All language subtitles for ___ Joy of Life S01 EP43.4K.WEB-DL.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,370 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,370 --> 00:00:10,620 ♫ Have you ever heard of ♫ 3 00:00:10,620 --> 00:00:14,070 ♫ the snow mountain’s cliff ♫ 4 00:00:14,070 --> 00:00:20,030 ♫ once left people with lingering enchantments ♫ 5 00:00:20,870 --> 00:00:23,800 ♫ Legend has it ♫ 6 00:00:23,800 --> 00:00:27,760 ♫ that there are treasures on it ♫ 7 00:00:27,760 --> 00:00:33,570 ♫ But there is also an hidden abyss ♫ 8 00:00:34,500 --> 00:00:37,840 ♫ The smart, foolish ♫ 9 00:00:37,840 --> 00:00:41,340 ♫ and kind people ♫ 10 00:00:41,340 --> 00:00:48,170 ♫ are all people you’re familiar with ♫ 11 00:00:48,170 --> 00:00:52,060 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 12 00:00:52,060 --> 00:00:54,910 ♫ on the cloud peak ♫ 13 00:00:54,910 --> 00:01:00,620 ♫ on this secular world ♫ 14 00:01:11,900 --> 00:01:18,880 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 15 00:01:30,920 --> 00:01:35,680 [Joy of Life] 16 00:02:08,680 --> 00:02:11,150 [Episode 43] 17 00:02:11,680 --> 00:02:13,840 Now I get it. 18 00:02:13,840 --> 00:02:17,780 With her status, she shouldn't die silently. 19 00:02:17,780 --> 00:02:19,850 Someone was hiding the truth. 20 00:02:19,850 --> 00:02:22,360 Since this is a secret, 21 00:02:22,360 --> 00:02:25,100 then we are not supposed to know. 22 00:02:25,100 --> 00:02:27,060 You are right. 23 00:02:29,500 --> 00:02:32,870 That's how I have my purpose to live 24 00:02:32,870 --> 00:02:35,130 and things to do. 25 00:02:41,470 --> 00:02:43,870 I want to be the bureau head of the Inspection and Control Bureau 26 00:02:43,870 --> 00:02:46,660 and become the most important governor in Qing. 27 00:02:48,330 --> 00:02:52,350 That's the only way for me to find out the truth. 28 00:02:53,720 --> 00:02:59,390 Since I need to find the truth, I need helpers and friends. 29 00:03:03,870 --> 00:03:07,470 My Lord, with me here... 30 00:03:07,470 --> 00:03:08,960 That's not enough. 31 00:03:11,200 --> 00:03:15,550 Yan Bingyun? Do you want to take him in as well? 32 00:03:15,550 --> 00:03:18,580 It's not easy to have him working under you. 33 00:03:18,580 --> 00:03:21,200 Not only do I need to have him obey me, 34 00:03:21,200 --> 00:03:23,960 I also need to know who the smuggler from Shen Zhong is. 35 00:03:23,960 --> 00:03:25,590 That's even harder. 36 00:03:25,590 --> 00:03:27,110 I want to try. 37 00:03:27,110 --> 00:03:30,310 All right. I don't have many people I can trust. 38 00:03:30,310 --> 00:03:32,890 Don't have anyone know what we talked about today. 39 00:03:32,890 --> 00:03:34,390 Don't worry, My Lord. 40 00:03:34,390 --> 00:03:35,980 My Lord, 41 00:03:38,280 --> 00:03:40,650 I don't talk well, 42 00:03:40,650 --> 00:03:43,590 but if you really want to climb up, 43 00:03:43,590 --> 00:03:47,380 you may use me as a ladder. 44 00:03:48,230 --> 00:03:52,140 Wang Qinian, what's your purpose in life? 45 00:03:52,140 --> 00:03:55,040 For my wife and daughter, of course. 46 00:03:55,040 --> 00:03:56,920 Well said. 47 00:04:02,940 --> 00:04:05,970 You are not a ladder. You are a friend. 48 00:04:16,100 --> 00:04:18,990 My Lady, His Lordship has arrived. 49 00:04:29,830 --> 00:04:31,460 Brother! 50 00:04:43,230 --> 00:04:47,930 You went seeing him again! You were not supposed to go! 51 00:04:52,920 --> 00:04:55,110 Our parents died young. 52 00:04:56,150 --> 00:04:58,480 They had me take care of you, 53 00:04:58,480 --> 00:05:02,600 so I can protect you. 54 00:05:03,910 --> 00:05:07,840 It's not that I don't want you to look for the one you love! 55 00:05:07,840 --> 00:05:10,910 But Yan Bingyun... 56 00:05:10,910 --> 00:05:13,190 will only hurt you! 57 00:05:13,190 --> 00:05:15,990 Brother, it was the last time for us to the see each other! 58 00:05:15,990 --> 00:05:18,960 We are done! 59 00:05:26,560 --> 00:05:28,600 Was he mean to you? 60 00:05:30,470 --> 00:05:33,340 - I will go find him. - No. 61 00:05:33,340 --> 00:05:36,130 You still can't let him go! 62 00:05:37,920 --> 00:05:41,900 Brother, give me a couple of days. 63 00:05:41,900 --> 00:05:46,590 I will dig him out from my heart piece by piece. 64 00:06:02,600 --> 00:06:04,790 Go back. 65 00:06:04,790 --> 00:06:06,400 Where are you going? 66 00:06:06,400 --> 00:06:10,070 Don't worry. I'm only going to meet someone. 67 00:06:10,070 --> 00:06:11,870 Not Yan Bingyun. 68 00:06:11,870 --> 00:06:13,660 Really? 69 00:06:15,600 --> 00:06:20,490 Brother! Don't worry. 70 00:06:21,700 --> 00:06:24,180 I will not see him again. 71 00:06:34,700 --> 00:06:37,780 [Lv Shun Inn] 72 00:06:39,030 --> 00:06:43,130 Fan Xian! Fan Xian! 73 00:06:43,130 --> 00:06:47,020 Lord Shen, what can I do for you? 74 00:06:53,750 --> 00:06:56,730 Lord Shen, how about we talk inside? 75 00:06:56,730 --> 00:06:58,600 Don't even think about my sister. 76 00:06:58,600 --> 00:07:00,120 You must be joking, Lord Shen. 77 00:07:00,120 --> 00:07:02,820 Your sister was the one thinking about Yan. 78 00:07:02,820 --> 00:07:06,790 From today on, I will lock her in her room until all of you leave the capital. 79 00:07:06,790 --> 00:07:09,690 You can lock her inside, but not her heart. 80 00:07:09,690 --> 00:07:13,580 These are my final words. If Yan Bingyun messes with her again, 81 00:07:13,580 --> 00:07:16,920 even if I will lose everything, I will kill him. 82 00:07:16,920 --> 00:07:21,020 How about this? Let me ask you a question. 83 00:07:21,020 --> 00:07:24,350 If you tell me, I will kill Yan Bingyun for you. 84 00:07:24,350 --> 00:07:26,020 I am not in the mood of joking with you. 85 00:07:26,020 --> 00:07:28,900 Don't get upset, Lord Shen. I'm not joking with you. 86 00:07:28,900 --> 00:07:32,310 I looked at the books from our "InsideTreasury" in the capital. 87 00:07:32,310 --> 00:07:35,900 All these years, someone from Qing has been embezzling large amounts of money. 88 00:07:35,900 --> 00:07:39,000 You do know about that. Right, Lord Shen? 89 00:07:40,870 --> 00:07:42,000 So what? 90 00:07:42,000 --> 00:07:45,570 Good. Tell me the names and show me the proof. 91 00:07:45,570 --> 00:07:50,370 I promise you that your sister and Yan Bingyun will never have the opportunity to see each other ever again. 92 00:07:51,780 --> 00:07:53,680 Aren't you the smart one? 93 00:07:53,680 --> 00:07:58,170 If you want to know the name of the smuggler, why don't you try to guess it? 94 00:08:00,670 --> 00:08:03,140 You don't want to tell me, Lord Shen. 95 00:08:03,140 --> 00:08:05,980 What are you going to do if I don't tell you, Lord Fan? 96 00:08:05,980 --> 00:08:07,970 I have to do something. 97 00:08:07,970 --> 00:08:09,310 I look forward to it. 98 00:08:09,310 --> 00:08:11,350 I'm afraid that if it gets to that point, no one will have a way out. 99 00:08:11,350 --> 00:08:16,020 Love it. I have to go, Lord Fan. 100 00:08:16,020 --> 00:08:17,930 You make a move first! 101 00:08:19,700 --> 00:08:23,540 I will do my best to not disappoint you, Lord Shen. 102 00:08:27,370 --> 00:08:31,790 This sneaky bastard will not tell you the name. 103 00:08:33,260 --> 00:08:36,500 People change when they are desperate. 104 00:08:36,500 --> 00:08:41,100 He has Empress Dowager of Qi's trust and the power of the royal guards. 105 00:08:41,100 --> 00:08:43,980 You want to make someone like him be desperate? 106 00:08:43,980 --> 00:08:45,860 Keep recovering. 107 00:08:49,120 --> 00:08:52,160 - Where are you going? - To see Shang Shanhu. 108 00:08:52,160 --> 00:08:54,860 You still have the guts to see him? He will kill you. 109 00:08:54,860 --> 00:08:57,800 Or should I bring him some gifts? 110 00:09:02,670 --> 00:09:05,670 [Shen Manor] 111 00:09:11,700 --> 00:09:15,610 Find some capable people to guard my manor. 112 00:09:15,610 --> 00:09:18,240 Don't let the lady out these days. 113 00:09:18,240 --> 00:09:20,470 Understood. 114 00:09:20,470 --> 00:09:23,770 My Lord, there's a new report from the diplomat. 115 00:09:23,770 --> 00:09:25,710 Fan Xian left the house the moment you left. 116 00:09:25,710 --> 00:09:27,190 What is he up to? 117 00:09:27,190 --> 00:09:28,880 Shopping. 118 00:09:29,620 --> 00:09:31,540 To buy what? 119 00:09:34,870 --> 00:09:37,320 This is well-made. 120 00:09:37,320 --> 00:09:39,860 You are right, My Lord. 121 00:09:39,860 --> 00:09:42,360 This color is cheerful-looking. 122 00:09:43,530 --> 00:09:46,020 Mister, do you sell caskets here? 123 00:09:46,020 --> 00:09:49,050 Yes. In the back yard. You should go take a look, My Lord. 124 00:09:49,050 --> 00:09:53,150 No hurry. I want to look at these. 125 00:09:53,150 --> 00:09:56,200 My Lord, did someone pass away in your family? 126 00:09:56,200 --> 00:09:57,600 Nope. 127 00:09:58,270 --> 00:09:59,520 Then the casket... 128 00:09:59,520 --> 00:10:01,310 It's a gift! 129 00:10:02,740 --> 00:10:05,800 I'm going to buy a lot. Do you guys deliver? 130 00:10:13,640 --> 00:10:16,070 General, something weird is happening. 131 00:10:16,070 --> 00:10:18,000 A man bought many caskets 132 00:10:18,000 --> 00:10:21,360 and stuff for funerals, and piled them up outside of the door. 133 00:10:21,360 --> 00:10:23,550 And he said those are gifts. 134 00:10:23,550 --> 00:10:27,600 The guard thought he was mad and tried to shoo him away, but the man still wants to see you. 135 00:10:27,600 --> 00:10:28,770 Does he have a name? 136 00:10:28,770 --> 00:10:31,730 He said his name is Fan Xian. 137 00:10:32,930 --> 00:10:34,760 Fan Xian. 138 00:10:34,760 --> 00:10:38,270 Fan Xian bought caskets and brought them to Shang Shanhu's door? 139 00:10:38,270 --> 00:10:40,280 Yes. 140 00:10:40,280 --> 00:10:43,230 He made Shang lose his soldiers, and he still messes with him. 141 00:10:44,040 --> 00:10:46,120 Where is Fan Xian? Is he gone? 142 00:10:46,120 --> 00:10:49,010 No, he wants to see Shang Shanhu. 143 00:10:52,150 --> 00:10:54,910 He is asking for it. 144 00:10:58,220 --> 00:11:02,260 I heard that your best soldiers died and I share your sadness, 145 00:11:02,260 --> 00:11:04,760 so I bought them caskets to send them off. 146 00:11:04,760 --> 00:11:09,050 I hope you can take care of yourself and not be too depressed. 147 00:11:09,050 --> 00:11:11,000 Leave us. 148 00:11:21,300 --> 00:11:22,720 You came at just the right time. 149 00:11:22,720 --> 00:11:24,000 Not bad. 150 00:11:24,000 --> 00:11:26,160 No need for the caskets. 151 00:11:26,160 --> 00:11:30,030 Just use your head to send them off. 152 00:11:30,030 --> 00:11:33,220 General, Shen Zhong was the one who made them die, right? 153 00:11:33,220 --> 00:11:36,630 There's no hurry. It will be his turn. 154 00:11:43,530 --> 00:11:44,870 I'm not here to fight. 155 00:11:44,870 --> 00:11:47,160 Just let me kill you. 156 00:11:49,960 --> 00:11:51,730 Wait! I have something to say. 157 00:11:51,730 --> 00:11:53,500 Tell me in my dreams. 158 00:11:53,500 --> 00:11:56,170 Don't you want to know where Xiao En is? 159 00:11:58,450 --> 00:12:02,540 They had Xiao En's double change and hide in a pile of bodies. 160 00:12:02,540 --> 00:12:05,000 I saw them do it. 161 00:12:05,000 --> 00:12:06,980 I followed them. 162 00:12:06,980 --> 00:12:10,060 Don't you want to know what happened? 163 00:12:10,060 --> 00:12:11,890 Where is my godfather? 164 00:12:11,890 --> 00:12:13,570 He is dead. 165 00:12:16,500 --> 00:12:18,230 Shen Zhong killed him. 166 00:12:18,230 --> 00:12:20,560 What? 167 00:12:20,560 --> 00:12:22,460 Shen Zheng was prepared. 168 00:12:22,460 --> 00:12:24,960 He had He Daoren and Lang Tao to assassinate him on the way. 169 00:12:24,960 --> 00:12:29,300 Lang Tao killed Mister Xiao. 170 00:12:29,300 --> 00:12:33,000 Shen Zhong was the one behind all of it! 171 00:12:34,400 --> 00:12:37,800 I had Lang Tao and He Daoren wait in the dark. 172 00:12:37,800 --> 00:12:41,200 If someone really tries to switch him, 173 00:12:41,200 --> 00:12:46,400 have two lower-ranked kill him and that will take care of our problems. 174 00:13:00,430 --> 00:13:04,820 I spent Xiao's last minutes with him. 175 00:13:05,700 --> 00:13:08,200 He asked me to send you a message. 176 00:13:08,200 --> 00:13:10,000 Speak. 177 00:13:10,000 --> 00:13:12,800 Mister Xiao told me to tell you that... 178 00:13:14,800 --> 00:13:17,800 I will just sit here after I die. 179 00:13:17,800 --> 00:13:20,000 Don't bury me. 180 00:13:21,000 --> 00:13:25,800 I don't want to be underground anymore. 181 00:13:25,800 --> 00:13:28,210 No need for revenge. 182 00:13:28,210 --> 00:13:31,200 No need to mess with Chen Pingping. 183 00:13:31,200 --> 00:13:34,200 Bury everything in your heart 184 00:13:34,200 --> 00:13:36,700 and keep living. 185 00:13:38,100 --> 00:13:40,100 Do not revenge! 186 00:13:40,750 --> 00:13:43,600 Do not mess with Shen Zhong! 187 00:13:44,800 --> 00:13:48,400 Just hide these in your heart 188 00:13:48,400 --> 00:13:50,800 and live a good life. 189 00:13:52,400 --> 00:13:54,000 Godfather... 190 00:14:02,800 --> 00:14:07,900 Killing my godfather is something I have to get revenge for! 191 00:14:07,900 --> 00:14:10,100 But what are you going to... 192 00:14:11,000 --> 00:14:14,400 General, I've thought about it from your perspective. 193 00:14:14,400 --> 00:14:16,800 Shen Zhong is in a high place. 194 00:14:16,800 --> 00:14:18,800 But what about you? 195 00:14:18,800 --> 00:14:21,800 Your soldiers died and you are trapped in the capital. 196 00:14:21,800 --> 00:14:24,200 What chance do you have to kill Shen Zhong? 197 00:14:24,200 --> 00:14:25,600 I will just kill him in the streets! 198 00:14:25,600 --> 00:14:27,600 Then you will be committing a crime and be executed. 199 00:14:27,600 --> 00:14:28,400 I'm not afraid of death! 200 00:14:28,400 --> 00:14:31,900 Sir Xiao's last wish is to have you live a good life, General! 201 00:14:32,600 --> 00:14:35,160 Death is not scary. 202 00:14:35,160 --> 00:14:37,000 If you are dead, 203 00:14:38,200 --> 00:14:41,000 who is going to remember Sir Xiao? 204 00:14:53,390 --> 00:14:56,440 In the whole capital, 205 00:14:57,200 --> 00:15:00,200 the only person who can help you kill Shen Zhong 206 00:15:01,300 --> 00:15:03,800 is me. 207 00:15:19,200 --> 00:15:23,700 Not only didn't Shang Shanhu kill Fan Xian, but they also left the manor together? 208 00:15:23,700 --> 00:15:26,500 That is correct. 209 00:15:26,500 --> 00:15:27,900 Where did they go? 210 00:15:27,900 --> 00:15:31,500 It looks like they are heading towards the palace. 211 00:15:31,500 --> 00:15:33,500 The palace? 212 00:15:57,000 --> 00:16:00,200 I thought you were here to see His Majesty. 213 00:16:00,210 --> 00:16:03,380 Why are you here? 214 00:16:03,400 --> 00:16:07,450 Empress Dowager, the last time I came to see you, 215 00:16:07,450 --> 00:16:09,800 I could immensely sense your overwhelming elegance and kindness. 216 00:16:09,800 --> 00:16:11,200 My mother died when I was little, 217 00:16:11,200 --> 00:16:13,400 so I admire you as a mother. 218 00:16:13,400 --> 00:16:16,000 I always wish to see you again. 219 00:16:16,000 --> 00:16:19,770 My wish finally came true today. 220 00:16:23,200 --> 00:16:25,300 My mistake! 221 00:16:27,200 --> 00:16:29,000 Be careful. 222 00:16:29,000 --> 00:16:31,400 Thank you, Your Highness. 223 00:16:32,390 --> 00:16:34,790 Just for this? 224 00:16:35,400 --> 00:16:38,000 Your Highness, these days 225 00:16:38,000 --> 00:16:41,400 I've been thinking about your birthday. 226 00:16:41,400 --> 00:16:44,000 Thinking about what kind of gift to give you. 227 00:16:44,000 --> 00:16:48,200 It's just for fun. Forget about the gift. 228 00:16:48,200 --> 00:16:51,200 If there isn't a gift, I wouldn't give up so easily. 229 00:16:51,200 --> 00:16:55,000 If this gift is similar to others' gifts, I wouldn't want that either. 230 00:16:55,000 --> 00:16:57,600 I have to find something unique. 231 00:16:57,600 --> 00:16:59,400 Have you found it? 232 00:16:59,400 --> 00:17:00,400 Yes. 233 00:17:00,400 --> 00:17:04,000 I was so happy that I found the gift for you, 234 00:17:04,000 --> 00:17:05,850 and I can't wait until your birthday, 235 00:17:05,850 --> 00:17:08,800 so I brought it here today. 236 00:17:08,800 --> 00:17:12,400 If that is so, show me. 237 00:17:12,400 --> 00:17:14,000 Yes. 238 00:17:15,900 --> 00:17:17,650 General! 239 00:17:17,650 --> 00:17:21,400 General! Her Highness is asking for you. 240 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 I can help you, 241 00:17:31,800 --> 00:17:35,000 but if you want to avenge your godfather, 242 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 you have to let go of your dignity. 243 00:17:37,000 --> 00:17:41,000 Other than that, there is no other way. 244 00:17:45,800 --> 00:17:50,400 Greetings, Your Highness. 245 00:17:50,400 --> 00:17:53,000 What's this for? 246 00:17:53,700 --> 00:17:59,000 Your Highness, this is the gift I prepared for your birthday. 247 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 What? 248 00:18:06,000 --> 00:18:09,600 Fan Xian gave Shang Shanhu to the Empress Dowager as a birthday gift? 249 00:18:09,600 --> 00:18:12,240 My Lord, I thought I heard wrong. 250 00:18:12,240 --> 00:18:14,400 I asked them a couple of times and it is true. 251 00:18:14,400 --> 00:18:15,800 What happened then? 252 00:18:15,800 --> 00:18:18,400 After that, Fan Xian said he needed to talk to her privately, 253 00:18:18,400 --> 00:18:20,200 so the Empress Dowager shooed everyone away. 254 00:18:20,200 --> 00:18:22,200 Our people couldn't stay, either. 255 00:18:22,200 --> 00:18:25,400 We have no idea what they talked about after that. 256 00:18:28,500 --> 00:18:30,800 Talking to her alone? 257 00:18:30,800 --> 00:18:33,800 He is from the enemy country. 258 00:18:33,800 --> 00:18:37,200 The priestess was in the palace as well. She should be safe. 259 00:18:38,800 --> 00:18:41,600 Fan Xian's move is very strange. 260 00:18:42,900 --> 00:18:45,600 Using Shang Shanhu as a gift? 261 00:18:45,600 --> 00:18:47,800 What is that for? 262 00:18:47,800 --> 00:18:50,000 It seems like you don't want to tell me, Lord Shen. 263 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 What are you going to do about it? 264 00:18:53,000 --> 00:18:54,800 I will have to do something. 265 00:18:54,800 --> 00:18:57,300 I look forward to it. 266 00:18:57,300 --> 00:18:59,400 Make your move! 267 00:19:01,900 --> 00:19:03,400 No. 268 00:19:04,400 --> 00:19:07,000 I can't just let him do whatever he wants. 269 00:19:07,800 --> 00:19:08,800 Get the horse. We are going to the palace. 270 00:19:08,800 --> 00:19:10,200 Yes. 271 00:19:17,740 --> 00:19:19,800 You are the Great General. 272 00:19:19,800 --> 00:19:22,600 You don't have to kneel to greet me. 273 00:19:22,600 --> 00:19:24,700 Please rise. 274 00:19:29,600 --> 00:19:31,400 What's going on? 275 00:19:31,400 --> 00:19:33,800 I'm not tricking you, Your Highness. 276 00:19:33,800 --> 00:19:37,500 The Great General is the birthday gift I prepared for you. 277 00:19:38,200 --> 00:19:39,200 Stop messing around. 278 00:19:39,200 --> 00:19:42,000 I spent some time talking to the general 279 00:19:42,000 --> 00:19:44,800 to be on your side, Your Highness. 280 00:19:44,800 --> 00:19:47,600 From today on, I will be on your side, Your Highness. 281 00:19:47,600 --> 00:19:51,400 I will obey all of your orders. 282 00:19:51,400 --> 00:19:54,700 You have been our country's most important general. 283 00:19:54,700 --> 00:19:57,600 How are you taking my side? 284 00:19:57,600 --> 00:19:59,200 Before this, 285 00:19:59,200 --> 00:20:03,800 the general hasn't been very loyal to Your Highness and the emperor. 286 00:20:03,800 --> 00:20:05,900 Our country has a great emperor and governor, 287 00:20:05,900 --> 00:20:10,400 and we are in our best luck. How could any governers or generals be disloyal? 288 00:20:10,400 --> 00:20:16,000 Your Highness, no one else is here. Let's talk honestly. 289 00:20:16,800 --> 00:20:19,800 How honest? 290 00:20:19,800 --> 00:20:22,200 If the emperor and the governors are good with each other, 291 00:20:22,200 --> 00:20:28,100 why was the general sent away from the border and trapped in the capital? 292 00:20:30,200 --> 00:20:33,900 Also, Your Highness spent so much effort on the world, 293 00:20:33,900 --> 00:20:38,600 but His Majesty is not buying it. 294 00:20:38,600 --> 00:20:41,800 Your Highness does everything for the country but His Majesty is not happy with it. 295 00:20:41,800 --> 00:20:45,200 Seeing this does make me think. 296 00:20:45,200 --> 00:20:46,800 How dare you? 297 00:20:46,800 --> 00:20:49,800 You are trying to pit us against each other. 298 00:20:49,800 --> 00:20:51,800 Do you really think that I can't kill you? 299 00:20:51,800 --> 00:20:53,130 Don't worry, Your Highness. 300 00:20:53,130 --> 00:20:56,400 Even if you want to kill me, at least let me finish. 301 00:20:57,400 --> 00:20:59,400 I had a deep conversation with the general 302 00:20:59,400 --> 00:21:02,600 and analyzed the political situation, 303 00:21:02,600 --> 00:21:04,000 and I finally convinced him. 304 00:21:04,000 --> 00:21:08,600 Now it seems that the soldiers at the border are under your control, Your Highness. 305 00:21:09,400 --> 00:21:11,800 You convinced the general to take my side? 306 00:21:11,800 --> 00:21:13,200 Yes. 307 00:21:13,200 --> 00:21:15,800 And Shang Shanhu only listened to you? 308 00:21:15,800 --> 00:21:20,100 He did not just listen to me. It's the situation that pushed him to it. 309 00:21:20,800 --> 00:21:22,600 What situation? 310 00:21:22,600 --> 00:21:24,400 Your Highness, 311 00:21:24,400 --> 00:21:27,400 Shang Shanhu fell into Lord Shen's trap 312 00:21:27,400 --> 00:21:29,200 and all of his guards were killed. 313 00:21:29,200 --> 00:21:31,800 From then on, he has had nothing to rely on in the capital. 314 00:21:31,800 --> 00:21:36,400 If he doesn't take sides now, he is sentencing himself to death. 315 00:21:43,570 --> 00:21:48,140 I remember that the previous emperor told a story once. 316 00:21:49,300 --> 00:21:50,400 I would love to hear it. 317 00:21:50,400 --> 00:21:52,600 There was a general who lost the war. 318 00:21:52,600 --> 00:21:55,400 He had nowhere to go, so he took the enemy's side. 319 00:21:55,400 --> 00:21:56,200 What then? 320 00:21:56,200 --> 00:21:57,600 And then... 321 00:21:57,600 --> 00:22:01,200 And then he used this opportunity to escape, 322 00:22:01,200 --> 00:22:05,000 and came back with an army. 323 00:22:07,400 --> 00:22:09,700 - Fan Xian. - Here. 324 00:22:09,700 --> 00:22:16,000 One can kneel, but you will not know what he really thinks. 325 00:22:16,800 --> 00:22:18,700 Cool story. 326 00:22:19,400 --> 00:22:22,100 What do you think, General? 327 00:22:55,000 --> 00:22:56,550 What is it? 328 00:22:56,550 --> 00:23:01,010 The names of people I trust in the military are all in it. 329 00:23:03,460 --> 00:23:07,770 From the generals to the platoon leaders. 330 00:23:07,770 --> 00:23:12,200 I'm only one person, so there is no way for me to control the whole military. 331 00:23:12,200 --> 00:23:15,690 Those soldiers are the ones 332 00:23:15,690 --> 00:23:19,490 helping lead the whole army. 333 00:23:19,490 --> 00:23:24,590 Did you hand me all the connections you've collected over the years? 334 00:23:24,590 --> 00:23:29,800 If not so, how am I going to take a side? 335 00:23:33,820 --> 00:23:35,990 Congratulations, Your Highness. 336 00:23:35,990 --> 00:23:40,580 From today on, the most powerful general is loyal to you. It really is... 337 00:23:45,360 --> 00:23:48,000 Really is what? 338 00:23:48,000 --> 00:23:50,330 It's really nice. 339 00:23:51,080 --> 00:23:52,960 That's wrong. 340 00:23:52,960 --> 00:23:55,630 Why were you implying that Qi is in chaos? 341 00:23:55,630 --> 00:23:58,970 If Your Highness says it isn't, then it isn't. 342 00:24:00,300 --> 00:24:03,230 - Shang Shanhu. - Yes, Your Highness. 343 00:24:03,230 --> 00:24:07,000 I now see your sincerity. 344 00:24:07,000 --> 00:24:10,510 Since you are going to be loyal to me, what do you ask for in return? 345 00:24:10,510 --> 00:24:12,940 Shen Zhong planned and killed my godfather. 346 00:24:12,940 --> 00:24:16,060 I hope Your Highness can help me get revenge. 347 00:24:16,060 --> 00:24:20,160 Xiao En? Didn't he get kidnapped and was burned to death? 348 00:24:20,160 --> 00:24:22,140 How could Shen Zhong kill him? 349 00:24:22,140 --> 00:24:24,230 I'm sorry. 350 00:24:24,230 --> 00:24:28,690 The person who saved my godfather was one of my guards. 351 00:24:28,690 --> 00:24:31,040 You really are not afraid of me sentencing you. 352 00:24:31,040 --> 00:24:33,440 I'm willing to take my punishment. 353 00:24:34,430 --> 00:24:36,180 Keep talking. 354 00:24:36,180 --> 00:24:40,860 I planned to switch the bodies, so I could take my godfather with me to escape, 355 00:24:40,860 --> 00:24:42,660 but Shen Zhong was prepared. 356 00:24:42,660 --> 00:24:45,020 He sent He Daoren and Lang Tao 357 00:24:45,020 --> 00:24:47,520 to murder my godfather together. 358 00:24:48,410 --> 00:24:53,530 Your Highness, I will always see Shen Zhong as my enemy. 359 00:24:53,530 --> 00:24:56,850 That's not how Shen Zhong puts it. 360 00:24:57,590 --> 00:25:01,290 If you want to know the truth, just ask He Daoren and Lang Tao, 361 00:25:01,290 --> 00:25:04,180 and you will see. 362 00:25:15,810 --> 00:25:17,550 Mr. He. 363 00:25:19,210 --> 00:25:20,760 Where are you going, Mr. He? 364 00:25:20,760 --> 00:25:22,620 Empress Dowager summoned me in. 365 00:25:22,620 --> 00:25:26,110 Good. I'm about to go see her as well. Let's go together. 366 00:25:26,110 --> 00:25:28,160 Please, Lord Shen. 367 00:25:48,160 --> 00:25:52,590 Your Highness, He Daoren is here. Commander Shen is also... 368 00:25:56,210 --> 00:25:58,460 Your Highness. 369 00:25:58,460 --> 00:26:00,560 Please rise. 370 00:26:02,260 --> 00:26:04,330 Your Highness is so smart. 371 00:26:04,330 --> 00:26:07,680 Confronting Lord Shen in person can eliminate the chance to wrong the good ones. 372 00:26:07,680 --> 00:26:11,680 Lord Fan, what trick are you playing now? 373 00:26:11,680 --> 00:26:13,080 You don't know, Lord Shen? 374 00:26:13,080 --> 00:26:16,010 Don't tell me you are here without Her Highness's summon? 375 00:26:16,760 --> 00:26:22,370 I'm sorry. I'm sorry. I saw that you were able to come here without telling the guards your name. 376 00:26:22,370 --> 00:26:24,260 I guessed wrong. I'm sorry. 377 00:26:24,260 --> 00:26:26,900 Your Highness, Fan Xian is sneaky. 378 00:26:26,900 --> 00:26:31,230 I was worried about you, so I didn't have time to notify the guards. Please forgive me. 379 00:26:31,230 --> 00:26:34,400 You are the pillar of Qi. 380 00:26:34,400 --> 00:26:37,910 Why would I punish you for being loyal? 381 00:26:37,910 --> 00:26:43,610 I'm not that easy to be pitted against. 382 00:26:43,610 --> 00:26:46,810 You thought wrong, Your Highness. I didn't pit them against each other. 383 00:26:46,810 --> 00:26:48,190 Mr. He. 384 00:26:48,190 --> 00:26:50,730 Your Highness can call my full name. 385 00:26:50,730 --> 00:26:55,490 Shang Shanhu said that Lang Yao and you took Lord Shen's order 386 00:26:55,490 --> 00:26:58,020 to kill Xiao En. 387 00:26:58,020 --> 00:26:59,730 I... 388 00:27:00,510 --> 00:27:03,240 Did that really happen? 389 00:27:11,600 --> 00:27:14,480 No matter what the truth is, 390 00:27:14,480 --> 00:27:18,800 I will not blame Lord Shen. 391 00:27:19,490 --> 00:27:22,120 Just say it without worry. 392 00:27:30,300 --> 00:27:32,930 What are you hesitating when Her Highness is asking you? 393 00:27:32,930 --> 00:27:37,440 It was Lord Shen's order to kill Xiao En. 394 00:27:37,440 --> 00:27:41,480 Commander Shen, don't you remember that I told you 395 00:27:41,480 --> 00:27:44,490 to keep Xiao En alive? 396 00:27:46,020 --> 00:27:48,260 I've realized my mistake. 397 00:27:56,660 --> 00:28:01,310 Now it looks like I was the one who didn't think it through. 398 00:28:01,310 --> 00:28:05,790 Commander Shen and Xiao En hate each other because he locked him up, 399 00:28:05,790 --> 00:28:09,680 so, of course, he would be afraid of Xiao En hurting him if he is not dead. 400 00:28:09,680 --> 00:28:13,890 You were killing him to keep yourself safe. 401 00:28:14,570 --> 00:28:16,280 Please punish me, Your Highness. 402 00:28:16,280 --> 00:28:19,050 I know how loyal you are. 403 00:28:19,050 --> 00:28:20,990 Please rise. 404 00:28:23,960 --> 00:28:29,170 What? Are you going to disobey me? 405 00:28:32,310 --> 00:28:34,740 Grand General. 406 00:28:34,740 --> 00:28:35,930 Yes, Your Highness. 407 00:28:35,930 --> 00:28:39,920 I know that you see Xiao En as your father. 408 00:28:39,920 --> 00:28:43,880 And I also know that you hate Shen Zhong. 409 00:28:43,880 --> 00:28:48,290 But now that Qi is in trouble, both internally and externally, 410 00:28:48,290 --> 00:28:50,170 consider our country. 411 00:28:50,170 --> 00:28:53,620 I hope that the two of you can let go of the past 412 00:28:53,620 --> 00:28:57,770 and work together to protect the capital. 413 00:29:15,300 --> 00:29:17,890 I'm willing to protect our country. 414 00:29:18,440 --> 00:29:20,190 Good. 415 00:29:21,600 --> 00:29:23,450 Please rise. 416 00:29:25,360 --> 00:29:27,420 - Commander Shen. - Yes. 417 00:29:27,420 --> 00:29:31,560 The Great General has let go of his hatred and is now loyal to the court. 418 00:29:31,560 --> 00:29:36,530 This is the luck of Qi and the ancestor's blessing. 419 00:29:36,530 --> 00:29:40,310 I'm very pleased. 420 00:29:45,790 --> 00:29:48,870 And you, Fan Xian, 421 00:29:48,870 --> 00:29:52,880 thank you for all that persuasion. 422 00:29:52,880 --> 00:29:55,080 You did spend a lot of effort on the birthday gift. 423 00:29:55,080 --> 00:29:58,980 You did do me a favor. 424 00:29:58,980 --> 00:30:01,190 I wouldn't dare call it that. 425 00:30:04,210 --> 00:30:07,450 Lord Shen, I persuaded the general. 426 00:30:07,450 --> 00:30:10,230 From today on, the two of you will be working together. 427 00:30:10,230 --> 00:30:12,690 Try to be best buds. 428 00:30:15,700 --> 00:30:19,520 Your Highness, I have another gift. 429 00:30:19,520 --> 00:30:22,960 What is it? 430 00:30:24,010 --> 00:30:25,360 [Shops Ledger] 431 00:30:37,900 --> 00:30:42,610 These are the shops in the capital opened by the Inside Treasury of my country. 432 00:30:42,610 --> 00:30:44,790 I know about this. 433 00:30:44,790 --> 00:30:46,350 Please allow me to explain. 434 00:30:46,350 --> 00:30:51,380 After I go back, I will be in charge of the finance of the Inside Treasury. 435 00:30:51,380 --> 00:30:54,100 You married the infanta and will be charge of finance. 436 00:30:54,100 --> 00:30:56,960 I've heard about it. 437 00:30:56,960 --> 00:30:59,730 Nothing gets away from your eyes, Your Highness. 438 00:30:59,730 --> 00:31:03,410 How does it have anything to do with my birthday gift? 439 00:31:05,500 --> 00:31:11,280 When Li Yunrui was in charge of the Inside Treasury, she used to smuggle with Qi to make money. 440 00:31:11,280 --> 00:31:13,880 Now that I'm in charge of the Inside Treasury, 441 00:31:13,880 --> 00:31:17,990 it would be such a shame to just hand this money in. 442 00:31:17,990 --> 00:31:21,740 I think we can keep doing business, 443 00:31:21,740 --> 00:31:25,430 except that I will be managing it. I hope you can allow that, Your Highness. 444 00:31:25,430 --> 00:31:28,840 I will give 33% of the profit to the royalty of Qi. 445 00:31:28,840 --> 00:31:33,160 This 33% is the birthday gift for you, Your Highness. 446 00:31:33,930 --> 00:31:36,910 What smuggling? 447 00:31:37,840 --> 00:31:43,340 You are saying that you didn't know, Your Highness? 448 00:31:43,340 --> 00:31:47,700 Qing's shops have been making money with Lord Shen. 449 00:31:47,700 --> 00:31:50,510 It's a lot of money. 450 00:31:51,420 --> 00:31:54,630 Don't tell me that you haven't told the Empress Dowager yet, Lord Shen. 451 00:31:55,890 --> 00:31:58,390 Commander Shen. 452 00:32:06,150 --> 00:32:10,770 Your Highness, someone faked the books for the Inside Treasury's shops. 453 00:32:10,770 --> 00:32:15,100 But this money went to Qing. 454 00:32:15,100 --> 00:32:18,690 The Royal Guards didn't get anything from it. 455 00:32:19,460 --> 00:32:20,690 Really? 456 00:32:20,690 --> 00:32:22,670 I can guarantee it with my life. 457 00:32:22,670 --> 00:32:25,760 Please investigate the Royal Guard's files. 458 00:32:25,760 --> 00:32:28,010 I've never gained profit from it. 459 00:32:28,010 --> 00:32:32,230 There's no need to investigate. I trust you, of course. 460 00:32:32,230 --> 00:32:35,380 I didn't know that Lord Shen had only been kind and helpful. 461 00:32:35,380 --> 00:32:38,600 Such a kind act is admirable. 462 00:32:40,150 --> 00:32:45,820 Your Highness, this smuggling has something to do with the seniority of Qing. 463 00:32:45,820 --> 00:32:47,920 I was only thinking that indulging it 464 00:32:47,920 --> 00:32:51,290 would be planting the seeds for Qing's chaos. 465 00:32:51,290 --> 00:32:55,900 That's why I helped to make it work. 466 00:32:57,120 --> 00:32:59,140 That's so. 467 00:32:59,140 --> 00:33:01,570 It's only a small thing. It's okay. 468 00:33:01,570 --> 00:33:05,070 Once I take over the treasury, we can keep doing business. 469 00:33:05,070 --> 00:33:08,390 You can still make a profit from it. 470 00:33:08,390 --> 00:33:10,920 As the governer of Qing, 471 00:33:10,920 --> 00:33:14,090 why are you smuggling with Qi? 472 00:33:14,090 --> 00:33:18,770 It doesn't help me to turn this large amount of money in. 473 00:33:18,770 --> 00:33:20,890 Why not make money together? 474 00:33:20,890 --> 00:33:23,970 I love money. Sorry. 475 00:33:23,970 --> 00:33:27,380 You may prepare for it. 476 00:33:27,380 --> 00:33:30,960 Just make your arrangements before you leave. 477 00:33:30,960 --> 00:33:34,260 I have a favor to ask. 478 00:33:34,260 --> 00:33:35,220 Tell me. 479 00:33:35,220 --> 00:33:40,760 Lord Shen, please tell me the name of the smugglers from Qing. 480 00:33:40,760 --> 00:33:42,680 No way. 481 00:33:43,410 --> 00:33:46,510 Lord Shen, when I go back and take over the treasury, 482 00:33:46,510 --> 00:33:48,470 I might as well cut off the source of their money. 483 00:33:48,470 --> 00:33:50,560 That person would hate me so much. 484 00:33:50,560 --> 00:33:53,300 Just give me a name, Lord Shen, so I can protect myself 485 00:33:53,300 --> 00:33:56,000 and we can keep doing business. 486 00:33:56,740 --> 00:34:00,070 Your Highness, the smuggler is very important. 487 00:34:00,070 --> 00:34:02,210 Qing will be in chaos once this person makes a move. 488 00:34:02,210 --> 00:34:04,640 If there is chaos, it would be a great opportunity for Qi. 489 00:34:04,640 --> 00:34:06,930 We can't leak the secret now. 490 00:34:06,930 --> 00:34:08,760 No need to panic. 491 00:34:08,760 --> 00:34:11,310 I'm not that old and stupid. 492 00:34:11,310 --> 00:34:13,990 Shen Zhong is making himself clear. 493 00:34:13,990 --> 00:34:16,970 Whoever in Qing's court is smuggling 494 00:34:16,970 --> 00:34:19,800 has nothing to do with Qi. 495 00:34:19,800 --> 00:34:22,130 You shouldn't keep asking. 496 00:34:22,130 --> 00:34:23,650 Understood. 497 00:34:23,650 --> 00:34:28,000 Since this is settled, I should go. 498 00:34:28,800 --> 00:34:30,700 Lord Fan, 499 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 there is one thing I don't understand. 500 00:34:37,000 --> 00:34:38,800 I need to ask you a question. 501 00:34:38,800 --> 00:34:40,000 Please, Lord Shen. 502 00:34:40,000 --> 00:34:42,400 Lord Fan is a talented writer. 503 00:34:42,400 --> 00:34:45,800 They called you the "God of Poetry on Earth" in Qing. 504 00:34:45,800 --> 00:34:46,800 I don't deserve that name. 505 00:34:46,800 --> 00:34:49,200 Qing has been a country where people are better at fighting than art. 506 00:34:49,200 --> 00:34:51,000 Such genius like Lord Fan 507 00:34:51,000 --> 00:34:54,600 will have a bright future in Qing. 508 00:34:54,600 --> 00:34:57,000 Thank you for your kind words. 509 00:34:57,000 --> 00:34:59,200 Since you will have a bright future, 510 00:34:59,200 --> 00:35:02,600 you will be a governor in no time. 511 00:35:02,600 --> 00:35:04,400 Then I don't understand. 512 00:35:04,400 --> 00:35:07,900 There is a lot of money involved in smuggling. 513 00:35:07,900 --> 00:35:10,000 But no matter how much the money is, it 514 00:35:10,000 --> 00:35:13,400 still can't buy such a future. 515 00:35:15,000 --> 00:35:16,200 By doing this, 516 00:35:16,200 --> 00:35:20,200 you are handing your life to us, Qi. 517 00:35:20,800 --> 00:35:25,000 Don't tell me that you really can't see the big picture 518 00:35:25,000 --> 00:35:27,800 and care only about the money, Lord Fan. 519 00:35:30,100 --> 00:35:34,600 Your Highness, this is the question I had in mind. 520 00:35:36,000 --> 00:35:37,820 Fan Xian. 521 00:35:38,600 --> 00:35:40,200 Yes, Your Highness. 522 00:35:40,200 --> 00:35:45,100 Don't tell me that you are trying to give up Qing and turn to Qi. 523 00:35:46,500 --> 00:35:49,300 Your Highness, that's not part of my plan. 524 00:35:49,300 --> 00:35:54,200 Then your gestures don't make any sense. 525 00:35:59,440 --> 00:36:01,170 Actually... 526 00:36:02,400 --> 00:36:06,100 I do have a reason that I never told anyone. 527 00:36:06,100 --> 00:36:08,200 Let's tell us. 528 00:36:08,200 --> 00:36:10,800 Me convincing the general to take your side 529 00:36:10,800 --> 00:36:12,400 and give part of the profits to you 530 00:36:12,400 --> 00:36:15,200 from the smuggling, is to hope that 531 00:36:15,200 --> 00:36:17,800 we can ease our tension and get closer. 532 00:36:17,800 --> 00:36:20,200 Why do we need to be close? 533 00:36:23,500 --> 00:36:27,600 "When you ask me what love is like 534 00:36:27,600 --> 00:36:30,600 and why people give up their lives for it?" 535 00:36:30,600 --> 00:36:33,000 I fell in love with your priestess at first sight. 536 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 I planned everything for Miss Duoduo. 537 00:36:36,000 --> 00:36:39,200 Please, for the sake of my passionate love, 538 00:36:39,200 --> 00:36:42,300 give Duoduo and me a chance. 539 00:37:11,400 --> 00:37:14,800 Look how pretty this tree is. 540 00:37:14,800 --> 00:37:17,000 What tree is it? 541 00:37:17,000 --> 00:37:18,200 Look how pretty this tree is. 542 00:37:18,200 --> 00:37:21,300 This one is-is green. 543 00:37:24,000 --> 00:37:28,400 Before I came to Qi, I always thought that... 544 00:37:28,400 --> 00:37:31,600 that this place didn't grow grass and trees. 545 00:37:31,600 --> 00:37:34,000 I-I didn't expect it to be this abundant. 546 00:37:34,000 --> 00:37:36,200 So lively. 547 00:37:36,200 --> 00:37:38,900 Life is amazing, right? 548 00:37:40,600 --> 00:37:43,110 Look. You are happy. 549 00:37:45,030 --> 00:37:46,980 Love at first sight? 550 00:37:47,600 --> 00:37:49,000 I can't just tell the old lady 551 00:37:49,000 --> 00:37:51,600 that I did all these to kill Shen Zhong, right? 552 00:37:51,600 --> 00:37:54,500 I was using you as a shield. Don't fall into it. 553 00:37:55,300 --> 00:37:59,000 You had Shang Shanhu to take Empress Dowager's side to hurt Shen Zhong? 554 00:37:59,000 --> 00:38:01,400 Having the military in hand is very tempting. 555 00:38:01,400 --> 00:38:03,600 She is not going to kill Shen Zhong for it. 556 00:38:03,600 --> 00:38:05,800 Then the soldiers will be under Empress Dowager's control, 557 00:38:05,800 --> 00:38:08,200 and you did this without asking the emperor? 558 00:38:11,800 --> 00:38:15,200 This is the name list Shang Shanhu has from the military. 559 00:38:15,200 --> 00:38:17,600 I copied one. 560 00:38:17,600 --> 00:38:20,600 Being good to them or hurting them. Whether you want to get military power, 561 00:38:20,600 --> 00:38:23,500 it's all up to you people. 562 00:38:28,400 --> 00:38:31,600 See? I didn't trick you, did I? 563 00:38:32,610 --> 00:38:35,000 Shen Zhong is still fine, though. 564 00:38:35,000 --> 00:38:37,770 Shen Zhong is talented and confident. 565 00:38:37,800 --> 00:38:41,200 Those are his advantages and his weaknesses. 566 00:38:41,200 --> 00:38:45,200 Your Highness, Fan Xian is sneaky. You can't trust him. 567 00:38:45,200 --> 00:38:47,900 He is still a young man. 568 00:38:47,900 --> 00:38:51,800 Boyish men in the capital are into Duoduo. 569 00:38:51,800 --> 00:38:55,600 It's normal for Fan Xian to think the same. 570 00:38:55,600 --> 00:38:59,000 If you think this way, I'm afraid that you've already fallen into Fan Xian's trap, Your Highness. 571 00:38:59,000 --> 00:39:01,600 Are you saying that everything Her Highness thinks and is concerned about 572 00:39:01,600 --> 00:39:04,600 are lesser than you? 573 00:39:04,600 --> 00:39:07,300 That's not what I meant. 574 00:39:08,600 --> 00:39:11,800 Even though Shen Zhong is fine today, but the seeds have been planted. 575 00:39:11,800 --> 00:39:12,800 What seeds? 576 00:39:12,800 --> 00:39:14,590 Doubts and fear. 577 00:39:14,600 --> 00:39:18,600 Killing Xiao En, Shen Zhong has already disobeyed Empress Dowager. 578 00:39:18,600 --> 00:39:21,900 He also never reported the smuggling. 579 00:39:22,670 --> 00:39:24,600 Her Highness didn't blame him, though. 580 00:39:24,600 --> 00:39:27,000 She is thinking about them. 581 00:39:27,000 --> 00:39:29,200 Her Highness still trusts him. 582 00:39:29,200 --> 00:39:32,800 If this happened before, she would not blame him. 583 00:39:32,800 --> 00:39:35,700 Even if she is not happy with him, she wouldn't go after it. 584 00:39:35,700 --> 00:39:38,200 But it's different now. 585 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 How so? 586 00:39:41,000 --> 00:39:45,200 Now that Shang Shanhu is also around Her Highness. 587 00:39:47,800 --> 00:39:50,900 Commander Shen is concerned about our country. 588 00:39:50,900 --> 00:39:54,600 I'm only happy to hear it. Why would I blame you? 589 00:39:54,600 --> 00:39:57,000 Thank you, Your Highness. 590 00:39:57,000 --> 00:40:01,600 It's just that smuggling does make lots of money. 591 00:40:01,600 --> 00:40:05,800 If we tell the truth, 592 00:40:05,800 --> 00:40:09,900 Fan Xian will be sentenced in Qing. 593 00:40:09,900 --> 00:40:15,300 His life is in our hands. 594 00:40:16,400 --> 00:40:18,200 Please don't do it, Your Highness. 595 00:40:18,200 --> 00:40:21,000 You should not do what your enemies tell you to do. 596 00:40:21,000 --> 00:40:24,900 Even if there is lots of money involved, please don't even consider it. 597 00:40:41,200 --> 00:40:46,000 Maybe, we should try doing it first. 598 00:40:46,000 --> 00:40:50,700 In my opinion, we need to be more careful. 599 00:40:52,000 --> 00:40:54,400 Then let's think about it. 600 00:40:54,400 --> 00:40:56,900 That's what we are supposed to do. 601 00:40:57,700 --> 00:41:02,400 Let's leave it for now. You two may leave. 602 00:41:02,400 --> 00:41:04,400 Goodbye, Your Highness. 603 00:41:06,440 --> 00:41:09,580 Goodbye, Your Highness. 604 00:41:15,400 --> 00:41:18,000 You are the highest-ranking general. 605 00:41:18,000 --> 00:41:20,800 Please don't be this polite. 606 00:41:20,800 --> 00:41:23,200 Manners shouldn't be abolished. It's only 607 00:41:23,200 --> 00:41:26,400 to show my loyalty. 608 00:41:26,400 --> 00:41:28,700 Well said. 609 00:41:30,970 --> 00:41:34,910 You need to show your loyalty. 610 00:41:35,800 --> 00:41:40,400 This is very well said. 611 00:41:55,000 --> 00:41:57,800 Shen Zhong controls the royal guards, which is important. 612 00:41:57,800 --> 00:42:00,500 But Shang Shanhu is more powerful in the military. 613 00:42:00,500 --> 00:42:02,800 The more careful and lowkey Shang Shanhu is, 614 00:42:02,800 --> 00:42:07,000 the more arrogant Shen Zhong seems. 615 00:42:07,000 --> 00:42:11,000 This is kind of an obvious move. 616 00:42:11,000 --> 00:42:12,400 I'm afraid that Her Highness can tell. 617 00:42:12,400 --> 00:42:16,400 Of course, Her Highness knows that Shang Shanhu is only attacking Shen Zhong. 618 00:42:16,400 --> 00:42:20,400 But that is on the surface. Even if Empress Dowager knows why, 619 00:42:20,400 --> 00:42:23,000 she will start to be unhappy with Shen. 620 00:42:23,000 --> 00:42:26,800 It's only human nature. 621 00:42:27,600 --> 00:42:29,940 It's going to be a tie at most. 622 00:42:29,940 --> 00:42:31,600 She is not going to kill Shen Zhong. 623 00:42:31,600 --> 00:42:34,600 Even if she doesn't, someone else will. 624 00:42:34,600 --> 00:42:36,600 You have other plans? 625 00:42:36,600 --> 00:42:40,800 Tell your friend that I promised him to kill Shen Zhong, 626 00:42:40,800 --> 00:42:43,000 so I will definitely do it. 627 00:42:52,900 --> 00:42:55,200 That's what he said. 628 00:42:55,200 --> 00:43:00,000 His tricks and moves are very smart, and he is good at writing. 629 00:43:00,000 --> 00:43:02,400 He is a rare breed. 630 00:43:06,300 --> 00:43:09,000 He copied the name list himself? 631 00:43:09,000 --> 00:43:10,400 Yes. 632 00:43:11,400 --> 00:43:14,000 The writing kind of sucks. 633 00:43:14,000 --> 00:43:16,600 What else did she say to him? 634 00:43:16,600 --> 00:43:18,000 Nothing else. 635 00:43:18,000 --> 00:43:20,800 She just gave him a reminder before he left. 636 00:43:20,800 --> 00:43:23,200 What reminder? 637 00:43:24,980 --> 00:43:33,060 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 638 00:43:45,600 --> 00:43:49,000 ♫ Life goes round and round ♫ 639 00:43:49,000 --> 00:43:52,600 ♫ In the long river of time ♫ 640 00:43:55,170 --> 00:43:58,570 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 641 00:43:58,600 --> 00:44:02,400 ♫ Get stacked up ♫ 642 00:44:04,500 --> 00:44:07,200 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 643 00:44:07,200 --> 00:44:09,200 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 644 00:44:09,200 --> 00:44:12,000 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 645 00:44:12,000 --> 00:44:13,400 ♫ Who can give up the chance ♫ 646 00:44:13,400 --> 00:44:17,000 ♫ To spend this life with you? ♫ 647 00:44:17,000 --> 00:44:22,600 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 648 00:44:23,800 --> 00:44:26,400 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 649 00:44:26,400 --> 00:44:28,600 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 650 00:44:28,600 --> 00:44:31,200 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 651 00:44:31,200 --> 00:44:33,400 ♫ Even if we will never meet again ♫ 652 00:44:33,400 --> 00:44:35,800 ♫ Even if the bond is broken ♫ 653 00:44:35,800 --> 00:44:38,000 ♫ No complaints ♫ 654 00:44:38,000 --> 00:44:42,400 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 655 00:44:42,400 --> 00:44:45,800 ♫ The moon is sleepless ♫ 656 00:44:45,800 --> 00:44:47,800 ♫ Leave a warm heart ♫ 657 00:44:47,800 --> 00:44:50,600 ♫ To look after the rest of the year ♫ 658 00:44:50,600 --> 00:44:52,000 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 659 00:44:52,000 --> 00:44:54,600 ♫ Through the fire of war ♫ 660 00:44:54,600 --> 00:45:01,200 ♫ You are always there for me ♫ 661 00:45:02,000 --> 00:45:04,800 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 662 00:45:04,800 --> 00:45:06,800 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 663 00:45:06,800 --> 00:45:09,800 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 664 00:45:09,800 --> 00:45:11,800 ♫ Even if we will never meet again ♫ 665 00:45:11,800 --> 00:45:14,200 ♫ Even if the bond is broken ♫ 666 00:45:14,200 --> 00:45:16,600 ♫ No complaints ♫ 667 00:45:16,600 --> 00:45:20,800 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 668 00:45:20,800 --> 00:45:24,000 ♫ The moon is sleepless ♫ 669 00:45:24,000 --> 00:45:26,200 ♫ Leave a warm heart ♫ 670 00:45:26,200 --> 00:45:29,000 ♫ To look after the rest of the year ♫ 671 00:45:29,000 --> 00:45:33,000 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫ 672 00:45:33,000 --> 00:45:42,000 ♫ You are always there for me ♫ 51133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.