Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:07,350
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,350 --> 00:00:10,680
♫ Have you ever heard of ♫
3
00:00:10,680 --> 00:00:14,070
♫ the snow mountain’s cliff ♫
4
00:00:14,070 --> 00:00:19,840
♫ the snow mountain’s cliff ♫
5
00:00:20,900 --> 00:00:23,750
♫ Legend has it ♫
6
00:00:23,750 --> 00:00:27,710
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:27,710 --> 00:00:33,610
♫ But there is also an hidden abyss ♫
8
00:00:34,450 --> 00:00:37,930
♫ The smart, foolish ♫
9
00:00:37,930 --> 00:00:41,370
♫ and kind people ♫
10
00:00:41,370 --> 00:00:47,090
♫ are all people you’re familiar with ♫
11
00:00:48,060 --> 00:00:52,070
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
12
00:00:52,070 --> 00:00:54,880
♫ on the cloud peak ♫
13
00:00:54,880 --> 00:01:00,530
♫ on this secular world ♫
14
00:01:11,900 --> 00:01:18,500
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
15
00:01:30,740 --> 00:01:35,450
[Joy of Life]
16
00:02:08,450 --> 00:02:11,090
[Episode 44]
17
00:02:12,420 --> 00:02:15,110
What else did you tell him?
18
00:02:15,110 --> 00:02:16,590
Nothing much.
19
00:02:16,590 --> 00:02:19,550
I gave him a reminder before I left.
20
00:02:19,550 --> 00:02:21,260
Of what?
21
00:02:33,370 --> 00:02:39,650
I think I'd better give you a heads-up.
22
00:02:39,650 --> 00:02:42,530
What did I miss?
23
00:02:42,530 --> 00:02:46,720
Since you told the Empress Dowager that you had a crush on me.
24
00:02:46,720 --> 00:02:50,260
You need to make it seem real.
25
00:02:50,260 --> 00:02:52,320
What are you talking about?
26
00:02:53,110 --> 00:02:55,630
Don't let people suspect us!
27
00:02:55,630 --> 00:02:59,110
Don't worry. I will visit you often from now on.
28
00:03:00,150 --> 00:03:02,540
It's getting cold. You should take cold showers.
29
00:03:02,540 --> 00:03:03,760
What?
30
00:03:03,760 --> 00:03:07,580
It keeps you calm and restrains your nature.
31
00:03:07,580 --> 00:03:09,040
What are you talking about?
32
00:03:09,040 --> 00:03:12,760
You must restrain yourself when being with me.
33
00:03:12,760 --> 00:03:17,120
Be careful. Don't get real.
34
00:03:22,430 --> 00:03:26,150
I am afraid you will get yourself hurt.
35
00:03:45,460 --> 00:03:47,660
You said that?
36
00:03:48,220 --> 00:03:50,270
What's wrong about it?
37
00:03:52,810 --> 00:03:56,100
You are so...
38
00:03:56,100 --> 00:03:58,660
- What?
- Nothing.
39
00:03:58,660 --> 00:04:03,320
I think you two will be a good match.
40
00:04:07,590 --> 00:04:09,800
Are you crazy?
41
00:04:10,460 --> 00:04:13,960
Lord, let me warm it up for you.
42
00:04:13,960 --> 00:04:17,610
What did she mean by that?
43
00:04:17,610 --> 00:04:21,080
I thought she was humble. I didn't know she was so self-obsessed.
44
00:04:21,080 --> 00:04:23,830
Just because I looked at her doesn't mean I am marrying her!
45
00:04:23,830 --> 00:04:25,290
Ridiculous.
46
00:04:25,290 --> 00:04:27,860
Is it because you are a little bit sorry,
47
00:04:27,860 --> 00:04:30,220
so that you are being so upset now?
48
00:04:30,220 --> 00:04:33,970
Sorry, my ass! I am pissed!
49
00:04:33,970 --> 00:04:37,050
It feels like...
50
00:04:37,050 --> 00:04:39,010
You-You-You know?
51
00:04:39,010 --> 00:04:41,310
I do. It feels like the one who assaults you
52
00:04:41,310 --> 00:04:43,230
ran away before you realized it.
53
00:04:43,230 --> 00:04:44,860
Yes!
54
00:04:45,530 --> 00:04:48,730
No! That doesn't sound right.
55
00:04:48,730 --> 00:04:52,030
Don't be mad, My Lord. If you are that pissed,
56
00:04:52,030 --> 00:04:54,080
you can charm her
57
00:04:54,080 --> 00:04:58,470
and then ignore her.
58
00:04:58,470 --> 00:05:00,220
What a revenge.
59
00:05:00,220 --> 00:05:02,230
Great.
60
00:05:02,230 --> 00:05:04,530
Why don't you say the same thing to Wan'er after we get back?
61
00:05:04,530 --> 00:05:06,970
No, no, My Lord, forgive me.
62
00:05:06,970 --> 00:05:08,570
I wouldn't dare.
63
00:05:08,570 --> 00:05:11,980
That's what you are here for?
64
00:05:11,980 --> 00:05:13,730
I have serious business.
65
00:05:13,730 --> 00:05:16,710
You heard what I did, right?
66
00:05:16,710 --> 00:05:20,070
You teamed up with Northern Qi.
67
00:05:20,070 --> 00:05:22,130
I will report it once we get back.
68
00:05:22,130 --> 00:05:24,770
Would I tell you if I am actually smuggling?
69
00:05:24,770 --> 00:05:27,080
You are trying to...
70
00:05:27,080 --> 00:05:29,900
Connect with Qi's royal families in the name of smuggling.
71
00:05:29,900 --> 00:05:33,470
With money running, it will be much easier to obtain information.
72
00:05:33,470 --> 00:05:34,980
Shen Zhong won't agree with it.
73
00:05:34,980 --> 00:05:38,760
That's why we are going to drag him down for good. I need your help with that.
74
00:05:38,760 --> 00:05:41,370
I haven't recovered. What do you want?
75
00:05:41,370 --> 00:05:44,610
Give me the Inspection and Control Bureau's spy connection in Shangjing City.
76
00:05:50,910 --> 00:05:52,500
This is what Chen Pingping wants, too.
77
00:05:52,500 --> 00:05:54,870
I will ask him myself once we get back.
78
00:05:54,870 --> 00:05:56,240
That will be too late.
79
00:05:56,240 --> 00:05:58,950
Our connection is safe and stable. It won't be.
80
00:05:58,950 --> 00:06:02,810
We need this to get rid of Shen Zhong.
81
00:06:07,550 --> 00:06:09,560
Are you still suspecting me?
82
00:06:09,560 --> 00:06:11,780
I don't trust how you do things.
83
00:06:11,780 --> 00:06:15,660
I was trying to get the smuggler's name from Shen Zhong.
84
00:06:15,660 --> 00:06:18,990
- No need to rush.
- Don't you want to know the truth sooner?
85
00:06:18,990 --> 00:06:21,480
I have thought about this.
86
00:06:21,480 --> 00:06:23,470
I will report to Head Chen when I get back.
87
00:06:23,470 --> 00:06:26,540
He will find out the truth.
88
00:06:26,540 --> 00:06:29,690
It will be his credit, not mine.
89
00:06:29,690 --> 00:06:31,720
You want to take credit?
90
00:06:32,610 --> 00:06:35,700
I don't want to be a pawn.
91
00:06:35,700 --> 00:06:38,980
- You don't trust him?
- I don't trust anybody now.
92
00:06:39,890 --> 00:06:44,940
Then there's more reason for me to not hand over this bureau to you.
93
00:06:49,000 --> 00:06:52,500
Whoever is behind the smuggler must be very powerful.
94
00:06:52,500 --> 00:06:54,470
If we wait until we get back,
95
00:06:54,470 --> 00:06:58,330
it will cause more chaos if the word goes out.
96
00:07:05,270 --> 00:07:10,100
If everything you do is really for the sake of Qing, then you should help me find out the truth.
97
00:07:11,920 --> 00:07:16,190
I don't know the exact number of our spies.
98
00:07:16,190 --> 00:07:18,730
- Why?
- I am new here.
99
00:07:18,730 --> 00:07:20,990
Then, how do you command them?
100
00:07:22,020 --> 00:07:26,410
Through a guy.
101
00:07:26,410 --> 00:07:28,740
Give me his information.
102
00:07:38,810 --> 00:07:40,730
For Qing.
103
00:07:59,420 --> 00:08:02,060
[Oil Shop]
104
00:08:03,630 --> 00:08:06,860
Miss, I will deliver this to your house later.
105
00:08:06,860 --> 00:08:09,650
I want to buy some oil.
106
00:08:09,650 --> 00:08:11,310
Sir, what do you want?
107
00:08:11,310 --> 00:08:13,410
- Half a catty of palm oil.
- All right.
108
00:08:13,410 --> 00:08:16,220
- You got a pot?-
- Sure, 3 cents each.
109
00:08:16,230 --> 00:08:18,240
Do you have praying oil?
110
00:08:23,030 --> 00:08:26,920
It's too expensive. No one would buy it if it's not the praying season.
111
00:08:26,920 --> 00:08:30,320
Praying to people counts, too.
112
00:08:32,190 --> 00:08:37,200
All right, how much do you want? I can order it for you.
113
00:08:37,200 --> 00:08:40,100
7.431 catties.
114
00:08:42,700 --> 00:08:44,300
[Oil Shop]
115
00:08:47,040 --> 00:08:49,170
Mister, are you closing so early?
116
00:08:49,170 --> 00:08:52,230
Sorry, please come back tomorrow.
117
00:08:59,130 --> 00:09:03,740
You are finally here. They haven't sent over anyone to take over.
118
00:09:03,740 --> 00:09:06,640
I thought we were stopping for a while.
119
00:09:06,640 --> 00:09:09,070
Yan Bingyun was rescued.
120
00:09:10,490 --> 00:09:11,880
Great.
121
00:09:11,880 --> 00:09:16,720
He told me you are the one who commands the spies.
122
00:09:16,720 --> 00:09:19,250
Do you have any orders?
123
00:09:19,250 --> 00:09:22,570
I have persuaded Shang Shanhu to turn to the empress dowager.
124
00:09:22,570 --> 00:09:24,440
What you are going to do next is
125
00:09:24,440 --> 00:09:27,060
to spread out the conversation between Shen Zhong and me
126
00:09:27,060 --> 00:09:31,150
as gossip.
127
00:09:31,150 --> 00:09:35,240
It's easy. I will tell them later.
128
00:09:35,240 --> 00:09:37,430
He will be working with you.
129
00:09:39,390 --> 00:09:45,070
But our identities are confidential.
130
00:09:46,340 --> 00:09:48,730
How long have you been in Shangjing City?
131
00:09:48,730 --> 00:09:50,510
- More than a decade.
- Do you miss home?
132
00:09:50,510 --> 00:09:55,210
- Of course.
- You can be back home after this.
133
00:09:55,210 --> 00:09:59,110
He will take over the connections from you.
134
00:10:04,190 --> 00:10:05,500
I haven't received such an order.
135
00:10:05,500 --> 00:10:07,340
I just made one.
136
00:10:10,250 --> 00:10:16,720
May I ask your position in the Inspection and Control Bureau?
137
00:10:20,050 --> 00:10:21,720
Deputy Chief.
138
00:10:21,720 --> 00:10:23,650
What else do you want to know?
139
00:10:24,550 --> 00:10:26,610
This is a big deal.
140
00:10:26,610 --> 00:10:29,840
I made the order. I will take responsibility.
141
00:10:30,820 --> 00:10:34,870
Yan Bingyun wouldn't have sent me over if he didn't agree.
142
00:10:34,870 --> 00:10:36,460
I know.
143
00:10:36,460 --> 00:10:41,400
You must have made some friends here over these years.
144
00:10:41,400 --> 00:10:44,760
Yes. It helps me to keep my cover.
145
00:10:44,760 --> 00:10:49,990
You're not willing to taking my order, is because you don't want to leave this city,
146
00:10:49,990 --> 00:10:52,320
and don't want to part with your Northern Qi friends?
147
00:10:52,320 --> 00:10:57,830
Not at all. I will follow your command.
148
00:10:58,980 --> 00:11:02,130
I wonder which department
149
00:11:02,130 --> 00:11:05,320
he is from?
150
00:11:05,320 --> 00:11:07,630
He is not from the bureau.
151
00:11:07,630 --> 00:11:09,290
What?
152
00:11:09,290 --> 00:11:14,830
Let me introduce you... to the son of the Minister of Rituals Guo Youzhi, Guo Baokun.
153
00:11:25,070 --> 00:11:29,460
But this position has always been assigned by the Inspection and Control Bureau.
154
00:11:29,460 --> 00:11:31,910
He answers directly to me.
155
00:11:33,860 --> 00:11:37,400
You can appeal after you get back if you don't agree with me.
156
00:11:37,400 --> 00:11:40,700
But now you shall follow my order.
157
00:11:41,370 --> 00:11:43,270
I wouldn't dare to appeal.
158
00:11:44,230 --> 00:11:48,360
All right, you can leave. I have something to talk to him about.
159
00:11:51,640 --> 00:11:54,360
I will be prepared in the back yard.
160
00:11:54,360 --> 00:11:57,120
I will take this lord to
161
00:11:57,120 --> 00:12:01,330
see our spies in the city later.
162
00:12:08,450 --> 00:12:10,010
Did you make your decision?
163
00:12:10,010 --> 00:12:15,400
From now on you will be living here alone.
164
00:12:17,640 --> 00:12:19,740
You promised me that you'd save my father.
165
00:12:19,740 --> 00:12:22,050
I will get him out.
166
00:12:22,050 --> 00:12:24,240
Why did you pick me?
167
00:12:24,240 --> 00:12:28,210
This is an important position. It must be my own person.
168
00:12:28,210 --> 00:12:30,130
I am not your person.
169
00:12:30,130 --> 00:12:33,940
Who else would save your father other than me?
170
00:12:34,980 --> 00:12:37,590
Who else can save your father other than me?
171
00:12:38,970 --> 00:12:41,310
I am the only choice you have.
172
00:12:45,140 --> 00:12:49,970
If you lie, I will kill you myself.
173
00:12:49,970 --> 00:12:54,320
No, you must let me kill you myself.
174
00:12:54,320 --> 00:12:55,980
Don't worry.
175
00:13:13,360 --> 00:13:19,330
Also, Shen Zhong knows me. He is going to be a problem.
176
00:13:19,330 --> 00:13:24,170
Relax, you are just a show to Shen Zhong.
177
00:13:24,170 --> 00:13:26,360
You only need to run the business and bribes.
178
00:13:26,360 --> 00:13:29,820
Others will take care of the real work.
179
00:13:33,000 --> 00:13:34,640
Who?
180
00:13:37,120 --> 00:13:39,340
When someone comes to search my shop?
181
00:13:39,340 --> 00:13:43,140
We made a deal with Qi's council.
182
00:13:43,140 --> 00:13:45,780
A lot of people will benefit from it.
183
00:13:45,780 --> 00:13:49,630
They will help you if anything happens.
184
00:13:53,120 --> 00:13:55,370
This is ridiculous.
185
00:13:56,670 --> 00:14:01,000
It is not a very effective way to exchange lives for information.
186
00:14:01,000 --> 00:14:02,860
It's time to change the old style.
187
00:14:02,860 --> 00:14:07,200
From now on, with money, our enemies will protect us.
188
00:14:07,200 --> 00:14:08,970
But Shen Zhong didn't agree.
189
00:14:08,970 --> 00:14:10,780
Shen Zhong won't be a problem.
190
00:14:10,780 --> 00:14:14,660
He can't change the tide.
191
00:14:14,660 --> 00:14:16,640
Makes sense.
192
00:14:23,280 --> 00:14:26,100
Don't smile like that.
193
00:14:31,420 --> 00:14:35,420
Have you heard? Someone from Qing wanted to work with us.
194
00:14:35,420 --> 00:14:38,850
They will collaborate on business. It will bring us so many profits.
195
00:14:38,850 --> 00:14:41,360
I heard that the Jinyiwei are in charge of it.
196
00:14:41,360 --> 00:14:43,900
We can all benefit from it.
197
00:14:43,900 --> 00:14:48,050
I am afraid it won't work.
198
00:14:48,050 --> 00:14:51,160
General Shen said in the council that he wouldn't agree.
199
00:14:51,160 --> 00:14:53,130
You haven't heard of it?
200
00:14:53,130 --> 00:14:54,460
Tell me.
201
00:14:54,460 --> 00:14:58,370
A few days ago, General Shen...
202
00:15:04,870 --> 00:15:08,570
My Lord, the conversation between you and Fan Xian
203
00:15:08,570 --> 00:15:11,030
is being spread out.
204
00:15:11,030 --> 00:15:14,850
Fan Xian's made a nice move,
205
00:15:14,850 --> 00:15:17,750
but he forgot that this is my area.
206
00:15:22,390 --> 00:15:27,500
Pass on my word. Stop gossiping.
207
00:15:29,360 --> 00:15:31,250
Is this fresh?
208
00:15:31,250 --> 00:15:33,530
Yes, I just picked it.
209
00:15:34,590 --> 00:15:38,570
Check here.
210
00:15:39,980 --> 00:15:42,110
Miss, what are you looking for?
211
00:15:42,110 --> 00:15:43,640
This one looks nice.
212
00:15:43,640 --> 00:15:45,480
- I just picked it.
- I want some.
213
00:15:45,480 --> 00:15:49,870
I thought you would be into fancy stuff.
214
00:15:49,870 --> 00:15:52,380
I am more into food.
215
00:15:52,380 --> 00:15:55,070
Can you help me get rid of these?
216
00:15:55,070 --> 00:15:57,630
This is rotten.
217
00:15:57,630 --> 00:16:00,570
Don't throw it in my basket.
218
00:16:02,780 --> 00:16:05,090
It's all fresh.
219
00:16:07,800 --> 00:16:11,150
- Shouldn't you be more careful?
- Of what?
220
00:16:11,150 --> 00:16:14,780
This basket doesn't match your style.
221
00:16:14,780 --> 00:16:16,580
We are not in the palace.
222
00:16:16,580 --> 00:16:21,590
You must always hold your style. It's not just pretending.
223
00:16:21,590 --> 00:16:23,280
You are right.
224
00:16:25,410 --> 00:16:26,980
Take this.
225
00:16:32,010 --> 00:16:34,440
- I have a question.
- Shoot.
226
00:16:34,440 --> 00:16:37,290
Are you the one who is spreading those rumors?
227
00:16:37,290 --> 00:16:39,470
Yes.
228
00:16:39,470 --> 00:16:43,950
Do you know that Shen Zhen is blocking the rumor talks?
229
00:16:43,950 --> 00:16:45,820
It won't work.
230
00:16:46,960 --> 00:16:50,590
The Jinyiwei are more powerful than you think.
231
00:16:50,590 --> 00:16:52,640
I know, but it won't work.
232
00:16:52,640 --> 00:16:55,190
Want to bet?
233
00:16:55,190 --> 00:16:57,540
You are confident.
234
00:17:13,730 --> 00:17:15,930
My Lord, you were asking for me?
235
00:17:15,930 --> 00:17:17,680
Didn't I tell you to block them?
236
00:17:17,680 --> 00:17:20,990
Why are the rumors still flying around?
237
00:17:22,270 --> 00:17:26,310
My Lord, our men said they did their jobs,
238
00:17:26,310 --> 00:17:29,600
but it didn't work. I have followed up several times.
239
00:17:29,600 --> 00:17:32,790
They said they did their best.
240
00:17:32,790 --> 00:17:34,190
This...
241
00:17:52,800 --> 00:17:56,170
Why are you so sure about that?
242
00:17:56,170 --> 00:17:58,450
Because they are human.
243
00:17:58,450 --> 00:17:59,550
So?
244
00:17:59,550 --> 00:18:01,660
They have their own needs.
245
00:18:01,660 --> 00:18:06,210
Once the smuggling case is set, all those who are in charge of finances in the Jinyiwei will benefit from it.
246
00:18:06,210 --> 00:18:09,450
Who doesn't want a better life?
247
00:18:09,450 --> 00:18:11,560
Shen Zhong is getting in the way.
248
00:18:11,560 --> 00:18:14,020
Of course, no one would help him.
249
00:18:14,020 --> 00:18:15,380
But there are still people who don't care about the benefits.
250
00:18:15,380 --> 00:18:19,780
They still want a promotion. Shen Zhong is in charge of the Jinyiwei.
251
00:18:19,780 --> 00:18:22,650
No one has a chance as long as he is still in this position.
252
00:18:22,650 --> 00:18:27,480
If that is so, why has he been sitting on it for years?
253
00:18:27,480 --> 00:18:30,600
He was trusted by Empress Dowager.
254
00:18:30,600 --> 00:18:35,020
They knew they didn't stand a chance.
255
00:18:35,020 --> 00:18:38,990
Now that Shang Shanhu is raised up, Shen Zhong is no longer the favorite one.
256
00:18:38,990 --> 00:18:40,980
Indeed.
257
00:18:40,980 --> 00:18:42,580
You planned all these?
258
00:18:42,580 --> 00:18:46,000
Blocking others' benefits is like killing another person's parents.
259
00:18:46,000 --> 00:18:48,930
The Jinyiwei are not the only one to benefit from this.
260
00:18:48,930 --> 00:18:55,410
Trust me. Shen Zhong will go down if he doesn't listen.
261
00:18:56,620 --> 00:19:00,880
As long as Empress Dowager still trusts him, he will be fine.
262
00:19:11,210 --> 00:19:14,390
My birthday this year doesn't have to be fancy.
263
00:19:14,390 --> 00:19:17,010
I just want to celebrate with my people.
264
00:19:17,590 --> 00:19:21,660
I understand. I will take care of it.
265
00:19:21,660 --> 00:19:23,720
You have too many things to handle.
266
00:19:23,720 --> 00:19:27,840
Don't worry about these tedious things.
267
00:19:27,840 --> 00:19:30,400
No, it goes there.
268
00:19:30,400 --> 00:19:33,960
But it has always been the Jinyiwei's duty.
269
00:19:33,960 --> 00:19:37,460
It was.
270
00:19:37,460 --> 00:19:41,690
I remember your staff, Tongzhi,
271
00:19:41,690 --> 00:19:44,510
was sharp.
272
00:19:44,510 --> 00:19:47,380
He can handle this.
273
00:19:47,380 --> 00:19:50,960
- Your Highness...
- I am afraid that you won't be able to juggle it all.
274
00:19:50,960 --> 00:19:55,800
It's better to have someone to help you.
275
00:19:56,820 --> 00:20:00,070
It's my turn.
276
00:20:01,450 --> 00:20:03,980
No. That one.
277
00:20:03,980 --> 00:20:06,620
Thank you, Your Highness.
278
00:20:06,620 --> 00:20:09,120
You can go.
279
00:20:13,010 --> 00:20:15,170
I win!
280
00:20:17,540 --> 00:20:20,960
Great. One more round.
281
00:20:27,400 --> 00:20:29,880
Yes. He is not what he used to be.
282
00:20:29,880 --> 00:20:33,220
General Shang is Empress Dowager's favorite now.
283
00:20:35,890 --> 00:20:38,660
He contradicted Empress Dowager.
284
00:20:38,660 --> 00:20:40,260
He is not what he used to be.
285
00:20:40,260 --> 00:20:42,760
Empress Dowager doesn't summon him anymore.
286
00:20:59,090 --> 00:21:01,590
[Shen House]
287
00:21:07,730 --> 00:21:11,870
My Lord, the tailor has finished your clothes.
288
00:21:11,870 --> 00:21:16,020
The snake pattern that Empress Dowager rewarded you is embodied on your clothes.
289
00:21:40,190 --> 00:21:43,520
My Lord,
290
00:21:43,520 --> 00:21:45,500
isn't today the briefing day?
291
00:21:45,500 --> 00:21:47,820
Why haven't I seen anybody yet?
292
00:21:47,820 --> 00:21:51,320
Did I remember it wrong?
293
00:21:51,320 --> 00:21:55,360
All team leaders have something else to do.
294
00:21:55,360 --> 00:21:59,670
They all have their excuses.
295
00:21:59,670 --> 00:22:02,410
They should have told you, though.
296
00:22:05,330 --> 00:22:07,850
It's good to be less busy.
297
00:22:33,050 --> 00:22:37,430
Why doesn't Empress Dowager like Shen Zhong anymore?
298
00:22:37,430 --> 00:22:39,730
Shen Zhong was too aggressive.
299
00:22:39,730 --> 00:22:41,740
She didn't mind it before.
300
00:22:41,740 --> 00:22:44,500
Because he was able to control the Jinyiwei before.
301
00:22:44,500 --> 00:22:47,590
It's natural to accommodate a talented subordinate.
302
00:22:47,590 --> 00:22:49,200
But now it's different.
303
00:22:49,200 --> 00:22:53,680
Empress Dowager saw the Jinyiwei falling apart.
304
00:22:53,680 --> 00:22:58,570
Shen Zhong can regain his power if Empress Dowager wants.
305
00:22:58,570 --> 00:22:59,890
Why would she help him?
306
00:22:59,890 --> 00:23:02,490
The battle between the ministers
307
00:23:02,490 --> 00:23:05,090
is good for the balance of the council.
308
00:23:05,090 --> 00:23:07,990
It's better than having only one reliable minister.
309
00:23:07,990 --> 00:23:12,060
But Shen Zhong was doing it out of loyalty, not for his own needs.
310
00:23:12,060 --> 00:23:14,150
It has nothing to do with loyalty.
311
00:23:14,150 --> 00:23:17,590
Loyal people die all the time.
312
00:23:20,790 --> 00:23:22,820
Where are we going?
313
00:23:24,030 --> 00:23:28,060
Remember you drugged me the first time we met?
314
00:23:28,060 --> 00:23:31,000
Why are you bringing this up again?
315
00:23:31,000 --> 00:23:33,230
And you lied to me and said that it was an aphrodisiac.
316
00:23:33,230 --> 00:23:36,670
I had to. I thought we had moved on.
317
00:23:36,670 --> 00:23:38,490
I haven't.
318
00:23:38,490 --> 00:23:42,840
I am taking you to a scary place so that I can take revenge.
319
00:23:42,840 --> 00:23:46,010
Don't follow me if you are scared.
320
00:23:47,290 --> 00:23:52,190
Revenge? Funny.
321
00:23:59,400 --> 00:24:01,600
Whose house is this?
322
00:24:01,600 --> 00:24:03,300
Mine.
323
00:24:10,000 --> 00:24:12,200
You grew up here?
324
00:24:12,200 --> 00:24:14,200
Not really.
325
00:24:14,200 --> 00:24:17,000
Master told me to stay in Shangjing City.
326
00:24:17,000 --> 00:24:18,600
But I like it quiet.
327
00:24:18,600 --> 00:24:22,600
So I asked for this place for myself to grow some plants.
328
00:24:23,600 --> 00:24:26,200
You grew all these?
329
00:24:26,200 --> 00:24:28,200
I just threw the seeds.
330
00:24:28,200 --> 00:24:31,000
I didn't take care of it.
331
00:24:33,300 --> 00:24:37,200
She casually threw the wildflower seeds she found on the road
332
00:24:37,200 --> 00:24:42,200
alongside the wall. She said that you didn't need to take care of them
333
00:24:42,900 --> 00:24:48,400
Life will find a way.
334
00:24:50,400 --> 00:24:52,800
Who are you talking about?
335
00:24:52,800 --> 00:24:55,200
Your mom said that
336
00:24:55,200 --> 00:24:59,100
they have their fate. Let them be.
337
00:25:00,800 --> 00:25:03,700
You have the same idea as a person I know.
338
00:25:04,960 --> 00:25:07,230
She is also a heroine?
339
00:25:09,200 --> 00:25:12,600
What a shame they didn't grow up.
340
00:25:12,600 --> 00:25:15,000
Otherwise, I wouldn't have to buy groceries.
341
00:25:17,800 --> 00:25:19,400
Give me that.
342
00:25:21,010 --> 00:25:23,160
You like farming?
343
00:25:24,630 --> 00:25:28,480
It calms me down.
344
00:25:29,800 --> 00:25:32,600
Others calm themselves down by playing instruments.
345
00:25:32,600 --> 00:25:34,800
I like it this way.
346
00:25:40,600 --> 00:25:42,400
Why don't you sit down?
347
00:25:43,500 --> 00:25:46,800
You need to loosen the soil.
348
00:25:48,600 --> 00:25:50,100
Soil?
349
00:26:29,350 --> 00:26:31,020
Thanks.
350
00:26:33,170 --> 00:26:35,360
The water tastes good.
351
00:26:35,400 --> 00:26:37,000
How do you know how to do that?
352
00:26:37,000 --> 00:26:41,300
I studied in poison. I grew poison plants before. It's the same thing.
353
00:26:42,600 --> 00:26:46,300
You are weird.
354
00:26:46,900 --> 00:26:51,600
You are weird, too. I still cannot see through you.
355
00:26:51,600 --> 00:26:55,100
What's fun about seeing through another person?
356
00:26:55,800 --> 00:26:57,400
Not much.
357
00:26:58,000 --> 00:27:01,200
Then, why did you do it?
358
00:27:01,200 --> 00:27:04,200
How do we prove we have lived if we do nothing?
359
00:27:04,200 --> 00:27:06,500
Why do we need to prove we have lived?
360
00:27:07,520 --> 00:27:11,170
My formal answer is why not?
361
00:27:11,200 --> 00:27:13,000
What about your informal answer?
362
00:27:13,000 --> 00:27:14,900
I don't know, either.
363
00:27:15,600 --> 00:27:18,400
We have been talking nonsense.
364
00:27:18,400 --> 00:27:21,900
I like it. Doing nothing.
365
00:27:22,410 --> 00:27:25,180
Getting sunshine. Talking nonsense.
366
00:27:25,200 --> 00:27:27,200
It's not that hard.
367
00:27:28,100 --> 00:27:30,500
You find it hard often?
368
00:27:32,790 --> 00:27:35,790
All those games.
369
00:27:35,800 --> 00:27:39,800
It's like walking on a rope over a cliff.
370
00:27:40,800 --> 00:27:43,000
You must always watch out.
371
00:27:43,000 --> 00:27:45,200
That's why I need time like this.
372
00:27:45,200 --> 00:27:49,800
So that I can sit with friends and think about nothing, talk about everything.
373
00:27:49,800 --> 00:27:51,800
How hard is that?
374
00:27:52,360 --> 00:27:55,810
It's hard to get a friend. It's harder to be free.
375
00:27:56,400 --> 00:27:58,500
We are friends?
376
00:28:00,100 --> 00:28:03,500
In a certain way, we are enemies.
377
00:28:03,500 --> 00:28:08,000
But you know enemies are not the most dangerous.
378
00:28:10,200 --> 00:28:11,900
Right.
379
00:28:11,900 --> 00:28:14,800
Those who are attacking Shen Zhong right now
380
00:28:14,800 --> 00:28:18,200
were his subordinates and friends.
381
00:28:18,200 --> 00:28:20,500
They are not friends.
382
00:28:21,390 --> 00:28:25,760
I told you, it's hard for someone like us to have friends.
383
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
If I hear it right,
384
00:28:29,000 --> 00:28:31,600
Lord Fan is upset.
385
00:28:32,190 --> 00:28:34,060
I am complaining.
386
00:28:34,800 --> 00:28:37,600
You were born rich with a bright future.
387
00:28:37,600 --> 00:28:39,600
You are also the God of Poetry.
388
00:28:39,600 --> 00:28:43,800
What more do you want?
389
00:28:43,800 --> 00:28:46,800
Loneliness.
390
00:28:48,100 --> 00:28:49,300
Sounds pretentious.
391
00:28:49,300 --> 00:28:51,600
I have always been pretentious.
392
00:28:52,600 --> 00:28:55,400
You are the second most powerful man in the Inspection and Control Bureau.
393
00:28:55,400 --> 00:28:57,800
You will be married soon.
394
00:28:57,800 --> 00:29:00,400
Your sister is a famous lady.
395
00:29:00,400 --> 00:29:04,800
Your father is a powerful minister.
396
00:29:04,800 --> 00:29:07,400
Why are you lonely?
397
00:29:08,230 --> 00:29:11,800
A father is a father, a wife is a wife, a sister is a sister
398
00:29:11,800 --> 00:29:15,800
they are my family not my friends.
399
00:29:15,800 --> 00:29:19,900
As for others, they are only the stakeholders.
400
00:29:21,020 --> 00:29:25,360
You can say I am phony or pretentious.
401
00:29:26,000 --> 00:29:30,700
I am not an easy official.
402
00:29:31,400 --> 00:29:35,800
I am also not a happy son.
403
00:29:35,800 --> 00:29:38,400
You don't have any friends?
404
00:29:46,600 --> 00:29:49,200
There was Teng Zijing.
405
00:29:49,200 --> 00:29:51,200
He died for me.
406
00:29:54,800 --> 00:29:59,000
Now there's Wang Qinian.
407
00:29:59,000 --> 00:30:02,300
You speak highly about him.
408
00:30:02,300 --> 00:30:05,500
He lives more freely than I.
409
00:30:05,500 --> 00:30:07,200
What does that mean?
410
00:30:07,200 --> 00:30:10,200
He is afraid of his wife. He loves his daughter.
411
00:30:10,200 --> 00:30:13,600
He lives for them.
412
00:30:13,600 --> 00:30:17,600
It could be difficult sometimes, but at least he is happy.
413
00:30:17,600 --> 00:30:19,400
You are not living freely?
414
00:30:19,400 --> 00:30:21,800
I have too many secrets.
415
00:30:21,800 --> 00:30:25,600
I cannot tell them and have no one to tell.
416
00:30:26,400 --> 00:30:28,200
Like what?
417
00:30:31,400 --> 00:30:33,200
Like I am actually the emperor's son.
418
00:30:33,200 --> 00:30:36,500
I am a nobility that was raised in the Fan's residence.
419
00:30:37,600 --> 00:30:41,600
Don't give me bullshit if you don't want to tell me the truth.
420
00:30:50,600 --> 00:30:51,800
Anything else?
421
00:30:51,800 --> 00:30:53,400
Yep.
422
00:30:54,400 --> 00:30:56,200
I am hungry.
423
00:31:04,000 --> 00:31:06,600
Don't stare. I won't steal it.
424
00:31:06,600 --> 00:31:09,400
I didn't expect you to do this.
425
00:31:09,400 --> 00:31:11,100
Master, seniors, and I lived in the valley.
426
00:31:11,100 --> 00:31:14,400
I made all the meals.
427
00:31:14,400 --> 00:31:15,800
I thought you were trained secretly.
428
00:31:15,800 --> 00:31:18,300
Secretly in a kitchen.
429
00:31:18,300 --> 00:31:20,000
Touché.
430
00:31:20,900 --> 00:31:23,400
Wait over there. It will be done soon.
431
00:31:30,710 --> 00:31:32,290
Try it.
432
00:31:38,000 --> 00:31:39,600
Nice.
433
00:31:39,600 --> 00:31:41,800
Aren't you afraid that I will poison you?
434
00:31:41,800 --> 00:31:43,400
Try me.
435
00:31:43,400 --> 00:31:46,800
Right. You master in that.
436
00:31:47,800 --> 00:31:49,200
What's wrong?
437
00:31:49,200 --> 00:31:50,800
Do you have wine?
438
00:31:51,400 --> 00:31:53,000
You are really making yourself at home.
439
00:31:53,000 --> 00:31:55,100
I want good wine.
440
00:32:14,980 --> 00:32:16,600
Good wine indeed.
441
00:32:16,600 --> 00:32:19,000
It's from Qinyu House in Qing.
442
00:32:19,600 --> 00:32:21,000
Is it?
443
00:32:21,000 --> 00:32:23,800
Ye Qingmei was so impressive.
444
00:32:23,800 --> 00:32:29,100
Qinyu House has all the best things in the world.
445
00:32:29,800 --> 00:32:32,200
She was impressive.
446
00:32:43,600 --> 00:32:46,600
Are you thinking that I am complaining about nothing
447
00:32:46,600 --> 00:32:51,000
when I have everything?
448
00:32:51,800 --> 00:32:54,200
I don't have the leisure time to think about all that.
449
00:32:54,200 --> 00:32:58,000
I can't have you drink all this good wine.
450
00:33:22,200 --> 00:33:24,400
It doesn't even have a rhythm.
451
00:33:25,200 --> 00:33:29,800
I'm thinking of a poem that fits me.
452
00:33:29,800 --> 00:33:31,600
Let's hear it.
453
00:33:33,400 --> 00:33:37,600
"Thanks to a small act of kindness,
454
00:33:37,600 --> 00:33:39,800
(he) by chance meets a benefactor,
455
00:33:39,800 --> 00:33:43,420
Lucky that (his) mother has done unannounced good deeds
456
00:33:43,420 --> 00:33:46,200
so that good credit was accumulated.
457
00:33:46,200 --> 00:33:50,200
I suggest you all help the distressed and poor,
458
00:33:50,200 --> 00:33:54,300
do not be like her heartless uncle or treacherous cousin, whose lust for money
459
00:33:54,300 --> 00:33:56,600
makes them abandon their own flesh and blood.
460
00:33:57,600 --> 00:34:00,000
Truthfully, merits and punishments
461
00:34:00,000 --> 00:34:03,200
are dealt out by the heavens."
462
00:34:08,800 --> 00:34:10,900
Sounds familiar.
463
00:34:12,190 --> 00:34:14,900
It's about Qiao's fate
464
00:34:16,600 --> 00:34:19,200
in the Dream of the Red Chamber.
465
00:34:19,200 --> 00:34:20,400
What is it called?
466
00:34:20,400 --> 00:34:22,500
"A Small Act of Kindness."
467
00:34:24,400 --> 00:34:26,600
"Rob the rich and help the poor."
468
00:34:26,600 --> 00:34:29,000
Sounds kind.
469
00:34:29,000 --> 00:34:30,900
It's hard.
470
00:34:32,000 --> 00:34:36,600
Master said that the more difficult it is, the more it needs to be done.
471
00:34:39,600 --> 00:34:42,100
Are you giving me advice?
472
00:34:43,700 --> 00:34:48,000
Loyalty is the only thing that separates us from animals.
473
00:34:48,000 --> 00:34:51,000
Lord Fan, we are from different countries.
474
00:34:51,000 --> 00:34:54,800
But our people are the same.
475
00:34:54,800 --> 00:34:56,400
I hope you can
476
00:34:56,400 --> 00:34:59,200
do whatever you can to stop the war and keep our people safe
477
00:34:59,200 --> 00:35:02,000
after you get back.
478
00:35:02,000 --> 00:35:04,900
You were trying to kill Xiao En.
479
00:35:04,900 --> 00:35:09,400
Doesn't he count?
480
00:35:09,400 --> 00:35:13,500
I can save more by killing him.
481
00:35:13,500 --> 00:35:16,000
That's not a math problem.
482
00:35:16,000 --> 00:35:20,200
If there are 100 people about to die.
483
00:35:20,200 --> 00:35:23,800
You can save 51 of them by killing the rest of 49.
484
00:35:23,800 --> 00:35:26,200
Would you do it?
485
00:35:37,000 --> 00:35:39,400
So,
486
00:35:39,400 --> 00:35:43,900
we are both heartless people.
487
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
Don't mind me.
488
00:35:48,750 --> 00:35:54,010
Let me get drunk today.
489
00:36:00,400 --> 00:36:05,000
You shouldn't drink anymore.
490
00:36:33,370 --> 00:36:35,080
You are... ?
491
00:36:38,400 --> 00:36:40,700
You're awake!
492
00:36:40,700 --> 00:36:42,650
Miss Lili!
493
00:36:43,690 --> 00:36:48,060
I thought... you would sleep all night.
494
00:36:48,060 --> 00:36:50,210
The sun is rising soon.
495
00:36:54,260 --> 00:36:58,590
I don't have an official identity. I've been living outside of the palace until now.
496
00:36:59,340 --> 00:37:00,960
But soon!
497
00:37:00,960 --> 00:37:05,460
After Empress Dowager's birthday, I can enter the palace.
498
00:37:06,450 --> 00:37:07,940
I...
499
00:37:13,460 --> 00:37:15,670
I don't know why.
500
00:37:17,220 --> 00:37:21,970
It's like my heart has been bewitched.
501
00:37:21,970 --> 00:37:24,050
It keeps thinking of you.
502
00:37:31,280 --> 00:37:35,090
I just wanted to see you once before I entered the palace
503
00:37:35,090 --> 00:37:37,590
and tell you what my heart wants to say.
504
00:37:40,690 --> 00:37:42,290
Fan Xian,
505
00:37:44,960 --> 00:37:47,020
I like you.
506
00:37:52,080 --> 00:37:56,570
Miss Lili, my fiancée's name is Lin Wan'er.
507
00:37:56,570 --> 00:38:00,100
I swore that I would only ever love her.
508
00:38:00,100 --> 00:38:03,720
Life goes by in a flash.
509
00:38:03,720 --> 00:38:06,110
I am not very generous.
510
00:38:06,110 --> 00:38:10,540
In this lifetime... I cannot love anyone else.
511
00:38:15,690 --> 00:38:18,100
You don't need to say that.
512
00:38:19,250 --> 00:38:21,800
I was just letting you know.
513
00:38:22,950 --> 00:38:25,250
You love the one in your heart.
514
00:38:26,120 --> 00:38:28,720
I like the one in my heart.
515
00:38:31,000 --> 00:38:35,790
We won't interfere with each other. Okay?
516
00:38:38,890 --> 00:38:42,970
After tonight, perhaps our fate will end.
517
00:38:44,680 --> 00:38:46,790
In the future,
518
00:38:48,330 --> 00:38:52,230
it probably... will be hard to meet again.
519
00:38:55,070 --> 00:38:57,760
I just wanted to talk to you.
520
00:38:59,630 --> 00:39:03,000
I begged Duoduo to help me with this.
521
00:39:05,250 --> 00:39:09,310
It is a bit ridiculous, but I don't regret it!
522
00:39:11,360 --> 00:39:13,220
Don't be nervous.
523
00:39:17,100 --> 00:39:19,310
We're just chatting.
524
00:39:28,620 --> 00:39:33,660
Perhaps... we can talk about...
525
00:39:33,660 --> 00:39:36,290
the person you love.
526
00:39:36,290 --> 00:39:38,390
How did you two meet?
527
00:39:39,400 --> 00:39:42,460
How did you fall for her?
528
00:39:46,340 --> 00:39:51,100
Treat it as satisfying my curiosity. Let me hear your story.
529
00:39:51,100 --> 00:39:53,600
Do you really want to hear?
530
00:39:53,600 --> 00:39:55,390
Yes.
531
00:40:08,200 --> 00:40:12,070
Actually... we met by chance.
532
00:40:12,070 --> 00:40:17,030
At that time, I had just left Danzhou for the capital. At the temple,
533
00:40:17,030 --> 00:40:21,890
I... the first time I saw her, she was holding a–
534
00:40:27,260 --> 00:40:29,660
The rooster is crowing.
535
00:40:31,000 --> 00:40:32,620
So?
536
00:40:35,790 --> 00:40:38,260
All the roosters are crowing.
537
00:40:39,070 --> 00:40:41,630
Do you know what this means?
538
00:40:43,010 --> 00:40:45,320
What does it mean?
539
00:40:45,320 --> 00:40:47,010
The sun has risen!
540
00:40:53,980 --> 00:40:56,480
You're done talking?
541
00:40:56,480 --> 00:40:58,180
When did you give me medicine?
542
00:40:58,180 --> 00:41:01,160
You are Fei Jie's disciple, how could I do that?
543
00:41:01,160 --> 00:41:02,780
Then, how did I pass out?
544
00:41:02,780 --> 00:41:06,300
The effects of that alcohol. You weren't given medicine but fell drunk.
545
00:41:06,300 --> 00:41:07,600
Then, why are you okay?
546
00:41:07,600 --> 00:41:10,090
It's a natural talent! I've never gotten drunk before.
547
00:41:10,090 --> 00:41:11,370
You– !
548
00:41:11,370 --> 00:41:14,670
I already told you I'd get revenge for that aphrodisiac.
549
00:41:14,670 --> 00:41:16,830
You weren't being careful!
550
00:41:20,950 --> 00:41:22,910
You're crazy!
551
00:41:30,610 --> 00:41:34,200
[Shangjing City]
552
00:41:42,400 --> 00:41:48,640
Only you were rewarded with the snake pattern.
553
00:41:48,640 --> 00:41:51,640
My Lord, today is the Empress Dowager's birthday.
554
00:41:51,640 --> 00:41:54,290
After you get to the main hall, why don't you... ?
555
00:41:54,290 --> 00:41:55,540
What?
556
00:41:55,540 --> 00:41:59,620
Why not take a step back and agree on the smuggling?
557
00:41:59,620 --> 00:42:04,460
My Lord, everyone is watching this matter, not just the Jinyiwei.
558
00:42:04,460 --> 00:42:08,600
If you don't give in, you'll offend everyone in court!
559
00:42:08,600 --> 00:42:10,990
As long as you open your mouth, Empress Dowager will appreciate it.
560
00:42:10,990 --> 00:42:14,000
When that happens, the Jinyiwei will still belong to you!
561
00:42:18,850 --> 00:42:24,370
I will not deserve my duty if I do that.
562
00:42:26,010 --> 00:42:27,430
My Lord!
563
00:42:52,820 --> 00:42:54,410
Please.
564
00:42:59,170 --> 00:43:02,990
My Lords, please go over there.
565
00:43:09,070 --> 00:43:12,010
My Lord, My Lord! It's that way!
566
00:43:15,510 --> 00:43:17,730
I can sit here, right?
567
00:43:17,730 --> 00:43:19,490
It's here.
568
00:43:22,270 --> 00:43:25,780
If we didn't sit here, we'd be driven outside of the hall!
569
00:43:36,580 --> 00:43:39,930
Lang Tao wants to challenge Fan Xian inside the hall.
570
00:43:50,360 --> 00:43:51,840
My Lord.
571
00:44:15,140 --> 00:44:17,260
My Lord.
572
00:44:17,260 --> 00:44:19,730
- Are you okay?
- I'm okay.
573
00:44:19,730 --> 00:44:23,050
Take him to cool down and drink some water.
574
00:44:37,560 --> 00:44:46,950
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
575
00:44:59,000 --> 00:45:02,460
♫ Life goes round and round ♫
576
00:45:02,460 --> 00:45:06,000
♫ In the long river of time ♫
577
00:45:08,730 --> 00:45:12,060
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
578
00:45:12,060 --> 00:45:16,010
♫ Get stacked up ♫
579
00:45:18,000 --> 00:45:20,520
♫ In an intoxicating river of stars ♫
580
00:45:20,520 --> 00:45:22,860
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
581
00:45:22,860 --> 00:45:25,420
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
582
00:45:25,420 --> 00:45:27,040
♫ Who can give up the chance ♫
583
00:45:27,040 --> 00:45:30,120
♫ To spend this life with you? ♫
584
00:45:30,120 --> 00:45:35,960
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
585
00:45:37,240 --> 00:45:39,940
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
586
00:45:39,940 --> 00:45:42,100
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
587
00:45:42,100 --> 00:45:44,770
♫ Counting the remaining days of the year ♫
588
00:45:44,770 --> 00:45:46,870
♫ Even if we will never meet again ♫
589
00:45:46,870 --> 00:45:49,170
♫ Even if the bond is broken ♫
590
00:45:49,170 --> 00:45:51,590
♫ No complaints ♫
591
00:45:51,590 --> 00:45:55,960
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
592
00:45:55,960 --> 00:45:59,160
♫ The moon is sleepless ♫
593
00:45:59,160 --> 00:46:01,300
♫ Leave a warm heart ♫
594
00:46:01,300 --> 00:46:03,950
♫ To look after the rest of the year ♫
595
00:46:03,950 --> 00:46:05,460
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
596
00:46:05,460 --> 00:46:08,070
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
597
00:46:08,070 --> 00:46:13,930
♫ You are always there for me ♫
598
00:46:15,430 --> 00:46:18,350
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
599
00:46:18,350 --> 00:46:20,440
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
600
00:46:20,440 --> 00:46:23,150
♫ Counting the remaining days of the year ♫
601
00:46:23,150 --> 00:46:25,300
♫ Even if we will never meet again ♫
602
00:46:25,300 --> 00:46:27,730
♫ Even if the bond is broken ♫
603
00:46:27,730 --> 00:46:29,940
♫ No complaints ♫
604
00:46:29,940 --> 00:46:34,340
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
605
00:46:34,340 --> 00:46:37,660
♫ The moon is sleepless ♫
606
00:46:37,660 --> 00:46:39,770
♫ Leave a warm heart ♫
607
00:46:39,770 --> 00:46:42,430
♫ To look after the rest of the year ♫
608
00:46:42,430 --> 00:46:46,610
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and
through the fire of war ♫
609
00:46:46,610 --> 00:46:55,060
♫ You are always there for me ♫
44597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.