Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,370
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,370 --> 00:00:10,620
♫ Have you ever heard of ♫
3
00:00:10,620 --> 00:00:14,070
♫ the snow mountain’s cliff ♫
4
00:00:14,070 --> 00:00:20,030
♫ once left people with lingering enchantments ♫
5
00:00:20,870 --> 00:00:23,800
♫ Legend has it ♫
6
00:00:23,800 --> 00:00:27,760
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:27,760 --> 00:00:33,570
♫ But there is also an hidden abyss ♫
8
00:00:34,500 --> 00:00:37,840
♫ The smart, foolish ♫
9
00:00:37,840 --> 00:00:41,340
♫ and kind people ♫
10
00:00:41,340 --> 00:00:48,170
♫ are all people you’re familiar with ♫
11
00:00:48,170 --> 00:00:52,060
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
12
00:00:52,060 --> 00:00:54,910
♫ on the cloud peak ♫
13
00:00:54,910 --> 00:01:00,620
♫ on this secular world ♫
14
00:01:11,900 --> 00:01:18,880
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
15
00:01:30,920 --> 00:01:35,680
[Joy of Life]
16
00:02:08,680 --> 00:02:11,150
[Episode 43]
17
00:02:11,680 --> 00:02:13,840
Now I get it.
18
00:02:13,840 --> 00:02:17,780
With her status, she shouldn't die silently.
19
00:02:17,780 --> 00:02:19,850
Someone was hiding the truth.
20
00:02:19,850 --> 00:02:22,360
Since this is a secret,
21
00:02:22,360 --> 00:02:25,100
then we are not supposed to know.
22
00:02:25,100 --> 00:02:27,060
You are right.
23
00:02:29,500 --> 00:02:32,870
That's how I have my purpose to live
24
00:02:32,870 --> 00:02:35,130
and things to do.
25
00:02:41,470 --> 00:02:43,870
I want to be the bureau head of the Inspection and Control Bureau
26
00:02:43,870 --> 00:02:46,660
and become the most important governor in Qing.
27
00:02:48,330 --> 00:02:52,350
That's the only way for me to find out the truth.
28
00:02:53,720 --> 00:02:59,390
Since I need to find the truth, I need helpers and friends.
29
00:03:03,870 --> 00:03:07,470
My Lord, with me here...
30
00:03:07,470 --> 00:03:08,960
That's not enough.
31
00:03:11,200 --> 00:03:15,550
Yan Bingyun? Do you want to take him in as well?
32
00:03:15,550 --> 00:03:18,580
It's not easy to have him working under you.
33
00:03:18,580 --> 00:03:21,200
Not only do I need to have him obey me,
34
00:03:21,200 --> 00:03:23,960
I also need to know who the smuggler from Shen Zhong is.
35
00:03:23,960 --> 00:03:25,590
That's even harder.
36
00:03:25,590 --> 00:03:27,110
I want to try.
37
00:03:27,110 --> 00:03:30,310
All right. I don't have many people I can trust.
38
00:03:30,310 --> 00:03:32,890
Don't have anyone know what we talked about today.
39
00:03:32,890 --> 00:03:34,390
Don't worry, My Lord.
40
00:03:34,390 --> 00:03:35,980
My Lord,
41
00:03:38,280 --> 00:03:40,650
I don't talk well,
42
00:03:40,650 --> 00:03:43,590
but if you really want to climb up,
43
00:03:43,590 --> 00:03:47,380
you may use me as a ladder.
44
00:03:48,230 --> 00:03:52,140
Wang Qinian, what's your purpose in life?
45
00:03:52,140 --> 00:03:55,040
For my wife and daughter, of course.
46
00:03:55,040 --> 00:03:56,920
Well said.
47
00:04:02,940 --> 00:04:05,970
You are not a ladder. You are a friend.
48
00:04:16,100 --> 00:04:18,990
My Lady, His Lordship has arrived.
49
00:04:29,830 --> 00:04:31,460
Brother!
50
00:04:43,230 --> 00:04:47,930
You went seeing him again! You were not supposed to go!
51
00:04:52,920 --> 00:04:55,110
Our parents died young.
52
00:04:56,150 --> 00:04:58,480
They had me take care of you,
53
00:04:58,480 --> 00:05:02,600
so I can protect you.
54
00:05:03,910 --> 00:05:07,840
It's not that I don't want you to look for the one you love!
55
00:05:07,840 --> 00:05:10,910
But Yan Bingyun...
56
00:05:10,910 --> 00:05:13,190
will only hurt you!
57
00:05:13,190 --> 00:05:15,990
Brother, it was the last time for us to the see each other!
58
00:05:15,990 --> 00:05:18,960
We are done!
59
00:05:26,560 --> 00:05:28,600
Was he mean to you?
60
00:05:30,470 --> 00:05:33,340
- I will go find him.
- No.
61
00:05:33,340 --> 00:05:36,130
You still can't let him go!
62
00:05:37,920 --> 00:05:41,900
Brother, give me a couple of days.
63
00:05:41,900 --> 00:05:46,590
I will dig him out from my heart piece by piece.
64
00:06:02,600 --> 00:06:04,790
Go back.
65
00:06:04,790 --> 00:06:06,400
Where are you going?
66
00:06:06,400 --> 00:06:10,070
Don't worry. I'm only going to meet someone.
67
00:06:10,070 --> 00:06:11,870
Not Yan Bingyun.
68
00:06:11,870 --> 00:06:13,660
Really?
69
00:06:15,600 --> 00:06:20,490
Brother! Don't worry.
70
00:06:21,700 --> 00:06:24,180
I will not see him again.
71
00:06:34,700 --> 00:06:37,780
[Lv Shun Inn]
72
00:06:39,030 --> 00:06:43,130
Fan Xian! Fan Xian!
73
00:06:43,130 --> 00:06:47,020
Lord Shen, what can I do for you?
74
00:06:53,750 --> 00:06:56,730
Lord Shen, how about we talk inside?
75
00:06:56,730 --> 00:06:58,600
Don't even think about my sister.
76
00:06:58,600 --> 00:07:00,120
You must be joking, Lord Shen.
77
00:07:00,120 --> 00:07:02,820
Your sister was the one thinking about Yan.
78
00:07:02,820 --> 00:07:06,790
From today on, I will lock her in her room until all of you leave the capital.
79
00:07:06,790 --> 00:07:09,690
You can lock her inside, but not her heart.
80
00:07:09,690 --> 00:07:13,580
These are my final words. If Yan Bingyun messes with her again,
81
00:07:13,580 --> 00:07:16,920
even if I will lose everything, I will kill him.
82
00:07:16,920 --> 00:07:21,020
How about this? Let me ask you a question.
83
00:07:21,020 --> 00:07:24,350
If you tell me, I will kill Yan Bingyun for you.
84
00:07:24,350 --> 00:07:26,020
I am not in the mood of joking with you.
85
00:07:26,020 --> 00:07:28,900
Don't get upset, Lord Shen. I'm not joking with you.
86
00:07:28,900 --> 00:07:32,310
I looked at the books from our "InsideTreasury" in the capital.
87
00:07:32,310 --> 00:07:35,900
All these years, someone from Qing has been embezzling large amounts of money.
88
00:07:35,900 --> 00:07:39,000
You do know about that. Right, Lord Shen?
89
00:07:40,870 --> 00:07:42,000
So what?
90
00:07:42,000 --> 00:07:45,570
Good. Tell me the names and show me the proof.
91
00:07:45,570 --> 00:07:50,370
I promise you that your sister and Yan Bingyun will never have the opportunity to see each other ever again.
92
00:07:51,780 --> 00:07:53,680
Aren't you the smart one?
93
00:07:53,680 --> 00:07:58,170
If you want to know the name of the smuggler, why don't you try to guess it?
94
00:08:00,670 --> 00:08:03,140
You don't want to tell me, Lord Shen.
95
00:08:03,140 --> 00:08:05,980
What are you going to do if I don't tell you, Lord Fan?
96
00:08:05,980 --> 00:08:07,970
I have to do something.
97
00:08:07,970 --> 00:08:09,310
I look forward to it.
98
00:08:09,310 --> 00:08:11,350
I'm afraid that if it gets to that point, no one will have a way out.
99
00:08:11,350 --> 00:08:16,020
Love it. I have to go, Lord Fan.
100
00:08:16,020 --> 00:08:17,930
You make a move first!
101
00:08:19,700 --> 00:08:23,540
I will do my best to not disappoint you, Lord Shen.
102
00:08:27,370 --> 00:08:31,790
This sneaky bastard will not tell you the name.
103
00:08:33,260 --> 00:08:36,500
People change when they are desperate.
104
00:08:36,500 --> 00:08:41,100
He has Empress Dowager of Qi's trust and the power of the royal guards.
105
00:08:41,100 --> 00:08:43,980
You want to make someone like him be desperate?
106
00:08:43,980 --> 00:08:45,860
Keep recovering.
107
00:08:49,120 --> 00:08:52,160
- Where are you going?
- To see Shang Shanhu.
108
00:08:52,160 --> 00:08:54,860
You still have the guts to see him? He will kill you.
109
00:08:54,860 --> 00:08:57,800
Or should I bring him some gifts?
110
00:09:02,670 --> 00:09:05,670
[Shen Manor]
111
00:09:11,700 --> 00:09:15,610
Find some capable people to guard my manor.
112
00:09:15,610 --> 00:09:18,240
Don't let the lady out these days.
113
00:09:18,240 --> 00:09:20,470
Understood.
114
00:09:20,470 --> 00:09:23,770
My Lord, there's a new report from the diplomat.
115
00:09:23,770 --> 00:09:25,710
Fan Xian left the house the moment you left.
116
00:09:25,710 --> 00:09:27,190
What is he up to?
117
00:09:27,190 --> 00:09:28,880
Shopping.
118
00:09:29,620 --> 00:09:31,540
To buy what?
119
00:09:34,870 --> 00:09:37,320
This is well-made.
120
00:09:37,320 --> 00:09:39,860
You are right, My Lord.
121
00:09:39,860 --> 00:09:42,360
This color is cheerful-looking.
122
00:09:43,530 --> 00:09:46,020
Mister, do you sell caskets here?
123
00:09:46,020 --> 00:09:49,050
Yes. In the back yard. You should go take a look, My Lord.
124
00:09:49,050 --> 00:09:53,150
No hurry. I want to look at these.
125
00:09:53,150 --> 00:09:56,200
My Lord, did someone pass away in your family?
126
00:09:56,200 --> 00:09:57,600
Nope.
127
00:09:58,270 --> 00:09:59,520
Then the casket...
128
00:09:59,520 --> 00:10:01,310
It's a gift!
129
00:10:02,740 --> 00:10:05,800
I'm going to buy a lot. Do you guys deliver?
130
00:10:13,640 --> 00:10:16,070
General, something weird is happening.
131
00:10:16,070 --> 00:10:18,000
A man bought many caskets
132
00:10:18,000 --> 00:10:21,360
and stuff for funerals, and piled them up outside of the door.
133
00:10:21,360 --> 00:10:23,550
And he said those are gifts.
134
00:10:23,550 --> 00:10:27,600
The guard thought he was mad and tried to shoo him away, but the man still wants to see you.
135
00:10:27,600 --> 00:10:28,770
Does he have a name?
136
00:10:28,770 --> 00:10:31,730
He said his name is Fan Xian.
137
00:10:32,930 --> 00:10:34,760
Fan Xian.
138
00:10:34,760 --> 00:10:38,270
Fan Xian bought caskets and brought them to Shang Shanhu's door?
139
00:10:38,270 --> 00:10:40,280
Yes.
140
00:10:40,280 --> 00:10:43,230
He made Shang lose his soldiers, and he still messes with him.
141
00:10:44,040 --> 00:10:46,120
Where is Fan Xian? Is he gone?
142
00:10:46,120 --> 00:10:49,010
No, he wants to see Shang Shanhu.
143
00:10:52,150 --> 00:10:54,910
He is asking for it.
144
00:10:58,220 --> 00:11:02,260
I heard that your best soldiers died and I share your sadness,
145
00:11:02,260 --> 00:11:04,760
so I bought them caskets to send them off.
146
00:11:04,760 --> 00:11:09,050
I hope you can take care of yourself and not be too depressed.
147
00:11:09,050 --> 00:11:11,000
Leave us.
148
00:11:21,300 --> 00:11:22,720
You came at just the right time.
149
00:11:22,720 --> 00:11:24,000
Not bad.
150
00:11:24,000 --> 00:11:26,160
No need for the caskets.
151
00:11:26,160 --> 00:11:30,030
Just use your head to send them off.
152
00:11:30,030 --> 00:11:33,220
General, Shen Zhong was the one who made them die, right?
153
00:11:33,220 --> 00:11:36,630
There's no hurry. It will be his turn.
154
00:11:43,530 --> 00:11:44,870
I'm not here to fight.
155
00:11:44,870 --> 00:11:47,160
Just let me kill you.
156
00:11:49,960 --> 00:11:51,730
Wait! I have something to say.
157
00:11:51,730 --> 00:11:53,500
Tell me in my dreams.
158
00:11:53,500 --> 00:11:56,170
Don't you want to know where Xiao En is?
159
00:11:58,450 --> 00:12:02,540
They had Xiao En's double change and hide in a pile of bodies.
160
00:12:02,540 --> 00:12:05,000
I saw them do it.
161
00:12:05,000 --> 00:12:06,980
I followed them.
162
00:12:06,980 --> 00:12:10,060
Don't you want to know what happened?
163
00:12:10,060 --> 00:12:11,890
Where is my godfather?
164
00:12:11,890 --> 00:12:13,570
He is dead.
165
00:12:16,500 --> 00:12:18,230
Shen Zhong killed him.
166
00:12:18,230 --> 00:12:20,560
What?
167
00:12:20,560 --> 00:12:22,460
Shen Zheng was prepared.
168
00:12:22,460 --> 00:12:24,960
He had He Daoren and Lang Tao to assassinate him on the way.
169
00:12:24,960 --> 00:12:29,300
Lang Tao killed Mister Xiao.
170
00:12:29,300 --> 00:12:33,000
Shen Zhong was the one behind all of it!
171
00:12:34,400 --> 00:12:37,800
I had Lang Tao and He Daoren wait in the dark.
172
00:12:37,800 --> 00:12:41,200
If someone really tries to switch him,
173
00:12:41,200 --> 00:12:46,400
have two lower-ranked kill him and that will take care of our problems.
174
00:13:00,430 --> 00:13:04,820
I spent Xiao's last minutes with him.
175
00:13:05,700 --> 00:13:08,200
He asked me to send you a message.
176
00:13:08,200 --> 00:13:10,000
Speak.
177
00:13:10,000 --> 00:13:12,800
Mister Xiao told me to tell you that...
178
00:13:14,800 --> 00:13:17,800
I will just sit here after I die.
179
00:13:17,800 --> 00:13:20,000
Don't bury me.
180
00:13:21,000 --> 00:13:25,800
I don't want to be underground anymore.
181
00:13:25,800 --> 00:13:28,210
No need for revenge.
182
00:13:28,210 --> 00:13:31,200
No need to mess with Chen Pingping.
183
00:13:31,200 --> 00:13:34,200
Bury everything in your heart
184
00:13:34,200 --> 00:13:36,700
and keep living.
185
00:13:38,100 --> 00:13:40,100
Do not revenge!
186
00:13:40,750 --> 00:13:43,600
Do not mess with Shen Zhong!
187
00:13:44,800 --> 00:13:48,400
Just hide these in your heart
188
00:13:48,400 --> 00:13:50,800
and live a good life.
189
00:13:52,400 --> 00:13:54,000
Godfather...
190
00:14:02,800 --> 00:14:07,900
Killing my godfather is something I have to get revenge for!
191
00:14:07,900 --> 00:14:10,100
But what are you going to...
192
00:14:11,000 --> 00:14:14,400
General, I've thought about it from your perspective.
193
00:14:14,400 --> 00:14:16,800
Shen Zhong is in a high place.
194
00:14:16,800 --> 00:14:18,800
But what about you?
195
00:14:18,800 --> 00:14:21,800
Your soldiers died and you are trapped in the capital.
196
00:14:21,800 --> 00:14:24,200
What chance do you have to kill Shen Zhong?
197
00:14:24,200 --> 00:14:25,600
I will just kill him in the streets!
198
00:14:25,600 --> 00:14:27,600
Then you will be committing a crime and be executed.
199
00:14:27,600 --> 00:14:28,400
I'm not afraid of death!
200
00:14:28,400 --> 00:14:31,900
Sir Xiao's last wish is to have you live a good life, General!
201
00:14:32,600 --> 00:14:35,160
Death is not scary.
202
00:14:35,160 --> 00:14:37,000
If you are dead,
203
00:14:38,200 --> 00:14:41,000
who is going to remember Sir Xiao?
204
00:14:53,390 --> 00:14:56,440
In the whole capital,
205
00:14:57,200 --> 00:15:00,200
the only person who can help you kill Shen Zhong
206
00:15:01,300 --> 00:15:03,800
is me.
207
00:15:19,200 --> 00:15:23,700
Not only didn't Shang Shanhu kill Fan Xian, but they also left the manor together?
208
00:15:23,700 --> 00:15:26,500
That is correct.
209
00:15:26,500 --> 00:15:27,900
Where did they go?
210
00:15:27,900 --> 00:15:31,500
It looks like they are heading towards the palace.
211
00:15:31,500 --> 00:15:33,500
The palace?
212
00:15:57,000 --> 00:16:00,200
I thought you were here to see His Majesty.
213
00:16:00,210 --> 00:16:03,380
Why are you here?
214
00:16:03,400 --> 00:16:07,450
Empress Dowager, the last time I came to see you,
215
00:16:07,450 --> 00:16:09,800
I could immensely sense your overwhelming elegance and kindness.
216
00:16:09,800 --> 00:16:11,200
My mother died when I was little,
217
00:16:11,200 --> 00:16:13,400
so I admire you as a mother.
218
00:16:13,400 --> 00:16:16,000
I always wish to see you again.
219
00:16:16,000 --> 00:16:19,770
My wish finally came true today.
220
00:16:23,200 --> 00:16:25,300
My mistake!
221
00:16:27,200 --> 00:16:29,000
Be careful.
222
00:16:29,000 --> 00:16:31,400
Thank you, Your Highness.
223
00:16:32,390 --> 00:16:34,790
Just for this?
224
00:16:35,400 --> 00:16:38,000
Your Highness, these days
225
00:16:38,000 --> 00:16:41,400
I've been thinking about your birthday.
226
00:16:41,400 --> 00:16:44,000
Thinking about what kind of gift to give you.
227
00:16:44,000 --> 00:16:48,200
It's just for fun. Forget about the gift.
228
00:16:48,200 --> 00:16:51,200
If there isn't a gift, I wouldn't give up so easily.
229
00:16:51,200 --> 00:16:55,000
If this gift is similar to others' gifts, I wouldn't want that either.
230
00:16:55,000 --> 00:16:57,600
I have to find something unique.
231
00:16:57,600 --> 00:16:59,400
Have you found it?
232
00:16:59,400 --> 00:17:00,400
Yes.
233
00:17:00,400 --> 00:17:04,000
I was so happy that I found the gift for you,
234
00:17:04,000 --> 00:17:05,850
and I can't wait until your birthday,
235
00:17:05,850 --> 00:17:08,800
so I brought it here today.
236
00:17:08,800 --> 00:17:12,400
If that is so, show me.
237
00:17:12,400 --> 00:17:14,000
Yes.
238
00:17:15,900 --> 00:17:17,650
General!
239
00:17:17,650 --> 00:17:21,400
General! Her Highness is asking for you.
240
00:17:29,800 --> 00:17:31,800
I can help you,
241
00:17:31,800 --> 00:17:35,000
but if you want to avenge your godfather,
242
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
you have to let go of your dignity.
243
00:17:37,000 --> 00:17:41,000
Other than that, there is no other way.
244
00:17:45,800 --> 00:17:50,400
Greetings, Your Highness.
245
00:17:50,400 --> 00:17:53,000
What's this for?
246
00:17:53,700 --> 00:17:59,000
Your Highness, this is the gift I prepared for your birthday.
247
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
What?
248
00:18:06,000 --> 00:18:09,600
Fan Xian gave Shang Shanhu to the Empress Dowager as a birthday gift?
249
00:18:09,600 --> 00:18:12,240
My Lord, I thought I heard wrong.
250
00:18:12,240 --> 00:18:14,400
I asked them a couple of times and it is true.
251
00:18:14,400 --> 00:18:15,800
What happened then?
252
00:18:15,800 --> 00:18:18,400
After that, Fan Xian said he needed to talk to her privately,
253
00:18:18,400 --> 00:18:20,200
so the Empress Dowager shooed everyone away.
254
00:18:20,200 --> 00:18:22,200
Our people couldn't stay, either.
255
00:18:22,200 --> 00:18:25,400
We have no idea what they talked about after that.
256
00:18:28,500 --> 00:18:30,800
Talking to her alone?
257
00:18:30,800 --> 00:18:33,800
He is from the enemy country.
258
00:18:33,800 --> 00:18:37,200
The priestess was in the palace as well. She should be safe.
259
00:18:38,800 --> 00:18:41,600
Fan Xian's move is very strange.
260
00:18:42,900 --> 00:18:45,600
Using Shang Shanhu as a gift?
261
00:18:45,600 --> 00:18:47,800
What is that for?
262
00:18:47,800 --> 00:18:50,000
It seems like you don't want to tell me, Lord Shen.
263
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
What are you going to do about it?
264
00:18:53,000 --> 00:18:54,800
I will have to do something.
265
00:18:54,800 --> 00:18:57,300
I look forward to it.
266
00:18:57,300 --> 00:18:59,400
Make your move!
267
00:19:01,900 --> 00:19:03,400
No.
268
00:19:04,400 --> 00:19:07,000
I can't just let him do whatever he wants.
269
00:19:07,800 --> 00:19:08,800
Get the horse. We are going to the palace.
270
00:19:08,800 --> 00:19:10,200
Yes.
271
00:19:17,740 --> 00:19:19,800
You are the Great General.
272
00:19:19,800 --> 00:19:22,600
You don't have to kneel to greet me.
273
00:19:22,600 --> 00:19:24,700
Please rise.
274
00:19:29,600 --> 00:19:31,400
What's going on?
275
00:19:31,400 --> 00:19:33,800
I'm not tricking you, Your Highness.
276
00:19:33,800 --> 00:19:37,500
The Great General is the birthday gift I prepared for you.
277
00:19:38,200 --> 00:19:39,200
Stop messing around.
278
00:19:39,200 --> 00:19:42,000
I spent some time talking to the general
279
00:19:42,000 --> 00:19:44,800
to be on your side, Your Highness.
280
00:19:44,800 --> 00:19:47,600
From today on, I will be on your side, Your Highness.
281
00:19:47,600 --> 00:19:51,400
I will obey all of your orders.
282
00:19:51,400 --> 00:19:54,700
You have been our country's most important general.
283
00:19:54,700 --> 00:19:57,600
How are you taking my side?
284
00:19:57,600 --> 00:19:59,200
Before this,
285
00:19:59,200 --> 00:20:03,800
the general hasn't been very loyal to Your Highness and the emperor.
286
00:20:03,800 --> 00:20:05,900
Our country has a great emperor and governor,
287
00:20:05,900 --> 00:20:10,400
and we are in our best luck. How could any governers or generals be disloyal?
288
00:20:10,400 --> 00:20:16,000
Your Highness, no one else is here. Let's talk honestly.
289
00:20:16,800 --> 00:20:19,800
How honest?
290
00:20:19,800 --> 00:20:22,200
If the emperor and the governors are good with each other,
291
00:20:22,200 --> 00:20:28,100
why was the general sent away from the border and trapped in the capital?
292
00:20:30,200 --> 00:20:33,900
Also, Your Highness spent so much effort on the world,
293
00:20:33,900 --> 00:20:38,600
but His Majesty is not buying it.
294
00:20:38,600 --> 00:20:41,800
Your Highness does everything for the country but His Majesty is not happy with it.
295
00:20:41,800 --> 00:20:45,200
Seeing this does make me think.
296
00:20:45,200 --> 00:20:46,800
How dare you?
297
00:20:46,800 --> 00:20:49,800
You are trying to pit us against each other.
298
00:20:49,800 --> 00:20:51,800
Do you really think that I can't kill you?
299
00:20:51,800 --> 00:20:53,130
Don't worry, Your Highness.
300
00:20:53,130 --> 00:20:56,400
Even if you want to kill me, at least let me finish.
301
00:20:57,400 --> 00:20:59,400
I had a deep conversation with the general
302
00:20:59,400 --> 00:21:02,600
and analyzed the political situation,
303
00:21:02,600 --> 00:21:04,000
and I finally convinced him.
304
00:21:04,000 --> 00:21:08,600
Now it seems that the soldiers at the border are under your control, Your Highness.
305
00:21:09,400 --> 00:21:11,800
You convinced the general to take my side?
306
00:21:11,800 --> 00:21:13,200
Yes.
307
00:21:13,200 --> 00:21:15,800
And Shang Shanhu only listened to you?
308
00:21:15,800 --> 00:21:20,100
He did not just listen to me. It's the situation that pushed him to it.
309
00:21:20,800 --> 00:21:22,600
What situation?
310
00:21:22,600 --> 00:21:24,400
Your Highness,
311
00:21:24,400 --> 00:21:27,400
Shang Shanhu fell into Lord Shen's trap
312
00:21:27,400 --> 00:21:29,200
and all of his guards were killed.
313
00:21:29,200 --> 00:21:31,800
From then on, he has had nothing to rely on in the capital.
314
00:21:31,800 --> 00:21:36,400
If he doesn't take sides now, he is sentencing himself to death.
315
00:21:43,570 --> 00:21:48,140
I remember that the previous emperor told a story once.
316
00:21:49,300 --> 00:21:50,400
I would love to hear it.
317
00:21:50,400 --> 00:21:52,600
There was a general who lost the war.
318
00:21:52,600 --> 00:21:55,400
He had nowhere to go, so he took the enemy's side.
319
00:21:55,400 --> 00:21:56,200
What then?
320
00:21:56,200 --> 00:21:57,600
And then...
321
00:21:57,600 --> 00:22:01,200
And then he used this opportunity to escape,
322
00:22:01,200 --> 00:22:05,000
and came back with an army.
323
00:22:07,400 --> 00:22:09,700
- Fan Xian.
- Here.
324
00:22:09,700 --> 00:22:16,000
One can kneel, but you will not know what he really thinks.
325
00:22:16,800 --> 00:22:18,700
Cool story.
326
00:22:19,400 --> 00:22:22,100
What do you think, General?
327
00:22:55,000 --> 00:22:56,550
What is it?
328
00:22:56,550 --> 00:23:01,010
The names of people I trust in the military are all in it.
329
00:23:03,460 --> 00:23:07,770
From the generals to the platoon leaders.
330
00:23:07,770 --> 00:23:12,200
I'm only one person, so there is no way for me to control the whole military.
331
00:23:12,200 --> 00:23:15,690
Those soldiers are the ones
332
00:23:15,690 --> 00:23:19,490
helping lead the whole army.
333
00:23:19,490 --> 00:23:24,590
Did you hand me all the connections you've collected over the years?
334
00:23:24,590 --> 00:23:29,800
If not so, how am I going to take a side?
335
00:23:33,820 --> 00:23:35,990
Congratulations, Your Highness.
336
00:23:35,990 --> 00:23:40,580
From today on, the most powerful general is loyal to you. It really is...
337
00:23:45,360 --> 00:23:48,000
Really is what?
338
00:23:48,000 --> 00:23:50,330
It's really nice.
339
00:23:51,080 --> 00:23:52,960
That's wrong.
340
00:23:52,960 --> 00:23:55,630
Why were you implying that Qi is in chaos?
341
00:23:55,630 --> 00:23:58,970
If Your Highness says it isn't, then it isn't.
342
00:24:00,300 --> 00:24:03,230
- Shang Shanhu.
- Yes, Your Highness.
343
00:24:03,230 --> 00:24:07,000
I now see your sincerity.
344
00:24:07,000 --> 00:24:10,510
Since you are going to be loyal to me, what do you ask for in return?
345
00:24:10,510 --> 00:24:12,940
Shen Zhong planned and killed my godfather.
346
00:24:12,940 --> 00:24:16,060
I hope Your Highness can help me get revenge.
347
00:24:16,060 --> 00:24:20,160
Xiao En? Didn't he get kidnapped and was burned to death?
348
00:24:20,160 --> 00:24:22,140
How could Shen Zhong kill him?
349
00:24:22,140 --> 00:24:24,230
I'm sorry.
350
00:24:24,230 --> 00:24:28,690
The person who saved my godfather was one of my guards.
351
00:24:28,690 --> 00:24:31,040
You really are not afraid of me sentencing you.
352
00:24:31,040 --> 00:24:33,440
I'm willing to take my punishment.
353
00:24:34,430 --> 00:24:36,180
Keep talking.
354
00:24:36,180 --> 00:24:40,860
I planned to switch the bodies, so I could take my godfather with me to escape,
355
00:24:40,860 --> 00:24:42,660
but Shen Zhong was prepared.
356
00:24:42,660 --> 00:24:45,020
He sent He Daoren and Lang Tao
357
00:24:45,020 --> 00:24:47,520
to murder my godfather together.
358
00:24:48,410 --> 00:24:53,530
Your Highness, I will always see Shen Zhong as my enemy.
359
00:24:53,530 --> 00:24:56,850
That's not how Shen Zhong puts it.
360
00:24:57,590 --> 00:25:01,290
If you want to know the truth, just ask He Daoren and Lang Tao,
361
00:25:01,290 --> 00:25:04,180
and you will see.
362
00:25:15,810 --> 00:25:17,550
Mr. He.
363
00:25:19,210 --> 00:25:20,760
Where are you going, Mr. He?
364
00:25:20,760 --> 00:25:22,620
Empress Dowager summoned me in.
365
00:25:22,620 --> 00:25:26,110
Good. I'm about to go see her as well. Let's go together.
366
00:25:26,110 --> 00:25:28,160
Please, Lord Shen.
367
00:25:48,160 --> 00:25:52,590
Your Highness, He Daoren is here. Commander Shen is also...
368
00:25:56,210 --> 00:25:58,460
Your Highness.
369
00:25:58,460 --> 00:26:00,560
Please rise.
370
00:26:02,260 --> 00:26:04,330
Your Highness is so smart.
371
00:26:04,330 --> 00:26:07,680
Confronting Lord Shen in person can eliminate the chance to wrong the good ones.
372
00:26:07,680 --> 00:26:11,680
Lord Fan, what trick are you playing now?
373
00:26:11,680 --> 00:26:13,080
You don't know, Lord Shen?
374
00:26:13,080 --> 00:26:16,010
Don't tell me you are here without Her Highness's summon?
375
00:26:16,760 --> 00:26:22,370
I'm sorry. I'm sorry. I saw that you were able to come here without telling the guards your name.
376
00:26:22,370 --> 00:26:24,260
I guessed wrong. I'm sorry.
377
00:26:24,260 --> 00:26:26,900
Your Highness, Fan Xian is sneaky.
378
00:26:26,900 --> 00:26:31,230
I was worried about you, so I didn't have time to notify the guards. Please forgive me.
379
00:26:31,230 --> 00:26:34,400
You are the pillar of Qi.
380
00:26:34,400 --> 00:26:37,910
Why would I punish you for being loyal?
381
00:26:37,910 --> 00:26:43,610
I'm not that easy to be pitted against.
382
00:26:43,610 --> 00:26:46,810
You thought wrong, Your Highness. I didn't pit them against each other.
383
00:26:46,810 --> 00:26:48,190
Mr. He.
384
00:26:48,190 --> 00:26:50,730
Your Highness can call my full name.
385
00:26:50,730 --> 00:26:55,490
Shang Shanhu said that Lang Yao and you took Lord Shen's order
386
00:26:55,490 --> 00:26:58,020
to kill Xiao En.
387
00:26:58,020 --> 00:26:59,730
I...
388
00:27:00,510 --> 00:27:03,240
Did that really happen?
389
00:27:11,600 --> 00:27:14,480
No matter what the truth is,
390
00:27:14,480 --> 00:27:18,800
I will not blame Lord Shen.
391
00:27:19,490 --> 00:27:22,120
Just say it without worry.
392
00:27:30,300 --> 00:27:32,930
What are you hesitating when Her Highness is asking you?
393
00:27:32,930 --> 00:27:37,440
It was Lord Shen's order to kill Xiao En.
394
00:27:37,440 --> 00:27:41,480
Commander Shen, don't you remember that I told you
395
00:27:41,480 --> 00:27:44,490
to keep Xiao En alive?
396
00:27:46,020 --> 00:27:48,260
I've realized my mistake.
397
00:27:56,660 --> 00:28:01,310
Now it looks like I was the one who didn't think it through.
398
00:28:01,310 --> 00:28:05,790
Commander Shen and Xiao En hate each other because he locked him up,
399
00:28:05,790 --> 00:28:09,680
so, of course, he would be afraid of Xiao En hurting him if he is not dead.
400
00:28:09,680 --> 00:28:13,890
You were killing him to keep yourself safe.
401
00:28:14,570 --> 00:28:16,280
Please punish me, Your Highness.
402
00:28:16,280 --> 00:28:19,050
I know how loyal you are.
403
00:28:19,050 --> 00:28:20,990
Please rise.
404
00:28:23,960 --> 00:28:29,170
What? Are you going to disobey me?
405
00:28:32,310 --> 00:28:34,740
Grand General.
406
00:28:34,740 --> 00:28:35,930
Yes, Your Highness.
407
00:28:35,930 --> 00:28:39,920
I know that you see Xiao En as your father.
408
00:28:39,920 --> 00:28:43,880
And I also know that you hate Shen Zhong.
409
00:28:43,880 --> 00:28:48,290
But now that Qi is in trouble, both internally and externally,
410
00:28:48,290 --> 00:28:50,170
consider our country.
411
00:28:50,170 --> 00:28:53,620
I hope that the two of you can let go of the past
412
00:28:53,620 --> 00:28:57,770
and work together to protect the capital.
413
00:29:15,300 --> 00:29:17,890
I'm willing to protect our country.
414
00:29:18,440 --> 00:29:20,190
Good.
415
00:29:21,600 --> 00:29:23,450
Please rise.
416
00:29:25,360 --> 00:29:27,420
- Commander Shen.
- Yes.
417
00:29:27,420 --> 00:29:31,560
The Great General has let go of his hatred and is now loyal to the court.
418
00:29:31,560 --> 00:29:36,530
This is the luck of Qi and the ancestor's blessing.
419
00:29:36,530 --> 00:29:40,310
I'm very pleased.
420
00:29:45,790 --> 00:29:48,870
And you, Fan Xian,
421
00:29:48,870 --> 00:29:52,880
thank you for all that persuasion.
422
00:29:52,880 --> 00:29:55,080
You did spend a lot of effort on the birthday gift.
423
00:29:55,080 --> 00:29:58,980
You did do me a favor.
424
00:29:58,980 --> 00:30:01,190
I wouldn't dare call it that.
425
00:30:04,210 --> 00:30:07,450
Lord Shen, I persuaded the general.
426
00:30:07,450 --> 00:30:10,230
From today on, the two of you will be working together.
427
00:30:10,230 --> 00:30:12,690
Try to be best buds.
428
00:30:15,700 --> 00:30:19,520
Your Highness, I have another gift.
429
00:30:19,520 --> 00:30:22,960
What is it?
430
00:30:24,010 --> 00:30:25,360
[Shops Ledger]
431
00:30:37,900 --> 00:30:42,610
These are the shops in the capital opened by the Inside Treasury of my country.
432
00:30:42,610 --> 00:30:44,790
I know about this.
433
00:30:44,790 --> 00:30:46,350
Please allow me to explain.
434
00:30:46,350 --> 00:30:51,380
After I go back, I will be in charge of the finance of the Inside Treasury.
435
00:30:51,380 --> 00:30:54,100
You married the infanta and will be charge of finance.
436
00:30:54,100 --> 00:30:56,960
I've heard about it.
437
00:30:56,960 --> 00:30:59,730
Nothing gets away from your eyes, Your Highness.
438
00:30:59,730 --> 00:31:03,410
How does it have anything to do with my birthday gift?
439
00:31:05,500 --> 00:31:11,280
When Li Yunrui was in charge of the Inside Treasury, she used to smuggle with Qi to make money.
440
00:31:11,280 --> 00:31:13,880
Now that I'm in charge of the Inside Treasury,
441
00:31:13,880 --> 00:31:17,990
it would be such a shame to just hand this money in.
442
00:31:17,990 --> 00:31:21,740
I think we can keep doing business,
443
00:31:21,740 --> 00:31:25,430
except that I will be managing it. I hope you can allow that, Your Highness.
444
00:31:25,430 --> 00:31:28,840
I will give 33% of the profit to the royalty of Qi.
445
00:31:28,840 --> 00:31:33,160
This 33% is the birthday gift for you, Your Highness.
446
00:31:33,930 --> 00:31:36,910
What smuggling?
447
00:31:37,840 --> 00:31:43,340
You are saying that you didn't know, Your Highness?
448
00:31:43,340 --> 00:31:47,700
Qing's shops have been making money with Lord Shen.
449
00:31:47,700 --> 00:31:50,510
It's a lot of money.
450
00:31:51,420 --> 00:31:54,630
Don't tell me that you haven't told the Empress Dowager yet, Lord Shen.
451
00:31:55,890 --> 00:31:58,390
Commander Shen.
452
00:32:06,150 --> 00:32:10,770
Your Highness, someone faked the books for the Inside Treasury's shops.
453
00:32:10,770 --> 00:32:15,100
But this money went to Qing.
454
00:32:15,100 --> 00:32:18,690
The Royal Guards didn't get anything from it.
455
00:32:19,460 --> 00:32:20,690
Really?
456
00:32:20,690 --> 00:32:22,670
I can guarantee it with my life.
457
00:32:22,670 --> 00:32:25,760
Please investigate the Royal Guard's files.
458
00:32:25,760 --> 00:32:28,010
I've never gained profit from it.
459
00:32:28,010 --> 00:32:32,230
There's no need to investigate. I trust you, of course.
460
00:32:32,230 --> 00:32:35,380
I didn't know that Lord Shen had only been kind and helpful.
461
00:32:35,380 --> 00:32:38,600
Such a kind act is admirable.
462
00:32:40,150 --> 00:32:45,820
Your Highness, this smuggling has something to do with the seniority of Qing.
463
00:32:45,820 --> 00:32:47,920
I was only thinking that indulging it
464
00:32:47,920 --> 00:32:51,290
would be planting the seeds for Qing's chaos.
465
00:32:51,290 --> 00:32:55,900
That's why I helped to make it work.
466
00:32:57,120 --> 00:32:59,140
That's so.
467
00:32:59,140 --> 00:33:01,570
It's only a small thing. It's okay.
468
00:33:01,570 --> 00:33:05,070
Once I take over the treasury, we can keep doing business.
469
00:33:05,070 --> 00:33:08,390
You can still make a profit from it.
470
00:33:08,390 --> 00:33:10,920
As the governer of Qing,
471
00:33:10,920 --> 00:33:14,090
why are you smuggling with Qi?
472
00:33:14,090 --> 00:33:18,770
It doesn't help me to turn this large amount of money in.
473
00:33:18,770 --> 00:33:20,890
Why not make money together?
474
00:33:20,890 --> 00:33:23,970
I love money. Sorry.
475
00:33:23,970 --> 00:33:27,380
You may prepare for it.
476
00:33:27,380 --> 00:33:30,960
Just make your arrangements before you leave.
477
00:33:30,960 --> 00:33:34,260
I have a favor to ask.
478
00:33:34,260 --> 00:33:35,220
Tell me.
479
00:33:35,220 --> 00:33:40,760
Lord Shen, please tell me the name of the smugglers from Qing.
480
00:33:40,760 --> 00:33:42,680
No way.
481
00:33:43,410 --> 00:33:46,510
Lord Shen, when I go back and take over the treasury,
482
00:33:46,510 --> 00:33:48,470
I might as well cut off the source of their money.
483
00:33:48,470 --> 00:33:50,560
That person would hate me so much.
484
00:33:50,560 --> 00:33:53,300
Just give me a name, Lord Shen, so I can protect myself
485
00:33:53,300 --> 00:33:56,000
and we can keep doing business.
486
00:33:56,740 --> 00:34:00,070
Your Highness, the smuggler is very important.
487
00:34:00,070 --> 00:34:02,210
Qing will be in chaos once this person makes a move.
488
00:34:02,210 --> 00:34:04,640
If there is chaos, it would be a great opportunity for Qi.
489
00:34:04,640 --> 00:34:06,930
We can't leak the secret now.
490
00:34:06,930 --> 00:34:08,760
No need to panic.
491
00:34:08,760 --> 00:34:11,310
I'm not that old and stupid.
492
00:34:11,310 --> 00:34:13,990
Shen Zhong is making himself clear.
493
00:34:13,990 --> 00:34:16,970
Whoever in Qing's court is smuggling
494
00:34:16,970 --> 00:34:19,800
has nothing to do with Qi.
495
00:34:19,800 --> 00:34:22,130
You shouldn't keep asking.
496
00:34:22,130 --> 00:34:23,650
Understood.
497
00:34:23,650 --> 00:34:28,000
Since this is settled, I should go.
498
00:34:28,800 --> 00:34:30,700
Lord Fan,
499
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
there is one thing I don't understand.
500
00:34:37,000 --> 00:34:38,800
I need to ask you a question.
501
00:34:38,800 --> 00:34:40,000
Please, Lord Shen.
502
00:34:40,000 --> 00:34:42,400
Lord Fan is a talented writer.
503
00:34:42,400 --> 00:34:45,800
They called you the "God of Poetry on Earth" in Qing.
504
00:34:45,800 --> 00:34:46,800
I don't deserve that name.
505
00:34:46,800 --> 00:34:49,200
Qing has been a country where people are better at fighting than art.
506
00:34:49,200 --> 00:34:51,000
Such genius like Lord Fan
507
00:34:51,000 --> 00:34:54,600
will have a bright future in Qing.
508
00:34:54,600 --> 00:34:57,000
Thank you for your kind words.
509
00:34:57,000 --> 00:34:59,200
Since you will have a bright future,
510
00:34:59,200 --> 00:35:02,600
you will be a governor in no time.
511
00:35:02,600 --> 00:35:04,400
Then I don't understand.
512
00:35:04,400 --> 00:35:07,900
There is a lot of money involved in smuggling.
513
00:35:07,900 --> 00:35:10,000
But no matter how much the money is, it
514
00:35:10,000 --> 00:35:13,400
still can't buy such a future.
515
00:35:15,000 --> 00:35:16,200
By doing this,
516
00:35:16,200 --> 00:35:20,200
you are handing your life to us, Qi.
517
00:35:20,800 --> 00:35:25,000
Don't tell me that you really can't see the big picture
518
00:35:25,000 --> 00:35:27,800
and care only about the money, Lord Fan.
519
00:35:30,100 --> 00:35:34,600
Your Highness, this is the question I had in mind.
520
00:35:36,000 --> 00:35:37,820
Fan Xian.
521
00:35:38,600 --> 00:35:40,200
Yes, Your Highness.
522
00:35:40,200 --> 00:35:45,100
Don't tell me that you are trying to give up Qing and turn to Qi.
523
00:35:46,500 --> 00:35:49,300
Your Highness, that's not part of my plan.
524
00:35:49,300 --> 00:35:54,200
Then your gestures don't make any sense.
525
00:35:59,440 --> 00:36:01,170
Actually...
526
00:36:02,400 --> 00:36:06,100
I do have a reason that I never told anyone.
527
00:36:06,100 --> 00:36:08,200
Let's tell us.
528
00:36:08,200 --> 00:36:10,800
Me convincing the general to take your side
529
00:36:10,800 --> 00:36:12,400
and give part of the profits to you
530
00:36:12,400 --> 00:36:15,200
from the smuggling, is to hope that
531
00:36:15,200 --> 00:36:17,800
we can ease our tension and get closer.
532
00:36:17,800 --> 00:36:20,200
Why do we need to be close?
533
00:36:23,500 --> 00:36:27,600
"When you ask me what love is like
534
00:36:27,600 --> 00:36:30,600
and why people give up their lives for it?"
535
00:36:30,600 --> 00:36:33,000
I fell in love with your priestess at first sight.
536
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
I planned everything for Miss Duoduo.
537
00:36:36,000 --> 00:36:39,200
Please, for the sake of my passionate love,
538
00:36:39,200 --> 00:36:42,300
give Duoduo and me a chance.
539
00:37:11,400 --> 00:37:14,800
Look how pretty this tree is.
540
00:37:14,800 --> 00:37:17,000
What tree is it?
541
00:37:17,000 --> 00:37:18,200
Look how pretty this tree is.
542
00:37:18,200 --> 00:37:21,300
This one is-is green.
543
00:37:24,000 --> 00:37:28,400
Before I came to Qi, I always thought that...
544
00:37:28,400 --> 00:37:31,600
that this place didn't grow grass and trees.
545
00:37:31,600 --> 00:37:34,000
I-I didn't expect it to be this abundant.
546
00:37:34,000 --> 00:37:36,200
So lively.
547
00:37:36,200 --> 00:37:38,900
Life is amazing, right?
548
00:37:40,600 --> 00:37:43,110
Look. You are happy.
549
00:37:45,030 --> 00:37:46,980
Love at first sight?
550
00:37:47,600 --> 00:37:49,000
I can't just tell the old lady
551
00:37:49,000 --> 00:37:51,600
that I did all these to kill Shen Zhong, right?
552
00:37:51,600 --> 00:37:54,500
I was using you as a shield. Don't fall into it.
553
00:37:55,300 --> 00:37:59,000
You had Shang Shanhu to take Empress Dowager's side to hurt Shen Zhong?
554
00:37:59,000 --> 00:38:01,400
Having the military in hand is very tempting.
555
00:38:01,400 --> 00:38:03,600
She is not going to kill Shen Zhong for it.
556
00:38:03,600 --> 00:38:05,800
Then the soldiers will be under Empress Dowager's control,
557
00:38:05,800 --> 00:38:08,200
and you did this without asking the emperor?
558
00:38:11,800 --> 00:38:15,200
This is the name list Shang Shanhu has from the military.
559
00:38:15,200 --> 00:38:17,600
I copied one.
560
00:38:17,600 --> 00:38:20,600
Being good to them or hurting them. Whether you want to get military power,
561
00:38:20,600 --> 00:38:23,500
it's all up to you people.
562
00:38:28,400 --> 00:38:31,600
See? I didn't trick you, did I?
563
00:38:32,610 --> 00:38:35,000
Shen Zhong is still fine, though.
564
00:38:35,000 --> 00:38:37,770
Shen Zhong is talented and confident.
565
00:38:37,800 --> 00:38:41,200
Those are his advantages and his weaknesses.
566
00:38:41,200 --> 00:38:45,200
Your Highness, Fan Xian is sneaky. You can't trust him.
567
00:38:45,200 --> 00:38:47,900
He is still a young man.
568
00:38:47,900 --> 00:38:51,800
Boyish men in the capital are into Duoduo.
569
00:38:51,800 --> 00:38:55,600
It's normal for Fan Xian to think the same.
570
00:38:55,600 --> 00:38:59,000
If you think this way, I'm afraid that you've already fallen into Fan Xian's trap, Your Highness.
571
00:38:59,000 --> 00:39:01,600
Are you saying that everything Her Highness thinks and is concerned about
572
00:39:01,600 --> 00:39:04,600
are lesser than you?
573
00:39:04,600 --> 00:39:07,300
That's not what I meant.
574
00:39:08,600 --> 00:39:11,800
Even though Shen Zhong is fine today, but the seeds have been planted.
575
00:39:11,800 --> 00:39:12,800
What seeds?
576
00:39:12,800 --> 00:39:14,590
Doubts and fear.
577
00:39:14,600 --> 00:39:18,600
Killing Xiao En, Shen Zhong has already disobeyed Empress Dowager.
578
00:39:18,600 --> 00:39:21,900
He also never reported the smuggling.
579
00:39:22,670 --> 00:39:24,600
Her Highness didn't blame him, though.
580
00:39:24,600 --> 00:39:27,000
She is thinking about them.
581
00:39:27,000 --> 00:39:29,200
Her Highness still trusts him.
582
00:39:29,200 --> 00:39:32,800
If this happened before, she would not blame him.
583
00:39:32,800 --> 00:39:35,700
Even if she is not happy with him, she wouldn't go after it.
584
00:39:35,700 --> 00:39:38,200
But it's different now.
585
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
How so?
586
00:39:41,000 --> 00:39:45,200
Now that Shang Shanhu is also around Her Highness.
587
00:39:47,800 --> 00:39:50,900
Commander Shen is concerned about our country.
588
00:39:50,900 --> 00:39:54,600
I'm only happy to hear it. Why would I blame you?
589
00:39:54,600 --> 00:39:57,000
Thank you, Your Highness.
590
00:39:57,000 --> 00:40:01,600
It's just that smuggling does make lots of money.
591
00:40:01,600 --> 00:40:05,800
If we tell the truth,
592
00:40:05,800 --> 00:40:09,900
Fan Xian will be sentenced in Qing.
593
00:40:09,900 --> 00:40:15,300
His life is in our hands.
594
00:40:16,400 --> 00:40:18,200
Please don't do it, Your Highness.
595
00:40:18,200 --> 00:40:21,000
You should not do what your enemies tell you to do.
596
00:40:21,000 --> 00:40:24,900
Even if there is lots of money involved, please don't even consider it.
597
00:40:41,200 --> 00:40:46,000
Maybe, we should try doing it first.
598
00:40:46,000 --> 00:40:50,700
In my opinion, we need to be more careful.
599
00:40:52,000 --> 00:40:54,400
Then let's think about it.
600
00:40:54,400 --> 00:40:56,900
That's what we are supposed to do.
601
00:40:57,700 --> 00:41:02,400
Let's leave it for now. You two may leave.
602
00:41:02,400 --> 00:41:04,400
Goodbye, Your Highness.
603
00:41:06,440 --> 00:41:09,580
Goodbye, Your Highness.
604
00:41:15,400 --> 00:41:18,000
You are the highest-ranking general.
605
00:41:18,000 --> 00:41:20,800
Please don't be this polite.
606
00:41:20,800 --> 00:41:23,200
Manners shouldn't be abolished. It's only
607
00:41:23,200 --> 00:41:26,400
to show my loyalty.
608
00:41:26,400 --> 00:41:28,700
Well said.
609
00:41:30,970 --> 00:41:34,910
You need to show your loyalty.
610
00:41:35,800 --> 00:41:40,400
This is very well said.
611
00:41:55,000 --> 00:41:57,800
Shen Zhong controls the royal guards, which is important.
612
00:41:57,800 --> 00:42:00,500
But Shang Shanhu is more powerful in the military.
613
00:42:00,500 --> 00:42:02,800
The more careful and lowkey Shang Shanhu is,
614
00:42:02,800 --> 00:42:07,000
the more arrogant Shen Zhong seems.
615
00:42:07,000 --> 00:42:11,000
This is kind of an obvious move.
616
00:42:11,000 --> 00:42:12,400
I'm afraid that Her Highness can tell.
617
00:42:12,400 --> 00:42:16,400
Of course, Her Highness knows that Shang Shanhu is only attacking Shen Zhong.
618
00:42:16,400 --> 00:42:20,400
But that is on the surface. Even if Empress Dowager knows why,
619
00:42:20,400 --> 00:42:23,000
she will start to be unhappy with Shen.
620
00:42:23,000 --> 00:42:26,800
It's only human nature.
621
00:42:27,600 --> 00:42:29,940
It's going to be a tie at most.
622
00:42:29,940 --> 00:42:31,600
She is not going to kill Shen Zhong.
623
00:42:31,600 --> 00:42:34,600
Even if she doesn't, someone else will.
624
00:42:34,600 --> 00:42:36,600
You have other plans?
625
00:42:36,600 --> 00:42:40,800
Tell your friend that I promised him to kill Shen Zhong,
626
00:42:40,800 --> 00:42:43,000
so I will definitely do it.
627
00:42:52,900 --> 00:42:55,200
That's what he said.
628
00:42:55,200 --> 00:43:00,000
His tricks and moves are very smart, and he is good at writing.
629
00:43:00,000 --> 00:43:02,400
He is a rare breed.
630
00:43:06,300 --> 00:43:09,000
He copied the name list himself?
631
00:43:09,000 --> 00:43:10,400
Yes.
632
00:43:11,400 --> 00:43:14,000
The writing kind of sucks.
633
00:43:14,000 --> 00:43:16,600
What else did she say to him?
634
00:43:16,600 --> 00:43:18,000
Nothing else.
635
00:43:18,000 --> 00:43:20,800
She just gave him a reminder before he left.
636
00:43:20,800 --> 00:43:23,200
What reminder?
637
00:43:24,980 --> 00:43:33,060
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
638
00:43:45,600 --> 00:43:49,000
♫ Life goes round and round ♫
639
00:43:49,000 --> 00:43:52,600
♫ In the long river of time ♫
640
00:43:55,170 --> 00:43:58,570
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
641
00:43:58,600 --> 00:44:02,400
♫ Get stacked up ♫
642
00:44:04,500 --> 00:44:07,200
♫ In an intoxicating river of stars ♫
643
00:44:07,200 --> 00:44:09,200
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
644
00:44:09,200 --> 00:44:12,000
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
645
00:44:12,000 --> 00:44:13,400
♫ Who can give up the chance ♫
646
00:44:13,400 --> 00:44:17,000
♫ To spend this life with you? ♫
647
00:44:17,000 --> 00:44:22,600
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
648
00:44:23,800 --> 00:44:26,400
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
649
00:44:26,400 --> 00:44:28,600
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
650
00:44:28,600 --> 00:44:31,200
♫ Counting the remaining days of the year ♫
651
00:44:31,200 --> 00:44:33,400
♫ Even if we will never meet again ♫
652
00:44:33,400 --> 00:44:35,800
♫ Even if the bond is broken ♫
653
00:44:35,800 --> 00:44:38,000
♫ No complaints ♫
654
00:44:38,000 --> 00:44:42,400
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
655
00:44:42,400 --> 00:44:45,800
♫ The moon is sleepless ♫
656
00:44:45,800 --> 00:44:47,800
♫ Leave a warm heart ♫
657
00:44:47,800 --> 00:44:50,600
♫ To look after the rest of the year ♫
658
00:44:50,600 --> 00:44:52,000
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
659
00:44:52,000 --> 00:44:54,600
♫ Through the fire of war ♫
660
00:44:54,600 --> 00:45:01,200
♫ You are always there for me ♫
661
00:45:02,000 --> 00:45:04,800
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
662
00:45:04,800 --> 00:45:06,800
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
663
00:45:06,800 --> 00:45:09,800
♫ Counting the remaining days of the year ♫
664
00:45:09,800 --> 00:45:11,800
♫ Even if we will never meet again ♫
665
00:45:11,800 --> 00:45:14,200
♫ Even if the bond is broken ♫
666
00:45:14,200 --> 00:45:16,600
♫ No complaints ♫
667
00:45:16,600 --> 00:45:20,800
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
668
00:45:20,800 --> 00:45:24,000
♫ The moon is sleepless ♫
669
00:45:24,000 --> 00:45:26,200
♫ Leave a warm heart ♫
670
00:45:26,200 --> 00:45:29,000
♫ To look after the rest of the year ♫
671
00:45:29,000 --> 00:45:33,000
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and
through the fire of war ♫
672
00:45:33,000 --> 00:45:42,000
♫ You are always there for me ♫
51133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.