All language subtitles for ___ Joy of Life S01 EP33.4K.WEB-DL.2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:07,320 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,320 --> 00:00:10,550 ♫ Have you ever heard of ♫ 3 00:00:10,550 --> 00:00:14,090 ♫ the snow mountain’s cliff ♫ 4 00:00:14,090 --> 00:00:19,000 ♫ Once left people with lingering enchantments ♫ 5 00:00:20,860 --> 00:00:23,800 ♫ Legend has it ♫ 6 00:00:23,800 --> 00:00:27,710 ♫ that there are treasures on it ♫ 7 00:00:27,710 --> 00:00:33,120 ♫ But there is also a hidden abyss ♫ 8 00:00:34,470 --> 00:00:37,330 ♫ The smart, foolish ♫ 9 00:00:37,330 --> 00:00:41,390 ♫ and kind people ♫ 10 00:00:41,390 --> 00:00:48,050 ♫ are all people you’re familiar with ♫ 11 00:00:48,050 --> 00:00:52,050 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 12 00:00:52,050 --> 00:00:54,960 ♫ on the cloudy peak ♫ 13 00:00:54,960 --> 00:01:00,610 ♫ on this secular world ♫ 14 00:01:11,970 --> 00:01:18,490 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 15 00:01:30,230 --> 00:01:35,130 [Joy of Life] 16 00:02:08,730 --> 00:02:10,530 Smash it at a critical time. 17 00:02:10,530 --> 00:02:14,390 It won't take a life, nor cause physical harm. 18 00:02:14,390 --> 00:02:18,180 But even a grandmaster will be dizzy for a while. 19 00:02:18,180 --> 00:02:20,640 - Thank you, Teacher. - No need. 20 00:02:20,640 --> 00:02:22,780 Just show off less. 21 00:02:49,260 --> 00:02:53,590 The little emperor named Si Lili is to return to Northern Qi. 22 00:02:54,360 --> 00:02:57,420 Could it be she has a private relationship with the little emperor? 23 00:03:03,810 --> 00:03:05,410 Stop looking. 24 00:03:05,410 --> 00:03:08,870 The blinds are specially made. She can't hear us speaking. 25 00:03:08,870 --> 00:03:10,560 That's illogical. 26 00:03:10,560 --> 00:03:13,040 If she really does have a private relationship with the little emperor, 27 00:03:13,040 --> 00:03:15,750 why did he send her to Jingdu as a spy? 28 00:03:55,970 --> 00:03:57,890 Xiao En is here. 29 00:04:24,760 --> 00:04:27,290 The taste of sunlight. 30 00:04:29,110 --> 00:04:32,460 Leave now! 31 00:04:38,120 --> 00:04:39,890 Do you have any family members? 32 00:04:39,890 --> 00:04:43,880 Let them live well. I will go back to find them. 33 00:04:43,880 --> 00:04:46,090 It wasn't easy to escape jail. 34 00:04:46,090 --> 00:04:48,620 Don't provoke your juniors at this juncture. 35 00:04:48,620 --> 00:04:51,650 Will you be happy if they accidentally wound and kill you? 36 00:04:51,650 --> 00:04:55,660 If I die, your son will die, too. 37 00:04:55,660 --> 00:04:57,740 Will you be satisfied? 38 00:04:57,740 --> 00:04:59,960 Live well then. 39 00:04:59,960 --> 00:05:05,100 Stop flaunting lest the Investigation and Control Bureau capture you again. 40 00:05:07,260 --> 00:05:09,660 Chen Pingping. 41 00:05:12,390 --> 00:05:14,780 Fei Jie. 42 00:05:15,830 --> 00:05:18,170 You are still alive. 43 00:05:18,810 --> 00:05:20,950 That's great. 44 00:05:21,660 --> 00:05:25,320 When I was in there, I prayed you would live till a hundred years old. 45 00:05:25,320 --> 00:05:26,910 Wait for me to return to find you. 46 00:05:26,910 --> 00:05:28,510 If you talk crap again, I will poison you and turn you into a mute. 47 00:05:28,510 --> 00:05:30,590 Give it a try then. 48 00:05:32,530 --> 00:05:37,410 Didn't you eventually poison my son to death? 49 00:05:38,250 --> 00:05:40,580 What drug did you use? 50 00:05:41,040 --> 00:05:43,010 Do you still have it? 51 00:05:48,450 --> 00:05:51,450 Why are you laughing? What is he laughing at? 52 00:05:51,450 --> 00:05:53,900 I'm laughing at your legs. 53 00:05:55,110 --> 00:05:57,350 I crippled them. 54 00:05:58,760 --> 00:06:02,090 I thought you were laughing at yourself. 55 00:06:02,090 --> 00:06:06,530 You were in the dungeon for many years. It was hard for you to move one inch forward. 56 00:06:06,530 --> 00:06:10,770 As a loser, did you feel comfortable? 57 00:06:18,560 --> 00:06:20,460 Restrain him! 58 00:06:21,620 --> 00:06:23,390 You are old. 59 00:06:23,390 --> 00:06:27,070 Don't be too furious. Watch your health. 60 00:06:29,310 --> 00:06:32,090 You are really releasing me and letting me go back? 61 00:06:32,910 --> 00:06:35,290 Do you really not want to leave? 62 00:06:35,290 --> 00:06:37,890 You will regret it. 63 00:06:44,090 --> 00:06:48,520 He's Fan Xian, an official with the bureau. He will escort you. 64 00:06:49,290 --> 00:06:53,220 Hello, Senior Xiao En. Have you eaten? 65 00:06:53,220 --> 00:06:55,300 - You are escorting me? - Yes. 66 00:06:55,300 --> 00:06:57,410 Who are they to you? 67 00:06:57,410 --> 00:06:58,940 Old Fei is my teacher. 68 00:06:58,940 --> 00:07:02,240 Head is my senior. He regards me as his family. 69 00:07:02,240 --> 00:07:04,710 Take a good look at your kid. 70 00:07:04,710 --> 00:07:06,730 You won't be able to see him again. 71 00:07:06,730 --> 00:07:08,500 Senior, take a good look at the bureau. 72 00:07:08,500 --> 00:07:10,700 Who knows? You may be back here again. 73 00:07:15,120 --> 00:07:19,330 Be careful on the journey. You're still tender. 74 00:07:19,330 --> 00:07:21,550 I'll learn from Senior. 75 00:07:37,300 --> 00:07:39,600 Fan Xian, the diplomatic entourage 76 00:07:39,600 --> 00:07:43,290 and your carriage will meet outside the city. 77 00:07:43,290 --> 00:07:44,070 It will be tough for you. 78 00:07:44,070 --> 00:07:45,370 Lord Yan, don't worry. 79 00:07:45,370 --> 00:07:48,920 I will definitely bring your son safely back to Jingdu. 80 00:07:54,240 --> 00:07:57,780 Fan Xian, let's go. I will see you off. 81 00:07:57,780 --> 00:08:01,470 You can leave first. I have something to say to him. 82 00:08:18,240 --> 00:08:20,580 Let your teacher go back early. 83 00:08:20,580 --> 00:08:22,710 He still has some injuries to his body. 84 00:08:24,000 --> 00:08:25,420 He has injuries? 85 00:08:25,420 --> 00:08:27,520 When he was in Northern Qi, 86 00:08:27,520 --> 00:08:30,930 he entangled with Shen Zhong of the Jinyiwei Guards. 87 00:08:30,930 --> 00:08:33,090 When he heard about your diplomatic mission, 88 00:08:33,090 --> 00:08:36,590 he rode on a fast horse to rush to the capital. 89 00:08:36,590 --> 00:08:39,620 He encountered assassins six times on the way here 90 00:08:40,440 --> 00:08:42,960 and didn't stop. 91 00:08:42,960 --> 00:08:45,300 He wasn't like this in the past. 92 00:08:46,560 --> 00:08:48,460 When you showed up, 93 00:08:49,930 --> 00:08:52,270 both of us had changed. 94 00:08:52,810 --> 00:08:55,670 Don't let him see me off. I will persuade him to come back. 95 00:08:56,890 --> 00:09:00,190 Go to Taiping Villa. Someone wants to see you. 96 00:09:23,600 --> 00:09:27,160 [Taiping Villa] 97 00:09:39,300 --> 00:09:41,170 Regarding the diplomatic entourage to Northern Qi, 98 00:09:41,170 --> 00:09:43,430 it wasn't you in the first place. 99 00:09:43,430 --> 00:09:45,820 Why me again? 100 00:09:46,270 --> 00:09:49,180 You are young. You should go out to steel yourself 101 00:09:49,180 --> 00:09:51,690 to toughen your will. 102 00:09:51,690 --> 00:09:55,050 Are you complaining that my mind and wisdom are not comprehensive enough? 103 00:09:56,720 --> 00:10:00,310 Do you know what your mission is? 104 00:10:00,310 --> 00:10:02,990 I was told there were several things, 105 00:10:02,990 --> 00:10:05,950 but I only know to bring back Yan Bingyun. 106 00:10:05,950 --> 00:10:08,550 I wasn't told about anything else. 107 00:10:08,550 --> 00:10:12,090 Your Highness will personally brief my mission. 108 00:10:12,610 --> 00:10:15,660 They poisoned Si Lili. 109 00:10:15,660 --> 00:10:18,210 They want her to die on the trip. 110 00:10:18,210 --> 00:10:19,860 She won't die. 111 00:10:19,860 --> 00:10:22,930 The target is not her. There's another purpose. 112 00:10:22,930 --> 00:10:25,770 It was arranged for the young emperor of Northern Qi? 113 00:10:27,570 --> 00:10:31,590 This plan is known as the Red Sleeve tactic. 114 00:10:31,590 --> 00:10:33,500 I fear it is the attracting of souls by White Sleeve. 115 00:10:33,500 --> 00:10:35,750 After you have exchanged for Yan Bingyun, 116 00:10:35,750 --> 00:10:39,490 find the opportunity to kill Xiao En. 117 00:10:40,700 --> 00:10:43,430 You want me to kill Xiao En 118 00:10:43,430 --> 00:10:45,340 right under their noses? 119 00:10:45,340 --> 00:10:49,090 As for the rest, there seems to be nothing much else. 120 00:10:51,720 --> 00:10:57,110 In their country's capital, kill the emperor and kill Xiao En. 121 00:10:57,650 --> 00:11:00,150 That's already exciting enough. 122 00:11:00,850 --> 00:11:03,120 I can also tell you. 123 00:11:03,120 --> 00:11:05,880 To avoid rousing suspicions for this, 124 00:11:05,880 --> 00:11:08,760 the Investigation and Control Bureau won't help you. 125 00:11:08,760 --> 00:11:10,590 Your Majesty really overestimated me. 126 00:11:10,590 --> 00:11:12,860 Do you still have anything else to say? 127 00:11:12,860 --> 00:11:15,220 - There's something I still don't understand. - Speak. 128 00:11:15,220 --> 00:11:16,690 You could have told me this in the palace. 129 00:11:16,690 --> 00:11:18,130 Why did you insist on choosing this place? 130 00:11:18,130 --> 00:11:19,740 This place is different from the palace. 131 00:11:19,740 --> 00:11:21,360 I'm the emperor in the palace. In here... 132 00:11:21,360 --> 00:11:23,480 What's the difference? 133 00:11:27,000 --> 00:11:29,040 Come back alive. 134 00:11:29,770 --> 00:11:32,140 Your Majesty, what did you just say? 135 00:11:32,140 --> 00:11:33,960 Remember to come back alive. 136 00:11:33,960 --> 00:11:36,700 It's fine if I failed as long as I survive? 137 00:11:36,700 --> 00:11:39,590 Aren't you asking the obvious? 138 00:11:40,350 --> 00:11:42,860 This is my order! 139 00:11:42,860 --> 00:11:44,510 Scram! 140 00:12:21,500 --> 00:12:23,910 He's the emperor in the palace. 141 00:12:23,910 --> 00:12:26,790 It's different in Taiping Villa? 142 00:12:26,790 --> 00:12:28,530 You met His Majesty? 143 00:12:28,530 --> 00:12:31,020 I felt like I met a fake emperor. 144 00:12:31,020 --> 00:12:33,980 Do you feel that this mission is too difficult? 145 00:12:33,980 --> 00:12:36,900 It's nothing. Teacher, don't worry. 146 00:12:37,880 --> 00:12:39,860 I actually planned to go to Northern Qi with you. 147 00:12:39,860 --> 00:12:41,690 Please don't. 148 00:12:42,200 --> 00:12:44,720 The head also said 149 00:12:44,720 --> 00:12:47,560 that we killed too many Northern Qi spies. 150 00:12:47,560 --> 00:12:50,930 If I go with you, I will only harm you. 151 00:12:50,930 --> 00:12:54,670 Just recuperate in peace in Jingdu and wait for my return. 152 00:12:54,670 --> 00:12:56,160 When you go to Northern Qi, 153 00:12:56,160 --> 00:12:59,320 you take extra precautions against these people. 154 00:12:59,320 --> 00:13:00,890 One is Northern Qi's 155 00:13:00,890 --> 00:13:03,590 commander of the Jinyiwei Guards, Shen Zhong. 156 00:13:03,590 --> 00:13:05,850 Head told me about him. 157 00:13:05,850 --> 00:13:09,860 The other person is Grandmaster Ku He. 158 00:13:10,590 --> 00:13:12,980 I heard about him. 159 00:13:12,980 --> 00:13:14,890 He didn't want Xiao En to go back to Northern Qi. 160 00:13:14,890 --> 00:13:17,160 Aren't they both from Northern Qi? 161 00:13:17,840 --> 00:13:20,290 You and Guo Baokun are from Southern Qing. 162 00:13:20,290 --> 00:13:22,170 Do you both get along well? 163 00:13:22,170 --> 00:13:24,050 You are right. 164 00:13:24,050 --> 00:13:26,520 But if the grandmaster wants to take action against me, 165 00:13:26,520 --> 00:13:28,530 what else can I do? 166 00:13:28,530 --> 00:13:31,030 He places importance on his status. 167 00:13:31,030 --> 00:13:33,900 If he wants to stop Xiao En from going back to Northern Qi, 168 00:13:33,900 --> 00:13:36,620 he will probably dispatch his disciples. 169 00:13:37,450 --> 00:13:39,490 Are there lots of them? 170 00:13:39,490 --> 00:13:41,890 Others are not that great. 171 00:13:41,890 --> 00:13:45,190 You only need to watch out for someone called Haitang. 172 00:13:45,190 --> 00:13:47,620 This name sounds feminine. 173 00:13:47,620 --> 00:13:50,030 Haitang is also known as Haitang Duoduo. 174 00:13:50,030 --> 00:13:52,340 She's a disciple of Gu He's sect. 175 00:13:52,340 --> 00:13:55,490 In Northern Qi, she's a renowned talent. 176 00:13:55,490 --> 00:13:57,920 The people of Northern Qi respect her as a female saint. 177 00:13:57,920 --> 00:13:59,100 It's really a woman. 178 00:13:59,100 --> 00:14:01,280 You are a god of poetry, she's a female saint. 179 00:14:01,280 --> 00:14:05,230 In sharp contrast, I heard she's also a Level Nine Master. 180 00:14:05,230 --> 00:14:08,420 Doesn't a Level Nine Master nowadays require money? It's one after another. 181 00:14:08,420 --> 00:14:11,080 It's good to be a Level Nine Master. 182 00:14:11,960 --> 00:14:14,510 If Gu He really wants to stop 183 00:14:14,510 --> 00:14:18,700 Xiao En from going back to Northern Qi and he personally takes action, 184 00:14:18,700 --> 00:14:20,820 that's admitting to fate, too. 185 00:14:22,490 --> 00:14:25,680 Teacher can speak with great familiarity about Northern Qi, too. 186 00:14:25,680 --> 00:14:27,890 Stop flattering me. 187 00:14:27,890 --> 00:14:30,430 There's another Northern Qi's General, Shang Shanhu. 188 00:14:30,430 --> 00:14:32,520 He resisted the barbarians all year round and 189 00:14:32,520 --> 00:14:33,840 won hundreds of victories. 190 00:14:33,840 --> 00:14:35,870 Someone said he has an explosive temper. 191 00:14:35,870 --> 00:14:38,860 Some say he's gentle and humble. 192 00:14:38,860 --> 00:14:40,370 Isn't that self-conflicting? 193 00:14:40,370 --> 00:14:42,450 This is a strange place. 194 00:14:42,450 --> 00:14:45,230 Isn't that a split personality? 195 00:14:45,720 --> 00:14:48,380 Shang Shanhu is Xiao En's foster son. 196 00:14:48,380 --> 00:14:52,180 He's looking forward to Xiao En's return to Northern Qi as soon as possible. 197 00:14:52,180 --> 00:14:54,070 This person probably won't take action against me. 198 00:14:54,070 --> 00:14:56,300 After all, I'm escorting his foster father home. 199 00:14:56,300 --> 00:15:00,830 Yeah. He probably won't take action against you. 200 00:15:04,080 --> 00:15:07,470 Are you done grilling the meat? Where's my meat? 201 00:15:07,470 --> 00:15:10,530 Lord, I had already prepared it for you much earlier. 202 00:15:20,170 --> 00:15:22,920 [Shang Shanhu: Northern Qi's Top General] 203 00:15:37,600 --> 00:15:40,290 General, there's news from Southern Qing. 204 00:15:40,290 --> 00:15:43,190 The Southern Imperial Diplomatic entourage is escorting Mr. Xiao En home. 205 00:15:44,060 --> 00:15:47,610 We must not let foster father fall into the hands of the royal family. 206 00:15:47,610 --> 00:15:49,740 Let's go to the Southern Qing's border to receive them 207 00:15:49,740 --> 00:15:51,210 and rescue foster father first. 208 00:15:51,210 --> 00:15:54,100 What about the armed escorts for the diplomatic entourage? 209 00:15:55,200 --> 00:15:56,130 Who's leading the team? 210 00:15:56,130 --> 00:15:59,570 Fan Xian, that poet from Southern Qing. 211 00:16:00,550 --> 00:16:03,460 Never heard of him. Kill him on arrival. 212 00:16:03,460 --> 00:16:04,960 Yes. 213 00:16:27,290 --> 00:16:31,030 Teacher is this Shang Shanhu's last name Shang Shan 214 00:16:31,030 --> 00:16:33,230 or is his family name, Shang? 215 00:16:37,830 --> 00:16:39,960 The diplomatic entourage is in front. 216 00:16:39,960 --> 00:16:41,900 I won't be seeing you off anymore. 217 00:16:43,480 --> 00:16:47,010 Fine. Teacher, you must nurse your injuries. 218 00:16:47,010 --> 00:16:49,630 Chen Pingping talks too much. 219 00:16:50,290 --> 00:16:52,250 Let me instruct you again. 220 00:16:52,250 --> 00:16:54,490 The young emperor of Northern Qi just took over the rule upon coming-of-age. 221 00:16:54,490 --> 00:16:56,710 The empress hasn't released her authority yet. 222 00:16:56,710 --> 00:16:58,730 There are clues of a dispute between the emperor and the empress. 223 00:16:58,730 --> 00:17:00,060 I understand. 224 00:17:00,060 --> 00:17:04,080 There are benefits in the power struggle between a mother and son. 225 00:17:04,080 --> 00:17:07,210 I want you to take advantage of this mess and run for your life. 226 00:17:07,210 --> 00:17:09,750 What? Are you going to participate in the politics of Northern Qi? 227 00:17:09,750 --> 00:17:13,320 No. I was just speaking at random. 228 00:17:15,290 --> 00:17:17,540 Well... 229 00:17:18,790 --> 00:17:24,020 Si Lili's poison is not infectious. 230 00:17:24,020 --> 00:17:28,860 Only when there is intimate entanglement, it will be infectious then. 231 00:17:28,860 --> 00:17:30,790 You know about this, too? 232 00:17:30,790 --> 00:17:35,600 The Red Sleeve tactic poison was concocted by me. 233 00:17:37,210 --> 00:17:40,900 Teacher plays your cards well. You are the top poison master in the kingdom. 234 00:17:43,030 --> 00:17:44,030 What is this? 235 00:17:44,030 --> 00:17:45,780 The antidote for Si Lili's poison. 236 00:17:45,780 --> 00:17:48,060 The usage is written here. 237 00:17:49,100 --> 00:17:52,460 I was afraid you wouldn't be able to resist. 238 00:17:52,460 --> 00:17:55,320 If you are poisoned, use the antidote. 239 00:17:55,320 --> 00:17:57,290 Why would I be poisoned? 240 00:17:58,950 --> 00:18:00,510 What do you mean? 241 00:18:00,510 --> 00:18:01,990 Teacher, I'm a decent person. 242 00:18:01,990 --> 00:18:04,290 I have never thought of doing anything to her. 243 00:18:05,240 --> 00:18:07,770 You are a decent person. 244 00:18:08,730 --> 00:18:10,150 I'm leaving. 245 00:18:11,090 --> 00:18:14,930 I'm telling you. Don't make any mistakes. 246 00:18:14,930 --> 00:18:18,430 If not, I will personally go to Northern Qi 247 00:18:18,430 --> 00:18:21,570 and let those people from Peking be buried with you. 248 00:18:24,420 --> 00:18:28,470 Teacher, don't worry. I will definitely come back alive. 249 00:18:44,150 --> 00:18:45,330 Why are you here? 250 00:18:45,330 --> 00:18:47,980 Didn't we already say our farewells at home? 251 00:18:48,890 --> 00:18:50,720 I'm not here to say goodbye. 252 00:18:50,720 --> 00:18:52,550 I'm here to urge you. 253 00:18:52,550 --> 00:18:54,670 You've slacked off recently. 254 00:18:54,670 --> 00:18:55,990 What do you mean? 255 00:18:55,990 --> 00:18:59,080 Writing books. You are writing too slow now. 256 00:18:59,080 --> 00:19:02,230 Our Danbo bookshop is in urgent need of your new chapter for Red Mansion. 257 00:19:02,230 --> 00:19:05,540 If it weren't for your anthology a few days ago, we'd have nothing to publish. 258 00:19:05,540 --> 00:19:07,290 I have been busy lately. 259 00:19:07,290 --> 00:19:09,630 I'm not listening. You have lots of excuses. 260 00:19:09,630 --> 00:19:11,870 It's not a big deal for you to go on your diplomatic mission to Northern Qi. 261 00:19:11,870 --> 00:19:13,870 Just find some time each day to write. 262 00:19:13,870 --> 00:19:16,340 Write something and dispatch it back via a fast horse. 263 00:19:16,340 --> 00:19:19,200 You should write more about feelings and love. 264 00:19:19,200 --> 00:19:20,630 About "I love you," and "you don't love me." 265 00:19:20,630 --> 00:19:23,210 Those young women love this. 266 00:19:23,210 --> 00:19:25,530 No wonder you want to come with me. 267 00:19:25,530 --> 00:19:27,010 Older Brother, don't worry. 268 00:19:27,010 --> 00:19:29,880 - I will move to Wan'er's place tomorrow. - Why? 269 00:19:29,880 --> 00:19:33,190 I will help you watch over your future wife. 270 00:19:33,190 --> 00:19:34,380 I won't let her meet anyone else. 271 00:19:34,380 --> 00:19:36,890 How could that work? 272 00:19:36,890 --> 00:19:37,970 Should I go or not? 273 00:19:37,970 --> 00:19:40,000 Go! Beat to death whoever tries to please Wan'er. 274 00:19:40,000 --> 00:19:41,740 Don't worry. I understand. 275 00:19:41,740 --> 00:19:44,730 As the eldest brother, you're misleading our family principles. 276 00:19:44,730 --> 00:19:46,470 This is called expressing one's nature. 277 00:19:46,470 --> 00:19:49,970 You're about to leave for Northern Qi yet you are still so improper. 278 00:19:51,600 --> 00:19:53,860 These are my bodyguards. 279 00:19:53,860 --> 00:19:55,900 They're all the cream of the crop. [Gao Da: Leader of the Tiger Guards] 280 00:19:55,900 --> 00:19:59,700 They will go with you to the north. 281 00:20:00,710 --> 00:20:03,870 Does Vice Minister need that many bodyguards? 282 00:20:03,870 --> 00:20:06,850 Gao Da and his men are all very reliable. 283 00:20:06,850 --> 00:20:11,100 No matter what you do, you can trust them. 284 00:20:11,100 --> 00:20:14,000 I, Gao Da, will obey your instructions. 285 00:20:14,000 --> 00:20:15,740 Your name is only two characters? 286 00:20:15,740 --> 00:20:18,420 Gao (high) of climbing high, Da (attain) of attaining master. (TN: his name is the same as Gundam) 287 00:20:18,420 --> 00:20:20,840 I've heard a lot about you. 288 00:20:22,570 --> 00:20:24,210 Lord has heard of my name? 289 00:20:24,210 --> 00:20:27,020 In Dan Zhou, I raised a little horse named Zha Gu (TN: Zaku). 290 00:20:27,020 --> 00:20:29,560 Later, we'll find a time to let you guys meet. 291 00:20:29,560 --> 00:20:32,140 Are we going past Danzhou this time? 292 00:20:32,140 --> 00:20:33,830 I'm talking about next time when we have the chance. 293 00:20:33,830 --> 00:20:35,520 Enough, don't worry about him. 294 00:20:35,520 --> 00:20:38,290 He's always spouting nonsense. 295 00:20:39,020 --> 00:20:41,920 Take care of each other on your trip to the north. 296 00:20:41,920 --> 00:20:44,730 - Yes, My Lord. - Go wait outside the city. 297 00:20:54,640 --> 00:20:56,800 Don't be stubborn. Don't take risks. 298 00:20:56,800 --> 00:21:00,300 Don't forget that you still have a family in Jingdu 299 00:21:00,300 --> 00:21:02,100 waiting for you to return home. 300 00:21:02,760 --> 00:21:04,300 Older Brother, 301 00:21:05,110 --> 00:21:07,260 down this bowl of send-off wine. 302 00:21:07,260 --> 00:21:10,640 What are you doing? He's not leaving for the battlefield. 303 00:21:10,640 --> 00:21:12,630 I think it's almost the same. 304 00:22:42,910 --> 00:22:43,900 Let's set off. 305 00:22:43,900 --> 00:22:46,020 Yes, My Lord. 306 00:23:45,360 --> 00:23:47,690 Watch the road. Don't lose your concentration. 307 00:23:52,030 --> 00:23:54,290 Stop the carriage. Take a break here. 308 00:23:57,370 --> 00:24:00,730 Lord, where are you going? 309 00:24:00,730 --> 00:24:02,230 You don't need to know. 310 00:24:02,230 --> 00:24:03,960 I will go with you then. 311 00:24:06,180 --> 00:24:08,580 - I'm going to the latrine. - Me, too. 312 00:24:08,580 --> 00:24:12,010 - I'm going to take a dump. - Me, too. 313 00:24:12,010 --> 00:24:15,380 Lord, are you planning not to go to Northern Qi anymore? 314 00:24:15,380 --> 00:24:19,300 You are afraid you will run into misfortunes over there and want to escape now. 315 00:24:20,010 --> 00:24:22,580 You are my misfortune. 316 00:24:23,380 --> 00:24:26,940 Lord, if you want to escape, you can take me along. 317 00:24:26,940 --> 00:24:28,440 I don't want to go, either. 318 00:24:28,440 --> 00:24:30,890 I'm smarter than them. I'm still sensible. 319 00:24:30,890 --> 00:24:33,080 - Gao Da! - Here! 320 00:24:34,000 --> 00:24:35,430 Lord. 321 00:24:35,430 --> 00:24:37,750 I'm going to the latrine. Wait here and take guard. 322 00:24:37,750 --> 00:24:39,580 No one must leave the troupe. 323 00:24:39,580 --> 00:24:41,000 Yes! 324 00:24:42,530 --> 00:24:44,210 Lord. 325 00:24:52,220 --> 00:24:53,880 You, seriously. 326 00:25:04,200 --> 00:25:05,880 Uncle Wu. 327 00:25:07,640 --> 00:25:10,650 Based on what you said, I went to Taiping Villa. 328 00:25:10,650 --> 00:25:13,710 - So how was it? - It was closely guarded. 329 00:25:21,210 --> 00:25:23,580 - You couldn't get in? - I got in. 330 00:25:23,580 --> 00:25:28,360 But if I take you along with me and am free from danger, I fear it can't be done. 331 00:25:28,360 --> 00:25:30,440 - Did you get into the water? - Yeah. 332 00:26:24,780 --> 00:26:27,360 Did you see the mechanism my mother left behind? 333 00:26:29,470 --> 00:26:31,780 It was rather strange. 334 00:26:31,780 --> 00:26:33,470 In what way? 335 00:26:33,470 --> 00:26:38,570 When I was flying up in the air, I discovered that stone was the key. 336 00:26:40,030 --> 00:26:41,890 I can't explain clearly. 337 00:26:41,890 --> 00:26:45,560 I keep feeling that when Mistress left that mechanism, 338 00:26:45,560 --> 00:26:50,060 you were the only one in this world who would understand this. 339 00:26:55,340 --> 00:26:58,060 It can only wait for me to return to Jingdu. 340 00:26:58,060 --> 00:27:00,470 Are you really going to open that Fan hidden door? 341 00:27:00,470 --> 00:27:04,900 Didn't you say once you find out the truth, you will be in danger? 342 00:27:05,680 --> 00:27:07,240 I understand. 343 00:27:07,240 --> 00:27:11,450 But humans aren’t able to conquer their curiosity for the unknown. 344 00:27:11,450 --> 00:27:14,260 In short, this is looking for trouble. 345 00:27:14,260 --> 00:27:19,410 Fine. The chest that Mistress left behind... wasn't it a weapon? 346 00:27:19,410 --> 00:27:20,750 You are not going to take it with you to Northern Qi? 347 00:27:20,750 --> 00:27:23,510 I left it at home. Help me to look after it. 348 00:27:24,600 --> 00:27:26,550 - I'm leaving, too. - Where are you going? 349 00:27:26,550 --> 00:27:28,000 To the north. 350 00:27:28,000 --> 00:27:29,540 You are following me to Northern Qi? 351 00:27:29,540 --> 00:27:31,930 - I will leave first. - Why? 352 00:27:31,930 --> 00:27:33,860 I just heard what Fei Jie said. 353 00:27:33,860 --> 00:27:36,940 Gu He may take actions against you. 354 00:27:36,940 --> 00:27:39,280 This is just a possibility. 355 00:27:39,280 --> 00:27:41,680 Why are you looking for Gu He? 356 00:27:41,680 --> 00:27:44,790 - To have a fight. - Uncle. 357 00:27:44,790 --> 00:27:46,920 Fight with him until he can't entangle himself with you. 358 00:27:46,920 --> 00:27:49,310 He's a grandmaster. 359 00:27:50,010 --> 00:27:52,270 And that's why I'm fighting him. 360 00:27:54,290 --> 00:27:57,740 So aggressive. 361 00:27:57,740 --> 00:28:00,770 Grandmaster is a level below. I won't intervene. 362 00:28:00,770 --> 00:28:03,420 I understand. Leave this to me. 363 00:28:03,420 --> 00:28:05,520 Let's meet in Northern Qi then. 364 00:28:05,520 --> 00:28:07,090 I want to delay Gu He. 365 00:28:07,090 --> 00:28:09,160 I may not be able to go to Northern Qi. 366 00:28:09,160 --> 00:28:10,910 I won't be able to meet you. 367 00:28:13,280 --> 00:28:15,100 Be extra careful. 368 00:28:23,480 --> 00:28:25,580 One last thing. 369 00:28:25,580 --> 00:28:29,320 I seem to remember this name: Xiao En. 370 00:28:29,320 --> 00:28:30,670 What do you mean? 371 00:28:30,670 --> 00:28:34,620 Mistress and Xiao En were from the same line. 372 00:28:34,620 --> 00:28:35,980 My mother? 373 00:28:35,980 --> 00:28:39,540 It seems like she told me that the reason why she came to this world, 374 00:28:39,540 --> 00:28:41,700 it was because of Xiao En. 375 00:28:41,700 --> 00:28:43,290 What else? 376 00:28:44,070 --> 00:28:46,160 I only remember this. 377 00:28:48,090 --> 00:28:52,110 So, Xiao En may know my mother's secret. 378 00:28:52,110 --> 00:28:53,820 You can ask him. 379 00:28:53,820 --> 00:28:56,140 But I received the order to kill... 380 00:29:00,970 --> 00:29:04,660 But I received the order to kill him? 381 00:29:21,000 --> 00:29:22,630 - Lord, you are back. - What's wrong? 382 00:29:22,630 --> 00:29:23,990 Lord. 383 00:29:25,000 --> 00:29:27,060 Where did you find this idiot? 384 00:29:27,060 --> 00:29:29,600 Are you referring to Wang Qinian? What's wrong with him? 385 00:29:29,600 --> 00:29:32,800 When the diplomatic entourage distributed rations, 386 00:29:32,800 --> 00:29:35,310 he stole fruits from the stock. 387 00:29:36,710 --> 00:29:39,540 His actions are sneaky. He's vulgar, not generous, and greedy. 388 00:29:39,540 --> 00:29:42,570 Lord, we can't keep him. 389 00:29:42,570 --> 00:29:44,950 I will talk to him about this. 390 00:29:44,950 --> 00:29:46,650 Thank you for mentioning this. 391 00:29:46,650 --> 00:29:50,140 Lord, if you want to chase him away, I will do it. 392 00:29:50,140 --> 00:29:53,890 Okay, fine. Go back to work. 393 00:30:02,290 --> 00:30:06,030 Lord, you are back. 394 00:30:08,650 --> 00:30:11,400 They were distributing rations just now. Aren't you eating? 395 00:30:11,400 --> 00:30:12,800 I'm not. 396 00:30:12,800 --> 00:30:18,470 Lord. Lord! Lord, do you know what I discovered? 397 00:30:19,500 --> 00:30:21,280 Tell me. 398 00:30:23,550 --> 00:30:27,600 I discovered that the diplomatic entourage’s baggage cart 399 00:30:27,600 --> 00:30:29,890 has fresh fruit. 400 00:30:29,890 --> 00:30:32,440 They transported them by fast horses. 401 00:30:33,510 --> 00:30:35,820 I brought some for you. 402 00:30:37,450 --> 00:30:40,850 Wang Qinian, I'm the leader of the diplomatic entourage. 403 00:30:40,850 --> 00:30:42,660 Why would I steal the fruit? 404 00:30:42,660 --> 00:30:44,960 Lord, you may not know. 405 00:30:44,960 --> 00:30:49,540 These fresh fruits are stored with ice cubes. 406 00:30:49,540 --> 00:30:53,190 They are barely enough. When they arrive in Northern Qi, they will be considered as gifts. 407 00:30:53,190 --> 00:30:56,970 But these kinds of items, the more it's towards the north, the rarer they are. 408 00:30:56,970 --> 00:30:59,020 Did you take the exchange gifts for both states? 409 00:30:59,020 --> 00:31:04,580 No one will count this stuff. If there are a few missing, no one would know. 410 00:31:04,580 --> 00:31:08,210 Look. This journey is tough and a toil on you. 411 00:31:08,210 --> 00:31:10,790 What's the big deal if you eat some fruit? Here. 412 00:31:11,810 --> 00:31:14,470 I'm not eating. Thanks. 413 00:31:21,790 --> 00:31:26,160 It's okay. Leave. 414 00:31:33,400 --> 00:31:37,460 Lord, have some. 415 00:31:40,140 --> 00:31:44,890 Don't be concerned. I will get more for you later. 416 00:31:44,890 --> 00:31:47,750 Eat them earnestly. I will keep watch for you. 417 00:31:47,750 --> 00:31:51,200 It's really hard to be a lord. 418 00:32:08,730 --> 00:32:11,010 Let's go. 419 00:32:19,290 --> 00:32:21,600 You don't have much time. Make it quick. 420 00:32:24,120 --> 00:32:27,500 Father... Father! 421 00:32:33,070 --> 00:32:34,480 What are you doing here? 422 00:32:34,480 --> 00:32:36,300 I was afraid you would suffer. 423 00:32:36,300 --> 00:32:39,450 You are monkeying around. Didn't I tell you to sever our relationship? 424 00:32:39,450 --> 00:32:42,570 Father, did they scold or beat you? 425 00:32:42,570 --> 00:32:44,570 I'm an official. 426 00:32:44,570 --> 00:32:46,590 They treat me well. You don't need to worry. 427 00:32:46,590 --> 00:32:47,960 Leave now! 428 00:32:47,960 --> 00:32:52,120 Dad, I distributed some silver around, but they all got returned. 429 00:32:52,120 --> 00:32:55,050 They shifted responsibilities and refuse to help. 430 00:32:55,050 --> 00:32:58,430 It's useless having silver. Stop trying. 431 00:32:59,130 --> 00:33:02,430 Dad, I hired a group of assassins. 432 00:33:02,430 --> 00:33:05,260 They’re all outstanding in their fields. 433 00:33:05,260 --> 00:33:07,160 What do you want to do? 434 00:33:09,600 --> 00:33:12,040 Fan Xian led a diplomatic entourage to Northern Qi. 435 00:33:12,040 --> 00:33:15,100 This is a good opportunity. I will tail them. 436 00:33:15,100 --> 00:33:18,210 Once we are in the wilderness on the outskirts, I will lead the killers to kill him 437 00:33:18,210 --> 00:33:20,660 and help to vent anger on your behalf. 438 00:33:20,660 --> 00:33:24,490 You must not do this. 439 00:33:24,490 --> 00:33:27,980 Father, don't worry. I have been reading many military books. 440 00:33:27,980 --> 00:33:31,300 I researched many war cases, too. I was deeply touched. 441 00:33:31,300 --> 00:33:35,990 Looking at it now, I have the qualities to be a great general, too. 442 00:33:37,050 --> 00:33:40,280 It's impossible. Don't do stupid things! 443 00:33:40,280 --> 00:33:43,910 - This is not a stupid deed. - The patrol is here. Hurry up! 444 00:33:45,040 --> 00:33:46,630 Father, wait for my news. 445 00:33:46,630 --> 00:33:48,660 No, you must not do this. 446 00:33:48,660 --> 00:33:50,830 It will harm you! 447 00:34:00,970 --> 00:34:04,000 - Do you want rice? (Are you a beggar?) - Do I look like one? 448 00:34:10,600 --> 00:34:12,600 Do you want rice? 449 00:34:18,890 --> 00:34:20,730 Want rice? 450 00:34:23,410 --> 00:34:25,600 It's nothing. 451 00:34:42,170 --> 00:34:43,920 Do you want rice? 452 00:34:43,920 --> 00:34:49,280 Not only do I want rice! I can cook, too. 453 00:34:49,280 --> 00:34:51,690 I'm Zhao Da. 454 00:34:52,770 --> 00:34:54,140 Is everyone here? 455 00:34:54,140 --> 00:34:56,250 Set off immediately. Fan Xian has already left the city. 456 00:34:56,250 --> 00:34:59,490 Sir, please wait. They are on their way. 457 00:34:59,490 --> 00:35:02,160 Didn't I tell you to summon them to Jingdu? 458 00:35:02,160 --> 00:35:03,950 They are busy with their farms in the village. 459 00:35:03,950 --> 00:35:05,720 - They will be here when the work is done. - Huh? 460 00:35:07,660 --> 00:35:09,060 This... 461 00:35:15,140 --> 00:35:17,810 Come, take a seat. 462 00:35:20,760 --> 00:35:26,970 I'm waiting for those old soldiers who retired from the frontline. 463 00:35:26,970 --> 00:35:29,960 They sorted out their farm work after they went back to their village. 464 00:35:29,960 --> 00:35:33,410 Usually, regarding marriages and funerals, 465 00:35:33,410 --> 00:35:36,460 we will help, too, as our livelihood. 466 00:35:36,460 --> 00:35:41,250 But don't worry about the service of killing people. 467 00:35:41,250 --> 00:35:43,850 We are above standards and will never bungle in our task. 468 00:35:43,850 --> 00:35:45,380 Fan Xian has already left. 469 00:35:45,380 --> 00:35:47,060 We won't bungle in our task. 470 00:35:47,060 --> 00:35:48,630 The diplomatic entourage won't advance that fast. 471 00:35:48,630 --> 00:35:51,080 We can catch up with them in a few days. 472 00:35:52,070 --> 00:35:54,110 Is that so? 473 00:35:58,410 --> 00:36:00,290 The Patrol Division can only escort us till here. 474 00:36:00,290 --> 00:36:03,470 If we head north again, we can only rely on ourselves. 475 00:36:03,470 --> 00:36:05,530 It's within the Southern Qing's border. We are on our homeland. 476 00:36:05,530 --> 00:36:07,840 There probably won't be any danger. 477 00:36:10,210 --> 00:36:12,650 As for Xiao En, his evil fame has spread far and wide. 478 00:36:12,650 --> 00:36:15,620 Lord, we need to take guard every time. 479 00:36:15,620 --> 00:36:17,810 I poison him every day, 480 00:36:17,810 --> 00:36:20,340 It's best that someone is in the carriage to watch over him. 481 00:36:20,340 --> 00:36:21,860 A pity I need to guard all corners. 482 00:36:21,860 --> 00:36:25,150 The protection escorts are very fearful of him. They dare not go near him. 483 00:36:25,150 --> 00:36:27,550 It's also human nature. 484 00:36:29,100 --> 00:36:34,580 By the way, Lord, I saw Wang Qinian stealing fruit again. 485 00:36:34,580 --> 00:36:36,880 You caught him again? 486 00:36:39,410 --> 00:36:40,970 I observe him every now and then. 487 00:36:40,970 --> 00:36:44,220 Lord, we can't keep him. If it's not convenient for you, 488 00:36:44,220 --> 00:36:47,080 let me do it. I will drive him away. 489 00:36:47,080 --> 00:36:49,300 No need. 490 00:36:49,300 --> 00:36:50,940 Why? 491 00:36:50,940 --> 00:36:54,550 Frankly, Wang Qinian is faking his image. 492 00:36:54,550 --> 00:36:58,470 He's a top warrior who's very brave. 493 00:37:15,560 --> 00:37:19,780 This idiot? Well... I will be honest with you. 494 00:37:19,780 --> 00:37:23,240 Frankly, I was also worried about something happening with Xiao En being alone in the carriage. 495 00:37:23,240 --> 00:37:27,260 Who would’ve thought, when I voiced my concerns, Wang Qinian bravely volunteered 496 00:37:27,260 --> 00:37:32,180 to share Xiao En's carriage as a look-out. 497 00:37:39,050 --> 00:37:42,050 - He really said that? - Yes. 498 00:37:54,720 --> 00:37:56,520 Hero Wang! 499 00:37:59,370 --> 00:38:01,850 I've misunderstood you. 500 00:38:01,850 --> 00:38:02,890 What? 501 00:38:02,890 --> 00:38:06,940 From the start, I was deceived by Hero Wang's fake image. 502 00:38:06,940 --> 00:38:11,820 Now it seems you are the real hero. 503 00:38:12,790 --> 00:38:15,580 You are being polite. 504 00:38:15,580 --> 00:38:19,350 Xiao En killed people like flies. He is cruel and violent. 505 00:38:19,350 --> 00:38:21,370 He's a demon on earth. 506 00:38:21,370 --> 00:38:23,630 His sin is definitely not pardonable. 507 00:38:23,630 --> 00:38:26,930 But you are not afraid of him! 508 00:38:28,350 --> 00:38:30,400 You can see that, too? 509 00:38:30,400 --> 00:38:34,390 This action is no different from feeding a lion with your own body. 510 00:38:34,390 --> 00:38:37,380 I admire you. 511 00:38:37,380 --> 00:38:38,650 You are too polite. 512 00:38:38,650 --> 00:38:41,610 Starting from today, we will be buddies who go through water and fire. 513 00:38:41,610 --> 00:38:44,010 If there are any mishaps, 514 00:38:44,010 --> 00:38:47,660 I will decapitate Xiao En and take revenge for you. 515 00:38:58,760 --> 00:39:03,550 Lord, did this idiot take the wrong medicine? 516 00:39:03,550 --> 00:39:07,610 Frankly, he caught you stealing fruit. 517 00:39:07,610 --> 00:39:10,800 I stole fruit and he admires me? 518 00:39:10,800 --> 00:39:15,080 And then I helped you twist it a bit. 519 00:39:35,960 --> 00:39:39,350 Mr. Xiao, starting from today, 520 00:39:39,350 --> 00:39:43,330 I will be the one to be with you. I'll go boil some water for you. 521 00:39:43,330 --> 00:39:46,930 I'll wash your face and make you comfortable. 522 00:40:12,630 --> 00:40:16,060 Tell me. If I catch you 523 00:40:16,060 --> 00:40:18,930 and use you to threaten the youngster, 524 00:40:18,930 --> 00:40:20,770 will that work? 525 00:40:23,240 --> 00:40:27,230 Mr. Xiao, since they sent me here, 526 00:40:27,230 --> 00:40:33,820 this means I'm an insignificant person. Isn't that so? 527 00:40:33,820 --> 00:40:35,720 Those important people from the bureau, 528 00:40:35,720 --> 00:40:38,750 why would they care about whether I was dead or alive? 529 00:40:46,700 --> 00:40:49,330 Let me wipe your face. 530 00:40:49,330 --> 00:40:51,410 Do you know how to massage? 531 00:40:53,740 --> 00:40:56,390 Massage, too? 532 00:41:16,720 --> 00:41:18,990 Aren't you afraid of me? 533 00:41:19,590 --> 00:41:23,060 Mr. Xiao, your fame has spread far and wide. 534 00:41:23,060 --> 00:41:25,440 Of course, I'm afraid. 535 00:41:25,440 --> 00:41:28,960 What if I kill you? 536 00:41:33,460 --> 00:41:37,570 Lord Fan Xian is very rich. 537 00:41:37,570 --> 00:41:41,620 My wife and daughter will live well. 538 00:41:48,090 --> 00:41:50,210 What are you called? 539 00:41:50,210 --> 00:41:53,840 I didn't. I didn't at all. 540 00:41:53,840 --> 00:41:56,840 I am asking for your name. 541 00:42:01,270 --> 00:42:04,660 I'm... Wang Qinian. 542 00:42:05,970 --> 00:42:08,450 Wang Qinian? 543 00:42:08,450 --> 00:42:11,890 Remember this. Come, press here. 544 00:42:11,890 --> 00:42:13,910 Come, over here. 545 00:43:24,020 --> 00:43:34,050 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 546 00:43:45,800 --> 00:43:49,260 ♫ Life goes round and round ♫ 547 00:43:49,260 --> 00:43:52,860 ♫ In the long river of time ♫ 548 00:43:55,510 --> 00:43:58,910 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 549 00:43:58,910 --> 00:44:02,750 ♫ Get stacked up ♫ 550 00:44:04,930 --> 00:44:07,570 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 551 00:44:07,570 --> 00:44:09,660 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 552 00:44:09,660 --> 00:44:12,300 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 553 00:44:12,300 --> 00:44:13,820 ♫ Who can give up the chance ♫ 554 00:44:13,820 --> 00:44:17,240 ♫ To spend this life with you? ♫ 555 00:44:17,240 --> 00:44:22,250 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 556 00:44:24,110 --> 00:44:26,790 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 557 00:44:26,790 --> 00:44:28,770 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 558 00:44:28,770 --> 00:44:31,530 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 559 00:44:31,530 --> 00:44:33,730 ♫ Even if we will never meet again ♫ 560 00:44:33,730 --> 00:44:36,130 ♫ Even if the bond is broken ♫ 561 00:44:36,130 --> 00:44:38,430 ♫ No complaints ♫ 562 00:44:38,430 --> 00:44:42,780 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 563 00:44:42,780 --> 00:44:46,030 ♫ The moon is sleepless ♫ 564 00:44:46,030 --> 00:44:47,970 ♫ Leave a warm heart ♫ 565 00:44:47,970 --> 00:44:50,750 ♫ To look after the rest of the year ♫ 566 00:44:50,750 --> 00:44:52,350 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 567 00:44:52,350 --> 00:44:54,970 ♫ Through the fire of war ♫ 568 00:44:54,970 --> 00:45:00,050 ♫ You are always there for me ♫ 569 00:45:02,280 --> 00:45:05,160 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 570 00:45:05,160 --> 00:45:07,170 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 571 00:45:07,170 --> 00:45:09,940 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 572 00:45:09,940 --> 00:45:12,080 ♫ Even if we will never meet again ♫ 573 00:45:12,080 --> 00:45:14,610 ♫ Even if the bond is broken ♫ 574 00:45:14,610 --> 00:45:16,810 ♫ No complaints ♫ 575 00:45:16,810 --> 00:45:21,170 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 576 00:45:21,170 --> 00:45:24,440 ♫ The moon is sleepless ♫ 577 00:45:24,440 --> 00:45:26,530 ♫ Leave a warm heart ♫ 578 00:45:26,530 --> 00:45:29,260 ♫ To look after the rest of the year ♫ 579 00:45:29,260 --> 00:45:30,500 ♫ Even if I have to cross ♫ 580 00:45:30,500 --> 00:45:33,470 ♫ A thousand mountains and through the fire of war ♫ 581 00:45:33,470 --> 00:45:42,290 ♫ You are always there for me. ♫ 44938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.