Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:00:20,820 --> 00:00:23,721
ДОМ ПОКЕРА
3
00:00:29,596 --> 00:00:32,190
Фильм основан на реальных событиях
4
00:00:36,596 --> 00:00:40,190
Каунсил Блаффс,
Айова, 1976
5
00:00:58,992 --> 00:01:02,155
Блин!
6
00:01:02,362 --> 00:01:04,853
Каждое утро я гонюсь за солнцем,
7
00:01:05,065 --> 00:01:09,695
и каждую ночь за луной.
8
00:01:09,903 --> 00:01:17,605
Только что я встречала новый день, и уже наступает ночь.
9
00:01:17,811 --> 00:01:25,240
Произойти может всё, что угодно.
10
00:01:25,452 --> 00:01:27,511
И происходит.
11
00:01:27,720 --> 00:01:29,483
У тебя есть 10 минут, чтобы уйти отсюда,
12
00:01:29,689 --> 00:01:34,854
пока мои сёстры не встали и не начали собираться в школу.
13
00:01:35,061 --> 00:01:40,931
Сегодня же какой-то иудейский праздник, занятий нет.
14
00:01:41,134 --> 00:01:45,662
Осталось пять минут.
15
00:01:45,872 --> 00:01:48,898
Да?
16
00:01:56,749 --> 00:01:58,774
Ну ладно.
17
00:02:10,630 --> 00:02:15,658
Его я вижу впервые.
18
00:02:15,869 --> 00:02:23,241
Наверное, он меня не убьет, раз еще не стал этого делать.
19
00:02:40,293 --> 00:02:44,354
Похоже на то, как люди говорят, что их собака не укусит.
20
00:02:44,564 --> 00:02:48,898
А вдруг?
21
00:02:59,679 --> 00:03:03,581
Всё равно меня никто не спасет.
22
00:03:03,783 --> 00:03:08,049
Супермен не прилетит,
23
00:03:08,254 --> 00:03:16,491
и принц на белом коне не прискачет.
24
00:03:41,821 --> 00:03:44,449
Когда мне имполнилось 10 лет, кто-то подарил мне дневник,
25
00:03:44,657 --> 00:03:49,594
я поняла, что уже слишком поздно его вести.
26
00:03:49,796 --> 00:03:52,458
Я не написала в нём ни строчки -
27
00:03:52,665 --> 00:03:57,625
к тому времени уже слишком многое произошло.
28
00:03:57,837 --> 00:04:01,637
Вся история бы не просто поместилась.
29
00:04:01,908 --> 00:04:07,972
Сейчас мне 14, и я чувствую то же самое.
30
00:04:08,181 --> 00:04:16,452
Никто мне не поверит, да и рассказать некому.
31
00:04:16,656 --> 00:04:23,084
Если весь мой мир рушится в этом городе,
32
00:04:23,296 --> 00:04:28,632
кому до этого есть дело?
33
00:04:28,835 --> 00:04:32,236
Вставай.
34
00:04:32,438 --> 00:04:36,875
Блин!
35
00:04:37,076 --> 00:04:39,340
Вставай.
36
00:04:39,545 --> 00:04:41,308
На улице холодно?
37
00:04:41,514 --> 00:04:45,746
Не очень.
Умойся, грязнуля.
38
00:04:56,562 --> 00:04:58,928
Где мелкая?
39
00:05:15,315 --> 00:05:17,647
У Шейлы.
40
00:05:17,850 --> 00:05:19,943
Что?
41
00:05:20,153 --> 00:05:21,745
Она у неё.
42
00:05:21,954 --> 00:05:24,422
-Кто?
-Кэмми!
43
00:05:24,624 --> 00:05:27,058
Сразу не могла сказать?
44
00:05:27,260 --> 00:05:31,253
Она у Шейлы, хотя ее мама говорит,
45
00:05:31,464 --> 00:05:33,591
что не хочет, чтобы она ночевала у них.
46
00:05:33,800 --> 00:05:36,064
Она и так кормит шестерых детей,
47
00:05:36,269 --> 00:05:38,203
зачем ей седьмой ребенок?
48
00:05:38,404 --> 00:05:41,305
Но Кэмми продолжает ходить туда каждый день после школы,
49
00:05:41,507 --> 00:05:43,134
и когда мама Шейлы приходит домой
50
00:05:43,343 --> 00:05:45,641
после второй смены
51
00:05:45,845 --> 00:05:47,710
у неё уже нет сил
52
00:05:47,914 --> 00:05:49,939
будить Кэмми и отводить её в школу.
53
00:05:50,149 --> 00:05:52,947
Кэмми маленькая, ей много места не нужно.
54
00:05:53,152 --> 00:05:55,484
Да, но ест она будь здоров!
55
00:05:55,688 --> 00:05:57,280
Будет лучше расти.
56
00:05:57,490 --> 00:05:59,890
Чем сегодня займешься?
57
00:06:00,093 --> 00:06:05,895
Дат так... разнесу эти газеты,
58
00:06:06,099 --> 00:06:08,465
украду немного еды у мамы Келли.
59
00:06:08,668 --> 00:06:10,568
Ещё нужно по той книге
60
00:06:10,770 --> 00:06:16,072
сделать доклад... , поиграю на саксофоне.
61
00:06:16,275 --> 00:06:19,369
-Как насчет ванны?
-А мама здесь?
62
00:06:19,579 --> 00:06:24,141
-Да.
-Тогда нет.
63
00:06:45,838 --> 00:06:50,332
Эй, Би, подожди! Ты вернёшься?
64
00:06:50,543 --> 00:06:51,703
А ты приготовишь завтрак?
65
00:06:51,911 --> 00:06:53,742
Я могу приготовить макароны с сыром,
66
00:06:53,946 --> 00:06:57,507
хотя нет молока и масла.
67
00:06:57,717 --> 00:06:59,844
Макароны с апельсинами и водой?
68
00:07:00,052 --> 00:07:01,815
Я нашла чипсы с сыром,
69
00:07:02,088 --> 00:07:03,680
могу размешать с водой и сделать пюре.
70
00:07:03,890 --> 00:07:07,382
- Не пойдет.
- Думаю, пойдет.
71
00:07:07,593 --> 00:07:09,356
- Нет!
- Да!
72
00:07:09,562 --> 00:07:12,793
Земля - и то вкуснее.
73
00:07:12,999 --> 00:07:14,557
Через час.
74
00:07:14,767 --> 00:07:17,998
Через час... тупица.
75
00:07:18,204 --> 00:07:21,002
Однажды Би вылила весь алкоголь, который был у нас дома.
76
00:07:21,207 --> 00:07:23,368
И правильно сделала.
77
00:09:58,664 --> 00:10:04,933
Неделю назад он поцеловал меня.
78
00:10:29,295 --> 00:10:32,696
Ты вламываешься в чужие дома без разрешения?
79
00:10:32,898 --> 00:10:35,025
Да пошла ты.
80
00:10:35,234 --> 00:10:39,000
Я играл в кости в "ДжуДжу".
81
00:10:39,205 --> 00:10:41,469
Те негры ни фига не соображают.
82
00:10:41,674 --> 00:10:45,804
Да что ты.
Ты хотя бы выиграл?
83
00:10:46,012 --> 00:10:50,574
Мне целый час выпадала восьмерка, детка.
84
00:10:50,783 --> 00:10:53,775
Ты не ответил на мой вопрос.
85
00:10:53,986 --> 00:10:58,480
Я отвечаю, но ты не слушаешь.
86
00:11:02,528 --> 00:11:05,053
Что скажешь?
87
00:11:26,819 --> 00:11:29,344
Мне понравилось.
88
00:11:40,299 --> 00:11:42,130
Вот, куколка.
89
00:11:42,334 --> 00:11:44,734
Теперь я могу убить, кого захочу?
90
00:11:44,937 --> 00:11:47,667
Если хочешь...
А кого бы ты убила?
91
00:11:47,873 --> 00:11:49,738
Тебя.
92
00:11:49,942 --> 00:11:53,275
Почему?
Тебе больше не нравится еда из МакДональдса?
93
00:11:53,479 --> 00:12:00,043
Нравится. Не волнуйся за свою черную задницу.
94
00:12:00,252 --> 00:12:02,482
Все шутишь?
95
00:12:02,688 --> 00:12:05,714
-Триста...
-...восемьдесят два доллара.
96
00:12:05,925 --> 00:12:10,521
Не стоило им со мной связываться.
97
00:12:10,730 --> 00:12:12,459
Какой сегодня день?
98
00:12:12,665 --> 00:12:15,725
Вообще-то понедельник,
99
00:12:15,935 --> 00:12:19,029
но после наступления прекрасного вечера,
100
00:12:19,238 --> 00:12:23,641
после того как потоки дождя обрушились на нас как река...
101
00:12:23,843 --> 00:12:27,279
Спокойно, преподобный. Я понял.
У тебя сегодня игра.
102
00:12:27,480 --> 00:12:31,780
Игра?
Милый, ты что, газеты не читаешь?
103
00:12:31,984 --> 00:12:34,919
Это чемпионат женской конференции,
104
00:12:35,121 --> 00:12:39,581
игра библейского масштаба.
105
00:12:45,264 --> 00:12:48,461
Не дергайся.
106
00:12:52,505 --> 00:12:55,099
Я читал о тебе в газете.
107
00:12:55,307 --> 00:12:57,172
И что там пишут?
108
00:12:57,376 --> 00:13:02,609
- Что ты меня любишь.
- И?
109
00:13:07,686 --> 00:13:12,419
Что ты порвешь всех на площадке сегодня вечером.
110
00:13:12,625 --> 00:13:16,220
Так ты умеешь читать!
111
00:13:16,428 --> 00:13:20,922
Ты всё ещё меня любишь?
112
00:13:21,133 --> 00:13:23,567
Конечно.
113
00:13:30,009 --> 00:13:35,845
Как дела у нариков?
114
00:13:36,048 --> 00:13:40,610
Полчаса назад я выгнала отсюда одного негра.
115
00:13:40,820 --> 00:13:44,722
- Альфред?
- Мне плевать, как его зовут.
116
00:13:44,924 --> 00:13:48,087
-Томми?
-Не знаю, я его раньше не видела.
117
00:13:48,294 --> 00:13:50,319
-Что?
-Ты еще и глухой?
118
00:13:50,529 --> 00:13:52,121
Говорю - я его раньше не видела.
119
00:13:52,331 --> 00:13:57,997
Эта сука тратит мои бабки.
120
00:14:02,942 --> 00:14:05,672
- Сара!
- Привет, любимый.
121
00:14:05,878 --> 00:14:09,678
Вставай, дрянь.
У тебя мои деньги?
122
00:14:09,882 --> 00:14:12,214
Говори, сука!
Ты что-нибудь брала?
123
00:14:12,418 --> 00:14:15,615
Открой окно, здесь воняет дерьмом!
124
00:14:15,821 --> 00:14:18,984
Что по-твоему ты творишь?
Ты знаешь, что я сейчас не играю.
125
00:14:19,191 --> 00:14:20,419
Дрянь!
126
00:14:20,626 --> 00:14:23,823
Я не хочу вмешиваться в их дела.
127
00:14:24,029 --> 00:14:28,728
- Я отдам тебе всё.
- Так-то лучше.
128
00:14:28,934 --> 00:14:30,333
Заткнись на хрен.
129
00:14:30,536 --> 00:14:34,870
Мне понравился тот поцелуй.
130
00:14:44,984 --> 00:14:47,544
442 доллара.
131
00:14:51,857 --> 00:14:54,553
Есть не хочешь?
132
00:14:54,760 --> 00:14:58,161
Мне плевать на бутерброд МакМаффин.
133
00:14:58,364 --> 00:15:01,458
Как хочешь, куколка.
134
00:15:26,025 --> 00:15:31,964
Кэмми, Кэмми!
135
00:15:32,164 --> 00:15:36,624
Мама говорит, что тебе пора уходить.
136
00:15:36,835 --> 00:15:40,202
Блин, сколько времени?
137
00:15:40,406 --> 00:15:44,342
Неважно, мама сказала, тебе пора.
138
00:16:13,172 --> 00:16:15,663
Господи, что происходит?
139
00:16:15,874 --> 00:16:18,536
Хватит дурака валять!
140
00:16:18,744 --> 00:16:20,678
Мама! Клайд меня ударил!
141
00:16:20,879 --> 00:16:25,282
Боже!
Какого хрена тут творится!
142
00:16:25,484 --> 00:16:28,510
Кто брал моё полотенце?
Это красное полотенце - моё!
143
00:16:28,721 --> 00:16:31,189
Оно мокрое!
Кто его брал?
144
00:16:31,390 --> 00:16:33,381
Мама!
145
00:16:33,592 --> 00:16:34,991
Кэмми, тебе пора ехать домой.
146
00:16:35,194 --> 00:16:38,163
-Хорошо.
-Бёрл!
147
00:16:38,364 --> 00:16:39,592
Пока, Кэмми.
148
00:16:39,798 --> 00:16:43,996
Пока, Шейла.
149
00:16:44,203 --> 00:16:48,196
- До свидания, миссис Хайтауэр.
- До свидания, детка.
150
00:16:48,407 --> 00:16:52,707
Родная, мы поехали.
151
00:16:52,911 --> 00:16:55,038
Мама, у Бёрла опять идёт кровь.
152
00:16:55,247 --> 00:16:57,875
Не знаешь, где бинты?
Садись есть.
153
00:16:58,083 --> 00:17:00,051
Эрл!
154
00:17:00,252 --> 00:17:03,221
Кэмми, кажется, мы с тобой сегодня работаем в одной смене.
155
00:17:03,422 --> 00:17:04,446
Ну да.
156
00:17:04,656 --> 00:17:06,453
Может позавтракаем?
157
00:17:06,658 --> 00:17:10,424
Согласна.
158
00:17:10,629 --> 00:17:15,362
Мне кажется, за эту ночь ты выросла на пару сантиметров.
159
00:17:15,567 --> 00:17:18,263
Может, тебя уже не нужно кормить?
160
00:17:18,470 --> 00:17:20,665
Я хочу расти!
161
00:17:20,873 --> 00:17:22,670
- Да?
- Да.
162
00:17:22,875 --> 00:17:26,140
Вперёд!
163
00:17:32,251 --> 00:17:34,412
Жалко, что ты не мой папа.
164
00:17:34,620 --> 00:17:38,488
- Я не мог бы быть твоим отцом.
- Я знаю.
165
00:17:38,690 --> 00:17:42,182
- А ты не могла бы быть моей дочерью.
- Да, я знаю.
166
00:17:42,394 --> 00:17:44,589
А знаешь, почему?
167
00:17:44,797 --> 00:17:47,630
Ну, да. Вроде бы.
168
00:17:47,833 --> 00:17:51,394
- Потому что я бы тебя убил.
- Нет!
169
00:17:51,603 --> 00:17:53,161
Я бы зацеловал тебя до смерти.
170
00:17:53,372 --> 00:17:55,363
Человека нельзя зацеловать до смерти.
171
00:17:55,574 --> 00:18:00,534
Можно, если его при этом щекотать!
172
00:18:00,746 --> 00:18:02,680
Не сработало.
173
00:18:02,881 --> 00:18:06,248
Если бы ты была моей дочерью, я бы тебя заставил есть
174
00:18:06,452 --> 00:18:09,216
сэндвичи с луком и салом.
175
00:18:09,421 --> 00:18:10,911
- Нет!
- О, да!
176
00:18:11,123 --> 00:18:12,886
Ты бы ночевала в собачьей будке.
177
00:18:13,092 --> 00:18:16,858
Ты бы так не сделал, ты - хороший.
178
00:18:22,334 --> 00:18:24,495
Новости или спорт?
179
00:18:24,703 --> 00:18:28,969
- Спорт.
- Как хочешь.
180
00:19:13,152 --> 00:19:19,250
Я врезалась в дерево, было скользко.
181
00:19:19,458 --> 00:19:21,756
А где всё?
182
00:19:21,960 --> 00:19:27,193
- Я убрала в комнате.
- Господи, зачем?
183
00:19:27,399 --> 00:19:34,168
Где мои ... где всё моё?
184
00:19:34,373 --> 00:19:42,007
Зачем ты все время убираешь мои вещи?
185
00:19:42,214 --> 00:19:45,650
Этой мой дом.
Я могу оставлять свои вещи где хочу,
186
00:19:45,851 --> 00:19:51,100
так, чтобы их потом можно было найти?
187
00:19:55,761 --> 00:19:58,389
Где, на хрен, мои вещи?
188
00:19:58,597 --> 00:20:00,189
Хочешь, я тебе налью выпить?
189
00:20:00,399 --> 00:20:03,129
Господи Боже!
190
00:20:03,335 --> 00:20:07,897
Я не могу ни хрена найти!
Это мой дом или нет!?
191
00:20:08,106 --> 00:20:10,768
Бога ради!
192
00:20:12,978 --> 00:20:17,779
У меня крадут мои вещи...
193
00:20:17,983 --> 00:20:25,151
крадут их у меня.
194
00:20:25,357 --> 00:20:28,087
Я так не думаю.
195
00:20:28,293 --> 00:20:30,784
Что?
196
00:20:30,996 --> 00:20:33,624
Почему ты на меня всё время косо смотришь?
197
00:20:33,832 --> 00:20:36,699
Ты ещё всякого говна в жизни не видела.
198
00:20:36,902 --> 00:20:39,530
Ты думаешь, ты такая опытная, всё знаешь.
199
00:20:39,738 --> 00:20:44,334
- Ни хрена ты не знаешь.
- Я на тебя вообще не смотрю.
200
00:20:44,543 --> 00:20:52,609
Ты всегда на меня смотришь.
201
00:20:52,818 --> 00:20:55,150
Тебе что, некуда пойти?
202
00:20:55,354 --> 00:21:01,315
Отстань от меня!
203
00:21:01,526 --> 00:21:07,522
Я тебе мешаю?
Я просто хочу сказать...
204
00:21:07,733 --> 00:21:10,361
Да, хочешь сказать...
205
00:21:10,569 --> 00:21:14,767
- Послушай.
- Нет!
206
00:21:14,973 --> 00:21:18,300
- Нет! Блять!
207
00:21:51,143 --> 00:22:04,716
Слушай, я хочу сказать...
208
00:22:04,923 --> 00:22:12,489
Этот здоровый, что был утром, классно трахается,
209
00:22:12,698 --> 00:22:18,762
когда будешь готова, скажи мне.
210
00:22:18,970 --> 00:22:21,768
Придется заняться этим рано или поздно.
211
00:22:21,973 --> 00:22:27,912
Он сделает всё аккуратно.
212
00:22:33,085 --> 00:22:38,045
Придётся решить в ближайшее время.
213
00:22:38,256 --> 00:22:43,421
Так что думай.
214
00:22:43,628 --> 00:22:51,592
Пора ему чем-то отплатить.
Тебе не будет 14 вечно.
215
00:22:56,007 --> 00:22:59,101
В этом есть и свои плюсы.
216
00:23:13,258 --> 00:23:23,259
Мы не всегда жили в таком дерьме,
всё было другое - дом, мама...
217
00:23:23,468 --> 00:23:25,493
Тогда же апостолы...
218
00:23:25,704 --> 00:23:27,968
Когда-то у нас была нормальная семья.
219
00:23:28,173 --> 00:23:33,702
- У меня был папа...
Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них...
220
00:23:33,912 --> 00:23:37,575
Он был священником.
"и сказал: истинно говорю вам, ..."
221
00:23:37,783 --> 00:23:41,947
если не обратитесь и не будете как дети,
222
00:23:42,154 --> 00:23:45,920
... не войдете в Царство Небесное;".
Однажды он пытался исцелить
223
00:23:46,124 --> 00:23:48,183
парня на инвалидной коляске.
224
00:23:48,393 --> 00:23:51,556
Он положил на него руки и сказал: "Иисус, Иисус, Иисус"
225
00:23:51,763 --> 00:23:53,355
быстро несколько раз,
226
00:23:53,565 --> 00:23:56,534
и тот парень встал и пошёл.
227
00:23:56,735 --> 00:23:58,999
Парень прошел шагов пять,
228
00:23:59,204 --> 00:24:02,230
потом понял, что он идет, и упал лицом на землю.
229
00:24:02,441 --> 00:24:08,846
Тогда я поняла, что все это - ерунда.
230
00:24:09,047 --> 00:24:12,175
Заходи, быстрее!
231
00:24:12,384 --> 00:24:15,285
Обычно по воскресеньям, если Бог давал нам
232
00:24:15,487 --> 00:24:17,284
корзину, обильную милостыней,
233
00:24:17,489 --> 00:24:21,323
мы шли в ресторан и ели банановый десерт.
234
00:24:25,263 --> 00:24:32,169
А ну вылезай!
Быстрее! Выходи!
235
00:24:32,370 --> 00:24:36,397
Не волнуйся, Агнес, ты мне не нужна.
236
00:24:39,177 --> 00:24:42,169
В конце концов приехала полиция, и мы смогли уйти.
237
00:24:42,380 --> 00:24:45,975
Мама тоже...
Папа сменил рубашку, потому что она была вся в крови,
238
00:24:46,184 --> 00:24:48,379
и шутил с полицейскими, а тем временем мама,
239
00:24:48,587 --> 00:24:53,490
я, Би и Кэмми ехали в мотель.
240
00:24:53,692 --> 00:24:55,387
Мы переехали за тысячу миль оттуда,
241
00:24:55,594 --> 00:25:01,226
и с тех пор я о нём ничего не слышала.
242
00:25:01,433 --> 00:25:05,927
Я еще сходила пару раз в церковь.
Но потом перестала.
243
00:25:06,137 --> 00:25:11,040
Эта дверь закрылась, клянусь Богом.
244
00:25:11,243 --> 00:25:15,475
Он закрыл дверь передо мной -
я закрыла её перед ним.
245
00:25:15,680 --> 00:25:18,740
Я это быстро поняла.
246
00:25:32,531 --> 00:25:35,227
Привет, Долли.
247
00:25:41,072 --> 00:25:42,564
Вот так.
248
00:25:44,776 --> 00:25:48,906
Вот завтрак для чемпиона!
249
00:25:49,114 --> 00:25:52,845
Ты чемпион в каком виде спорта?
В похренизме?
250
00:25:53,051 --> 00:25:57,579
Да, и в расчленении коров.
251
00:25:57,789 --> 00:26:00,986
Извини, Долли, а хлопья "Чекс" есть?
252
00:26:01,192 --> 00:26:04,992
Пока нет, детка, еще не время завтрака.
253
00:26:15,607 --> 00:26:18,269
- Хочешь?
- Нет, спасибо.
254
00:26:18,476 --> 00:26:25,644
Да. да...
Телефон!
255
00:26:30,789 --> 00:26:33,053
Клайд, только тебя могут позвать к телефону.
256
00:26:33,258 --> 00:26:35,419
Вы даже не знаете, какой я засранец,
257
00:26:35,627 --> 00:26:39,222
может это зовут меня!
258
00:26:39,431 --> 00:26:46,200
Да...
Какого хрена?!
259
00:26:46,404 --> 00:26:49,737
- У него неприятности?
- Да, с Богом.
260
00:26:49,941 --> 00:26:53,377
- Да, приеду.
- Время завтрака еще не наступило?
261
00:26:53,578 --> 00:26:55,705
- Сказал же, что приеду!
262
00:26:55,914 --> 00:26:58,280
- Говорю - да!
263
00:27:07,726 --> 00:27:13,562
Боже Всемогущий, святые угодники!
Кто-то открыл эту гребаную дверь!
264
00:27:13,765 --> 00:27:17,223
Белая девочка, ты что - глухая?
Скорее беги и закрой её!
265
00:27:17,435 --> 00:27:21,667
Ладно, Стайми!
Господи!
266
00:29:43,081 --> 00:29:47,541
(э. э. каммингс)
"не время назад
иначе целую жизнь
блуждая во тьме
267
00:29:47,752 --> 00:29:52,621
я встретил Христа
Иисуса) и сердце
мое в пятки ушло
268
00:29:52,824 --> 00:29:56,419
и там застыло
пока он шел мимо
269
00:29:56,628 --> 00:30:00,894
(так близко как я к вам стою
да ближе ещё
270
00:30:01,099 --> 00:30:05,126
не из чего не создан
кроме как из одиночества".
(э. э. каммингс)
271
00:30:41,306 --> 00:30:45,037
Привет, Папай!
Как настроение в этот прекрасный день?
272
00:30:45,243 --> 00:30:49,407
Более-менее. Сейчас выкурю эту канцерогенную штуку,
273
00:30:49,614 --> 00:30:53,573
и будет вообще отлично.
А как у тебя дела, юная леди?
274
00:30:53,785 --> 00:30:56,379
Тоже неплохо.
275
00:30:56,588 --> 00:30:59,056
- Привет, Болван.
- Привет.
276
00:30:59,257 --> 00:31:01,725
- Я скоро переезжаю.
- Что?
277
00:31:01,926 --> 00:31:05,623
Предупреждаю, что я здесь буду редко появляться,
278
00:31:05,830 --> 00:31:07,388
так что не беспокойтесь.
279
00:31:07,599 --> 00:31:12,798
Постой.
Ты, твоя мама, сёстры, сутенёр,
280
00:31:13,004 --> 00:31:15,996
дом покера и проститутка, живущая в гараже,
281
00:31:16,207 --> 00:31:19,040
все они собираются куда-то переехать?
282
00:31:19,244 --> 00:31:21,644
Нет, перееду только я.
283
00:31:21,846 --> 00:31:24,212
И как ты это сделаешь?
284
00:31:24,415 --> 00:31:26,713
Я разговаривала со школьным инспектором,
285
00:31:26,918 --> 00:31:28,545
а он со службой по правам ребенка,
286
00:31:28,753 --> 00:31:31,483
они сказали, что могут перевести меня в приёмную семью.
287
00:31:31,689 --> 00:31:35,284
- В приёмную семью?
- Да. В большую семью на северной стороне города.
288
00:31:35,493 --> 00:31:38,189
Знаешь, есть богачи, которые берут приёмных детей.
289
00:31:38,396 --> 00:31:41,388
Моих племянников тоже отдавали в приёмную семью.
290
00:31:41,599 --> 00:31:43,590
Старый козёл всех их оттрахал.
291
00:31:43,801 --> 00:31:47,066
Прекрати, Болван!
Это неправда!
292
00:31:47,272 --> 00:31:52,107
В любом случае, придется подождать.
На это нужно много времени.
293
00:31:52,310 --> 00:31:56,406
Слушай, детка.
Как думаешь, меня бы кто-нибудь усыновил?
294
00:31:56,614 --> 00:31:58,411
Но ты ведь уже взрослый!
295
00:31:58,616 --> 00:32:02,746
К тому же, у тебя куча дурных привычек.
296
00:32:02,954 --> 00:32:04,922
Вот блин!
297
00:32:05,123 --> 00:32:08,854
Видишь что бывает, когда ржёшь и держишь бутылку?
298
00:32:09,060 --> 00:32:10,618
Иди в жопу!
299
00:32:10,828 --> 00:32:13,058
Ты кому это сказал??
300
00:32:13,264 --> 00:32:16,256
Я тебя порву как тузик грелку,
301
00:32:16,467 --> 00:32:18,094
порежу на куски!
302
00:32:18,303 --> 00:32:19,600
Меня - на куски?
303
00:32:19,804 --> 00:32:23,296
Что ты там спрятал, Папай?
304
00:32:23,508 --> 00:32:27,239
Лучше сюда посмотри!
Это - нож убийцы!
305
00:32:27,445 --> 00:32:29,140
- Да ну?
- Да.
306
00:32:29,347 --> 00:32:30,507
И кого-ж ты им убил?
307
00:32:30,715 --> 00:32:32,945
Последние два года - никого, но сегодня опять начну.
308
00:32:33,151 --> 00:32:35,415
- Давай, Папай, целься лучше!
- Следи за моим движением!
309
00:32:35,620 --> 00:32:37,850
- И что теперь?
- Иди сюда.
310
00:32:38,056 --> 00:32:41,583
Давай, белый.
311
00:32:41,793 --> 00:32:44,787
Вперёд!
312
00:32:58,209 --> 00:33:01,337
- Будь оно всё проклято!
- Доброе утро.
313
00:33:01,546 --> 00:33:03,776
Лала и другие хотят меня поймать.
314
00:33:03,982 --> 00:33:05,916
Я говорила этой овце не страдать хернёй
315
00:33:06,117 --> 00:33:07,948
и не искать на жопу приключений.
316
00:33:08,152 --> 00:33:09,483
Вот эти постирай в первую очередь.
317
00:33:09,687 --> 00:33:12,417
Я ей говорила:
не связывайся с Даррелом.
318
00:33:12,623 --> 00:33:14,090
Она сказала: "да все в порядке".
319
00:33:14,292 --> 00:33:20,595
Сказала: "Я справлюсь".
Я ответила: "Нет, не справишься."
320
00:33:24,502 --> 00:33:27,494
Ух ты.
Ты прямо как Чака Хан.
321
00:33:27,705 --> 00:33:32,005
Только маленькая, и задницы у тебя нет.
322
00:33:32,210 --> 00:33:34,440
- Мать дома?
- Она спит.
323
00:33:34,645 --> 00:33:37,842
- Дюваль утром приходил?
- Да.
324
00:33:38,049 --> 00:33:40,108
Он меня искал?
325
00:33:40,318 --> 00:33:43,151
Не-а.
326
00:33:43,354 --> 00:33:45,288
Что там?
327
00:33:45,490 --> 00:33:49,290
- Класс!
- Сисек у тебя тоже нет, детка.
328
00:33:49,494 --> 00:33:52,930
Посмотри, там есть сапоги.
329
00:33:53,131 --> 00:33:55,326
Я иду баиньки.
330
00:33:55,533 --> 00:33:58,627
Что случилось с Лалой?
331
00:33:58,836 --> 00:34:04,103
Её задержали в супермаркете.
Не надо было тусоваться с Даррелом.
332
00:34:04,308 --> 00:34:07,971
- Как?
- Лала стояла в центре стоянки,
333
00:34:08,179 --> 00:34:10,272
в руках у нее была куча краденого дерьма,
334
00:34:10,481 --> 00:34:12,244
она стала допрашивать Даррела, с кем он был и где.
335
00:34:12,450 --> 00:34:15,578
- Ни хрена себе!
- Даррел дунул в свой свисток,
336
00:34:15,787 --> 00:34:17,482
и они забрали эту овцу,
337
00:34:17,688 --> 00:34:20,088
я пыталась с ней поговорить,
но она меня не слушала.
338
00:34:20,291 --> 00:34:24,352
Она думала, что всё, блин, знает.
И где она теперь?
339
00:34:24,562 --> 00:34:28,293
Пошла она в жопу!
Я не собираюсь вытаскивать её оттуда.
340
00:34:28,499 --> 00:34:31,559
Чтобы я сама пошла к легавым?
Что я - больная?
341
00:34:31,769 --> 00:34:33,737
Если Дюваль будет тут ошиваться,
342
00:34:33,938 --> 00:34:37,237
скажи ему, что я приду, когда буду готова.
343
00:34:37,442 --> 00:34:43,074
И не стучи в дверь.
Я очень устала.
344
00:34:59,430 --> 00:35:02,263
- Что-то он задерживается.
- Откуда ты знаешь?
345
00:35:02,467 --> 00:35:04,264
У тебя-ж часов нет.
346
00:35:04,469 --> 00:35:09,372
Я просто знаю - и всё.
347
00:35:09,574 --> 00:35:11,735
Идёт!
348
00:35:11,943 --> 00:35:14,207
Он хозяин всего квартала.
349
00:35:14,412 --> 00:35:18,143
Только одевается паршиво.
350
00:35:18,349 --> 00:35:21,182
Поэтому он и богатый, что деньги бережёт.
351
00:35:21,385 --> 00:35:24,286
Я никогда не хотел быть богатым.
352
00:35:24,489 --> 00:35:28,823
Значит мечта всей твоей жизни сбылась!
353
00:35:29,026 --> 00:35:31,824
Хочешь, чтобы я тебя порезал?
354
00:35:32,029 --> 00:35:34,862
Чем? Этой мелкой хреновиной?
355
00:35:35,066 --> 00:35:37,694
Мало не покажется!
356
00:35:37,902 --> 00:35:40,200
Заткнись, урод.
357
00:35:40,404 --> 00:35:43,237
- Доброе утро, мистер Голдстайн.
- Доброе утро, Папай.
358
00:35:43,441 --> 00:35:45,068
- Который час?
359
00:35:45,276 --> 00:35:48,040
- Пора поработать.
- Именно так.
360
00:35:52,316 --> 00:35:53,977
- Куда летишь?
361
00:35:54,185 --> 00:35:57,279
Дамы вперёд.
362
00:35:59,457 --> 00:36:01,550
Знаешь, ты сам уже стал почти как баба.
363
00:36:01,759 --> 00:36:05,525
Заткнись, а то надеру тебе твою белую задницу.
364
00:36:11,536 --> 00:36:14,403
Итак, это будет...
365
00:36:14,605 --> 00:36:19,338
- Доллар, 50 цетов.
- Хорошо.
366
00:36:27,118 --> 00:36:29,245
Давай, детка, шевелись!
367
00:36:29,453 --> 00:36:32,251
Она может не торопиться.
368
00:36:39,130 --> 00:36:40,791
Это всё, Би?
369
00:36:40,998 --> 00:36:43,660
Думаю, да.
370
00:36:43,868 --> 00:36:48,430
Хорошо, большое спасибо, Би, увидимся утром.
371
00:36:48,639 --> 00:36:53,599
Если Бог даст, и всё будет хорошо, то увидимся утром.
372
00:36:53,811 --> 00:36:58,077
Хорошо.
373
00:36:58,282 --> 00:37:01,274
Следующий.
374
00:37:01,485 --> 00:37:05,615
- Вот.
- Папай!
375
00:37:05,823 --> 00:37:09,953
Бутылки от "Vino Molly".
376
00:37:13,898 --> 00:37:16,025
Золотые рыбки такие вкусные!
377
00:37:16,234 --> 00:37:18,930
Но только здесь.
Я их один раз взяла домой,
378
00:37:19,136 --> 00:37:23,402
но дома было не так вкусно.
379
00:37:23,608 --> 00:37:25,007
Знаешь, почему их назвали "Золотые рыбки"?
380
00:37:25,209 --> 00:37:27,643
Когда-то в студенческих братствах
381
00:37:27,845 --> 00:37:32,942
новичков заставляли есть живых золотых рыбок,
382
00:37:33,150 --> 00:37:36,950
чтобы получить одобрение старших студентов.
383
00:37:37,154 --> 00:37:40,146
Сегодня мы тоже едим золотых рыбок, но уже не живых.
384
00:37:40,358 --> 00:37:43,657
Вкусно. Хочешь?
385
00:37:43,861 --> 00:37:47,922
Нет уж, девочка, отстань от меня, это дерьмо не идёт с виски.
386
00:37:48,132 --> 00:37:52,091
Долли, у тебя нет хлопьев Tony Tiger или Colonel Crunch?
387
00:37:52,303 --> 00:38:00,210
Эта девочка сейчас всё тут уничтожит.
388
00:38:02,613 --> 00:38:04,171
Сначала я откусываю голову.
389
00:38:04,382 --> 00:38:08,045
Зачем?
Чтобы не укусили.
390
00:38:08,252 --> 00:38:12,154
Жалко оставлять такое большое количество.
391
00:38:12,356 --> 00:38:16,258
Ты знаешь, что золотые рыбки едят друг друга?
392
00:38:16,460 --> 00:38:18,325
Правда! Я не вру!
393
00:38:18,529 --> 00:38:19,757
А если вы им дадите много еды,
394
00:38:19,964 --> 00:38:23,798
они будут есть, пока их животы не взорвутся.
395
00:38:24,001 --> 00:38:29,530
Я бы посмотрела на это.
Хотя зрелище печальное.
396
00:38:29,740 --> 00:38:33,301
Две пачки сигарет, леди.
397
00:38:49,160 --> 00:38:52,152
Он - плохой мальчик.
398
00:39:11,916 --> 00:39:16,819
Я никого не называю отцом.
Зачем мне это?
399
00:39:17,021 --> 00:39:21,617
Когда ты ушёл, ты забрал с собой Бога.
400
00:39:21,826 --> 00:39:26,058
Я не встречала священников, которые бы не пытались добраться до меня.
401
00:39:26,263 --> 00:39:34,637
Продают Небеса, впускают грех в свои дома.
402
00:39:34,839 --> 00:39:38,070
Я видела забавные шляпы на их головах,
403
00:39:38,275 --> 00:39:40,209
когда они избирали нового Папу,
404
00:39:40,411 --> 00:39:44,871
говоря, что это новый пастырь.
405
00:39:45,082 --> 00:39:49,644
Я никого не называю отцом.
Зачем мне это?
406
00:39:49,854 --> 00:39:56,123
Уже нет священников, которых можно почитать.
407
00:39:56,327 --> 00:39:57,885
Они продают веру детям,
408
00:39:58,095 --> 00:40:00,563
которые верят, что Бог существует.
409
00:40:00,765 --> 00:40:06,260
Их поступки не знают границ.
410
00:40:06,470 --> 00:40:11,305
Когда будешь уходить, забери Бога с собой.
411
00:40:37,902 --> 00:40:40,928
Агнес, не смешно!
Я от страха чуть не обделалась.
412
00:40:41,138 --> 00:40:43,072
Я думала, это машина какая-нибудь.
413
00:40:43,274 --> 00:40:47,438
Вот что бывает, когда сидишь рядом с домом,
в котором живут привидения.
414
00:40:47,645 --> 00:40:50,614
У меня мог быть инфаркт!
415
00:40:50,815 --> 00:40:55,013
Инфаркт?
Тебе 12, Эйнштейн.
416
00:40:55,219 --> 00:41:00,088
Да, но человек может умереть от страха.
417
00:41:00,291 --> 00:41:06,423
О Господи.
Ладно, извини.
418
00:41:06,630 --> 00:41:08,564
Иди домой, пока там спокойно,
419
00:41:08,766 --> 00:41:11,599
и все спят...
трусиха.
420
00:41:11,802 --> 00:41:15,670
Не смешно, Агнес, это мог быть грузовик
или автобус,
421
00:41:15,873 --> 00:41:20,901
- или ветка от дерева!
- А ты что здесь - автобус ждала?
422
00:41:21,111 --> 00:41:23,545
- Иди уже.
423
00:41:27,151 --> 00:41:31,087
Не смешно. Хватит.
424
00:41:40,030 --> 00:41:42,828
Извини, я тебя люблю.
Пока.
425
00:41:43,033 --> 00:41:45,399
И я тебя.
426
00:43:28,505 --> 00:43:30,769
Новость часа:
Я только что напугала Би,
427
00:43:30,975 --> 00:43:33,170
и она чуть от страха не обкакалась
перед домом с привидениями.
428
00:43:33,377 --> 00:43:34,810
Это новость для первой полосы,
429
00:43:35,012 --> 00:43:37,674
- так что вперёд, печатайте!
- Привет, Агнес!
430
00:43:37,881 --> 00:43:41,078
- Ровена...
- Привет, красотка.
431
00:43:41,285 --> 00:43:44,686
- Розовые фуксии, спасибо.
- Не за что.
432
00:43:44,888 --> 00:43:47,857
Привет, Пит, привет, Боб.
Боб, ты пишешь свое имя слева направо, или наоборот?
433
00:43:48,058 --> 00:43:50,185
и так, и так будет Боб.
434
00:43:50,394 --> 00:43:52,453
Как поживает легендарный мистер Джефрис?
435
00:43:52,663 --> 00:43:54,893
- Неплохо.
- Выглядите отлично, прямо как
436
00:43:55,099 --> 00:43:56,532
карамель с шоколадом.
437
00:43:56,734 --> 00:44:00,226
- Спасибо, милая.
- Что вы здесь делаете?
438
00:44:00,437 --> 00:44:04,498
Я вам тысячу раз говорила, вам уже
100 лет, идите домой!
439
00:44:04,708 --> 00:44:09,509
- С ума сошла?
Я тут незаменим!
440
00:44:09,713 --> 00:44:13,945
Только я знаю тут всё.
Дай сюда.
441
00:44:14,151 --> 00:44:18,087
Почему, думаешь, меня называют "Мистер Всё"?
442
00:44:18,288 --> 00:44:21,689
Правильно, потому что я знаю абсолютно всё
443
00:44:21,892 --> 00:44:24,190
в этой комнате.
Вот спроси у меня что-нибудь.
444
00:44:24,395 --> 00:44:27,523
- Ладно, спрошу.
- Я слушаю.
445
00:44:27,731 --> 00:44:31,258
Где "Главный"?
446
00:44:31,468 --> 00:44:36,337
Бинго! Он в командном центре ждёт атаки японцев.
447
00:44:36,540 --> 00:44:38,804
Спасибо, мистер Джефрис.
448
00:44:39,009 --> 00:44:42,968
Всегда пожалуйста, детка.
449
00:44:43,180 --> 00:44:46,513
-Итак, что там у нас?
- Спокойно.
450
00:44:52,222 --> 00:44:56,955
Пять, пять... одни пятёрки,
451
00:44:57,161 --> 00:44:58,389
Думаю, ты можешь продолжать у нас работать.
452
00:44:58,595 --> 00:45:01,063
Можете оставить себе.
453
00:45:01,265 --> 00:45:03,961
Моя супруга напомнила мне, что ты в последнее время к нам не заходишь
454
00:45:04,168 --> 00:45:07,467
Тебе что - нужно письменное приглашение,
455
00:45:07,671 --> 00:45:10,265
чтобы ты пришла к нам на ужин?
456
00:45:10,474 --> 00:45:12,806
- Я была занята.
- Я могу заехать за тобой
457
00:45:13,010 --> 00:45:15,570
в субботу вечером.
458
00:45:15,779 --> 00:45:17,747
Я не хочу беспокоить тебя в течение недели.
459
00:45:17,948 --> 00:45:23,079
У меня баскетбол, и работа по дому...
460
00:45:23,287 --> 00:45:24,811
Понравились стихи Рембо?
461
00:45:25,022 --> 00:45:27,786
Понравились.
И Каммингса - тоже.
462
00:45:27,991 --> 00:45:32,155
У нас дни рождения совпадают.
463
00:45:32,362 --> 00:45:35,354
- Рембо уже умер.
- Да, я знаю.
464
00:45:35,566 --> 00:45:39,832
И он был гомиком.
465
00:45:40,037 --> 00:45:42,232
Я могу тебе еще в чём-то помочь?
466
00:45:42,439 --> 00:45:44,964
Да, время зарплаты!
Где моя зарплата?
467
00:45:45,175 --> 00:45:49,839
Ты права.
Пройди в бухгалтерию, к Ровене.
468
00:45:50,047 --> 00:45:51,776
Бухгалтерия - это вон тот стол?
469
00:45:51,982 --> 00:45:54,883
Агнес, это официальное название,
без правил наш мир
470
00:45:55,085 --> 00:45:58,521
... был бы полон анархии.
471
00:45:58,722 --> 00:46:01,589
Прочитала?
Хорошо.
472
00:46:01,792 --> 00:46:05,751
Дай ей премию!
473
00:46:05,963 --> 00:46:08,693
Извините, это бухгалтерия?
474
00:46:08,899 --> 00:46:10,764
Ну да.
475
00:46:10,968 --> 00:46:16,099
- Можно мне получить чек?
- Да.
476
00:46:16,306 --> 00:46:19,673
Спасибо!
477
00:47:22,706 --> 00:47:24,697
Диззи!
478
00:47:26,376 --> 00:47:29,470
Посмотри за великом!
479
00:47:34,551 --> 00:47:38,783
Господи! Я же сказал: последний раз прощаю,
это и был послений раз!
480
00:47:38,989 --> 00:47:43,426
Привет, Поки, скажи Ронделлу, что я пришла забрать свой чек.
481
00:47:43,627 --> 00:47:47,188
Лучше перестань!
Я серьезно.
482
00:47:47,397 --> 00:47:50,833
Ронделл, Агнес пришла за чеком.
483
00:47:51,034 --> 00:47:53,525
- Как твой малыш?
- Неплохо.
484
00:47:53,737 --> 00:47:56,205
- Как вы её назвали?
- Я спросил у Тамики,
485
00:47:56,406 --> 00:47:57,998
ей нравится имя Шандра.
486
00:47:58,208 --> 00:48:02,804
- Ты справишься?
- Да, наверное.
487
00:48:03,013 --> 00:48:07,040
Клянусь Богом!
488
00:48:07,251 --> 00:48:11,847
Эй! Стоп!
489
00:48:29,907 --> 00:48:33,138
Агнес, хочешь вечером поработать?
490
00:48:33,343 --> 00:48:36,369
У меня полуфинал.
491
00:48:36,580 --> 00:48:39,447
У меня сегодня игра, самая важная в моей карьере.
492
00:48:39,650 --> 00:48:43,051
Если передумаешь, дай знать.
493
00:48:43,253 --> 00:48:47,485
Хватит!
Предупреждаю всех!
494
00:48:47,691 --> 00:48:51,752
- Она так и сказала?
- Отдай мой велик.
495
00:48:51,962 --> 00:48:58,060
- Она чокнутая.
- Я знаю.
496
00:48:58,268 --> 00:49:01,726
Там движок от Кольта 287.
497
00:49:01,939 --> 00:49:06,308
Клянусь, от 287.
498
00:49:10,213 --> 00:49:16,083
Элис уверена, что ребёнок, которого ждет Джулия, - мой.
499
00:49:16,286 --> 00:49:17,878
Как это может быть ребёнок её брата,
500
00:49:18,088 --> 00:49:19,749
если Иден любит Дакса?
501
00:49:19,957 --> 00:49:21,822
Мне передали, что Джулия не хочет меня видеть.
502
00:49:22,025 --> 00:49:24,459
Эта девочка живет в доме, где играют в покер?
503
00:49:24,661 --> 00:49:26,891
Ты живешь в доме, где играют в покер?
504
00:49:27,097 --> 00:49:29,156
Стайми, сейчас обед.
Оставь её в покое.
505
00:49:29,366 --> 00:49:30,924
Ты же знаешь, это её любимый сериал.
506
00:49:31,134 --> 00:49:32,795
Обед?
Я скажу тебе какой сейчас обед!
507
00:49:33,003 --> 00:49:38,134
Сейчас пора не обедать, а налить мне ещё стопку!
508
00:49:38,342 --> 00:49:41,641
Как можно иметь ребёнка от одного,
509
00:49:41,845 --> 00:49:45,246
а любить другого?
510
00:49:45,449 --> 00:49:50,648
Детка, эти люди в телевизоре - не существуют.
Давай обедай.
511
00:49:50,854 --> 00:49:55,416
И ещё.
Почему каждый раз, когда кто-то говорит: "Я тебя люблю",
512
00:49:55,625 --> 00:49:59,083
на самом деле тебя не любит?
513
00:49:59,296 --> 00:50:02,356
Они просто пытаются хитрить.
514
00:50:02,566 --> 00:50:06,024
Людям, которые по-настоящему любят друг друга,
не обязательно говорить об этом вслух.
515
00:50:06,236 --> 00:50:10,764
Это всё равно что они скажут: "Я люблю мои ноги!"
516
00:50:10,974 --> 00:50:14,501
Конечно, вы их любите, потому что без них упадёте на землю.
517
00:50:14,711 --> 00:50:17,771
Кэмми, милая, не волнуйся ты так.
518
00:50:17,981 --> 00:50:20,814
Выпей еще апельсинового сока с вишней.
519
00:50:21,018 --> 00:50:25,648
Не хочу я сок...
520
00:50:25,856 --> 00:50:30,293
Я хочу, чтобы кто-нибудь приехал и забрал меня.
521
00:50:49,279 --> 00:50:52,146
Бросай!
Промазал!
522
00:50:52,349 --> 00:50:53,680
Эй, нас четверо!
523
00:50:53,884 --> 00:50:55,579
Я буду Уолтером Клайдом!
524
00:50:55,786 --> 00:50:57,549
Дуи всегда хочет быть Клайдом.
525
00:50:57,754 --> 00:50:59,415
А ты кем будешь?
526
00:50:59,623 --> 00:51:02,091
Просто отдай мне мяч, пацан.
527
00:51:02,292 --> 00:51:03,884
Попробуй возьми.
528
00:51:04,094 --> 00:51:05,891
Ребята, сыграем двое на двое.
Деон, ты в моей команде.
529
00:51:06,096 --> 00:51:07,723
Дуи и чёрный Тони - против нас.
530
00:51:07,931 --> 00:51:13,301
Эй, раз будем играть, то за какие команды?
531
00:51:13,503 --> 00:51:18,440
Ты же сказал, что ты - Клайд,
значит ты за "Нью-Йорк Никс".
532
00:51:18,642 --> 00:51:20,769
Ты - лох!
533
00:51:20,977 --> 00:51:26,142
Если бы мы были "Никс", мы бы вас сразу порвали!
534
00:51:26,349 --> 00:51:28,840
Заткнись, Ду-Ду!
Агнес, а ты кем будешь?
535
00:51:29,052 --> 00:51:30,952
Я - Джордж Гервин, "альпинист".
536
00:51:31,154 --> 00:51:33,486
Ладно, а я буду Доктором Джеем.
537
00:51:33,690 --> 00:51:37,490
Эй, "Рокетс" и "Лейкерс" не могут быть в одной команде.
538
00:51:37,694 --> 00:51:40,686
Это - игра всех звёзд.
539
00:51:40,897 --> 00:51:43,627
Ну ладно, давайте начнём.
540
00:51:43,834 --> 00:51:48,737
Берешь мяч, пасуешь мне, я пасую тебе,
541
00:51:48,939 --> 00:51:51,772
я сделаю шаг вперёд, передашь мне,
542
00:51:51,975 --> 00:51:55,411
а я брошу из середины.
543
00:51:55,612 --> 00:51:58,308
Ладно.
544
00:52:00,317 --> 00:52:03,343
Мяч!
545
00:52:10,293 --> 00:52:11,885
Фол!
546
00:52:12,095 --> 00:52:14,325
Эй, ты что натворил?
Она теперь не будет играть!
547
00:52:14,531 --> 00:52:16,158
Это - фол, чувак!
548
00:52:16,366 --> 00:52:18,163
Что за фигня? Всё по правилам!
549
00:52:18,368 --> 00:52:20,165
По правилам трогать сиськи?
550
00:52:20,370 --> 00:52:23,999
Я играл против Джорджа Гервина.
У него сисек нет.
551
00:52:24,207 --> 00:52:26,573
У Агнес есть сиськи, и это - фол!
552
00:52:26,776 --> 00:52:28,300
Я хотел схватить мяч.
553
00:52:28,512 --> 00:52:31,140
Ты хотел схватить Агнес.
554
00:52:31,348 --> 00:52:33,441
Чёрный Тони влюбился в Агнес!
555
00:52:33,650 --> 00:52:35,914
- Любитель сисек!
- Думаете, это смешно?
556
00:52:36,119 --> 00:52:40,317
Тогда я полапаю сиськи твоей мамочки!
557
00:52:40,524 --> 00:52:42,116
Решили по-взрослому?
558
00:52:42,325 --> 00:52:44,850
Ты Мохаммед Али, а ты - Джордж Форман!
559
00:52:45,061 --> 00:52:49,361
Я - Джо Фрейзер!
560
00:52:56,039 --> 00:52:59,497
Пошёл на хрен этот нигер!
561
00:52:59,709 --> 00:53:03,008
Ты где?
562
00:53:03,213 --> 00:53:06,239
Дай мне 10 баксов.
563
00:53:06,449 --> 00:53:10,613
Подруга, что у тебя за вид?
564
00:53:10,820 --> 00:53:16,622
Слышала, что случилось с Ла-лой?
Пошла она в жопу.
565
00:53:20,163 --> 00:53:25,567
Ставки сделали?
Правила вы знаете: играем в пять карт,
566
00:53:25,769 --> 00:53:27,794
Двойка - младшая, туз - старшая.
567
00:53:28,004 --> 00:53:29,835
Валет вместо любой карты?
568
00:53:30,040 --> 00:53:32,474
Я разве так сказал?
Конечно, нет.
569
00:53:32,676 --> 00:53:34,200
Я просто спрашиваю.
570
00:53:34,411 --> 00:53:36,106
Иди спроси вон ту бабу,
571
00:53:36,313 --> 00:53:37,940
она и то правила знает лучше, чем ты.
572
00:53:38,148 --> 00:53:41,879
Только время зря теряем.
573
00:53:44,221 --> 00:53:49,591
Ну его на хер!
Я уже просрал все бабки.
574
00:53:49,793 --> 00:53:54,287
А у меня карта идёт.
575
00:53:54,497 --> 00:53:58,331
- Что там у тебя?
- Две дамы.
576
00:53:58,535 --> 00:54:00,127
Ну ты крыса.
577
00:54:00,337 --> 00:54:03,397
Я тебя сделал.
578
00:54:03,607 --> 00:54:06,132
Это мир настоящих мужчин.
579
00:54:06,343 --> 00:54:07,674
Вот блин!
580
00:54:07,877 --> 00:54:11,108
Нельзя собрать трёх королей!
581
00:54:11,314 --> 00:54:13,475
Ты мухлевал!
582
00:54:25,395 --> 00:54:29,195
Я просто выиграл.
583
00:54:29,399 --> 00:54:34,132
Мой мужчина - победитель.
584
00:54:39,242 --> 00:54:41,676
Ладно, хватит тебе.
585
00:54:41,878 --> 00:54:45,644
Иди на хрен, ниггер, я выиграл.
586
00:54:45,849 --> 00:54:49,717
Это всего лишь игра.
587
00:54:54,124 --> 00:54:57,855
Это мой друг, не трогай его!
588
00:55:09,873 --> 00:55:12,205
Следи за своими шлюхами.
589
00:55:12,409 --> 00:55:15,105
А ты за своей.
590
00:55:15,312 --> 00:55:19,043
Моя любимая песня!
Потанцуй со мной, детка.
591
00:55:19,249 --> 00:55:23,208
Мне нравится.
592
00:55:26,990 --> 00:55:28,685
Она зарабатывает мне деньги.
593
00:55:28,892 --> 00:55:30,382
Пять баксов.
594
00:55:30,593 --> 00:55:34,051
Я сказала Ла-ле:
"не путайся с Даррелом".
595
00:55:34,264 --> 00:55:39,759
Она сказала: "Всё ништяк".
596
00:55:59,556 --> 00:56:02,753
Ты все время пытаешься меня убить?
597
00:56:02,959 --> 00:56:07,259
- Я пытаюсь тебе помочь.
- Помочь мне попасть на тот свет?
598
00:56:07,464 --> 00:56:11,833
Я пытаюсь тебе помочь.
Когда началась эта гулянка?
599
00:56:12,035 --> 00:56:17,837
- Разве не с нашего рождения?
- Всё совсем плохо?
600
00:56:18,041 --> 00:56:26,073
Это всегда плохо.
601
00:56:26,282 --> 00:56:29,513
У тебя сегодня нет занятий в оркестре?
602
00:56:29,719 --> 00:56:33,120
По понедельникам занятий не бывает.
603
00:56:33,323 --> 00:56:36,019
Сегодня нет занятий, потому что сегодня понедельник.
604
00:56:36,226 --> 00:56:40,890
- Иди к Келли.
- Я же тебе сказала - сегодня понедельник!
605
00:56:41,097 --> 00:56:48,799
Би, иди в гости к Келли, и пока подожди там, хорошо?
606
00:56:49,005 --> 00:56:51,405
Я неправильно вылезаю.
607
00:56:56,179 --> 00:56:58,977
Вот как это делается.
608
00:56:59,182 --> 00:57:01,707
Очень умно, кузнечик.
609
00:57:10,160 --> 00:57:16,065
Подожди 15 минут...
610
00:57:33,683 --> 00:57:36,117
Где моя зажигалка?
611
00:57:46,663 --> 00:57:54,570
(э. э. каммингс)
"не время назад
иначе целую жизнь
блуждая во тьме
612
00:57:54,771 --> 00:58:06,080
я встретил Христа
Иисуса) и сердце
мое в пятки ушло...
613
00:58:06,282 --> 00:58:09,274
и там застыло
пока он шел мимо.
614
00:58:09,486 --> 00:58:16,119
Так близко как я к вам стою,
да ближе ещё,
615
00:58:16,326 --> 00:58:22,959
не из чего не создан
кроме как из одиночества".
(э. э. каммингс)
616
00:58:23,166 --> 00:58:25,396
Блин!
617
00:58:29,939 --> 00:58:31,770
Я за тобой следил.
618
00:58:31,975 --> 00:58:33,203
Ничего я не начинаю.
619
00:58:33,409 --> 00:58:37,368
Я знал, что это полное дерьмо, я это знал.
620
00:58:45,755 --> 00:58:47,655
Иди сюда, девочка,
я тебе кое-что скажу.
621
00:58:47,857 --> 00:58:50,291
- Я в порядке.
- Я знаю.
622
00:58:50,493 --> 00:58:53,428
Я просто хочу сказать тебе кое-что.
623
00:58:53,630 --> 00:58:58,033
Морис, оставь её в покое,
ей с тобой неинтересно.
624
00:58:58,234 --> 00:59:01,726
- Агнес, ты сегодня вечером играешь?
- Да.
625
00:59:01,938 --> 00:59:04,463
Ты такая маленькая, а твое фото уже попало в газету.
626
00:59:04,674 --> 00:59:07,142
- Её фото в газете?
- Ага.
627
00:59:07,343 --> 00:59:09,243
- За что?
- Она - известный игрок
628
00:59:09,445 --> 00:59:11,310
в баскетбол.
629
00:59:11,514 --> 00:59:14,278
- Она еще девчонка.
- И она - известный писатель.
630
00:59:14,484 --> 00:59:16,281
Я - не известная.
631
00:59:16,486 --> 00:59:18,147
Твоё фото есть в газете?
632
00:59:18,354 --> 00:59:20,219
- Да.
- Значит, ты известна.
633
00:59:20,423 --> 00:59:23,017
Что ты здесь делаешь?
634
00:59:23,226 --> 00:59:25,990
Я здесь живу.
635
00:59:26,195 --> 00:59:28,595
Ты живешь в доме, где играют в покер?
636
00:59:28,798 --> 00:59:33,201
Ну да.
637
00:59:33,403 --> 00:59:36,236
Это твоя мать?
638
00:59:42,178 --> 00:59:47,616
Иди лучше играть в баскетбол.
639
00:59:47,817 --> 00:59:51,583
Когда ты стал таким сентиментальным?
640
00:59:51,788 --> 00:59:53,551
Отстань.
641
00:59:53,756 --> 00:59:56,156
Чем будем заниматься?
642
00:59:56,359 --> 01:00:00,227
Я хочу, чтобы ты разожгла во мне страсть.
643
01:00:05,134 --> 01:00:06,897
Куда это ты собралась?
644
01:00:07,103 --> 01:00:08,866
На рыбалку.
645
01:00:14,777 --> 01:00:18,372
Зачем ты со мной связалась, куколка?
646
01:00:18,581 --> 01:00:24,019
Разве ты не знаешь, что я - очень, очень плохой?
647
01:00:24,220 --> 01:00:26,211
Ты знаешь, куда я иду.
648
01:00:26,422 --> 01:00:30,358
У тебя еще есть время.
649
01:00:32,228 --> 01:00:35,959
Да, мне нужно на разминку,
650
01:00:36,165 --> 01:00:39,862
обсудить план игры, поговорить с тренером...
651
01:00:40,069 --> 01:00:42,299
Пока еще нет.
652
01:00:42,505 --> 01:00:46,305
Его губы заставили меня уступить.
653
01:00:46,509 --> 01:00:48,909
Толстая кожа, а под ней сладкий крем.
654
01:00:49,112 --> 01:00:53,913
Как пудинг с желе, который стоит на столе на всю ночь.
655
01:00:54,117 --> 01:01:01,080
Сладкие, как виски и кока-кола.
656
01:01:01,290 --> 01:01:05,192
- Сладкие как...
- Что ты всё время за мной ходишь?
657
01:01:05,395 --> 01:01:08,762
Ты - удивительная женщина, но я - не идиот.
658
01:01:08,965 --> 01:01:10,933
Что тебе нужно?
659
01:01:11,134 --> 01:01:15,161
У меня есть товар, но мне некуда пойти.
660
01:01:15,371 --> 01:01:18,101
Надо было сказать это с самого начала.
661
01:01:18,307 --> 01:01:22,266
- Я возьму половину.
- Половину?
662
01:01:22,478 --> 01:01:24,946
- Ты что, не поняла?
663
01:01:25,148 --> 01:01:27,878
Это всё, что ты можешь сказать?
Говорят, ты был неплох.
664
01:01:28,084 --> 01:01:31,952
- Со мной плохо обращались.
- Поцелуй меня.
665
01:01:32,155 --> 01:01:33,884
- Мы теперь партнёры?
- Ты мне не доверяешь?
666
01:01:34,090 --> 01:01:36,320
Конечно нет!
667
01:01:57,480 --> 01:01:58,606
Эй, Дюваль!
668
01:01:58,815 --> 01:02:04,117
Я сейчас занят, подожди.
669
01:02:05,054 --> 01:02:08,114
Две пятёрки, и всё!
670
01:02:24,474 --> 01:02:30,140
Вот блин, полиция.
Не хватало мне увидеться с Ла-лой.
671
01:02:30,346 --> 01:02:33,611
От меня пусть визитов не ждёт.
672
01:02:33,816 --> 01:02:35,545
Подбрось меня на дискотеку.
673
01:02:35,752 --> 01:02:44,217
- Готова?
Помчали.
674
01:02:53,636 --> 01:02:57,436
... чтобы бросить вызов Синдбаду...
675
01:03:46,823 --> 01:03:54,423
Сладкий и мягкий...
это не тот человек, котрый бьёт мою мать.
676
01:03:54,630 --> 01:04:05,564
Человек, который целует меня так,
любит меня.
677
01:04:20,389 --> 01:04:26,692
Сколько мне тогда было?
Тринадцать? Нет, постойте.
678
01:04:26,896 --> 01:04:32,857
Почти четырнадцать.
679
01:04:39,642 --> 01:04:44,579
Девственница...
А сколько было ему?
680
01:04:44,780 --> 01:04:50,309
Наверное, 1000.
681
01:04:50,519 --> 01:05:00,224
Его ложь была такой сладкой,
но в тот день...
682
01:05:02,531 --> 01:05:12,702
Нет. Ты не понял? Я сказала:
слезь с меня, урод.
683
01:05:12,909 --> 01:05:24,411
Этого не может быть.
Это не считается.
684
01:05:46,943 --> 01:05:56,784
1001, 1002, 1003...
685
01:05:56,986 --> 01:05:58,419
И теперь я была уверена, что внутри меня
686
01:05:58,621 --> 01:06:00,919
будет расти ребёнок одного из сутенёров
687
01:06:01,123 --> 01:06:05,150
моей мамы.
688
01:06:52,541 --> 01:06:55,772
Что ты делаешь?
689
01:06:55,978 --> 01:07:00,005
Ничего... мама!
690
01:07:28,644 --> 01:07:32,671
Сбегай побыстрее в магазин,
691
01:07:32,882 --> 01:07:37,615
нам нужна пачка "Newport", большая бутылка джина "Tanqueray",
692
01:07:37,820 --> 01:07:41,517
и коктейль "Кровавая Мэри".
693
01:07:41,724 --> 01:07:48,857
Знаешь, я не могу пить его с водкой,
вкус никакой.
694
01:07:49,065 --> 01:07:56,164
Зачем они его делают с таким вкусом?
695
01:08:00,843 --> 01:08:04,438
Мыло кончилось?
696
01:08:04,647 --> 01:08:08,208
Никакой экономии.
697
01:08:24,567 --> 01:08:27,695
Я помню, что когда ты была маленькая,
698
01:08:27,903 --> 01:08:34,240
ты всё время просила меня почитать тебе что-нибудь.
699
01:08:34,443 --> 01:08:38,641
У нас было всего две книжки: красная,
700
01:08:38,848 --> 01:08:47,950
не помню, как она называлась...
и другая, про кроликов,
701
01:08:48,157 --> 01:08:50,523
цыплят и прочее дерьмо.
702
01:08:50,726 --> 01:08:57,290
Ты ещё не ходила, но уже постоянно повторяла:
703
01:08:57,500 --> 01:09:04,770
"Почитай мне красную книжку!"
704
01:09:04,974 --> 01:09:08,876
Я читала тебе эту грёбаную книгу наверное миллион раз.
705
01:09:09,078 --> 01:09:13,412
Господи, как она меня достала!
706
01:09:13,616 --> 01:09:19,919
Я читала одну и ту же долбаную историю снова и снова.
707
01:09:20,122 --> 01:09:29,053
Я сажала тебя на колени,
708
01:09:29,265 --> 01:09:41,006
переворачивала страницы и придумывала всякое дерьмо.
709
01:09:41,210 --> 01:09:55,819
Я придумывала собственный рассказ и притворялась,
что так и было написано в книге.
710
01:09:56,025 --> 01:10:02,225
Тебе ещё и года не было.
711
01:10:02,431 --> 01:10:18,837
Ты смотрела на меня и говорила:
"Почитай мне".
712
01:10:19,048 --> 01:10:23,917
Ты так меня доставала...
713
01:10:24,119 --> 01:10:30,183
Ты говорила сразу полными предложениями,
как только начала разговаривать.
714
01:10:30,392 --> 01:10:38,959
"Почитай мне книжку".
715
01:10:39,168 --> 01:10:43,434
Я пыталась тебя обманывать, но без толку.
716
01:10:43,639 --> 01:10:51,136
Ты уже ребёнком всё понимала.
717
01:10:51,347 --> 01:11:04,215
Как называлась та книжка?
Та, красная?
718
01:11:04,426 --> 01:11:10,331
Не помнишь?
719
01:11:10,532 --> 01:11:23,343
Ну его на хер... не важно.
Иди в магазин. Сдачу принесёшь.
720
01:12:08,791 --> 01:12:14,423
Только что я встречала новый день, и уже наступает ночь.
721
01:12:14,630 --> 01:12:23,800
Произойти может всё, что угодно...
И происходит.
722
01:12:24,006 --> 01:12:26,839
Девчонка могла бы поработать.
723
01:12:27,042 --> 01:12:33,413
Что?
Ты это о ком?
724
01:12:33,615 --> 01:12:38,985
Ты сама говорила, что ей пора уже зарабатывать.
725
01:12:39,188 --> 01:12:41,418
Я готов всё устроить.
726
01:12:41,623 --> 01:12:44,717
Лучше приготовься сдохнуть!
727
01:12:44,927 --> 01:12:51,196
Ух ты!
И что ты собралась делать с этой штукой?
728
01:12:51,400 --> 01:13:00,707
Мама, этот мудак только что меня изнасиловал,
729
01:13:00,909 --> 01:13:04,140
а теперь хочет сделать своей шлюхой.
730
01:13:04,346 --> 01:13:11,115
Не понимаю. Он хорошо с тобой обращается.
Он заботится обо мне.
731
01:13:11,320 --> 01:13:14,312
Ты хоть слышала, что я сказала?
732
01:13:17,126 --> 01:13:22,393
Стой на месте, а то я тебе мозги вышибу.
733
01:13:22,598 --> 01:13:27,262
Спокойно, детка,
734
01:13:27,469 --> 01:13:31,997
ты же не хочешь провести остаток жизни за решёткой?
735
01:13:32,207 --> 01:13:34,437
Согласна?
736
01:13:34,643 --> 01:13:41,014
Думаешь, хоть один коп меня арестует, если я убью такую сволочь, как ты?
737
01:13:41,216 --> 01:13:47,155
А ну хватит!
738
01:13:47,356 --> 01:14:03,967
Я не смогу жить без него.
Поэтому можешь убить меня.
739
01:14:04,173 --> 01:14:15,482
Мама, он меня изнасиловал,
он бьёт тебя, и заставляет работать шлюхой.
740
01:14:15,684 --> 01:14:19,347
А теперь он хочет, чтобы и я стала шлюхой.
741
01:14:19,555 --> 01:14:24,219
Ты хочешь умереть за такого человека?
742
01:14:24,426 --> 01:14:28,055
Да.
743
01:14:44,880 --> 01:14:51,183
Я пошла играть в баскетбол.
744
01:14:51,386 --> 01:14:59,486
Нет, убирайся совсем из моего дома!
745
01:15:36,031 --> 01:15:42,561
Подожди, милый!
Не уходи!
746
01:16:05,294 --> 01:16:10,391
Я ушла из дома, где была моя мать и человек,
747
01:16:10,599 --> 01:16:16,003
который, как я думала, любил меня...
748
01:16:16,204 --> 01:16:26,580
Я ушла из дома, где была моя мать и мой насильник...
749
01:16:26,782 --> 01:16:34,450
Я ушла из дома, где была моя мать и её сутенёр.
750
01:16:34,656 --> 01:16:41,152
Видите, сколько разных людей могут составлять одну личность?
751
01:16:41,363 --> 01:16:44,662
Но это уже неважно.
752
01:17:55,504 --> 01:17:57,665
Ты какого хрена опаздываешь?
753
01:17:57,873 --> 01:18:00,842
Вы даже не представляете, в какое я попала дерьмо.
754
01:18:01,043 --> 01:18:03,739
Ты готова играть?
Нет времени на оправдания,
755
01:18:03,945 --> 01:18:05,936
разминку и всякие разговоры.
756
01:18:06,148 --> 01:18:09,049
Теперь ты опоздала и облажаешься.
757
01:18:09,251 --> 01:18:13,085
Не облажаюсь.
Вы меня знаете.
758
01:18:13,288 --> 01:18:14,619
Арбитр!
Тайм-аут!
759
01:18:14,823 --> 01:18:16,415
Команда гостей просит тайм-аут.
760
01:18:16,625 --> 01:18:18,616
Девушки из Риджвью проигрывают...
761
01:18:18,827 --> 01:18:20,488
Все сюда!
762
01:18:20,696 --> 01:18:22,994
Осталось 7 минут.
Хозяева забили 47 мячей,
763
01:18:23,198 --> 01:18:27,157
Гости - 34.
Игра подходит к концу.
764
01:18:27,369 --> 01:18:29,837
Наша суперзвезда наконец-то появилась.
765
01:18:30,038 --> 01:18:32,006
Может, она воскресит мёртвую команду?
766
01:18:32,207 --> 01:18:34,732
Играете плохо!
Мы отстаём на 13 очков.
767
01:18:34,943 --> 01:18:36,843
Так что, или выкладывайтесь, или убирайтесь домой.
768
01:18:37,045 --> 01:18:39,639
Тебя всю игру бьют, садись!
769
01:18:39,848 --> 01:18:43,443
Агнес, не подведи.
Никто не сдаётся.
770
01:18:43,652 --> 01:18:50,615
"Команда" на счёт три.
Раз-два-три, Команда!
771
01:18:50,826 --> 01:18:52,088
Вот парень, который пишет мне стихи
772
01:18:52,294 --> 01:18:56,822
и оставляет их в раздевалке.
Он думает, я не догадываюсь.
773
01:18:57,032 --> 01:19:00,433
Его зовут Питер.
774
01:19:00,635 --> 01:19:03,695
Вот ребята из университетской футбольной команды,
775
01:19:03,905 --> 01:19:06,965
которые никогда со мной не разговаривают,
если рядом посторонние,
776
01:19:07,175 --> 01:19:09,769
но Терри любит поговорить о поэзии в Бургер Кинге,
777
01:19:09,978 --> 01:19:11,502
а Альфреду я даю ответы на тесты по математике;
778
01:19:11,713 --> 01:19:13,738
Марио никогда не отказывается поиграть со мной
779
01:19:13,949 --> 01:19:19,683
один на один на стоянке перед церковью.
780
01:19:40,709 --> 01:19:42,404
Риджвью зарабатывает 2 очка!
781
01:19:42,611 --> 01:19:46,047
Отлично!
Отходим!
782
01:19:53,688 --> 01:19:57,954
И снова попадание.
783
01:20:02,697 --> 01:20:05,131
Номер 10 передаёт мяч номеру 14...
784
01:20:05,333 --> 01:20:08,962
Риджвью получает ещё 2 очка.
785
01:20:10,739 --> 01:20:13,264
Номер 14 падает, это - фол.
786
01:20:13,475 --> 01:20:21,712
Она возвращается в игру, чтобы побороться за лидерство.
787
01:20:21,917 --> 01:20:24,613
Давай, Агнес, ты сможешь, сделай их!
788
01:20:31,226 --> 01:20:33,285
Спокойно!
Спокойно!
789
01:20:43,638 --> 01:20:46,163
И она забивает!
790
01:20:49,845 --> 01:20:54,441
Это ещё 2 очка!
791
01:20:54,649 --> 01:20:57,641
Агнес в отличной форме.
792
01:20:57,853 --> 01:21:00,617
Для команды гостей представилась возможность
793
01:21:00,822 --> 01:21:02,619
сократить разрыв в 4 очка.
794
01:21:02,824 --> 01:21:06,487
До конца игры осталось 44 секунды.
795
01:21:06,695 --> 01:21:12,497
Напряжение нарастает.
Счёт - 60:60.
796
01:21:12,701 --> 01:21:15,329
Так держать!
797
01:21:15,537 --> 01:21:17,471
Риджвью делает передачу через половину площадки.
798
01:21:17,672 --> 01:21:20,402
Осталось пять секунд, четыре секунды...
799
01:21:20,609 --> 01:21:28,106
Результат игры зависит от Агнес.
800
01:21:28,316 --> 01:21:30,511
Мяч в корзине!
801
01:21:30,719 --> 01:21:35,486
Победители - команда Риджвью!
802
01:21:35,690 --> 01:21:39,683
Молодцы!
803
01:21:39,895 --> 01:21:42,887
Я набрала 20 очков почти за 7 минут.
804
01:21:43,098 --> 01:21:46,590
Этот рекорд держался семь лет,
805
01:21:46,801 --> 01:21:51,170
пока одна второкурсница его не побила;
806
01:21:51,373 --> 01:21:55,070
я рада за неё.
807
01:24:09,677 --> 01:24:13,545
В машину, мелкие дряни!
808
01:24:22,257 --> 01:24:24,054
Где вы, тупицы, целый день были?
809
01:24:24,259 --> 01:24:32,428
Я съела так много золотых рыбок, что меня тошнит.
810
01:24:32,634 --> 01:24:35,762
Я была у Келли, а потом пошла в бар,
в который ты запретила мне ходить...
811
01:24:35,970 --> 01:24:41,499
но там я встретила Кэмми,
812
01:24:41,709 --> 01:24:45,406
так что на твоём месте, я бы меня поблагодарила,
813
01:24:45,613 --> 01:24:48,377
потому что мы так долго ждали, а потом пошли гулять...
814
01:24:48,583 --> 01:24:53,748
- Заткнись!
Как прошла сегодняшняя игра?
815
01:24:53,955 --> 01:24:57,857
- Какая игра?
- Баскетбол!
816
01:24:58,059 --> 01:25:00,960
У тебя была игра, и ты меня не взяла?
817
01:25:01,162 --> 01:25:03,426
- Кто победил?
- Конечно же, наша команда,
818
01:25:03,631 --> 01:25:08,796
а я, между прочим, набрала 27 очков во второй половине.
819
01:25:09,003 --> 01:25:11,631
О Господи!
Надо отметить!
820
01:25:11,840 --> 01:25:14,638
Да, отметим это!
Давайте поедем дальней дорогой
821
01:25:14,843 --> 01:25:16,743
и зайдём погулять в парк.
822
01:25:16,945 --> 01:25:19,470
У меня есть идея получше.
823
01:25:19,681 --> 01:25:22,115
Приглашаю вас на ужин, девочки.
824
01:25:22,317 --> 01:25:24,877
В ресторане "Говард Джонсон"!
825
01:25:25,086 --> 01:25:28,419
Да, в "Говард Джонсон".
Но сначала нужно зайти к Долли,
826
01:25:28,623 --> 01:25:31,751
обналичить этот чек.
827
01:25:31,960 --> 01:25:37,262
К Долли?
О нет, Агнес, только не это...
828
01:25:37,465 --> 01:25:41,299
Можно, я подожду в машине?
Иначе я умру.
829
01:25:41,503 --> 01:25:46,133
Я там сегодня пробыла часов 800
830
01:25:46,341 --> 01:25:52,177
и, наверное, съела у неё все вишни.
831
01:26:02,190 --> 01:26:06,559
Послушай, детка,
Горы недостаточно высоки,
832
01:26:06,828 --> 01:26:08,591
Долина недостаточно низка,
833
01:26:08,796 --> 01:26:12,061
Река недостаточно широка, детка.
834
01:26:12,267 --> 01:26:15,236
Если я нужен тебе, позови меня,
Неважно, где ты находишься,
835
01:26:15,436 --> 01:26:18,132
Неважно, как ты далеко.
836
01:26:18,339 --> 01:26:21,502
Не волнуйся, детка.
Просто позови меня по имени,
837
01:26:21,709 --> 01:26:25,338
И я поспешу к тебе,
Тебе не стоит волноваться,
838
01:26:25,547 --> 01:26:29,847
Потому что, детка,
Горы недостаточно высоки,
839
01:26:30,051 --> 01:26:32,679
Долина недостаточно низка,
840
01:26:32,887 --> 01:26:40,589
Река недостаточно широка,
Чтобы не дать мне добраться до тебя, детка
841
01:26:40,795 --> 01:26:43,958
Запомни этот день, когда
Я, отпуская, тебя на свободу,
842
01:26:44,165 --> 01:26:47,566
Я говорил тебе,
Ты всегда можешь рассчитывать на меня, дорогая,
843
01:26:47,769 --> 01:26:52,536
С того дня, как я дал обет,
Я буду там, где ты этого захочешь,
844
01:26:52,740 --> 01:26:55,402
Как-нибудь, при любых обстоятельствах
845
01:26:55,610 --> 01:26:58,875
Потому что, детка,...
846
01:27:11,192 --> 01:27:13,854
...Горы недостаточно высоки,
847
01:27:14,062 --> 01:27:17,554
Долина недостаточно низка,
848
01:27:17,765 --> 01:27:24,933
Река недостаточно широка,
Чтобы не дать мне добраться до тебя, детка
849
01:27:25,139 --> 01:27:28,540
О нет, дорогая,
850
01:27:28,743 --> 01:27:31,906
Ни ветер, ни дождь,
851
01:27:32,113 --> 01:27:37,278
Ни весь холод зимы
Не сможет остановить меня, детка
852
01:27:37,485 --> 01:27:43,185
Потому что ты моя цель,
Если ты когда-нибудь попадешь в беду,
853
01:27:43,391 --> 01:27:47,452
Я примчусь к тебе скорее,
Просто дай мне знать, о детка
854
01:27:47,662 --> 01:27:51,257
Моя любовь жива
В моем сердце,
855
01:27:51,466 --> 01:27:54,367
Хоть нас разделяют мили,
856
01:27:54,569 --> 01:27:57,037
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь,
857
01:27:57,238 --> 01:28:00,639
Я примчусь к тебе скорее,
Так быстро, насколько смогу
858
01:28:00,842 --> 01:28:05,176
Неужели ты не знаешь, что
Горы недостаточно высоки,
859
01:28:05,380 --> 01:28:07,439
Каждое утро я гонюсь за солнцем,
860
01:28:07,649 --> 01:28:09,640
и каждую ночь за луной.
861
01:28:09,851 --> 01:28:15,050
Произойти может всё, что угодно...
И происходит.
862
01:28:15,256 --> 01:28:19,989
Только что был день, и уже наступает ночь...
863
01:28:20,194 --> 01:28:23,527
И ночь - прекрасна.
864
01:28:33,174 --> 01:28:36,575
Агнес покинула Айову и уехала в Нью-Йорк,
865
01:28:36,778 --> 01:28:42,410
где стала актрисой.
866
01:28:42,617 --> 01:28:47,782
20 лет спустя она написала сценарий и сняла этот фильм.
867
01:28:50,692 --> 01:28:53,957
Режиссёр - Лори Петти.
867
01:28:54,305 --> 01:29:54,418
Будь ласка, оцініть ці субтитри на www.osdb.link/84f7z
Допоможіть іншим користувачам вибрати найкращі субтитри
85507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.