> 01:44:40,523
I am okay, Ma.
I am okay, Ma.
1408
01:44:40,591 --> 01:44:47,416
Chandrasekar had locked her up.
Bruce Lee and I thrashed them.
1409
01:44:47,471 --> 01:44:49,988
Fine, let's go.
-We saved Nithya-Nithya!
1410
01:44:50,074 --> 01:44:51,488
Don't worry.
1411
01:44:51,627 --> 01:44:55,161
Nithya, look that's Ma!
Ma, this is Nithya.
1412
01:45:01,024 --> 01:45:03,024
Nithya and Ma are hugging.
1413
01:45:05,524 --> 01:45:07,144
What happened, dear?
1414
01:45:11,656 --> 01:45:12,977
It's alright.
1415
01:45:13,002 --> 01:45:14,463
SI: Is this the house?
CONSTABLE: -Yes, sir.
1416
01:45:14,510 --> 01:45:15,801
SI: What happened to them?
1417
01:45:15,869 --> 01:45:17,103
CONSTABLE: I don't know, sir.
1418
01:45:17,346 --> 01:45:19,346
CONSTABLE: The lady is there.
-BALU: Police, hurry up.
1419
01:45:19,432 --> 01:45:21,432
SI: Two of you, go in and check.
1420
01:45:21,479 --> 01:45:23,882
BRUCE LEE: In there, sir.
1421
01:45:28,127 --> 01:45:30,619
HEAD CONSTABLE: Sir, come here
and have a look at this!
104635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.