Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,079
Robert?
2
00:00:02,080 --> 00:00:05,800
Mr Wong wanted me to tell you that
they received a telegram today, too.
3
00:00:08,960 --> 00:00:11,999
We're getting married. Yes!
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,919
But not in a bloody church.
5
00:00:13,920 --> 00:00:17,519
Gwyneth Victoria Mountjoy,
will you marry me?
6
00:00:17,520 --> 00:00:19,599
Oh! Congratulations.
7
00:00:19,600 --> 00:00:22,480
Get up! I asked you a
question. Now answer me.
8
00:00:23,880 --> 00:00:25,000
Go on, hit me!
9
00:00:30,240 --> 00:00:32,559
(PANTING)
10
00:00:32,560 --> 00:00:35,720
(MOANING)
11
00:00:37,320 --> 00:00:39,279
Oh, my gosh. You're right.
12
00:00:39,280 --> 00:00:41,000
That... that's a dead body.
13
00:00:41,800 --> 00:00:43,119
Happy anniversary, darling.
14
00:00:43,120 --> 00:00:45,000
Te amo. Thank you.
15
00:00:46,640 --> 00:00:48,799
Oh, yeah! (LAUGHS) Yay!
16
00:00:48,800 --> 00:00:50,119
It's a... It's a hay baler!
17
00:00:50,120 --> 00:00:51,119
..hay baler.
18
00:00:51,120 --> 00:00:52,999
We've already got a hay baler.
19
00:00:53,000 --> 00:00:54,239
Yeah, no shit, Einstein.
20
00:00:54,240 --> 00:00:57,919
What we don't have is the
latest model... until now.
21
00:00:57,920 --> 00:01:02,119
Now, in order to get this
started, you just need to, um...
22
00:01:02,120 --> 00:01:03,600
Um...
23
00:01:05,960 --> 00:01:07,279
Perhaps you should press...
24
00:01:07,280 --> 00:01:08,519
(TUTS) It's OK. It's alright.
25
00:01:08,520 --> 00:01:10,279
Everything's under control.
26
00:01:10,280 --> 00:01:11,600
Um...
27
00:01:13,800 --> 00:01:15,159
Do you want some help?
28
00:01:15,160 --> 00:01:17,720
When I want your
help, I'll ask for it.
29
00:01:19,880 --> 00:01:20,879
So...
30
00:01:20,880 --> 00:01:24,999
(GRUNTS)
31
00:01:25,000 --> 00:01:26,640
(ENGINE STARTS)
32
00:01:28,120 --> 00:01:31,919
See, the thing about hay balers,
is it's like riding a horse.
33
00:01:31,920 --> 00:01:33,079
(LAUGHS)
34
00:01:33,080 --> 00:01:34,599
And riding a horse,
35
00:01:34,600 --> 00:01:36,119
it's like making love.
36
00:01:36,120 --> 00:01:37,879
You've just got to feel... Ow!
37
00:01:37,880 --> 00:01:39,559
Are you alright? Yeah. Yeah.
38
00:01:39,560 --> 00:01:41,439
No, it's OK. It's just... hot.
39
00:01:41,440 --> 00:01:42,479
Um...
40
00:01:42,480 --> 00:01:43,800
I'll give you a bit
of a demonstration.
41
00:01:43,800 --> 00:01:45,919
What you want to do
is get a little bit
42
00:01:45,920 --> 00:01:49,919
and it goes and it compacts it
into like, a cube, which is...
43
00:01:49,920 --> 00:01:51,319
..which is a bale.
44
00:01:51,320 --> 00:01:53,839
A hay bale, which is why it's
called... a hay bale. Bale.
45
00:01:53,840 --> 00:01:55,520
And that should be pushing
it out at the end there,
46
00:01:55,520 --> 00:01:56,600
and it's not here at the moment.
47
00:01:56,600 --> 00:01:57,919
I'm not sure...
48
00:01:57,920 --> 00:01:59,359
Maybe you shouldn't... Harry.
49
00:01:59,360 --> 00:02:00,760
Maybe you should
shut up, Robert.
50
00:02:01,880 --> 00:02:03,079
Um...
51
00:02:03,080 --> 00:02:05,239
Harry, my love...
52
00:02:05,240 --> 00:02:07,199
Just... Just be careful.
53
00:02:07,200 --> 00:02:09,680
My darling, I know this equipment
like the back of my hand.
54
00:02:10,760 --> 00:02:12,199
(SCREAMS)
55
00:02:12,200 --> 00:02:13,199
(MOTOR REVS)
56
00:02:13,200 --> 00:02:14,800
(SCREAMS)
57
00:02:24,960 --> 00:02:28,399
It doesn't explain why
you didn't tell anyone.
58
00:02:28,400 --> 00:02:30,359
What if they didn't believe us?
59
00:02:30,360 --> 00:02:31,759
You're his wife.
60
00:02:31,760 --> 00:02:33,919
Of course they'd believe you.
61
00:02:33,920 --> 00:02:35,399
Yeah, let's say they did.
62
00:02:35,400 --> 00:02:36,919
Harry's dead.
63
00:02:36,920 --> 00:02:38,239
Means Frankie's not protected.
64
00:02:38,240 --> 00:02:40,760
She's a foreigner
we're at war with.
65
00:02:42,080 --> 00:02:44,559
Des takes over the farm,
boots me out on day one.
66
00:02:44,560 --> 00:02:47,359
His contempt for
Aborigines is...
67
00:02:47,360 --> 00:02:48,639
..legendary.
68
00:02:48,640 --> 00:02:51,279
So God knows where he's
going to send Kathleen,
69
00:02:51,280 --> 00:02:52,480
away from her family.
70
00:02:56,480 --> 00:02:58,559
So we pretended he enlisted.
71
00:02:58,560 --> 00:03:02,039
You're lying to his family.
72
00:03:02,040 --> 00:03:05,119
It's wrong, plain and simple.
73
00:03:05,120 --> 00:03:07,599
How can you lie to Des when
he's here all the time?
74
00:03:07,600 --> 00:03:08,799
He should know.
75
00:03:08,800 --> 00:03:10,880
We should have told the truth.
76
00:03:13,480 --> 00:03:15,240
But we can't do that now.
77
00:03:17,440 --> 00:03:21,000
Going to the police isn't
going to bring him back.
78
00:03:22,240 --> 00:03:23,879
Gwen...
79
00:03:23,880 --> 00:03:25,880
..I don't feel safe anymore.
80
00:03:28,560 --> 00:03:30,919
Well, I'm pretty sure
we've got to kill him.
81
00:03:30,920 --> 00:03:33,479
Why is your mum's answer
to everything more death?
82
00:03:33,480 --> 00:03:35,119
Robert, you're not funny.
83
00:03:35,120 --> 00:03:37,359
No, what's not funny, Frankie,
84
00:03:37,360 --> 00:03:39,760
is that I told you we should have
burnt him in the first place.
85
00:03:39,760 --> 00:03:41,279
Cremation is a mortal sin.
86
00:03:41,280 --> 00:03:42,680
Oh, shit. It's Des.
87
00:03:43,960 --> 00:03:45,919
I'll distract him. Check Esther.
88
00:03:45,920 --> 00:03:46,960
(HONKS HORN)
89
00:03:50,640 --> 00:03:52,759
Ciao, Des! Ah, Francesca.
90
00:03:52,760 --> 00:03:54,479
I came as soon as I heard.
91
00:03:54,480 --> 00:03:55,559
Heard what?
92
00:03:55,560 --> 00:03:57,159
I've got flares.
I've got sandbags.
93
00:03:57,160 --> 00:04:00,039
We're prepared.
Flares? Sandbags?
94
00:04:00,040 --> 00:04:01,879
Why you brought them?
95
00:04:01,880 --> 00:04:04,319
(EXCITED, INDISTINCT CHATTER)
96
00:04:04,320 --> 00:04:06,959
Bomb shelter. The
bomb... Kaboomio!
97
00:04:06,960 --> 00:04:08,559
Kaboom. Kaboom.
98
00:04:08,560 --> 00:04:10,239
(INDISTINCT, EXCITED CHATTER)
99
00:04:10,240 --> 00:04:12,080
Bomb shelter. Stand
back. Bomb shelter...
100
00:04:13,440 --> 00:04:15,679
(GASPS) Oh, my God.
101
00:04:15,680 --> 00:04:17,159
Oh. (GASPS)
102
00:04:17,160 --> 00:04:18,279
You're scaring me, Des.
103
00:04:18,280 --> 00:04:19,319
Oh.
104
00:04:19,320 --> 00:04:20,319
Whoa, oh, oh.
105
00:04:20,320 --> 00:04:21,319
Francesca,
106
00:04:21,320 --> 00:04:22,759
I will be your protector.
107
00:04:22,760 --> 00:04:24,079
Thank you.
108
00:04:24,080 --> 00:04:25,920
But first I have to
go and collect Mother.
109
00:04:27,040 --> 00:04:29,399
We'll see you at
the community hall.
110
00:04:29,400 --> 00:04:30,560
The hall?
111
00:04:31,600 --> 00:04:32,679
You haven't heard?
112
00:04:32,680 --> 00:04:34,400
Oh, my chest. I can't breathe.
113
00:04:37,480 --> 00:04:39,320
"Singapore has fallen".
114
00:04:42,000 --> 00:04:44,120
WOMAN: (ON RADIO) The apparently
impenetrable stronghold
115
00:04:44,120 --> 00:04:46,399
surrendered to the
Japanese on Sunday.
116
00:04:46,400 --> 00:04:48,079
Millions had been spent
117
00:04:48,080 --> 00:04:50,119
on protecting it from
attack from the sea.
118
00:04:50,120 --> 00:04:54,479
Practically nothing had been done
to protect it from a land assault.
119
00:04:54,480 --> 00:04:56,599
A total of 60,000 soldiers,
120
00:04:56,600 --> 00:05:00,319
British, Indian and Australian,
have been taken prisoner.
121
00:05:00,320 --> 00:05:04,639
The fall of the city is a
smashing blow to British prestige.
122
00:05:04,640 --> 00:05:08,159
Prime Minister Curtin said the
disaster was Australia's Dunkirk
123
00:05:08,160 --> 00:05:09,839
and that it opened
the battle... Hey.
124
00:05:09,840 --> 00:05:10,919
..for this continent...
125
00:05:10,920 --> 00:05:13,119
Uh... Are you right?
126
00:05:13,120 --> 00:05:16,199
Its capture by the Japanese
will considerably help them...
127
00:05:16,200 --> 00:05:18,719
Nothing a little bit
of pickle won't fix.
128
00:05:18,720 --> 00:05:20,199
(SIGHS) Sure.
129
00:05:20,200 --> 00:05:24,520
Apart from finding a dead
body, I've never been better.
130
00:05:25,920 --> 00:05:27,479
(GRUNTS)
131
00:05:27,480 --> 00:05:28,440
Hey!
132
00:05:29,880 --> 00:05:30,879
Robert!
133
00:05:30,880 --> 00:05:32,680
Robert! Let me out!
134
00:05:33,840 --> 00:05:35,279
(SIGHS)
135
00:05:35,280 --> 00:05:36,879
(BANGS ON DOOR)
136
00:05:36,880 --> 00:05:39,280
Can't take her to the
meeting, she's a liability.
137
00:05:40,400 --> 00:05:42,839
(BANGS ON DOOR) Hey! Hey!
138
00:05:42,840 --> 00:05:43,840
Shh!
139
00:05:44,920 --> 00:05:46,000
Schmuck!
140
00:05:47,080 --> 00:05:48,079
Schmuck?
141
00:05:48,080 --> 00:05:50,639
(BANGS ON DOOR) Let me out!
142
00:05:50,640 --> 00:05:53,199
I'm going to tell Des and
Mrs Whitmore about this.
143
00:05:53,200 --> 00:05:54,920
(RATTLES DOORKNOB)
144
00:05:56,000 --> 00:05:57,359
I want you to know...
145
00:05:57,360 --> 00:05:59,439
(GROANS FROM INSIDE ROOM)
146
00:05:59,440 --> 00:06:00,800
..I believe you.
147
00:06:02,000 --> 00:06:02,960
Hey!
148
00:06:04,840 --> 00:06:07,039
I'll stay behind,
talk to Esther.
149
00:06:07,040 --> 00:06:08,360
Hello?!
150
00:06:10,360 --> 00:06:12,879
WOMAN: (ON RADIO) ..he was named
by Prime Minister Churchill,
151
00:06:12,880 --> 00:06:14,999
who reviewed the motive
and manner of Japan's...
152
00:06:15,000 --> 00:06:17,359
(CLEARS THROAT)
153
00:06:17,360 --> 00:06:19,919
..he has nothing to
offer but the heart...
154
00:06:19,920 --> 00:06:21,800
(BANGS) The window's
painted shut!
155
00:06:22,920 --> 00:06:24,360
(GROANS EXASPERATEDLY)
156
00:06:28,920 --> 00:06:31,359
Butchered young men!
157
00:06:31,360 --> 00:06:33,079
Men from here.
158
00:06:33,080 --> 00:06:34,679
Men from down the road.
159
00:06:34,680 --> 00:06:36,639
Men from over the mountain.
160
00:06:36,640 --> 00:06:38,439
Murdered! (ALL EXCLAIM)
161
00:06:38,440 --> 00:06:39,920
Please stay calm.
162
00:06:41,640 --> 00:06:43,479
(LOUDLY) Murdered...
(ALL EXCLAIM)
163
00:06:43,480 --> 00:06:45,399
..by the Japanese
164
00:06:45,400 --> 00:06:47,959
who are making their
way towards us,
165
00:06:47,960 --> 00:06:51,959
pillaging and looting
and no doubt worse.
166
00:06:51,960 --> 00:06:53,639
Chinese.
167
00:06:53,640 --> 00:06:55,359
We're Chinese.
168
00:06:55,360 --> 00:06:58,279
There's a curfew from
sunset to sunrise.
169
00:06:58,280 --> 00:07:04,239
No lights at night, or a kamikaze
will crash into your house.
170
00:07:04,240 --> 00:07:05,519
That starts tomorrow.
171
00:07:05,520 --> 00:07:13,479
So tonight will be your last
night of democracy and freedom.
172
00:07:13,480 --> 00:07:14,639
Also,
173
00:07:14,640 --> 00:07:18,519
all the prisoner of war
camps have been expedited
174
00:07:18,520 --> 00:07:22,319
because the enemy has
never been closer.
175
00:07:22,320 --> 00:07:28,719
Not just the Japs, but
also Huns and Italians.
176
00:07:28,720 --> 00:07:30,759
(MURMURING AND EXCLAMATIONS)
177
00:07:30,760 --> 00:07:32,400
Our brave diggers thank you.
178
00:07:41,000 --> 00:07:46,039
There is a war on. The
usual morals don't apply.
179
00:07:46,040 --> 00:07:49,040
Practically everyone's complicit
in someone's death somewhere.
180
00:07:50,880 --> 00:07:53,639
What if your family had
to keep a big secret
181
00:07:53,640 --> 00:07:55,599
or they'd lose their home?
182
00:07:55,600 --> 00:07:59,079
Wouldn't you put aside your
misgivings to protect them?
183
00:07:59,080 --> 00:08:02,920
Hiding a dead body is
hardly a misgiving.
184
00:08:03,960 --> 00:08:06,759
Reporting his death means
they lose everything.
185
00:08:06,760 --> 00:08:09,920
And for what? So you can
feel better about yourself?
186
00:08:11,240 --> 00:08:12,400
(SIGHS)
187
00:08:13,840 --> 00:08:15,680
Why were you in Frankie's bath?
188
00:08:18,400 --> 00:08:20,480
Frankie never lets
anyone use that bathroom.
189
00:08:24,160 --> 00:08:25,519
If I tell you,
190
00:08:25,520 --> 00:08:29,280
you have to promise
not to say a word.
191
00:08:34,680 --> 00:08:36,200
I shared space...
192
00:08:38,960 --> 00:08:40,400
..with Frankie.
193
00:08:44,880 --> 00:08:46,840
As in intimate space.
194
00:08:49,360 --> 00:08:50,760
Oh, my God.
195
00:08:53,720 --> 00:08:57,199
And I know, I know I should
be feeling shame or disgust
196
00:08:57,200 --> 00:08:58,719
or, at the very least, remorse.
197
00:08:58,720 --> 00:09:00,119
But...
198
00:09:00,120 --> 00:09:01,999
..but I don't.
199
00:09:02,000 --> 00:09:03,519
I...
200
00:09:03,520 --> 00:09:05,600
..I feel so happy.
201
00:09:08,360 --> 00:09:10,199
Oh, Esther,
202
00:09:10,200 --> 00:09:11,960
I think I'm in love.
203
00:09:14,080 --> 00:09:15,759
If you're capable
of loving someone
204
00:09:15,760 --> 00:09:18,399
who is capable of burying her
husband and lying about it,
205
00:09:18,400 --> 00:09:20,559
then you must be colour blind,
206
00:09:20,560 --> 00:09:23,840
because that is a
colossal red flag.
207
00:09:27,720 --> 00:09:28,959
What the hell were you doing
208
00:09:28,960 --> 00:09:31,640
out on a tractor in the
middle of the rain, anyway?
209
00:09:47,880 --> 00:09:49,319
Oh, wait.
210
00:09:49,320 --> 00:09:50,759
Darling,
211
00:09:50,760 --> 00:09:53,039
the horrors overseas.
212
00:09:53,040 --> 00:09:54,519
How are you holding up?
213
00:09:54,520 --> 00:09:56,359
Terrified.
214
00:09:56,360 --> 00:09:58,159
Yet truth be told,
215
00:09:58,160 --> 00:10:00,399
I've never felt so alive.
216
00:10:00,400 --> 00:10:03,639
Well, I've heard the government
can't protect the whole country,
217
00:10:03,640 --> 00:10:06,359
so they're drawing a line
from Brisbane to Melbourne,
218
00:10:06,360 --> 00:10:09,559
and everything west of it
will be abandoned to the Japs.
219
00:10:09,560 --> 00:10:10,559
(GASPS)
220
00:10:10,560 --> 00:10:14,799
But... Adelaide, the
City of Churches?
221
00:10:14,800 --> 00:10:17,159
Perth I can understand. But...
222
00:10:17,160 --> 00:10:19,919
(SLURRING DRUNKENLY)
That's very good, ladies.
223
00:10:19,920 --> 00:10:22,879
Well done, you all.
224
00:10:22,880 --> 00:10:25,199
That's not the same mayor
who farewelled the troops?
225
00:10:25,200 --> 00:10:28,879
No, no, dear. He is
with the angels now.
226
00:10:28,880 --> 00:10:31,359
Mr Flanders, over there,
227
00:10:31,360 --> 00:10:34,359
would be our sixth mayor
since the war began.
228
00:10:34,360 --> 00:10:39,359
Yes, it's the stress of their
position and, you know, their age.
229
00:10:39,360 --> 00:10:41,639
So much change. My
head's spinning.
230
00:10:41,640 --> 00:10:43,799
Well, change...
231
00:10:43,800 --> 00:10:45,119
We don't like change.
232
00:10:45,120 --> 00:10:47,599
Unless it's a new
season. Like spring.
233
00:10:47,600 --> 00:10:49,200
Yes, that's alright.
Daffodils...
234
00:10:51,320 --> 00:10:53,760
(BIRDSONG)
235
00:10:57,480 --> 00:11:01,919
Harry's family will understand
if you tell them the truth.
236
00:11:01,920 --> 00:11:03,919
We'll vouch for you.
237
00:11:03,920 --> 00:11:05,919
I'm going to tell you a story
238
00:11:05,920 --> 00:11:07,519
so you'll understand.
239
00:11:07,520 --> 00:11:09,880
What is this room?
A confessional?
240
00:11:11,320 --> 00:11:15,240
The old mission manager
had a son my age.
241
00:11:16,920 --> 00:11:19,759
One day we came across
a bunch of bad berries
242
00:11:19,760 --> 00:11:21,959
and I pretended to eat one,
243
00:11:21,960 --> 00:11:24,799
and him, going along with it,
244
00:11:24,800 --> 00:11:26,679
he actually ate one.
245
00:11:26,680 --> 00:11:29,919
The doctor said
permanent brain damage.
246
00:11:29,920 --> 00:11:34,719
As punishment, they put
me in a hole for months.
247
00:11:34,720 --> 00:11:35,680
Oh...
248
00:11:38,640 --> 00:11:40,559
Kathleen, you were a child.
249
00:11:40,560 --> 00:11:42,280
You didn't deserve that.
250
00:11:45,960 --> 00:11:47,320
Esther?
251
00:11:49,360 --> 00:11:51,879
Yes? None of that
really happened.
252
00:11:51,880 --> 00:11:53,159
I never played with him.
253
00:11:53,160 --> 00:11:55,159
I never even spoke to him.
254
00:11:55,160 --> 00:11:56,879
That was THEIR story.
255
00:11:56,880 --> 00:12:00,119
The only reason I
got put in that hole
256
00:12:00,120 --> 00:12:02,280
was because I found the boy.
257
00:12:05,880 --> 00:12:07,800
(DOOR CREAKS OPEN)
258
00:12:10,480 --> 00:12:11,680
You ready, bob?
259
00:12:16,000 --> 00:12:17,560
I'm so sorry, Kathleen.
260
00:12:18,840 --> 00:12:20,399
Kathleen?
261
00:12:20,400 --> 00:12:21,439
Kathleen!
262
00:12:21,440 --> 00:12:23,159
Are you gonna wear that? No.
263
00:12:23,160 --> 00:12:24,559
Let me get changed.
264
00:12:24,560 --> 00:12:28,199
โช Hava nagila
265
00:12:28,200 --> 00:12:31,039
โช Hava nagila... โช
266
00:12:31,040 --> 00:12:32,480
(LAUGHS)
267
00:12:39,200 --> 00:12:41,639
Oh. Oh...
268
00:12:41,640 --> 00:12:43,840
Oh. Oh.
269
00:12:47,000 --> 00:12:48,719
(GOAT BLEATS)
270
00:12:48,720 --> 00:12:50,960
(BLEATS LIKE A GOAT)
271
00:12:53,640 --> 00:12:55,879
It's me, Harry.
272
00:12:55,880 --> 00:12:58,400
My soul is trapped in
the body of a goat.
273
00:13:02,000 --> 00:13:04,079
(SOFTLY) Oh, my God.
274
00:13:04,080 --> 00:13:07,560
You found my body because you
gave yourself sexual pleasure.
275
00:13:09,680 --> 00:13:11,479
The only way to absolve this sin
276
00:13:11,480 --> 00:13:14,239
is to tell everyone the
truth about my death.
277
00:13:14,240 --> 00:13:16,119
(SOFTLY) What's happening?
278
00:13:16,120 --> 00:13:17,879
God saw.
279
00:13:17,880 --> 00:13:19,759
He isn't pleased.
280
00:13:19,760 --> 00:13:22,439
I didn't do anything. I swear.
281
00:13:22,440 --> 00:13:24,760
And now you're lying.
282
00:13:29,480 --> 00:13:30,640
Bella donna.
283
00:13:31,720 --> 00:13:34,559
Mother wanted to know where Harry
was doing his army training,
284
00:13:34,560 --> 00:13:35,559
so she could write him.
285
00:13:35,560 --> 00:13:37,319
But it's odd.
286
00:13:37,320 --> 00:13:39,559
I can't find any record
of him enlisting.
287
00:13:39,560 --> 00:13:41,199
Des.
288
00:13:41,200 --> 00:13:42,440
Are you going to
buy a drink or...
289
00:13:42,440 --> 00:13:45,079
It must take time for
the paperwork to process.
290
00:13:45,080 --> 00:13:46,679
Francesca,
291
00:13:46,680 --> 00:13:48,120
has Harry run off and left you?
292
00:13:50,200 --> 00:13:51,239
What?
293
00:13:51,240 --> 00:13:54,239
Perhaps that's why
there's no record?
294
00:13:54,240 --> 00:13:57,720
Maybe he lied to you?
295
00:13:58,760 --> 00:14:00,119
Hey,
296
00:14:00,120 --> 00:14:03,279
I want you to know that I
don't run away from my problems
297
00:14:03,280 --> 00:14:05,439
like Harry... or Robert.
298
00:14:05,440 --> 00:14:07,160
I'm a real man. MAN: Des.
299
00:14:09,800 --> 00:14:10,920
For my friend.
300
00:14:12,440 --> 00:14:14,360
Here. It's a fundraiser, Des.
301
00:14:17,200 --> 00:14:18,599
Free for you all night.
302
00:14:18,600 --> 00:14:19,879
Cheers, Des.
303
00:14:19,880 --> 00:14:23,199
Reg will be a guard at
the prisoner of war camp.
304
00:14:23,200 --> 00:14:24,239
Oh.
305
00:14:24,240 --> 00:14:25,720
Pleasure to meet you.
306
00:14:29,240 --> 00:14:31,360
Any friends of Des
is a friend of mine.
307
00:14:32,680 --> 00:14:33,720
There's a queue.
308
00:14:36,560 --> 00:14:37,640
Come on.
309
00:14:40,280 --> 00:14:41,880
One cider.
310
00:14:43,160 --> 00:14:45,400
I... I think you've had enough.
311
00:14:49,560 --> 00:14:50,560
Robert?
312
00:14:52,600 --> 00:14:53,720
Mum.
313
00:14:55,720 --> 00:14:57,360
No word of warning.
314
00:14:58,840 --> 00:15:01,840
Brought him his boiled
egg and he was gone.
315
00:15:05,280 --> 00:15:07,480
Your father wanted
you to have this.
316
00:15:12,360 --> 00:15:15,440
At the services next week, his
battalion will see him off.
317
00:15:27,720 --> 00:15:28,800
I can't go.
318
00:15:30,840 --> 00:15:32,039
I'd be a hypocrite.
319
00:15:32,040 --> 00:15:33,359
Robbie!
320
00:15:33,360 --> 00:15:36,000
You must, to honour him. Mum.
321
00:15:40,160 --> 00:15:43,520
I'd be honouring an idea of
what he should have been.
322
00:15:46,480 --> 00:15:47,440
Nothing real.
323
00:15:48,480 --> 00:15:50,040
(CRIES)
324
00:15:55,520 --> 00:15:56,679
Everyone's here.
325
00:15:56,680 --> 00:15:57,719
Mm.
326
00:15:57,720 --> 00:15:59,360
Someone can sign the paperwork.
327
00:16:00,680 --> 00:16:03,680
But will our unity be
valid under Japanese rule?
328
00:16:05,560 --> 00:16:07,119
Let's go.
329
00:16:07,120 --> 00:16:09,360
I don't want to be around a
bunch of drunk white people.
330
00:16:11,120 --> 00:16:13,800
I don't want you to marry me to
please some old Christian lady.
331
00:16:14,920 --> 00:16:17,040
We'll find another way
for you to come home.
332
00:16:19,720 --> 00:16:21,319
I'm worried.
333
00:16:21,320 --> 00:16:22,680
About?
334
00:16:25,600 --> 00:16:27,559
That we're on...
335
00:16:27,560 --> 00:16:29,240
..different levels of...
336
00:16:30,680 --> 00:16:32,200
..liking each other.
337
00:16:35,840 --> 00:16:40,240
Whether it takes two
minutes or two lifetimes...
338
00:16:42,440 --> 00:16:44,040
..I'll be here, Kathleen.
339
00:16:45,480 --> 00:16:48,640
And if you decide that maybe
you'll never be happy with me...
340
00:16:50,560 --> 00:16:52,160
..I'll still be here.
341
00:17:06,520 --> 00:17:08,039
Him.
342
00:17:08,040 --> 00:17:09,199
And he looked 12.
343
00:17:09,200 --> 00:17:11,879
Yeah, well, that 12-year-old is
a registered marriage celebrant.
344
00:17:11,880 --> 00:17:13,079
Herbie.
345
00:17:13,080 --> 00:17:15,519
I've clocked off, Kathleen.
346
00:17:15,520 --> 00:17:17,559
You and your people
are late to everything.
347
00:17:17,560 --> 00:17:20,639
Your people seem to
be late to Singapore.
348
00:17:20,640 --> 00:17:22,319
We need you to sign these.
349
00:17:22,320 --> 00:17:23,999
What's in it for me?
350
00:17:24,000 --> 00:17:26,400
I'll spare your fucking family.
351
00:17:27,880 --> 00:17:31,640
(BOTH LAUGH)
352
00:17:34,560 --> 00:17:36,200
Right. Let's...
353
00:17:41,160 --> 00:17:42,479
You Murray?
354
00:17:42,480 --> 00:17:44,479
I am, sir.
355
00:17:44,480 --> 00:17:46,400
You're in for a wild ride.
356
00:17:47,440 --> 00:17:49,279
I now pronounce you
husband and wife.
357
00:17:49,280 --> 00:17:51,239
Now kiss. Let's
see if it's real.
358
00:17:51,240 --> 00:17:52,919
Serious?
359
00:17:52,920 --> 00:17:53,919
Yeah, I'm serious.
360
00:17:53,920 --> 00:17:55,680
If you don't kiss,
I won't sign it.
361
00:18:00,960 --> 00:18:02,880
Yep. Thought so.
362
00:18:07,720 --> 00:18:09,440
Congratulations, Kathleen.
363
00:18:18,760 --> 00:18:20,079
I can't wait to see the boys.
364
00:18:20,080 --> 00:18:21,400
We've missed you, bob.
365
00:18:36,800 --> 00:18:40,639
I don't understand why
it's such a big deal.
366
00:18:40,640 --> 00:18:42,239
It was one time.
367
00:18:42,240 --> 00:18:43,519
Alright, maybe two.
368
00:18:43,520 --> 00:18:46,560
The second was to make
sure the first was real.
369
00:18:48,240 --> 00:18:50,279
I will not be silent.
370
00:18:50,280 --> 00:18:51,880
I will speak the truth.
371
00:18:53,720 --> 00:18:54,680
Step aside.
372
00:18:55,920 --> 00:18:57,240
We can't do that.
373
00:19:01,640 --> 00:19:03,999
(GRUNTS) (GROANS)
374
00:19:04,000 --> 00:19:05,039
Sorry!
375
00:19:05,040 --> 00:19:06,679
I have to tell everyone
about last night.
376
00:19:06,680 --> 00:19:07,679
Esther!
377
00:19:07,680 --> 00:19:08,919
Kathleen, no!
378
00:19:08,920 --> 00:19:10,000
I will not be silent. Esther!
379
00:19:10,000 --> 00:19:11,040
I must speak my truth.
380
00:19:12,560 --> 00:19:14,560
(GRUNTS) Esther, no!
381
00:19:17,360 --> 00:19:18,959
Out.
382
00:19:18,960 --> 00:19:20,080
Out.
383
00:19:28,240 --> 00:19:30,239
(GROANS) (FEEDBACK SQUEALS)
384
00:19:30,240 --> 00:19:32,719
Excuse me... Esther.
385
00:19:32,720 --> 00:19:34,719
..everyone.
386
00:19:34,720 --> 00:19:36,599
Can I have everyone's attention?
387
00:19:36,600 --> 00:19:38,559
Esther, don't do this, please.
388
00:19:38,560 --> 00:19:45,480
Last night...
389
00:19:46,520 --> 00:19:48,080
(THUD!)
390
00:19:53,320 --> 00:19:56,800
(SINGS A LILTING ITALIAN SONG)
391
00:21:04,320 --> 00:21:06,840
(MICROPHONE THUDS AND WHINES)
392
00:21:16,360 --> 00:21:17,520
Thank you.
393
00:21:18,560 --> 00:21:19,799
Pull a stunt like that again
394
00:21:19,800 --> 00:21:22,440
and I won't be able
to protect you.
395
00:21:53,920 --> 00:21:55,879
So...
396
00:21:55,880 --> 00:21:59,200
..you weren't going to
tell everyone about Harry?
397
00:22:01,000 --> 00:22:02,240
(SOFTLY) No.
398
00:22:04,840 --> 00:22:06,999
I couldn't do it to Kathleen.
399
00:22:07,000 --> 00:22:09,400
She'd be punished
10 times worse.
400
00:22:11,640 --> 00:22:13,919
Then what did you get up to say?
401
00:22:13,920 --> 00:22:15,559
Well, the goat,
402
00:22:15,560 --> 00:22:18,799
which was my internalised
guilt over sexual pleasure,
403
00:22:18,800 --> 00:22:21,079
it was really shaming me.
404
00:22:21,080 --> 00:22:25,759
So I felt compelled as a woman
to publicly reclaim my enjoyment
405
00:22:25,760 --> 00:22:30,840
of what is a completely
natural neurovascular impulse.
406
00:22:33,320 --> 00:22:36,680
I was very drunk. (LAUGHS)
407
00:22:40,800 --> 00:22:44,760
Does this mean you don't
remember anything from earlier?
408
00:22:48,560 --> 00:22:50,879
I don't fully understand,
409
00:22:50,880 --> 00:22:53,240
but I'm glad you're happy.
410
00:22:55,280 --> 00:22:57,639
I thought you'd never
talk to me again.
411
00:22:57,640 --> 00:22:58,600
(BOTH LAUGH)
412
00:23:07,720 --> 00:23:09,000
(FOOTSTEPS APPROACH)
413
00:23:10,040 --> 00:23:12,319
For you, madame.
414
00:23:12,320 --> 00:23:13,280
Thank you.
415
00:23:14,920 --> 00:23:18,719
That song you sung
before, what was it?
416
00:23:18,720 --> 00:23:20,080
(SIGHS)
417
00:23:24,360 --> 00:23:26,640
Well, you never
looked more beautiful.
418
00:23:31,160 --> 00:23:32,879
Can I tell you a secret?
419
00:23:32,880 --> 00:23:34,000
Of course.
420
00:23:38,800 --> 00:23:41,439
(WHISPERS) I don't
like tea. (LAUGHS)
421
00:23:41,440 --> 00:23:43,080
(LAUGHS)
422
00:23:44,120 --> 00:23:45,480
I just pretend.
423
00:23:48,160 --> 00:23:49,559
Well... Sorry.
424
00:23:49,560 --> 00:23:51,279
It's... (LAUGHS)
425
00:23:51,280 --> 00:23:52,520
It's alright.
426
00:23:55,440 --> 00:23:57,200
Well, can I tell you a secret?
427
00:23:58,680 --> 00:23:59,640
Of course.
428
00:24:01,520 --> 00:24:04,040
I feel like I've spent
my whole life pretending.
429
00:24:08,280 --> 00:24:12,720
You know that they say
love is only a certain way.
430
00:24:15,760 --> 00:24:16,920
I know in...
431
00:24:18,920 --> 00:24:22,320
..with every cell in my
body that that is not true.
432
00:24:26,240 --> 00:24:28,959
And if they've been
lying about that,
433
00:24:28,960 --> 00:24:30,640
then what else?
434
00:24:39,560 --> 00:24:40,760
(SNIFFS)
435
00:24:44,600 --> 00:24:46,760
(I NEVER PLAYED THE GAME
BY HARMONY BYRNE PLAYS)
436
00:24:57,520 --> 00:25:03,800
โช Oh, I never played the game
437
00:25:07,840 --> 00:25:10,559
โช But then again
438
00:25:10,560 --> 00:25:14,520
โช I never had much luck in love
439
00:25:18,800 --> 00:25:21,919
โช Oh, I never...
440
00:25:21,920 --> 00:25:23,360
Eterno riposo.
441
00:25:24,400 --> 00:25:25,960
(CONTINUES PRAYER IN ITALIAN)
442
00:25:29,520 --> 00:25:32,639
โช But then again, I never had...
443
00:25:32,640 --> 00:25:33,759
Amen.
444
00:25:33,760 --> 00:25:35,520
โช ..much luck in love
445
00:25:40,160 --> 00:25:46,560
โช Oh, I never played the game
446
00:25:50,600 --> 00:25:53,239
โช But then again
447
00:25:53,240 --> 00:25:57,320
โช I never had much luck in love
448
00:26:01,000 --> 00:26:07,760
โช Oh, I never played the game
449
00:26:11,960 --> 00:26:14,719
โช But then again
450
00:26:14,720 --> 00:26:18,480
โช I never had much luck in love
451
00:26:23,160 --> 00:26:29,040
โช Oh, I never played the game
452
00:26:32,960 --> 00:26:35,639
โช But then again
453
00:26:35,640 --> 00:26:37,359
โช I never had much
luck in love. โช
454
00:26:37,360 --> 00:26:40,320
Captions by Red Bee Media
(c) SBS Australia 2023
30451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.