All language subtitles for ___ Joy of Life S01 EP44.4K.WEB-DL.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:07,350 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,350 --> 00:00:10,680 ♫ Have you ever heard of ♫ 3 00:00:10,680 --> 00:00:14,070 ♫ the snow mountain’s cliff ♫ 4 00:00:14,070 --> 00:00:19,840 ♫ the snow mountain’s cliff ♫ 5 00:00:20,900 --> 00:00:23,750 ♫ Legend has it ♫ 6 00:00:23,750 --> 00:00:27,710 ♫ that there are treasures on it ♫ 7 00:00:27,710 --> 00:00:33,610 ♫ But there is also an hidden abyss ♫ 8 00:00:34,450 --> 00:00:37,930 ♫ The smart, foolish ♫ 9 00:00:37,930 --> 00:00:41,370 ♫ and kind people ♫ 10 00:00:41,370 --> 00:00:47,090 ♫ are all people you’re familiar with ♫ 11 00:00:48,060 --> 00:00:52,070 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 12 00:00:52,070 --> 00:00:54,880 ♫ on the cloud peak ♫ 13 00:00:54,880 --> 00:01:00,530 ♫ on this secular world ♫ 14 00:01:11,900 --> 00:01:18,500 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 15 00:01:30,740 --> 00:01:35,450 [Joy of Life] 16 00:02:08,450 --> 00:02:11,090 [Episode 44] 17 00:02:12,420 --> 00:02:15,110 What else did you tell him? 18 00:02:15,110 --> 00:02:16,590 Nothing much. 19 00:02:16,590 --> 00:02:19,550 I gave him a reminder before I left. 20 00:02:19,550 --> 00:02:21,260 Of what? 21 00:02:33,370 --> 00:02:39,650 I think I'd better give you a heads-up. 22 00:02:39,650 --> 00:02:42,530 What did I miss? 23 00:02:42,530 --> 00:02:46,720 Since you told the Empress Dowager that you had a crush on me. 24 00:02:46,720 --> 00:02:50,260 You need to make it seem real. 25 00:02:50,260 --> 00:02:52,320 What are you talking about? 26 00:02:53,110 --> 00:02:55,630 Don't let people suspect us! 27 00:02:55,630 --> 00:02:59,110 Don't worry. I will visit you often from now on. 28 00:03:00,150 --> 00:03:02,540 It's getting cold. You should take cold showers. 29 00:03:02,540 --> 00:03:03,760 What? 30 00:03:03,760 --> 00:03:07,580 It keeps you calm and restrains your nature. 31 00:03:07,580 --> 00:03:09,040 What are you talking about? 32 00:03:09,040 --> 00:03:12,760 You must restrain yourself when being with me. 33 00:03:12,760 --> 00:03:17,120 Be careful. Don't get real. 34 00:03:22,430 --> 00:03:26,150 I am afraid you will get yourself hurt. 35 00:03:45,460 --> 00:03:47,660 You said that? 36 00:03:48,220 --> 00:03:50,270 What's wrong about it? 37 00:03:52,810 --> 00:03:56,100 You are so... 38 00:03:56,100 --> 00:03:58,660 - What? - Nothing. 39 00:03:58,660 --> 00:04:03,320 I think you two will be a good match. 40 00:04:07,590 --> 00:04:09,800 Are you crazy? 41 00:04:10,460 --> 00:04:13,960 Lord, let me warm it up for you. 42 00:04:13,960 --> 00:04:17,610 What did she mean by that? 43 00:04:17,610 --> 00:04:21,080 I thought she was humble. I didn't know she was so self-obsessed. 44 00:04:21,080 --> 00:04:23,830 Just because I looked at her doesn't mean I am marrying her! 45 00:04:23,830 --> 00:04:25,290 Ridiculous. 46 00:04:25,290 --> 00:04:27,860 Is it because you are a little bit sorry, 47 00:04:27,860 --> 00:04:30,220 so that you are being so upset now? 48 00:04:30,220 --> 00:04:33,970 Sorry, my ass! I am pissed! 49 00:04:33,970 --> 00:04:37,050 It feels like... 50 00:04:37,050 --> 00:04:39,010 You-You-You know? 51 00:04:39,010 --> 00:04:41,310 I do. It feels like the one who assaults you 52 00:04:41,310 --> 00:04:43,230 ran away before you realized it. 53 00:04:43,230 --> 00:04:44,860 Yes! 54 00:04:45,530 --> 00:04:48,730 No! That doesn't sound right. 55 00:04:48,730 --> 00:04:52,030 Don't be mad, My Lord. If you are that pissed, 56 00:04:52,030 --> 00:04:54,080 you can charm her 57 00:04:54,080 --> 00:04:58,470 and then ignore her. 58 00:04:58,470 --> 00:05:00,220 What a revenge. 59 00:05:00,220 --> 00:05:02,230 Great. 60 00:05:02,230 --> 00:05:04,530 Why don't you say the same thing to Wan'er after we get back? 61 00:05:04,530 --> 00:05:06,970 No, no, My Lord, forgive me. 62 00:05:06,970 --> 00:05:08,570 I wouldn't dare. 63 00:05:08,570 --> 00:05:11,980 That's what you are here for? 64 00:05:11,980 --> 00:05:13,730 I have serious business. 65 00:05:13,730 --> 00:05:16,710 You heard what I did, right? 66 00:05:16,710 --> 00:05:20,070 You teamed up with Northern Qi. 67 00:05:20,070 --> 00:05:22,130 I will report it once we get back. 68 00:05:22,130 --> 00:05:24,770 Would I tell you if I am actually smuggling? 69 00:05:24,770 --> 00:05:27,080 You are trying to... 70 00:05:27,080 --> 00:05:29,900 Connect with Qi's royal families in the name of smuggling. 71 00:05:29,900 --> 00:05:33,470 With money running, it will be much easier to obtain information. 72 00:05:33,470 --> 00:05:34,980 Shen Zhong won't agree with it. 73 00:05:34,980 --> 00:05:38,760 That's why we are going to drag him down for good. I need your help with that. 74 00:05:38,760 --> 00:05:41,370 I haven't recovered. What do you want? 75 00:05:41,370 --> 00:05:44,610 Give me the Inspection and Control Bureau's spy connection in Shangjing City. 76 00:05:50,910 --> 00:05:52,500 This is what Chen Pingping wants, too. 77 00:05:52,500 --> 00:05:54,870 I will ask him myself once we get back. 78 00:05:54,870 --> 00:05:56,240 That will be too late. 79 00:05:56,240 --> 00:05:58,950 Our connection is safe and stable. It won't be. 80 00:05:58,950 --> 00:06:02,810 We need this to get rid of Shen Zhong. 81 00:06:07,550 --> 00:06:09,560 Are you still suspecting me? 82 00:06:09,560 --> 00:06:11,780 I don't trust how you do things. 83 00:06:11,780 --> 00:06:15,660 I was trying to get the smuggler's name from Shen Zhong. 84 00:06:15,660 --> 00:06:18,990 - No need to rush. - Don't you want to know the truth sooner? 85 00:06:18,990 --> 00:06:21,480 I have thought about this. 86 00:06:21,480 --> 00:06:23,470 I will report to Head Chen when I get back. 87 00:06:23,470 --> 00:06:26,540 He will find out the truth. 88 00:06:26,540 --> 00:06:29,690 It will be his credit, not mine. 89 00:06:29,690 --> 00:06:31,720 You want to take credit? 90 00:06:32,610 --> 00:06:35,700 I don't want to be a pawn. 91 00:06:35,700 --> 00:06:38,980 - You don't trust him? - I don't trust anybody now. 92 00:06:39,890 --> 00:06:44,940 Then there's more reason for me to not hand over this bureau to you. 93 00:06:49,000 --> 00:06:52,500 Whoever is behind the smuggler must be very powerful. 94 00:06:52,500 --> 00:06:54,470 If we wait until we get back, 95 00:06:54,470 --> 00:06:58,330 it will cause more chaos if the word goes out. 96 00:07:05,270 --> 00:07:10,100 If everything you do is really for the sake of Qing, then you should help me find out the truth. 97 00:07:11,920 --> 00:07:16,190 I don't know the exact number of our spies. 98 00:07:16,190 --> 00:07:18,730 - Why? - I am new here. 99 00:07:18,730 --> 00:07:20,990 Then, how do you command them? 100 00:07:22,020 --> 00:07:26,410 Through a guy. 101 00:07:26,410 --> 00:07:28,740 Give me his information. 102 00:07:38,810 --> 00:07:40,730 For Qing. 103 00:07:59,420 --> 00:08:02,060 [Oil Shop] 104 00:08:03,630 --> 00:08:06,860 Miss, I will deliver this to your house later. 105 00:08:06,860 --> 00:08:09,650 I want to buy some oil. 106 00:08:09,650 --> 00:08:11,310 Sir, what do you want? 107 00:08:11,310 --> 00:08:13,410 - Half a catty of palm oil. - All right. 108 00:08:13,410 --> 00:08:16,220 - You got a pot?- - Sure, 3 cents each. 109 00:08:16,230 --> 00:08:18,240 Do you have praying oil? 110 00:08:23,030 --> 00:08:26,920 It's too expensive. No one would buy it if it's not the praying season. 111 00:08:26,920 --> 00:08:30,320 Praying to people counts, too. 112 00:08:32,190 --> 00:08:37,200 All right, how much do you want? I can order it for you. 113 00:08:37,200 --> 00:08:40,100 7.431 catties. 114 00:08:42,700 --> 00:08:44,300 [Oil Shop] 115 00:08:47,040 --> 00:08:49,170 Mister, are you closing so early? 116 00:08:49,170 --> 00:08:52,230 Sorry, please come back tomorrow. 117 00:08:59,130 --> 00:09:03,740 You are finally here. They haven't sent over anyone to take over. 118 00:09:03,740 --> 00:09:06,640 I thought we were stopping for a while. 119 00:09:06,640 --> 00:09:09,070 Yan Bingyun was rescued. 120 00:09:10,490 --> 00:09:11,880 Great. 121 00:09:11,880 --> 00:09:16,720 He told me you are the one who commands the spies. 122 00:09:16,720 --> 00:09:19,250 Do you have any orders? 123 00:09:19,250 --> 00:09:22,570 I have persuaded Shang Shanhu to turn to the empress dowager. 124 00:09:22,570 --> 00:09:24,440 What you are going to do next is 125 00:09:24,440 --> 00:09:27,060 to spread out the conversation between Shen Zhong and me 126 00:09:27,060 --> 00:09:31,150 as gossip. 127 00:09:31,150 --> 00:09:35,240 It's easy. I will tell them later. 128 00:09:35,240 --> 00:09:37,430 He will be working with you. 129 00:09:39,390 --> 00:09:45,070 But our identities are confidential. 130 00:09:46,340 --> 00:09:48,730 How long have you been in Shangjing City? 131 00:09:48,730 --> 00:09:50,510 - More than a decade. - Do you miss home? 132 00:09:50,510 --> 00:09:55,210 - Of course. - You can be back home after this. 133 00:09:55,210 --> 00:09:59,110 He will take over the connections from you. 134 00:10:04,190 --> 00:10:05,500 I haven't received such an order. 135 00:10:05,500 --> 00:10:07,340 I just made one. 136 00:10:10,250 --> 00:10:16,720 May I ask your position in the Inspection and Control Bureau? 137 00:10:20,050 --> 00:10:21,720 Deputy Chief. 138 00:10:21,720 --> 00:10:23,650 What else do you want to know? 139 00:10:24,550 --> 00:10:26,610 This is a big deal. 140 00:10:26,610 --> 00:10:29,840 I made the order. I will take responsibility. 141 00:10:30,820 --> 00:10:34,870 Yan Bingyun wouldn't have sent me over if he didn't agree. 142 00:10:34,870 --> 00:10:36,460 I know. 143 00:10:36,460 --> 00:10:41,400 You must have made some friends here over these years. 144 00:10:41,400 --> 00:10:44,760 Yes. It helps me to keep my cover. 145 00:10:44,760 --> 00:10:49,990 You're not willing to taking my order, is because you don't want to leave this city, 146 00:10:49,990 --> 00:10:52,320 and don't want to part with your Northern Qi friends? 147 00:10:52,320 --> 00:10:57,830 Not at all. I will follow your command. 148 00:10:58,980 --> 00:11:02,130 I wonder which department 149 00:11:02,130 --> 00:11:05,320 he is from? 150 00:11:05,320 --> 00:11:07,630 He is not from the bureau. 151 00:11:07,630 --> 00:11:09,290 What? 152 00:11:09,290 --> 00:11:14,830 Let me introduce you... to the son of the Minister of Rituals Guo Youzhi, Guo Baokun. 153 00:11:25,070 --> 00:11:29,460 But this position has always been assigned by the Inspection and Control Bureau. 154 00:11:29,460 --> 00:11:31,910 He answers directly to me. 155 00:11:33,860 --> 00:11:37,400 You can appeal after you get back if you don't agree with me. 156 00:11:37,400 --> 00:11:40,700 But now you shall follow my order. 157 00:11:41,370 --> 00:11:43,270 I wouldn't dare to appeal. 158 00:11:44,230 --> 00:11:48,360 All right, you can leave. I have something to talk to him about. 159 00:11:51,640 --> 00:11:54,360 I will be prepared in the back yard. 160 00:11:54,360 --> 00:11:57,120 I will take this lord to 161 00:11:57,120 --> 00:12:01,330 see our spies in the city later. 162 00:12:08,450 --> 00:12:10,010 Did you make your decision? 163 00:12:10,010 --> 00:12:15,400 From now on you will be living here alone. 164 00:12:17,640 --> 00:12:19,740 You promised me that you'd save my father. 165 00:12:19,740 --> 00:12:22,050 I will get him out. 166 00:12:22,050 --> 00:12:24,240 Why did you pick me? 167 00:12:24,240 --> 00:12:28,210 This is an important position. It must be my own person. 168 00:12:28,210 --> 00:12:30,130 I am not your person. 169 00:12:30,130 --> 00:12:33,940 Who else would save your father other than me? 170 00:12:34,980 --> 00:12:37,590 Who else can save your father other than me? 171 00:12:38,970 --> 00:12:41,310 I am the only choice you have. 172 00:12:45,140 --> 00:12:49,970 If you lie, I will kill you myself. 173 00:12:49,970 --> 00:12:54,320 No, you must let me kill you myself. 174 00:12:54,320 --> 00:12:55,980 Don't worry. 175 00:13:13,360 --> 00:13:19,330 Also, Shen Zhong knows me. He is going to be a problem. 176 00:13:19,330 --> 00:13:24,170 Relax, you are just a show to Shen Zhong. 177 00:13:24,170 --> 00:13:26,360 You only need to run the business and bribes. 178 00:13:26,360 --> 00:13:29,820 Others will take care of the real work. 179 00:13:33,000 --> 00:13:34,640 Who? 180 00:13:37,120 --> 00:13:39,340 When someone comes to search my shop? 181 00:13:39,340 --> 00:13:43,140 We made a deal with Qi's council. 182 00:13:43,140 --> 00:13:45,780 A lot of people will benefit from it. 183 00:13:45,780 --> 00:13:49,630 They will help you if anything happens. 184 00:13:53,120 --> 00:13:55,370 This is ridiculous. 185 00:13:56,670 --> 00:14:01,000 It is not a very effective way to exchange lives for information. 186 00:14:01,000 --> 00:14:02,860 It's time to change the old style. 187 00:14:02,860 --> 00:14:07,200 From now on, with money, our enemies will protect us. 188 00:14:07,200 --> 00:14:08,970 But Shen Zhong didn't agree. 189 00:14:08,970 --> 00:14:10,780 Shen Zhong won't be a problem. 190 00:14:10,780 --> 00:14:14,660 He can't change the tide. 191 00:14:14,660 --> 00:14:16,640 Makes sense. 192 00:14:23,280 --> 00:14:26,100 Don't smile like that. 193 00:14:31,420 --> 00:14:35,420 Have you heard? Someone from Qing wanted to work with us. 194 00:14:35,420 --> 00:14:38,850 They will collaborate on business. It will bring us so many profits. 195 00:14:38,850 --> 00:14:41,360 I heard that the Jinyiwei are in charge of it. 196 00:14:41,360 --> 00:14:43,900 We can all benefit from it. 197 00:14:43,900 --> 00:14:48,050 I am afraid it won't work. 198 00:14:48,050 --> 00:14:51,160 General Shen said in the council that he wouldn't agree. 199 00:14:51,160 --> 00:14:53,130 You haven't heard of it? 200 00:14:53,130 --> 00:14:54,460 Tell me. 201 00:14:54,460 --> 00:14:58,370 A few days ago, General Shen... 202 00:15:04,870 --> 00:15:08,570 My Lord, the conversation between you and Fan Xian 203 00:15:08,570 --> 00:15:11,030 is being spread out. 204 00:15:11,030 --> 00:15:14,850 Fan Xian's made a nice move, 205 00:15:14,850 --> 00:15:17,750 but he forgot that this is my area. 206 00:15:22,390 --> 00:15:27,500 Pass on my word. Stop gossiping. 207 00:15:29,360 --> 00:15:31,250 Is this fresh? 208 00:15:31,250 --> 00:15:33,530 Yes, I just picked it. 209 00:15:34,590 --> 00:15:38,570 Check here. 210 00:15:39,980 --> 00:15:42,110 Miss, what are you looking for? 211 00:15:42,110 --> 00:15:43,640 This one looks nice. 212 00:15:43,640 --> 00:15:45,480 - I just picked it. - I want some. 213 00:15:45,480 --> 00:15:49,870 I thought you would be into fancy stuff. 214 00:15:49,870 --> 00:15:52,380 I am more into food. 215 00:15:52,380 --> 00:15:55,070 Can you help me get rid of these? 216 00:15:55,070 --> 00:15:57,630 This is rotten. 217 00:15:57,630 --> 00:16:00,570 Don't throw it in my basket. 218 00:16:02,780 --> 00:16:05,090 It's all fresh. 219 00:16:07,800 --> 00:16:11,150 - Shouldn't you be more careful? - Of what? 220 00:16:11,150 --> 00:16:14,780 This basket doesn't match your style. 221 00:16:14,780 --> 00:16:16,580 We are not in the palace. 222 00:16:16,580 --> 00:16:21,590 You must always hold your style. It's not just pretending. 223 00:16:21,590 --> 00:16:23,280 You are right. 224 00:16:25,410 --> 00:16:26,980 Take this. 225 00:16:32,010 --> 00:16:34,440 - I have a question. - Shoot. 226 00:16:34,440 --> 00:16:37,290 Are you the one who is spreading those rumors? 227 00:16:37,290 --> 00:16:39,470 Yes. 228 00:16:39,470 --> 00:16:43,950 Do you know that Shen Zhen is blocking the rumor talks? 229 00:16:43,950 --> 00:16:45,820 It won't work. 230 00:16:46,960 --> 00:16:50,590 The Jinyiwei are more powerful than you think. 231 00:16:50,590 --> 00:16:52,640 I know, but it won't work. 232 00:16:52,640 --> 00:16:55,190 Want to bet? 233 00:16:55,190 --> 00:16:57,540 You are confident. 234 00:17:13,730 --> 00:17:15,930 My Lord, you were asking for me? 235 00:17:15,930 --> 00:17:17,680 Didn't I tell you to block them? 236 00:17:17,680 --> 00:17:20,990 Why are the rumors still flying around? 237 00:17:22,270 --> 00:17:26,310 My Lord, our men said they did their jobs, 238 00:17:26,310 --> 00:17:29,600 but it didn't work. I have followed up several times. 239 00:17:29,600 --> 00:17:32,790 They said they did their best. 240 00:17:32,790 --> 00:17:34,190 This... 241 00:17:52,800 --> 00:17:56,170 Why are you so sure about that? 242 00:17:56,170 --> 00:17:58,450 Because they are human. 243 00:17:58,450 --> 00:17:59,550 So? 244 00:17:59,550 --> 00:18:01,660 They have their own needs. 245 00:18:01,660 --> 00:18:06,210 Once the smuggling case is set, all those who are in charge of finances in the Jinyiwei will benefit from it. 246 00:18:06,210 --> 00:18:09,450 Who doesn't want a better life? 247 00:18:09,450 --> 00:18:11,560 Shen Zhong is getting in the way. 248 00:18:11,560 --> 00:18:14,020 Of course, no one would help him. 249 00:18:14,020 --> 00:18:15,380 But there are still people who don't care about the benefits. 250 00:18:15,380 --> 00:18:19,780 They still want a promotion. Shen Zhong is in charge of the Jinyiwei. 251 00:18:19,780 --> 00:18:22,650 No one has a chance as long as he is still in this position. 252 00:18:22,650 --> 00:18:27,480 If that is so, why has he been sitting on it for years? 253 00:18:27,480 --> 00:18:30,600 He was trusted by Empress Dowager. 254 00:18:30,600 --> 00:18:35,020 They knew they didn't stand a chance. 255 00:18:35,020 --> 00:18:38,990 Now that Shang Shanhu is raised up, Shen Zhong is no longer the favorite one. 256 00:18:38,990 --> 00:18:40,980 Indeed. 257 00:18:40,980 --> 00:18:42,580 You planned all these? 258 00:18:42,580 --> 00:18:46,000 Blocking others' benefits is like killing another person's parents. 259 00:18:46,000 --> 00:18:48,930 The Jinyiwei are not the only one to benefit from this. 260 00:18:48,930 --> 00:18:55,410 Trust me. Shen Zhong will go down if he doesn't listen. 261 00:18:56,620 --> 00:19:00,880 As long as Empress Dowager still trusts him, he will be fine. 262 00:19:11,210 --> 00:19:14,390 My birthday this year doesn't have to be fancy. 263 00:19:14,390 --> 00:19:17,010 I just want to celebrate with my people. 264 00:19:17,590 --> 00:19:21,660 I understand. I will take care of it. 265 00:19:21,660 --> 00:19:23,720 You have too many things to handle. 266 00:19:23,720 --> 00:19:27,840 Don't worry about these tedious things. 267 00:19:27,840 --> 00:19:30,400 No, it goes there. 268 00:19:30,400 --> 00:19:33,960 But it has always been the Jinyiwei's duty. 269 00:19:33,960 --> 00:19:37,460 It was. 270 00:19:37,460 --> 00:19:41,690 I remember your staff, Tongzhi, 271 00:19:41,690 --> 00:19:44,510 was sharp. 272 00:19:44,510 --> 00:19:47,380 He can handle this. 273 00:19:47,380 --> 00:19:50,960 - Your Highness... - I am afraid that you won't be able to juggle it all. 274 00:19:50,960 --> 00:19:55,800 It's better to have someone to help you. 275 00:19:56,820 --> 00:20:00,070 It's my turn. 276 00:20:01,450 --> 00:20:03,980 No. That one. 277 00:20:03,980 --> 00:20:06,620 Thank you, Your Highness. 278 00:20:06,620 --> 00:20:09,120 You can go. 279 00:20:13,010 --> 00:20:15,170 I win! 280 00:20:17,540 --> 00:20:20,960 Great. One more round. 281 00:20:27,400 --> 00:20:29,880 Yes. He is not what he used to be. 282 00:20:29,880 --> 00:20:33,220 General Shang is Empress Dowager's favorite now. 283 00:20:35,890 --> 00:20:38,660 He contradicted Empress Dowager. 284 00:20:38,660 --> 00:20:40,260 He is not what he used to be. 285 00:20:40,260 --> 00:20:42,760 Empress Dowager doesn't summon him anymore. 286 00:20:59,090 --> 00:21:01,590 [Shen House] 287 00:21:07,730 --> 00:21:11,870 My Lord, the tailor has finished your clothes. 288 00:21:11,870 --> 00:21:16,020 The snake pattern that Empress Dowager rewarded you is embodied on your clothes. 289 00:21:40,190 --> 00:21:43,520 My Lord, 290 00:21:43,520 --> 00:21:45,500 isn't today the briefing day? 291 00:21:45,500 --> 00:21:47,820 Why haven't I seen anybody yet? 292 00:21:47,820 --> 00:21:51,320 Did I remember it wrong? 293 00:21:51,320 --> 00:21:55,360 All team leaders have something else to do. 294 00:21:55,360 --> 00:21:59,670 They all have their excuses. 295 00:21:59,670 --> 00:22:02,410 They should have told you, though. 296 00:22:05,330 --> 00:22:07,850 It's good to be less busy. 297 00:22:33,050 --> 00:22:37,430 Why doesn't Empress Dowager like Shen Zhong anymore? 298 00:22:37,430 --> 00:22:39,730 Shen Zhong was too aggressive. 299 00:22:39,730 --> 00:22:41,740 She didn't mind it before. 300 00:22:41,740 --> 00:22:44,500 Because he was able to control the Jinyiwei before. 301 00:22:44,500 --> 00:22:47,590 It's natural to accommodate a talented subordinate. 302 00:22:47,590 --> 00:22:49,200 But now it's different. 303 00:22:49,200 --> 00:22:53,680 Empress Dowager saw the Jinyiwei falling apart. 304 00:22:53,680 --> 00:22:58,570 Shen Zhong can regain his power if Empress Dowager wants. 305 00:22:58,570 --> 00:22:59,890 Why would she help him? 306 00:22:59,890 --> 00:23:02,490 The battle between the ministers 307 00:23:02,490 --> 00:23:05,090 is good for the balance of the council. 308 00:23:05,090 --> 00:23:07,990 It's better than having only one reliable minister. 309 00:23:07,990 --> 00:23:12,060 But Shen Zhong was doing it out of loyalty, not for his own needs. 310 00:23:12,060 --> 00:23:14,150 It has nothing to do with loyalty. 311 00:23:14,150 --> 00:23:17,590 Loyal people die all the time. 312 00:23:20,790 --> 00:23:22,820 Where are we going? 313 00:23:24,030 --> 00:23:28,060 Remember you drugged me the first time we met? 314 00:23:28,060 --> 00:23:31,000 Why are you bringing this up again? 315 00:23:31,000 --> 00:23:33,230 And you lied to me and said that it was an aphrodisiac. 316 00:23:33,230 --> 00:23:36,670 I had to. I thought we had moved on. 317 00:23:36,670 --> 00:23:38,490 I haven't. 318 00:23:38,490 --> 00:23:42,840 I am taking you to a scary place so that I can take revenge. 319 00:23:42,840 --> 00:23:46,010 Don't follow me if you are scared. 320 00:23:47,290 --> 00:23:52,190 Revenge? Funny. 321 00:23:59,400 --> 00:24:01,600 Whose house is this? 322 00:24:01,600 --> 00:24:03,300 Mine. 323 00:24:10,000 --> 00:24:12,200 You grew up here? 324 00:24:12,200 --> 00:24:14,200 Not really. 325 00:24:14,200 --> 00:24:17,000 Master told me to stay in Shangjing City. 326 00:24:17,000 --> 00:24:18,600 But I like it quiet. 327 00:24:18,600 --> 00:24:22,600 So I asked for this place for myself to grow some plants. 328 00:24:23,600 --> 00:24:26,200 You grew all these? 329 00:24:26,200 --> 00:24:28,200 I just threw the seeds. 330 00:24:28,200 --> 00:24:31,000 I didn't take care of it. 331 00:24:33,300 --> 00:24:37,200 She casually threw the wildflower seeds she found on the road 332 00:24:37,200 --> 00:24:42,200 alongside the wall. She said that you didn't need to take care of them 333 00:24:42,900 --> 00:24:48,400 Life will find a way. 334 00:24:50,400 --> 00:24:52,800 Who are you talking about? 335 00:24:52,800 --> 00:24:55,200 Your mom said that 336 00:24:55,200 --> 00:24:59,100 they have their fate. Let them be. 337 00:25:00,800 --> 00:25:03,700 You have the same idea as a person I know. 338 00:25:04,960 --> 00:25:07,230 She is also a heroine? 339 00:25:09,200 --> 00:25:12,600 What a shame they didn't grow up. 340 00:25:12,600 --> 00:25:15,000 Otherwise, I wouldn't have to buy groceries. 341 00:25:17,800 --> 00:25:19,400 Give me that. 342 00:25:21,010 --> 00:25:23,160 You like farming? 343 00:25:24,630 --> 00:25:28,480 It calms me down. 344 00:25:29,800 --> 00:25:32,600 Others calm themselves down by playing instruments. 345 00:25:32,600 --> 00:25:34,800 I like it this way. 346 00:25:40,600 --> 00:25:42,400 Why don't you sit down? 347 00:25:43,500 --> 00:25:46,800 You need to loosen the soil. 348 00:25:48,600 --> 00:25:50,100 Soil? 349 00:26:29,350 --> 00:26:31,020 Thanks. 350 00:26:33,170 --> 00:26:35,360 The water tastes good. 351 00:26:35,400 --> 00:26:37,000 How do you know how to do that? 352 00:26:37,000 --> 00:26:41,300 I studied in poison. I grew poison plants before. It's the same thing. 353 00:26:42,600 --> 00:26:46,300 You are weird. 354 00:26:46,900 --> 00:26:51,600 You are weird, too. I still cannot see through you. 355 00:26:51,600 --> 00:26:55,100 What's fun about seeing through another person? 356 00:26:55,800 --> 00:26:57,400 Not much. 357 00:26:58,000 --> 00:27:01,200 Then, why did you do it? 358 00:27:01,200 --> 00:27:04,200 How do we prove we have lived if we do nothing? 359 00:27:04,200 --> 00:27:06,500 Why do we need to prove we have lived? 360 00:27:07,520 --> 00:27:11,170 My formal answer is why not? 361 00:27:11,200 --> 00:27:13,000 What about your informal answer? 362 00:27:13,000 --> 00:27:14,900 I don't know, either. 363 00:27:15,600 --> 00:27:18,400 We have been talking nonsense. 364 00:27:18,400 --> 00:27:21,900 I like it. Doing nothing. 365 00:27:22,410 --> 00:27:25,180 Getting sunshine. Talking nonsense. 366 00:27:25,200 --> 00:27:27,200 It's not that hard. 367 00:27:28,100 --> 00:27:30,500 You find it hard often? 368 00:27:32,790 --> 00:27:35,790 All those games. 369 00:27:35,800 --> 00:27:39,800 It's like walking on a rope over a cliff. 370 00:27:40,800 --> 00:27:43,000 You must always watch out. 371 00:27:43,000 --> 00:27:45,200 That's why I need time like this. 372 00:27:45,200 --> 00:27:49,800 So that I can sit with friends and think about nothing, talk about everything. 373 00:27:49,800 --> 00:27:51,800 How hard is that? 374 00:27:52,360 --> 00:27:55,810 It's hard to get a friend. It's harder to be free. 375 00:27:56,400 --> 00:27:58,500 We are friends? 376 00:28:00,100 --> 00:28:03,500 In a certain way, we are enemies. 377 00:28:03,500 --> 00:28:08,000 But you know enemies are not the most dangerous. 378 00:28:10,200 --> 00:28:11,900 Right. 379 00:28:11,900 --> 00:28:14,800 Those who are attacking Shen Zhong right now 380 00:28:14,800 --> 00:28:18,200 were his subordinates and friends. 381 00:28:18,200 --> 00:28:20,500 They are not friends. 382 00:28:21,390 --> 00:28:25,760 I told you, it's hard for someone like us to have friends. 383 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 If I hear it right, 384 00:28:29,000 --> 00:28:31,600 Lord Fan is upset. 385 00:28:32,190 --> 00:28:34,060 I am complaining. 386 00:28:34,800 --> 00:28:37,600 You were born rich with a bright future. 387 00:28:37,600 --> 00:28:39,600 You are also the God of Poetry. 388 00:28:39,600 --> 00:28:43,800 What more do you want? 389 00:28:43,800 --> 00:28:46,800 Loneliness. 390 00:28:48,100 --> 00:28:49,300 Sounds pretentious. 391 00:28:49,300 --> 00:28:51,600 I have always been pretentious. 392 00:28:52,600 --> 00:28:55,400 You are the second most powerful man in the Inspection and Control Bureau. 393 00:28:55,400 --> 00:28:57,800 You will be married soon. 394 00:28:57,800 --> 00:29:00,400 Your sister is a famous lady. 395 00:29:00,400 --> 00:29:04,800 Your father is a powerful minister. 396 00:29:04,800 --> 00:29:07,400 Why are you lonely? 397 00:29:08,230 --> 00:29:11,800 A father is a father, a wife is a wife, a sister is a sister 398 00:29:11,800 --> 00:29:15,800 they are my family not my friends. 399 00:29:15,800 --> 00:29:19,900 As for others, they are only the stakeholders. 400 00:29:21,020 --> 00:29:25,360 You can say I am phony or pretentious. 401 00:29:26,000 --> 00:29:30,700 I am not an easy official. 402 00:29:31,400 --> 00:29:35,800 I am also not a happy son. 403 00:29:35,800 --> 00:29:38,400 You don't have any friends? 404 00:29:46,600 --> 00:29:49,200 There was Teng Zijing. 405 00:29:49,200 --> 00:29:51,200 He died for me. 406 00:29:54,800 --> 00:29:59,000 Now there's Wang Qinian. 407 00:29:59,000 --> 00:30:02,300 You speak highly about him. 408 00:30:02,300 --> 00:30:05,500 He lives more freely than I. 409 00:30:05,500 --> 00:30:07,200 What does that mean? 410 00:30:07,200 --> 00:30:10,200 He is afraid of his wife. He loves his daughter. 411 00:30:10,200 --> 00:30:13,600 He lives for them. 412 00:30:13,600 --> 00:30:17,600 It could be difficult sometimes, but at least he is happy. 413 00:30:17,600 --> 00:30:19,400 You are not living freely? 414 00:30:19,400 --> 00:30:21,800 I have too many secrets. 415 00:30:21,800 --> 00:30:25,600 I cannot tell them and have no one to tell. 416 00:30:26,400 --> 00:30:28,200 Like what? 417 00:30:31,400 --> 00:30:33,200 Like I am actually the emperor's son. 418 00:30:33,200 --> 00:30:36,500 I am a nobility that was raised in the Fan's residence. 419 00:30:37,600 --> 00:30:41,600 Don't give me bullshit if you don't want to tell me the truth. 420 00:30:50,600 --> 00:30:51,800 Anything else? 421 00:30:51,800 --> 00:30:53,400 Yep. 422 00:30:54,400 --> 00:30:56,200 I am hungry. 423 00:31:04,000 --> 00:31:06,600 Don't stare. I won't steal it. 424 00:31:06,600 --> 00:31:09,400 I didn't expect you to do this. 425 00:31:09,400 --> 00:31:11,100 Master, seniors, and I lived in the valley. 426 00:31:11,100 --> 00:31:14,400 I made all the meals. 427 00:31:14,400 --> 00:31:15,800 I thought you were trained secretly. 428 00:31:15,800 --> 00:31:18,300 Secretly in a kitchen. 429 00:31:18,300 --> 00:31:20,000 Touché. 430 00:31:20,900 --> 00:31:23,400 Wait over there. It will be done soon. 431 00:31:30,710 --> 00:31:32,290 Try it. 432 00:31:38,000 --> 00:31:39,600 Nice. 433 00:31:39,600 --> 00:31:41,800 Aren't you afraid that I will poison you? 434 00:31:41,800 --> 00:31:43,400 Try me. 435 00:31:43,400 --> 00:31:46,800 Right. You master in that. 436 00:31:47,800 --> 00:31:49,200 What's wrong? 437 00:31:49,200 --> 00:31:50,800 Do you have wine? 438 00:31:51,400 --> 00:31:53,000 You are really making yourself at home. 439 00:31:53,000 --> 00:31:55,100 I want good wine. 440 00:32:14,980 --> 00:32:16,600 Good wine indeed. 441 00:32:16,600 --> 00:32:19,000 It's from Qinyu House in Qing. 442 00:32:19,600 --> 00:32:21,000 Is it? 443 00:32:21,000 --> 00:32:23,800 Ye Qingmei was so impressive. 444 00:32:23,800 --> 00:32:29,100 Qinyu House has all the best things in the world. 445 00:32:29,800 --> 00:32:32,200 She was impressive. 446 00:32:43,600 --> 00:32:46,600 Are you thinking that I am complaining about nothing 447 00:32:46,600 --> 00:32:51,000 when I have everything? 448 00:32:51,800 --> 00:32:54,200 I don't have the leisure time to think about all that. 449 00:32:54,200 --> 00:32:58,000 I can't have you drink all this good wine. 450 00:33:22,200 --> 00:33:24,400 It doesn't even have a rhythm. 451 00:33:25,200 --> 00:33:29,800 I'm thinking of a poem that fits me. 452 00:33:29,800 --> 00:33:31,600 Let's hear it. 453 00:33:33,400 --> 00:33:37,600 "Thanks to a small act of kindness, 454 00:33:37,600 --> 00:33:39,800 (he) by chance meets a benefactor, 455 00:33:39,800 --> 00:33:43,420 Lucky that (his) mother has done unannounced good deeds 456 00:33:43,420 --> 00:33:46,200 so that good credit was accumulated. 457 00:33:46,200 --> 00:33:50,200 I suggest you all help the distressed and poor, 458 00:33:50,200 --> 00:33:54,300 do not be like her heartless uncle or treacherous cousin, whose lust for money 459 00:33:54,300 --> 00:33:56,600 makes them abandon their own flesh and blood. 460 00:33:57,600 --> 00:34:00,000 Truthfully, merits and punishments 461 00:34:00,000 --> 00:34:03,200 are dealt out by the heavens." 462 00:34:08,800 --> 00:34:10,900 Sounds familiar. 463 00:34:12,190 --> 00:34:14,900 It's about Qiao's fate 464 00:34:16,600 --> 00:34:19,200 in the Dream of the Red Chamber. 465 00:34:19,200 --> 00:34:20,400 What is it called? 466 00:34:20,400 --> 00:34:22,500 "A Small Act of Kindness." 467 00:34:24,400 --> 00:34:26,600 "Rob the rich and help the poor." 468 00:34:26,600 --> 00:34:29,000 Sounds kind. 469 00:34:29,000 --> 00:34:30,900 It's hard. 470 00:34:32,000 --> 00:34:36,600 Master said that the more difficult it is, the more it needs to be done. 471 00:34:39,600 --> 00:34:42,100 Are you giving me advice? 472 00:34:43,700 --> 00:34:48,000 Loyalty is the only thing that separates us from animals. 473 00:34:48,000 --> 00:34:51,000 Lord Fan, we are from different countries. 474 00:34:51,000 --> 00:34:54,800 But our people are the same. 475 00:34:54,800 --> 00:34:56,400 I hope you can 476 00:34:56,400 --> 00:34:59,200 do whatever you can to stop the war and keep our people safe 477 00:34:59,200 --> 00:35:02,000 after you get back. 478 00:35:02,000 --> 00:35:04,900 You were trying to kill Xiao En. 479 00:35:04,900 --> 00:35:09,400 Doesn't he count? 480 00:35:09,400 --> 00:35:13,500 I can save more by killing him. 481 00:35:13,500 --> 00:35:16,000 That's not a math problem. 482 00:35:16,000 --> 00:35:20,200 If there are 100 people about to die. 483 00:35:20,200 --> 00:35:23,800 You can save 51 of them by killing the rest of 49. 484 00:35:23,800 --> 00:35:26,200 Would you do it? 485 00:35:37,000 --> 00:35:39,400 So, 486 00:35:39,400 --> 00:35:43,900 we are both heartless people. 487 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 Don't mind me. 488 00:35:48,750 --> 00:35:54,010 Let me get drunk today. 489 00:36:00,400 --> 00:36:05,000 You shouldn't drink anymore. 490 00:36:33,370 --> 00:36:35,080 You are... ? 491 00:36:38,400 --> 00:36:40,700 You're awake! 492 00:36:40,700 --> 00:36:42,650 Miss Lili! 493 00:36:43,690 --> 00:36:48,060 I thought... you would sleep all night. 494 00:36:48,060 --> 00:36:50,210 The sun is rising soon. 495 00:36:54,260 --> 00:36:58,590 I don't have an official identity. I've been living outside of the palace until now. 496 00:36:59,340 --> 00:37:00,960 But soon! 497 00:37:00,960 --> 00:37:05,460 After Empress Dowager's birthday, I can enter the palace. 498 00:37:06,450 --> 00:37:07,940 I... 499 00:37:13,460 --> 00:37:15,670 I don't know why. 500 00:37:17,220 --> 00:37:21,970 It's like my heart has been bewitched. 501 00:37:21,970 --> 00:37:24,050 It keeps thinking of you. 502 00:37:31,280 --> 00:37:35,090 I just wanted to see you once before I entered the palace 503 00:37:35,090 --> 00:37:37,590 and tell you what my heart wants to say. 504 00:37:40,690 --> 00:37:42,290 Fan Xian, 505 00:37:44,960 --> 00:37:47,020 I like you. 506 00:37:52,080 --> 00:37:56,570 Miss Lili, my fiancée's name is Lin Wan'er. 507 00:37:56,570 --> 00:38:00,100 I swore that I would only ever love her. 508 00:38:00,100 --> 00:38:03,720 Life goes by in a flash. 509 00:38:03,720 --> 00:38:06,110 I am not very generous. 510 00:38:06,110 --> 00:38:10,540 In this lifetime... I cannot love anyone else. 511 00:38:15,690 --> 00:38:18,100 You don't need to say that. 512 00:38:19,250 --> 00:38:21,800 I was just letting you know. 513 00:38:22,950 --> 00:38:25,250 You love the one in your heart. 514 00:38:26,120 --> 00:38:28,720 I like the one in my heart. 515 00:38:31,000 --> 00:38:35,790 We won't interfere with each other. Okay? 516 00:38:38,890 --> 00:38:42,970 After tonight, perhaps our fate will end. 517 00:38:44,680 --> 00:38:46,790 In the future, 518 00:38:48,330 --> 00:38:52,230 it probably... will be hard to meet again. 519 00:38:55,070 --> 00:38:57,760 I just wanted to talk to you. 520 00:38:59,630 --> 00:39:03,000 I begged Duoduo to help me with this. 521 00:39:05,250 --> 00:39:09,310 It is a bit ridiculous, but I don't regret it! 522 00:39:11,360 --> 00:39:13,220 Don't be nervous. 523 00:39:17,100 --> 00:39:19,310 We're just chatting. 524 00:39:28,620 --> 00:39:33,660 Perhaps... we can talk about... 525 00:39:33,660 --> 00:39:36,290 the person you love. 526 00:39:36,290 --> 00:39:38,390 How did you two meet? 527 00:39:39,400 --> 00:39:42,460 How did you fall for her? 528 00:39:46,340 --> 00:39:51,100 Treat it as satisfying my curiosity. Let me hear your story. 529 00:39:51,100 --> 00:39:53,600 Do you really want to hear? 530 00:39:53,600 --> 00:39:55,390 Yes. 531 00:40:08,200 --> 00:40:12,070 Actually... we met by chance. 532 00:40:12,070 --> 00:40:17,030 At that time, I had just left Danzhou for the capital. At the temple, 533 00:40:17,030 --> 00:40:21,890 I... the first time I saw her, she was holding a– 534 00:40:27,260 --> 00:40:29,660 The rooster is crowing. 535 00:40:31,000 --> 00:40:32,620 So? 536 00:40:35,790 --> 00:40:38,260 All the roosters are crowing. 537 00:40:39,070 --> 00:40:41,630 Do you know what this means? 538 00:40:43,010 --> 00:40:45,320 What does it mean? 539 00:40:45,320 --> 00:40:47,010 The sun has risen! 540 00:40:53,980 --> 00:40:56,480 You're done talking? 541 00:40:56,480 --> 00:40:58,180 When did you give me medicine? 542 00:40:58,180 --> 00:41:01,160 You are Fei Jie's disciple, how could I do that? 543 00:41:01,160 --> 00:41:02,780 Then, how did I pass out? 544 00:41:02,780 --> 00:41:06,300 The effects of that alcohol. You weren't given medicine but fell drunk. 545 00:41:06,300 --> 00:41:07,600 Then, why are you okay? 546 00:41:07,600 --> 00:41:10,090 It's a natural talent! I've never gotten drunk before. 547 00:41:10,090 --> 00:41:11,370 You– ! 548 00:41:11,370 --> 00:41:14,670 I already told you I'd get revenge for that aphrodisiac. 549 00:41:14,670 --> 00:41:16,830 You weren't being careful! 550 00:41:20,950 --> 00:41:22,910 You're crazy! 551 00:41:30,610 --> 00:41:34,200 [Shangjing City] 552 00:41:42,400 --> 00:41:48,640 Only you were rewarded with the snake pattern. 553 00:41:48,640 --> 00:41:51,640 My Lord, today is the Empress Dowager's birthday. 554 00:41:51,640 --> 00:41:54,290 After you get to the main hall, why don't you... ? 555 00:41:54,290 --> 00:41:55,540 What? 556 00:41:55,540 --> 00:41:59,620 Why not take a step back and agree on the smuggling? 557 00:41:59,620 --> 00:42:04,460 My Lord, everyone is watching this matter, not just the Jinyiwei. 558 00:42:04,460 --> 00:42:08,600 If you don't give in, you'll offend everyone in court! 559 00:42:08,600 --> 00:42:10,990 As long as you open your mouth, Empress Dowager will appreciate it. 560 00:42:10,990 --> 00:42:14,000 When that happens, the Jinyiwei will still belong to you! 561 00:42:18,850 --> 00:42:24,370 I will not deserve my duty if I do that. 562 00:42:26,010 --> 00:42:27,430 My Lord! 563 00:42:52,820 --> 00:42:54,410 Please. 564 00:42:59,170 --> 00:43:02,990 My Lords, please go over there. 565 00:43:09,070 --> 00:43:12,010 My Lord, My Lord! It's that way! 566 00:43:15,510 --> 00:43:17,730 I can sit here, right? 567 00:43:17,730 --> 00:43:19,490 It's here. 568 00:43:22,270 --> 00:43:25,780 If we didn't sit here, we'd be driven outside of the hall! 569 00:43:36,580 --> 00:43:39,930 Lang Tao wants to challenge Fan Xian inside the hall. 570 00:43:50,360 --> 00:43:51,840 My Lord. 571 00:44:15,140 --> 00:44:17,260 My Lord. 572 00:44:17,260 --> 00:44:19,730 - Are you okay? - I'm okay. 573 00:44:19,730 --> 00:44:23,050 Take him to cool down and drink some water. 574 00:44:37,560 --> 00:44:46,950 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 575 00:44:59,000 --> 00:45:02,460 ♫ Life goes round and round ♫ 576 00:45:02,460 --> 00:45:06,000 ♫ In the long river of time ♫ 577 00:45:08,730 --> 00:45:12,060 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 578 00:45:12,060 --> 00:45:16,010 ♫ Get stacked up ♫ 579 00:45:18,000 --> 00:45:20,520 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 580 00:45:20,520 --> 00:45:22,860 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 581 00:45:22,860 --> 00:45:25,420 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 582 00:45:25,420 --> 00:45:27,040 ♫ Who can give up the chance ♫ 583 00:45:27,040 --> 00:45:30,120 ♫ To spend this life with you? ♫ 584 00:45:30,120 --> 00:45:35,960 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 585 00:45:37,240 --> 00:45:39,940 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 586 00:45:39,940 --> 00:45:42,100 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 587 00:45:42,100 --> 00:45:44,770 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 588 00:45:44,770 --> 00:45:46,870 ♫ Even if we will never meet again ♫ 589 00:45:46,870 --> 00:45:49,170 ♫ Even if the bond is broken ♫ 590 00:45:49,170 --> 00:45:51,590 ♫ No complaints ♫ 591 00:45:51,590 --> 00:45:55,960 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 592 00:45:55,960 --> 00:45:59,160 ♫ The moon is sleepless ♫ 593 00:45:59,160 --> 00:46:01,300 ♫ Leave a warm heart ♫ 594 00:46:01,300 --> 00:46:03,950 ♫ To look after the rest of the year ♫ 595 00:46:03,950 --> 00:46:05,460 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 596 00:46:05,460 --> 00:46:08,070 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 597 00:46:08,070 --> 00:46:13,930 ♫ You are always there for me ♫ 598 00:46:15,430 --> 00:46:18,350 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 599 00:46:18,350 --> 00:46:20,440 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 600 00:46:20,440 --> 00:46:23,150 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 601 00:46:23,150 --> 00:46:25,300 ♫ Even if we will never meet again ♫ 602 00:46:25,300 --> 00:46:27,730 ♫ Even if the bond is broken ♫ 603 00:46:27,730 --> 00:46:29,940 ♫ No complaints ♫ 604 00:46:29,940 --> 00:46:34,340 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 605 00:46:34,340 --> 00:46:37,660 ♫ The moon is sleepless ♫ 606 00:46:37,660 --> 00:46:39,770 ♫ Leave a warm heart ♫ 607 00:46:39,770 --> 00:46:42,430 ♫ To look after the rest of the year ♫ 608 00:46:42,430 --> 00:46:46,610 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫ 609 00:46:46,610 --> 00:46:55,060 ♫ You are always there for me ♫ 44597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.