Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:07,320
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,320 --> 00:00:10,550
♫ Have you ever heard of ♫
3
00:00:10,550 --> 00:00:14,090
♫ the snow mountain’s cliff ♫
4
00:00:14,090 --> 00:00:19,000
♫ Once left people with lingering enchantments ♫
5
00:00:20,860 --> 00:00:23,800
♫ Legend has it ♫
6
00:00:23,800 --> 00:00:27,710
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:27,710 --> 00:00:33,120
♫ But there is also a hidden abyss ♫
8
00:00:34,470 --> 00:00:37,330
♫ The smart, foolish ♫
9
00:00:37,330 --> 00:00:41,390
♫ and kind people ♫
10
00:00:41,390 --> 00:00:48,050
♫ are all people you’re familiar with ♫
11
00:00:48,050 --> 00:00:52,050
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
12
00:00:52,050 --> 00:00:54,960
♫ on the cloudy peak ♫
13
00:00:54,960 --> 00:01:00,610
♫ on this secular world ♫
14
00:01:11,970 --> 00:01:18,490
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
15
00:01:30,230 --> 00:01:35,130
[Joy of Life]
16
00:02:08,730 --> 00:02:10,530
Smash it at a critical time.
17
00:02:10,530 --> 00:02:14,390
It won't take a life, nor cause physical harm.
18
00:02:14,390 --> 00:02:18,180
But even a grandmaster will be dizzy for a while.
19
00:02:18,180 --> 00:02:20,640
- Thank you, Teacher.
- No need.
20
00:02:20,640 --> 00:02:22,780
Just show off less.
21
00:02:49,260 --> 00:02:53,590
The little emperor named Si Lili is to return to Northern Qi.
22
00:02:54,360 --> 00:02:57,420
Could it be she has a private relationship with the little emperor?
23
00:03:03,810 --> 00:03:05,410
Stop looking.
24
00:03:05,410 --> 00:03:08,870
The blinds are specially made. She can't hear us speaking.
25
00:03:08,870 --> 00:03:10,560
That's illogical.
26
00:03:10,560 --> 00:03:13,040
If she really does have a private relationship with the little emperor,
27
00:03:13,040 --> 00:03:15,750
why did he send her to Jingdu as a spy?
28
00:03:55,970 --> 00:03:57,890
Xiao En is here.
29
00:04:24,760 --> 00:04:27,290
The taste of sunlight.
30
00:04:29,110 --> 00:04:32,460
Leave now!
31
00:04:38,120 --> 00:04:39,890
Do you have any family members?
32
00:04:39,890 --> 00:04:43,880
Let them live well. I will go back to find them.
33
00:04:43,880 --> 00:04:46,090
It wasn't easy to escape jail.
34
00:04:46,090 --> 00:04:48,620
Don't provoke your juniors at this juncture.
35
00:04:48,620 --> 00:04:51,650
Will you be happy if they accidentally wound and kill you?
36
00:04:51,650 --> 00:04:55,660
If I die, your son will die, too.
37
00:04:55,660 --> 00:04:57,740
Will you be satisfied?
38
00:04:57,740 --> 00:04:59,960
Live well then.
39
00:04:59,960 --> 00:05:05,100
Stop flaunting lest the Investigation and Control Bureau capture you again.
40
00:05:07,260 --> 00:05:09,660
Chen Pingping.
41
00:05:12,390 --> 00:05:14,780
Fei Jie.
42
00:05:15,830 --> 00:05:18,170
You are still alive.
43
00:05:18,810 --> 00:05:20,950
That's great.
44
00:05:21,660 --> 00:05:25,320
When I was in there, I prayed you would live till a hundred years old.
45
00:05:25,320 --> 00:05:26,910
Wait for me to return to find you.
46
00:05:26,910 --> 00:05:28,510
If you talk crap again, I will poison you and turn you into a mute.
47
00:05:28,510 --> 00:05:30,590
Give it a try then.
48
00:05:32,530 --> 00:05:37,410
Didn't you eventually poison my son to death?
49
00:05:38,250 --> 00:05:40,580
What drug did you use?
50
00:05:41,040 --> 00:05:43,010
Do you still have it?
51
00:05:48,450 --> 00:05:51,450
Why are you laughing? What is he laughing at?
52
00:05:51,450 --> 00:05:53,900
I'm laughing at your legs.
53
00:05:55,110 --> 00:05:57,350
I crippled them.
54
00:05:58,760 --> 00:06:02,090
I thought you were laughing at yourself.
55
00:06:02,090 --> 00:06:06,530
You were in the dungeon for many years. It was hard for you to move one inch forward.
56
00:06:06,530 --> 00:06:10,770
As a loser, did you feel comfortable?
57
00:06:18,560 --> 00:06:20,460
Restrain him!
58
00:06:21,620 --> 00:06:23,390
You are old.
59
00:06:23,390 --> 00:06:27,070
Don't be too furious. Watch your health.
60
00:06:29,310 --> 00:06:32,090
You are really releasing me and letting me go back?
61
00:06:32,910 --> 00:06:35,290
Do you really not want to leave?
62
00:06:35,290 --> 00:06:37,890
You will regret it.
63
00:06:44,090 --> 00:06:48,520
He's Fan Xian, an official with the bureau. He will escort you.
64
00:06:49,290 --> 00:06:53,220
Hello, Senior Xiao En. Have you eaten?
65
00:06:53,220 --> 00:06:55,300
- You are escorting me?
- Yes.
66
00:06:55,300 --> 00:06:57,410
Who are they to you?
67
00:06:57,410 --> 00:06:58,940
Old Fei is my teacher.
68
00:06:58,940 --> 00:07:02,240
Head is my senior. He regards me as his family.
69
00:07:02,240 --> 00:07:04,710
Take a good look at your kid.
70
00:07:04,710 --> 00:07:06,730
You won't be able to see him again.
71
00:07:06,730 --> 00:07:08,500
Senior, take a good look at the bureau.
72
00:07:08,500 --> 00:07:10,700
Who knows? You may be back here again.
73
00:07:15,120 --> 00:07:19,330
Be careful on the journey. You're still tender.
74
00:07:19,330 --> 00:07:21,550
I'll learn from Senior.
75
00:07:37,300 --> 00:07:39,600
Fan Xian, the diplomatic entourage
76
00:07:39,600 --> 00:07:43,290
and your carriage will meet outside the city.
77
00:07:43,290 --> 00:07:44,070
It will be tough for you.
78
00:07:44,070 --> 00:07:45,370
Lord Yan, don't worry.
79
00:07:45,370 --> 00:07:48,920
I will definitely bring your son safely back to Jingdu.
80
00:07:54,240 --> 00:07:57,780
Fan Xian, let's go. I will see you off.
81
00:07:57,780 --> 00:08:01,470
You can leave first. I have something to say to him.
82
00:08:18,240 --> 00:08:20,580
Let your teacher go back early.
83
00:08:20,580 --> 00:08:22,710
He still has some injuries to his body.
84
00:08:24,000 --> 00:08:25,420
He has injuries?
85
00:08:25,420 --> 00:08:27,520
When he was in Northern Qi,
86
00:08:27,520 --> 00:08:30,930
he entangled with Shen Zhong of the Jinyiwei Guards.
87
00:08:30,930 --> 00:08:33,090
When he heard about your diplomatic mission,
88
00:08:33,090 --> 00:08:36,590
he rode on a fast horse to rush to the capital.
89
00:08:36,590 --> 00:08:39,620
He encountered assassins six times on the way here
90
00:08:40,440 --> 00:08:42,960
and didn't stop.
91
00:08:42,960 --> 00:08:45,300
He wasn't like this in the past.
92
00:08:46,560 --> 00:08:48,460
When you showed up,
93
00:08:49,930 --> 00:08:52,270
both of us had changed.
94
00:08:52,810 --> 00:08:55,670
Don't let him see me off. I will persuade him to come back.
95
00:08:56,890 --> 00:09:00,190
Go to Taiping Villa. Someone wants to see you.
96
00:09:23,600 --> 00:09:27,160
[Taiping Villa]
97
00:09:39,300 --> 00:09:41,170
Regarding the diplomatic entourage to Northern Qi,
98
00:09:41,170 --> 00:09:43,430
it wasn't you in the first place.
99
00:09:43,430 --> 00:09:45,820
Why me again?
100
00:09:46,270 --> 00:09:49,180
You are young. You should go out to steel yourself
101
00:09:49,180 --> 00:09:51,690
to toughen your will.
102
00:09:51,690 --> 00:09:55,050
Are you complaining that my mind and wisdom are not comprehensive enough?
103
00:09:56,720 --> 00:10:00,310
Do you know what your mission is?
104
00:10:00,310 --> 00:10:02,990
I was told there were several things,
105
00:10:02,990 --> 00:10:05,950
but I only know to bring back Yan Bingyun.
106
00:10:05,950 --> 00:10:08,550
I wasn't told about anything else.
107
00:10:08,550 --> 00:10:12,090
Your Highness will personally brief my mission.
108
00:10:12,610 --> 00:10:15,660
They poisoned Si Lili.
109
00:10:15,660 --> 00:10:18,210
They want her to die on the trip.
110
00:10:18,210 --> 00:10:19,860
She won't die.
111
00:10:19,860 --> 00:10:22,930
The target is not her. There's another purpose.
112
00:10:22,930 --> 00:10:25,770
It was arranged for the young emperor of Northern Qi?
113
00:10:27,570 --> 00:10:31,590
This plan is known as the Red Sleeve tactic.
114
00:10:31,590 --> 00:10:33,500
I fear it is the attracting of souls by White Sleeve.
115
00:10:33,500 --> 00:10:35,750
After you have exchanged for Yan Bingyun,
116
00:10:35,750 --> 00:10:39,490
find the opportunity to kill Xiao En.
117
00:10:40,700 --> 00:10:43,430
You want me to kill Xiao En
118
00:10:43,430 --> 00:10:45,340
right under their noses?
119
00:10:45,340 --> 00:10:49,090
As for the rest, there seems to be nothing much else.
120
00:10:51,720 --> 00:10:57,110
In their country's capital, kill the emperor and kill Xiao En.
121
00:10:57,650 --> 00:11:00,150
That's already exciting enough.
122
00:11:00,850 --> 00:11:03,120
I can also tell you.
123
00:11:03,120 --> 00:11:05,880
To avoid rousing suspicions for this,
124
00:11:05,880 --> 00:11:08,760
the Investigation and Control Bureau won't help you.
125
00:11:08,760 --> 00:11:10,590
Your Majesty really overestimated me.
126
00:11:10,590 --> 00:11:12,860
Do you still have anything else to say?
127
00:11:12,860 --> 00:11:15,220
- There's something I still don't understand.
- Speak.
128
00:11:15,220 --> 00:11:16,690
You could have told me this in the palace.
129
00:11:16,690 --> 00:11:18,130
Why did you insist on choosing this place?
130
00:11:18,130 --> 00:11:19,740
This place is different from the palace.
131
00:11:19,740 --> 00:11:21,360
I'm the emperor in the palace. In here...
132
00:11:21,360 --> 00:11:23,480
What's the difference?
133
00:11:27,000 --> 00:11:29,040
Come back alive.
134
00:11:29,770 --> 00:11:32,140
Your Majesty, what did you just say?
135
00:11:32,140 --> 00:11:33,960
Remember to come back alive.
136
00:11:33,960 --> 00:11:36,700
It's fine if I failed as long as I survive?
137
00:11:36,700 --> 00:11:39,590
Aren't you asking the obvious?
138
00:11:40,350 --> 00:11:42,860
This is my order!
139
00:11:42,860 --> 00:11:44,510
Scram!
140
00:12:21,500 --> 00:12:23,910
He's the emperor in the palace.
141
00:12:23,910 --> 00:12:26,790
It's different in Taiping Villa?
142
00:12:26,790 --> 00:12:28,530
You met His Majesty?
143
00:12:28,530 --> 00:12:31,020
I felt like I met a fake emperor.
144
00:12:31,020 --> 00:12:33,980
Do you feel that this mission is too difficult?
145
00:12:33,980 --> 00:12:36,900
It's nothing. Teacher, don't worry.
146
00:12:37,880 --> 00:12:39,860
I actually planned to go to Northern Qi with you.
147
00:12:39,860 --> 00:12:41,690
Please don't.
148
00:12:42,200 --> 00:12:44,720
The head also said
149
00:12:44,720 --> 00:12:47,560
that we killed too many Northern Qi spies.
150
00:12:47,560 --> 00:12:50,930
If I go with you, I will only harm you.
151
00:12:50,930 --> 00:12:54,670
Just recuperate in peace in Jingdu and wait for my return.
152
00:12:54,670 --> 00:12:56,160
When you go to Northern Qi,
153
00:12:56,160 --> 00:12:59,320
you take extra precautions against these people.
154
00:12:59,320 --> 00:13:00,890
One is Northern Qi's
155
00:13:00,890 --> 00:13:03,590
commander of the Jinyiwei Guards, Shen Zhong.
156
00:13:03,590 --> 00:13:05,850
Head told me about him.
157
00:13:05,850 --> 00:13:09,860
The other person is Grandmaster Ku He.
158
00:13:10,590 --> 00:13:12,980
I heard about him.
159
00:13:12,980 --> 00:13:14,890
He didn't want Xiao En to go back to Northern Qi.
160
00:13:14,890 --> 00:13:17,160
Aren't they both from Northern Qi?
161
00:13:17,840 --> 00:13:20,290
You and Guo Baokun are from Southern Qing.
162
00:13:20,290 --> 00:13:22,170
Do you both get along well?
163
00:13:22,170 --> 00:13:24,050
You are right.
164
00:13:24,050 --> 00:13:26,520
But if the grandmaster wants to take action against me,
165
00:13:26,520 --> 00:13:28,530
what else can I do?
166
00:13:28,530 --> 00:13:31,030
He places importance on his status.
167
00:13:31,030 --> 00:13:33,900
If he wants to stop Xiao En from going back to Northern Qi,
168
00:13:33,900 --> 00:13:36,620
he will probably dispatch his disciples.
169
00:13:37,450 --> 00:13:39,490
Are there lots of them?
170
00:13:39,490 --> 00:13:41,890
Others are not that great.
171
00:13:41,890 --> 00:13:45,190
You only need to watch out for someone called Haitang.
172
00:13:45,190 --> 00:13:47,620
This name sounds feminine.
173
00:13:47,620 --> 00:13:50,030
Haitang is also known as Haitang Duoduo.
174
00:13:50,030 --> 00:13:52,340
She's a disciple of Gu He's sect.
175
00:13:52,340 --> 00:13:55,490
In Northern Qi, she's a renowned talent.
176
00:13:55,490 --> 00:13:57,920
The people of Northern Qi respect her as a female saint.
177
00:13:57,920 --> 00:13:59,100
It's really a woman.
178
00:13:59,100 --> 00:14:01,280
You are a god of poetry, she's a female saint.
179
00:14:01,280 --> 00:14:05,230
In sharp contrast, I heard she's also a Level Nine Master.
180
00:14:05,230 --> 00:14:08,420
Doesn't a Level Nine Master nowadays require money? It's one after another.
181
00:14:08,420 --> 00:14:11,080
It's good to be a Level Nine Master.
182
00:14:11,960 --> 00:14:14,510
If Gu He really wants to stop
183
00:14:14,510 --> 00:14:18,700
Xiao En from going back to Northern Qi and he personally takes action,
184
00:14:18,700 --> 00:14:20,820
that's admitting to fate, too.
185
00:14:22,490 --> 00:14:25,680
Teacher can speak with great familiarity about Northern Qi, too.
186
00:14:25,680 --> 00:14:27,890
Stop flattering me.
187
00:14:27,890 --> 00:14:30,430
There's another Northern Qi's General, Shang Shanhu.
188
00:14:30,430 --> 00:14:32,520
He resisted the barbarians all year round and
189
00:14:32,520 --> 00:14:33,840
won hundreds of victories.
190
00:14:33,840 --> 00:14:35,870
Someone said he has an explosive temper.
191
00:14:35,870 --> 00:14:38,860
Some say he's gentle and humble.
192
00:14:38,860 --> 00:14:40,370
Isn't that self-conflicting?
193
00:14:40,370 --> 00:14:42,450
This is a strange place.
194
00:14:42,450 --> 00:14:45,230
Isn't that a split personality?
195
00:14:45,720 --> 00:14:48,380
Shang Shanhu is Xiao En's foster son.
196
00:14:48,380 --> 00:14:52,180
He's looking forward to Xiao En's return to Northern Qi as soon as possible.
197
00:14:52,180 --> 00:14:54,070
This person probably won't take action against me.
198
00:14:54,070 --> 00:14:56,300
After all, I'm escorting his foster father home.
199
00:14:56,300 --> 00:15:00,830
Yeah. He probably won't take action against you.
200
00:15:04,080 --> 00:15:07,470
Are you done grilling the meat? Where's my meat?
201
00:15:07,470 --> 00:15:10,530
Lord, I had already prepared it for you much earlier.
202
00:15:20,170 --> 00:15:22,920
[Shang Shanhu: Northern Qi's Top General]
203
00:15:37,600 --> 00:15:40,290
General, there's news from Southern Qing.
204
00:15:40,290 --> 00:15:43,190
The Southern Imperial Diplomatic entourage is escorting Mr. Xiao En home.
205
00:15:44,060 --> 00:15:47,610
We must not let foster father fall into the hands of the royal family.
206
00:15:47,610 --> 00:15:49,740
Let's go to the Southern Qing's border to receive them
207
00:15:49,740 --> 00:15:51,210
and rescue foster father first.
208
00:15:51,210 --> 00:15:54,100
What about the armed escorts for the diplomatic entourage?
209
00:15:55,200 --> 00:15:56,130
Who's leading the team?
210
00:15:56,130 --> 00:15:59,570
Fan Xian, that poet from Southern Qing.
211
00:16:00,550 --> 00:16:03,460
Never heard of him. Kill him on arrival.
212
00:16:03,460 --> 00:16:04,960
Yes.
213
00:16:27,290 --> 00:16:31,030
Teacher is this Shang Shanhu's last name Shang Shan
214
00:16:31,030 --> 00:16:33,230
or is his family name, Shang?
215
00:16:37,830 --> 00:16:39,960
The diplomatic entourage is in front.
216
00:16:39,960 --> 00:16:41,900
I won't be seeing you off anymore.
217
00:16:43,480 --> 00:16:47,010
Fine. Teacher, you must nurse your injuries.
218
00:16:47,010 --> 00:16:49,630
Chen Pingping talks too much.
219
00:16:50,290 --> 00:16:52,250
Let me instruct you again.
220
00:16:52,250 --> 00:16:54,490
The young emperor of Northern Qi just took over the rule upon coming-of-age.
221
00:16:54,490 --> 00:16:56,710
The empress hasn't released her authority yet.
222
00:16:56,710 --> 00:16:58,730
There are clues of a dispute between the emperor and the empress.
223
00:16:58,730 --> 00:17:00,060
I understand.
224
00:17:00,060 --> 00:17:04,080
There are benefits in the power struggle between a mother and son.
225
00:17:04,080 --> 00:17:07,210
I want you to take advantage of this mess and run for your life.
226
00:17:07,210 --> 00:17:09,750
What? Are you going to participate in the politics of Northern Qi?
227
00:17:09,750 --> 00:17:13,320
No. I was just speaking at random.
228
00:17:15,290 --> 00:17:17,540
Well...
229
00:17:18,790 --> 00:17:24,020
Si Lili's poison is not infectious.
230
00:17:24,020 --> 00:17:28,860
Only when there is intimate entanglement, it will be infectious then.
231
00:17:28,860 --> 00:17:30,790
You know about this, too?
232
00:17:30,790 --> 00:17:35,600
The Red Sleeve tactic poison was concocted by me.
233
00:17:37,210 --> 00:17:40,900
Teacher plays your cards well. You are the top poison master in the kingdom.
234
00:17:43,030 --> 00:17:44,030
What is this?
235
00:17:44,030 --> 00:17:45,780
The antidote for Si Lili's poison.
236
00:17:45,780 --> 00:17:48,060
The usage is written here.
237
00:17:49,100 --> 00:17:52,460
I was afraid you wouldn't be able to resist.
238
00:17:52,460 --> 00:17:55,320
If you are poisoned, use the antidote.
239
00:17:55,320 --> 00:17:57,290
Why would I be poisoned?
240
00:17:58,950 --> 00:18:00,510
What do you mean?
241
00:18:00,510 --> 00:18:01,990
Teacher, I'm a decent person.
242
00:18:01,990 --> 00:18:04,290
I have never thought of doing anything to her.
243
00:18:05,240 --> 00:18:07,770
You are a decent person.
244
00:18:08,730 --> 00:18:10,150
I'm leaving.
245
00:18:11,090 --> 00:18:14,930
I'm telling you. Don't make any mistakes.
246
00:18:14,930 --> 00:18:18,430
If not, I will personally go to Northern Qi
247
00:18:18,430 --> 00:18:21,570
and let those people from Peking be buried with you.
248
00:18:24,420 --> 00:18:28,470
Teacher, don't worry. I will definitely come back alive.
249
00:18:44,150 --> 00:18:45,330
Why are you here?
250
00:18:45,330 --> 00:18:47,980
Didn't we already say our farewells at home?
251
00:18:48,890 --> 00:18:50,720
I'm not here to say goodbye.
252
00:18:50,720 --> 00:18:52,550
I'm here to urge you.
253
00:18:52,550 --> 00:18:54,670
You've slacked off recently.
254
00:18:54,670 --> 00:18:55,990
What do you mean?
255
00:18:55,990 --> 00:18:59,080
Writing books. You are writing too slow now.
256
00:18:59,080 --> 00:19:02,230
Our Danbo bookshop is in urgent need of your new chapter for Red Mansion.
257
00:19:02,230 --> 00:19:05,540
If it weren't for your anthology a few days ago, we'd have nothing to publish.
258
00:19:05,540 --> 00:19:07,290
I have been busy lately.
259
00:19:07,290 --> 00:19:09,630
I'm not listening. You have lots of excuses.
260
00:19:09,630 --> 00:19:11,870
It's not a big deal for you to go on your diplomatic mission to Northern Qi.
261
00:19:11,870 --> 00:19:13,870
Just find some time each day to write.
262
00:19:13,870 --> 00:19:16,340
Write something and dispatch it back via a fast horse.
263
00:19:16,340 --> 00:19:19,200
You should write more about feelings and love.
264
00:19:19,200 --> 00:19:20,630
About "I love you," and "you don't love me."
265
00:19:20,630 --> 00:19:23,210
Those young women love this.
266
00:19:23,210 --> 00:19:25,530
No wonder you want to come with me.
267
00:19:25,530 --> 00:19:27,010
Older Brother, don't worry.
268
00:19:27,010 --> 00:19:29,880
- I will move to Wan'er's place tomorrow.
- Why?
269
00:19:29,880 --> 00:19:33,190
I will help you watch over your future wife.
270
00:19:33,190 --> 00:19:34,380
I won't let her meet anyone else.
271
00:19:34,380 --> 00:19:36,890
How could that work?
272
00:19:36,890 --> 00:19:37,970
Should I go or not?
273
00:19:37,970 --> 00:19:40,000
Go! Beat to death whoever tries to please Wan'er.
274
00:19:40,000 --> 00:19:41,740
Don't worry. I understand.
275
00:19:41,740 --> 00:19:44,730
As the eldest brother, you're misleading our family principles.
276
00:19:44,730 --> 00:19:46,470
This is called expressing one's nature.
277
00:19:46,470 --> 00:19:49,970
You're about to leave for Northern Qi yet you are still so improper.
278
00:19:51,600 --> 00:19:53,860
These are my bodyguards.
279
00:19:53,860 --> 00:19:55,900
They're all the cream of the crop.
[Gao Da: Leader of the Tiger Guards]
280
00:19:55,900 --> 00:19:59,700
They will go with you to the north.
281
00:20:00,710 --> 00:20:03,870
Does Vice Minister need that many bodyguards?
282
00:20:03,870 --> 00:20:06,850
Gao Da and his men are all very reliable.
283
00:20:06,850 --> 00:20:11,100
No matter what you do, you can trust them.
284
00:20:11,100 --> 00:20:14,000
I, Gao Da, will obey your instructions.
285
00:20:14,000 --> 00:20:15,740
Your name is only two characters?
286
00:20:15,740 --> 00:20:18,420
Gao (high) of climbing high, Da (attain) of attaining master.
(TN: his name is the same as Gundam)
287
00:20:18,420 --> 00:20:20,840
I've heard a lot about you.
288
00:20:22,570 --> 00:20:24,210
Lord has heard of my name?
289
00:20:24,210 --> 00:20:27,020
In Dan Zhou, I raised a little horse named Zha Gu (TN: Zaku).
290
00:20:27,020 --> 00:20:29,560
Later, we'll find a time to let you guys meet.
291
00:20:29,560 --> 00:20:32,140
Are we going past Danzhou this time?
292
00:20:32,140 --> 00:20:33,830
I'm talking about next time when we have the chance.
293
00:20:33,830 --> 00:20:35,520
Enough, don't worry about him.
294
00:20:35,520 --> 00:20:38,290
He's always spouting nonsense.
295
00:20:39,020 --> 00:20:41,920
Take care of each other on your trip to the north.
296
00:20:41,920 --> 00:20:44,730
- Yes, My Lord.
- Go wait outside the city.
297
00:20:54,640 --> 00:20:56,800
Don't be stubborn. Don't take risks.
298
00:20:56,800 --> 00:21:00,300
Don't forget that you still have a family in Jingdu
299
00:21:00,300 --> 00:21:02,100
waiting for you to return home.
300
00:21:02,760 --> 00:21:04,300
Older Brother,
301
00:21:05,110 --> 00:21:07,260
down this bowl of send-off wine.
302
00:21:07,260 --> 00:21:10,640
What are you doing? He's not leaving for the battlefield.
303
00:21:10,640 --> 00:21:12,630
I think it's almost the same.
304
00:22:42,910 --> 00:22:43,900
Let's set off.
305
00:22:43,900 --> 00:22:46,020
Yes, My Lord.
306
00:23:45,360 --> 00:23:47,690
Watch the road. Don't lose your concentration.
307
00:23:52,030 --> 00:23:54,290
Stop the carriage. Take a break here.
308
00:23:57,370 --> 00:24:00,730
Lord, where are you going?
309
00:24:00,730 --> 00:24:02,230
You don't need to know.
310
00:24:02,230 --> 00:24:03,960
I will go with you then.
311
00:24:06,180 --> 00:24:08,580
- I'm going to the latrine.
- Me, too.
312
00:24:08,580 --> 00:24:12,010
- I'm going to take a dump.
- Me, too.
313
00:24:12,010 --> 00:24:15,380
Lord, are you planning not to go to Northern Qi anymore?
314
00:24:15,380 --> 00:24:19,300
You are afraid you will run into misfortunes over there and want to escape now.
315
00:24:20,010 --> 00:24:22,580
You are my misfortune.
316
00:24:23,380 --> 00:24:26,940
Lord, if you want to escape, you can take me along.
317
00:24:26,940 --> 00:24:28,440
I don't want to go, either.
318
00:24:28,440 --> 00:24:30,890
I'm smarter than them. I'm still sensible.
319
00:24:30,890 --> 00:24:33,080
- Gao Da!
- Here!
320
00:24:34,000 --> 00:24:35,430
Lord.
321
00:24:35,430 --> 00:24:37,750
I'm going to the latrine. Wait here and take guard.
322
00:24:37,750 --> 00:24:39,580
No one must leave the troupe.
323
00:24:39,580 --> 00:24:41,000
Yes!
324
00:24:42,530 --> 00:24:44,210
Lord.
325
00:24:52,220 --> 00:24:53,880
You, seriously.
326
00:25:04,200 --> 00:25:05,880
Uncle Wu.
327
00:25:07,640 --> 00:25:10,650
Based on what you said, I went to Taiping Villa.
328
00:25:10,650 --> 00:25:13,710
- So how was it?
- It was closely guarded.
329
00:25:21,210 --> 00:25:23,580
- You couldn't get in?
- I got in.
330
00:25:23,580 --> 00:25:28,360
But if I take you along with me and am free from danger, I fear it can't be done.
331
00:25:28,360 --> 00:25:30,440
- Did you get into the water?
- Yeah.
332
00:26:24,780 --> 00:26:27,360
Did you see the mechanism my mother left behind?
333
00:26:29,470 --> 00:26:31,780
It was rather strange.
334
00:26:31,780 --> 00:26:33,470
In what way?
335
00:26:33,470 --> 00:26:38,570
When I was flying up in the air, I discovered that stone was the key.
336
00:26:40,030 --> 00:26:41,890
I can't explain clearly.
337
00:26:41,890 --> 00:26:45,560
I keep feeling that when Mistress left that mechanism,
338
00:26:45,560 --> 00:26:50,060
you were the only one in this world who would understand this.
339
00:26:55,340 --> 00:26:58,060
It can only wait for me to return to Jingdu.
340
00:26:58,060 --> 00:27:00,470
Are you really going to open that Fan hidden door?
341
00:27:00,470 --> 00:27:04,900
Didn't you say once you find out the truth, you will be in danger?
342
00:27:05,680 --> 00:27:07,240
I understand.
343
00:27:07,240 --> 00:27:11,450
But humans aren’t able to conquer their curiosity for the unknown.
344
00:27:11,450 --> 00:27:14,260
In short, this is looking for trouble.
345
00:27:14,260 --> 00:27:19,410
Fine. The chest that Mistress left behind... wasn't it a weapon?
346
00:27:19,410 --> 00:27:20,750
You are not going to take it with you to Northern Qi?
347
00:27:20,750 --> 00:27:23,510
I left it at home. Help me to look after it.
348
00:27:24,600 --> 00:27:26,550
- I'm leaving, too.
- Where are you going?
349
00:27:26,550 --> 00:27:28,000
To the north.
350
00:27:28,000 --> 00:27:29,540
You are following me to Northern Qi?
351
00:27:29,540 --> 00:27:31,930
- I will leave first.
- Why?
352
00:27:31,930 --> 00:27:33,860
I just heard what Fei Jie said.
353
00:27:33,860 --> 00:27:36,940
Gu He may take actions against you.
354
00:27:36,940 --> 00:27:39,280
This is just a possibility.
355
00:27:39,280 --> 00:27:41,680
Why are you looking for Gu He?
356
00:27:41,680 --> 00:27:44,790
- To have a fight.
- Uncle.
357
00:27:44,790 --> 00:27:46,920
Fight with him until he can't entangle himself with you.
358
00:27:46,920 --> 00:27:49,310
He's a grandmaster.
359
00:27:50,010 --> 00:27:52,270
And that's why I'm fighting him.
360
00:27:54,290 --> 00:27:57,740
So aggressive.
361
00:27:57,740 --> 00:28:00,770
Grandmaster is a level below. I won't intervene.
362
00:28:00,770 --> 00:28:03,420
I understand. Leave this to me.
363
00:28:03,420 --> 00:28:05,520
Let's meet in Northern Qi then.
364
00:28:05,520 --> 00:28:07,090
I want to delay Gu He.
365
00:28:07,090 --> 00:28:09,160
I may not be able to go to Northern Qi.
366
00:28:09,160 --> 00:28:10,910
I won't be able to meet you.
367
00:28:13,280 --> 00:28:15,100
Be extra careful.
368
00:28:23,480 --> 00:28:25,580
One last thing.
369
00:28:25,580 --> 00:28:29,320
I seem to remember this name: Xiao En.
370
00:28:29,320 --> 00:28:30,670
What do you mean?
371
00:28:30,670 --> 00:28:34,620
Mistress and Xiao En were from the same line.
372
00:28:34,620 --> 00:28:35,980
My mother?
373
00:28:35,980 --> 00:28:39,540
It seems like she told me that the reason why she came to this world,
374
00:28:39,540 --> 00:28:41,700
it was because of Xiao En.
375
00:28:41,700 --> 00:28:43,290
What else?
376
00:28:44,070 --> 00:28:46,160
I only remember this.
377
00:28:48,090 --> 00:28:52,110
So, Xiao En may know my mother's secret.
378
00:28:52,110 --> 00:28:53,820
You can ask him.
379
00:28:53,820 --> 00:28:56,140
But I received the order to kill...
380
00:29:00,970 --> 00:29:04,660
But I received the order to kill him?
381
00:29:21,000 --> 00:29:22,630
- Lord, you are back.
- What's wrong?
382
00:29:22,630 --> 00:29:23,990
Lord.
383
00:29:25,000 --> 00:29:27,060
Where did you find this idiot?
384
00:29:27,060 --> 00:29:29,600
Are you referring to Wang Qinian? What's wrong with him?
385
00:29:29,600 --> 00:29:32,800
When the diplomatic entourage distributed rations,
386
00:29:32,800 --> 00:29:35,310
he stole fruits from the stock.
387
00:29:36,710 --> 00:29:39,540
His actions are sneaky. He's vulgar, not generous, and greedy.
388
00:29:39,540 --> 00:29:42,570
Lord, we can't keep him.
389
00:29:42,570 --> 00:29:44,950
I will talk to him about this.
390
00:29:44,950 --> 00:29:46,650
Thank you for mentioning this.
391
00:29:46,650 --> 00:29:50,140
Lord, if you want to chase him away, I will do it.
392
00:29:50,140 --> 00:29:53,890
Okay, fine. Go back to work.
393
00:30:02,290 --> 00:30:06,030
Lord, you are back.
394
00:30:08,650 --> 00:30:11,400
They were distributing rations just now. Aren't you eating?
395
00:30:11,400 --> 00:30:12,800
I'm not.
396
00:30:12,800 --> 00:30:18,470
Lord. Lord! Lord, do you know what I discovered?
397
00:30:19,500 --> 00:30:21,280
Tell me.
398
00:30:23,550 --> 00:30:27,600
I discovered that the diplomatic entourage’s baggage cart
399
00:30:27,600 --> 00:30:29,890
has fresh fruit.
400
00:30:29,890 --> 00:30:32,440
They transported them by fast horses.
401
00:30:33,510 --> 00:30:35,820
I brought some for you.
402
00:30:37,450 --> 00:30:40,850
Wang Qinian, I'm the leader of the diplomatic entourage.
403
00:30:40,850 --> 00:30:42,660
Why would I steal the fruit?
404
00:30:42,660 --> 00:30:44,960
Lord, you may not know.
405
00:30:44,960 --> 00:30:49,540
These fresh fruits are stored with ice cubes.
406
00:30:49,540 --> 00:30:53,190
They are barely enough. When they arrive in Northern Qi, they will be considered as gifts.
407
00:30:53,190 --> 00:30:56,970
But these kinds of items, the more it's towards the north, the rarer they are.
408
00:30:56,970 --> 00:30:59,020
Did you take the exchange gifts for both states?
409
00:30:59,020 --> 00:31:04,580
No one will count this stuff. If there are a few missing, no one would know.
410
00:31:04,580 --> 00:31:08,210
Look. This journey is tough and a toil on you.
411
00:31:08,210 --> 00:31:10,790
What's the big deal if you eat some fruit? Here.
412
00:31:11,810 --> 00:31:14,470
I'm not eating. Thanks.
413
00:31:21,790 --> 00:31:26,160
It's okay. Leave.
414
00:31:33,400 --> 00:31:37,460
Lord, have some.
415
00:31:40,140 --> 00:31:44,890
Don't be concerned. I will get more for you later.
416
00:31:44,890 --> 00:31:47,750
Eat them earnestly. I will keep watch for you.
417
00:31:47,750 --> 00:31:51,200
It's really hard to be a lord.
418
00:32:08,730 --> 00:32:11,010
Let's go.
419
00:32:19,290 --> 00:32:21,600
You don't have much time. Make it quick.
420
00:32:24,120 --> 00:32:27,500
Father... Father!
421
00:32:33,070 --> 00:32:34,480
What are you doing here?
422
00:32:34,480 --> 00:32:36,300
I was afraid you would suffer.
423
00:32:36,300 --> 00:32:39,450
You are monkeying around. Didn't I tell you to sever our relationship?
424
00:32:39,450 --> 00:32:42,570
Father, did they scold or beat you?
425
00:32:42,570 --> 00:32:44,570
I'm an official.
426
00:32:44,570 --> 00:32:46,590
They treat me well. You don't need to worry.
427
00:32:46,590 --> 00:32:47,960
Leave now!
428
00:32:47,960 --> 00:32:52,120
Dad, I distributed some silver around, but they all got returned.
429
00:32:52,120 --> 00:32:55,050
They shifted responsibilities and refuse to help.
430
00:32:55,050 --> 00:32:58,430
It's useless having silver. Stop trying.
431
00:32:59,130 --> 00:33:02,430
Dad, I hired a group of assassins.
432
00:33:02,430 --> 00:33:05,260
They’re all outstanding in their fields.
433
00:33:05,260 --> 00:33:07,160
What do you want to do?
434
00:33:09,600 --> 00:33:12,040
Fan Xian led a diplomatic entourage to Northern Qi.
435
00:33:12,040 --> 00:33:15,100
This is a good opportunity. I will tail them.
436
00:33:15,100 --> 00:33:18,210
Once we are in the wilderness on the outskirts, I will lead the killers to kill him
437
00:33:18,210 --> 00:33:20,660
and help to vent anger on your behalf.
438
00:33:20,660 --> 00:33:24,490
You must not do this.
439
00:33:24,490 --> 00:33:27,980
Father, don't worry. I have been reading many military books.
440
00:33:27,980 --> 00:33:31,300
I researched many war cases, too. I was deeply touched.
441
00:33:31,300 --> 00:33:35,990
Looking at it now, I have the qualities to be a great general, too.
442
00:33:37,050 --> 00:33:40,280
It's impossible. Don't do stupid things!
443
00:33:40,280 --> 00:33:43,910
- This is not a stupid deed.
- The patrol is here. Hurry up!
444
00:33:45,040 --> 00:33:46,630
Father, wait for my news.
445
00:33:46,630 --> 00:33:48,660
No, you must not do this.
446
00:33:48,660 --> 00:33:50,830
It will harm you!
447
00:34:00,970 --> 00:34:04,000
- Do you want rice? (Are you a beggar?)
- Do I look like one?
448
00:34:10,600 --> 00:34:12,600
Do you want rice?
449
00:34:18,890 --> 00:34:20,730
Want rice?
450
00:34:23,410 --> 00:34:25,600
It's nothing.
451
00:34:42,170 --> 00:34:43,920
Do you want rice?
452
00:34:43,920 --> 00:34:49,280
Not only do I want rice! I can cook, too.
453
00:34:49,280 --> 00:34:51,690
I'm Zhao Da.
454
00:34:52,770 --> 00:34:54,140
Is everyone here?
455
00:34:54,140 --> 00:34:56,250
Set off immediately. Fan Xian has already left the city.
456
00:34:56,250 --> 00:34:59,490
Sir, please wait. They are on their way.
457
00:34:59,490 --> 00:35:02,160
Didn't I tell you to summon them to Jingdu?
458
00:35:02,160 --> 00:35:03,950
They are busy with their farms in the village.
459
00:35:03,950 --> 00:35:05,720
- They will be here when the work is done.
- Huh?
460
00:35:07,660 --> 00:35:09,060
This...
461
00:35:15,140 --> 00:35:17,810
Come, take a seat.
462
00:35:20,760 --> 00:35:26,970
I'm waiting for those old soldiers who retired from the frontline.
463
00:35:26,970 --> 00:35:29,960
They sorted out their farm work after they went back to their village.
464
00:35:29,960 --> 00:35:33,410
Usually, regarding marriages and funerals,
465
00:35:33,410 --> 00:35:36,460
we will help, too, as our livelihood.
466
00:35:36,460 --> 00:35:41,250
But don't worry about the service of killing people.
467
00:35:41,250 --> 00:35:43,850
We are above standards and will never bungle in our task.
468
00:35:43,850 --> 00:35:45,380
Fan Xian has already left.
469
00:35:45,380 --> 00:35:47,060
We won't bungle in our task.
470
00:35:47,060 --> 00:35:48,630
The diplomatic entourage won't advance that fast.
471
00:35:48,630 --> 00:35:51,080
We can catch up with them in a few days.
472
00:35:52,070 --> 00:35:54,110
Is that so?
473
00:35:58,410 --> 00:36:00,290
The Patrol Division can only escort us till here.
474
00:36:00,290 --> 00:36:03,470
If we head north again, we can only rely on ourselves.
475
00:36:03,470 --> 00:36:05,530
It's within the Southern Qing's border. We are on our homeland.
476
00:36:05,530 --> 00:36:07,840
There probably won't be any danger.
477
00:36:10,210 --> 00:36:12,650
As for Xiao En, his evil fame has spread far and wide.
478
00:36:12,650 --> 00:36:15,620
Lord, we need to take guard every time.
479
00:36:15,620 --> 00:36:17,810
I poison him every day,
480
00:36:17,810 --> 00:36:20,340
It's best that someone is in the carriage to watch over him.
481
00:36:20,340 --> 00:36:21,860
A pity I need to guard all corners.
482
00:36:21,860 --> 00:36:25,150
The protection escorts are very fearful of him. They dare not go near him.
483
00:36:25,150 --> 00:36:27,550
It's also human nature.
484
00:36:29,100 --> 00:36:34,580
By the way, Lord, I saw Wang Qinian stealing fruit again.
485
00:36:34,580 --> 00:36:36,880
You caught him again?
486
00:36:39,410 --> 00:36:40,970
I observe him every now and then.
487
00:36:40,970 --> 00:36:44,220
Lord, we can't keep him. If it's not convenient for you,
488
00:36:44,220 --> 00:36:47,080
let me do it. I will drive him away.
489
00:36:47,080 --> 00:36:49,300
No need.
490
00:36:49,300 --> 00:36:50,940
Why?
491
00:36:50,940 --> 00:36:54,550
Frankly, Wang Qinian is faking his image.
492
00:36:54,550 --> 00:36:58,470
He's a top warrior who's very brave.
493
00:37:15,560 --> 00:37:19,780
This idiot? Well... I will be honest with you.
494
00:37:19,780 --> 00:37:23,240
Frankly, I was also worried about something happening with Xiao En being alone in the carriage.
495
00:37:23,240 --> 00:37:27,260
Who would’ve thought, when I voiced my concerns, Wang Qinian bravely volunteered
496
00:37:27,260 --> 00:37:32,180
to share Xiao En's carriage as a look-out.
497
00:37:39,050 --> 00:37:42,050
- He really said that?
- Yes.
498
00:37:54,720 --> 00:37:56,520
Hero Wang!
499
00:37:59,370 --> 00:38:01,850
I've misunderstood you.
500
00:38:01,850 --> 00:38:02,890
What?
501
00:38:02,890 --> 00:38:06,940
From the start, I was deceived by Hero Wang's fake image.
502
00:38:06,940 --> 00:38:11,820
Now it seems you are the real hero.
503
00:38:12,790 --> 00:38:15,580
You are being polite.
504
00:38:15,580 --> 00:38:19,350
Xiao En killed people like flies. He is cruel and violent.
505
00:38:19,350 --> 00:38:21,370
He's a demon on earth.
506
00:38:21,370 --> 00:38:23,630
His sin is definitely not pardonable.
507
00:38:23,630 --> 00:38:26,930
But you are not afraid of him!
508
00:38:28,350 --> 00:38:30,400
You can see that, too?
509
00:38:30,400 --> 00:38:34,390
This action is no different from feeding a lion with your own body.
510
00:38:34,390 --> 00:38:37,380
I admire you.
511
00:38:37,380 --> 00:38:38,650
You are too polite.
512
00:38:38,650 --> 00:38:41,610
Starting from today, we will be buddies who go through water and fire.
513
00:38:41,610 --> 00:38:44,010
If there are any mishaps,
514
00:38:44,010 --> 00:38:47,660
I will decapitate Xiao En and take revenge for you.
515
00:38:58,760 --> 00:39:03,550
Lord, did this idiot take the wrong medicine?
516
00:39:03,550 --> 00:39:07,610
Frankly, he caught you stealing fruit.
517
00:39:07,610 --> 00:39:10,800
I stole fruit and he admires me?
518
00:39:10,800 --> 00:39:15,080
And then I helped you twist it a bit.
519
00:39:35,960 --> 00:39:39,350
Mr. Xiao, starting from today,
520
00:39:39,350 --> 00:39:43,330
I will be the one to be with you. I'll go boil some water for you.
521
00:39:43,330 --> 00:39:46,930
I'll wash your face and make you comfortable.
522
00:40:12,630 --> 00:40:16,060
Tell me. If I catch you
523
00:40:16,060 --> 00:40:18,930
and use you to threaten the youngster,
524
00:40:18,930 --> 00:40:20,770
will that work?
525
00:40:23,240 --> 00:40:27,230
Mr. Xiao, since they sent me here,
526
00:40:27,230 --> 00:40:33,820
this means I'm an insignificant person. Isn't that so?
527
00:40:33,820 --> 00:40:35,720
Those important people from the bureau,
528
00:40:35,720 --> 00:40:38,750
why would they care about whether I was dead or alive?
529
00:40:46,700 --> 00:40:49,330
Let me wipe your face.
530
00:40:49,330 --> 00:40:51,410
Do you know how to massage?
531
00:40:53,740 --> 00:40:56,390
Massage, too?
532
00:41:16,720 --> 00:41:18,990
Aren't you afraid of me?
533
00:41:19,590 --> 00:41:23,060
Mr. Xiao, your fame has spread far and wide.
534
00:41:23,060 --> 00:41:25,440
Of course, I'm afraid.
535
00:41:25,440 --> 00:41:28,960
What if I kill you?
536
00:41:33,460 --> 00:41:37,570
Lord Fan Xian is very rich.
537
00:41:37,570 --> 00:41:41,620
My wife and daughter will live well.
538
00:41:48,090 --> 00:41:50,210
What are you called?
539
00:41:50,210 --> 00:41:53,840
I didn't. I didn't at all.
540
00:41:53,840 --> 00:41:56,840
I am asking for your name.
541
00:42:01,270 --> 00:42:04,660
I'm... Wang Qinian.
542
00:42:05,970 --> 00:42:08,450
Wang Qinian?
543
00:42:08,450 --> 00:42:11,890
Remember this. Come, press here.
544
00:42:11,890 --> 00:42:13,910
Come, over here.
545
00:43:24,020 --> 00:43:34,050
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
546
00:43:45,800 --> 00:43:49,260
♫ Life goes round and round ♫
547
00:43:49,260 --> 00:43:52,860
♫ In the long river of time ♫
548
00:43:55,510 --> 00:43:58,910
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
549
00:43:58,910 --> 00:44:02,750
♫ Get stacked up ♫
550
00:44:04,930 --> 00:44:07,570
♫ In an intoxicating river of stars ♫
551
00:44:07,570 --> 00:44:09,660
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
552
00:44:09,660 --> 00:44:12,300
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
553
00:44:12,300 --> 00:44:13,820
♫ Who can give up the chance ♫
554
00:44:13,820 --> 00:44:17,240
♫ To spend this life with you? ♫
555
00:44:17,240 --> 00:44:22,250
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
556
00:44:24,110 --> 00:44:26,790
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
557
00:44:26,790 --> 00:44:28,770
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
558
00:44:28,770 --> 00:44:31,530
♫ Counting the remaining days of the year ♫
559
00:44:31,530 --> 00:44:33,730
♫ Even if we will never meet again ♫
560
00:44:33,730 --> 00:44:36,130
♫ Even if the bond is broken ♫
561
00:44:36,130 --> 00:44:38,430
♫ No complaints ♫
562
00:44:38,430 --> 00:44:42,780
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
563
00:44:42,780 --> 00:44:46,030
♫ The moon is sleepless ♫
564
00:44:46,030 --> 00:44:47,970
♫ Leave a warm heart ♫
565
00:44:47,970 --> 00:44:50,750
♫ To look after the rest of the year ♫
566
00:44:50,750 --> 00:44:52,350
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
567
00:44:52,350 --> 00:44:54,970
♫ Through the fire of war ♫
568
00:44:54,970 --> 00:45:00,050
♫ You are always there for me ♫
569
00:45:02,280 --> 00:45:05,160
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
570
00:45:05,160 --> 00:45:07,170
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
571
00:45:07,170 --> 00:45:09,940
♫ Counting the remaining days of the year ♫
572
00:45:09,940 --> 00:45:12,080
♫ Even if we will never meet again ♫
573
00:45:12,080 --> 00:45:14,610
♫ Even if the bond is broken ♫
574
00:45:14,610 --> 00:45:16,810
♫ No complaints ♫
575
00:45:16,810 --> 00:45:21,170
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
576
00:45:21,170 --> 00:45:24,440
♫ The moon is sleepless ♫
577
00:45:24,440 --> 00:45:26,530
♫ Leave a warm heart ♫
578
00:45:26,530 --> 00:45:29,260
♫ To look after the rest of the year ♫
579
00:45:29,260 --> 00:45:30,500
♫ Even if I have to cross ♫
580
00:45:30,500 --> 00:45:33,470
♫ A thousand mountains and through the fire of war ♫
581
00:45:33,470 --> 00:45:42,290
♫ You are always there for me. ♫
44938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.