All language subtitles for While.The.Men.Are.Away.2023.Au.S01e04.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,079 Robert? 2 00:00:02,080 --> 00:00:05,800 Mr Wong wanted me to tell you that they received a telegram today, too. 3 00:00:08,960 --> 00:00:11,999 We're getting married. Yes! 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,919 But not in a bloody church. 5 00:00:13,920 --> 00:00:17,519 Gwyneth Victoria Mountjoy, will you marry me? 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,599 Oh! Congratulations. 7 00:00:19,600 --> 00:00:22,480 Get up! I asked you a question. Now answer me. 8 00:00:23,880 --> 00:00:25,000 Go on, hit me! 9 00:00:30,240 --> 00:00:32,559 (PANTING) 10 00:00:32,560 --> 00:00:35,720 (MOANING) 11 00:00:37,320 --> 00:00:39,279 Oh, my gosh. You're right. 12 00:00:39,280 --> 00:00:41,000 That... that's a dead body. 13 00:00:41,800 --> 00:00:43,119 Happy anniversary, darling. 14 00:00:43,120 --> 00:00:45,000 Te amo. Thank you. 15 00:00:46,640 --> 00:00:48,799 Oh, yeah! (LAUGHS) Yay! 16 00:00:48,800 --> 00:00:50,119 It's a... It's a hay baler! 17 00:00:50,120 --> 00:00:51,119 ..hay baler. 18 00:00:51,120 --> 00:00:52,999 We've already got a hay baler. 19 00:00:53,000 --> 00:00:54,239 Yeah, no shit, Einstein. 20 00:00:54,240 --> 00:00:57,919 What we don't have is the latest model... until now. 21 00:00:57,920 --> 00:01:02,119 Now, in order to get this started, you just need to, um... 22 00:01:02,120 --> 00:01:03,600 Um... 23 00:01:05,960 --> 00:01:07,279 Perhaps you should press... 24 00:01:07,280 --> 00:01:08,519 (TUTS) It's OK. It's alright. 25 00:01:08,520 --> 00:01:10,279 Everything's under control. 26 00:01:10,280 --> 00:01:11,600 Um... 27 00:01:13,800 --> 00:01:15,159 Do you want some help? 28 00:01:15,160 --> 00:01:17,720 When I want your help, I'll ask for it. 29 00:01:19,880 --> 00:01:20,879 So... 30 00:01:20,880 --> 00:01:24,999 (GRUNTS) 31 00:01:25,000 --> 00:01:26,640 (ENGINE STARTS) 32 00:01:28,120 --> 00:01:31,919 See, the thing about hay balers, is it's like riding a horse. 33 00:01:31,920 --> 00:01:33,079 (LAUGHS) 34 00:01:33,080 --> 00:01:34,599 And riding a horse, 35 00:01:34,600 --> 00:01:36,119 it's like making love. 36 00:01:36,120 --> 00:01:37,879 You've just got to feel... Ow! 37 00:01:37,880 --> 00:01:39,559 Are you alright? Yeah. Yeah. 38 00:01:39,560 --> 00:01:41,439 No, it's OK. It's just... hot. 39 00:01:41,440 --> 00:01:42,479 Um... 40 00:01:42,480 --> 00:01:43,800 I'll give you a bit of a demonstration. 41 00:01:43,800 --> 00:01:45,919 What you want to do is get a little bit 42 00:01:45,920 --> 00:01:49,919 and it goes and it compacts it into like, a cube, which is... 43 00:01:49,920 --> 00:01:51,319 ..which is a bale. 44 00:01:51,320 --> 00:01:53,839 A hay bale, which is why it's called... a hay bale. Bale. 45 00:01:53,840 --> 00:01:55,520 And that should be pushing it out at the end there, 46 00:01:55,520 --> 00:01:56,600 and it's not here at the moment. 47 00:01:56,600 --> 00:01:57,919 I'm not sure... 48 00:01:57,920 --> 00:01:59,359 Maybe you shouldn't... Harry. 49 00:01:59,360 --> 00:02:00,760 Maybe you should shut up, Robert. 50 00:02:01,880 --> 00:02:03,079 Um... 51 00:02:03,080 --> 00:02:05,239 Harry, my love... 52 00:02:05,240 --> 00:02:07,199 Just... Just be careful. 53 00:02:07,200 --> 00:02:09,680 My darling, I know this equipment like the back of my hand. 54 00:02:10,760 --> 00:02:12,199 (SCREAMS) 55 00:02:12,200 --> 00:02:13,199 (MOTOR REVS) 56 00:02:13,200 --> 00:02:14,800 (SCREAMS) 57 00:02:24,960 --> 00:02:28,399 It doesn't explain why you didn't tell anyone. 58 00:02:28,400 --> 00:02:30,359 What if they didn't believe us? 59 00:02:30,360 --> 00:02:31,759 You're his wife. 60 00:02:31,760 --> 00:02:33,919 Of course they'd believe you. 61 00:02:33,920 --> 00:02:35,399 Yeah, let's say they did. 62 00:02:35,400 --> 00:02:36,919 Harry's dead. 63 00:02:36,920 --> 00:02:38,239 Means Frankie's not protected. 64 00:02:38,240 --> 00:02:40,760 She's a foreigner we're at war with. 65 00:02:42,080 --> 00:02:44,559 Des takes over the farm, boots me out on day one. 66 00:02:44,560 --> 00:02:47,359 His contempt for Aborigines is... 67 00:02:47,360 --> 00:02:48,639 ..legendary. 68 00:02:48,640 --> 00:02:51,279 So God knows where he's going to send Kathleen, 69 00:02:51,280 --> 00:02:52,480 away from her family. 70 00:02:56,480 --> 00:02:58,559 So we pretended he enlisted. 71 00:02:58,560 --> 00:03:02,039 You're lying to his family. 72 00:03:02,040 --> 00:03:05,119 It's wrong, plain and simple. 73 00:03:05,120 --> 00:03:07,599 How can you lie to Des when he's here all the time? 74 00:03:07,600 --> 00:03:08,799 He should know. 75 00:03:08,800 --> 00:03:10,880 We should have told the truth. 76 00:03:13,480 --> 00:03:15,240 But we can't do that now. 77 00:03:17,440 --> 00:03:21,000 Going to the police isn't going to bring him back. 78 00:03:22,240 --> 00:03:23,879 Gwen... 79 00:03:23,880 --> 00:03:25,880 ..I don't feel safe anymore. 80 00:03:28,560 --> 00:03:30,919 Well, I'm pretty sure we've got to kill him. 81 00:03:30,920 --> 00:03:33,479 Why is your mum's answer to everything more death? 82 00:03:33,480 --> 00:03:35,119 Robert, you're not funny. 83 00:03:35,120 --> 00:03:37,359 No, what's not funny, Frankie, 84 00:03:37,360 --> 00:03:39,760 is that I told you we should have burnt him in the first place. 85 00:03:39,760 --> 00:03:41,279 Cremation is a mortal sin. 86 00:03:41,280 --> 00:03:42,680 Oh, shit. It's Des. 87 00:03:43,960 --> 00:03:45,919 I'll distract him. Check Esther. 88 00:03:45,920 --> 00:03:46,960 (HONKS HORN) 89 00:03:50,640 --> 00:03:52,759 Ciao, Des! Ah, Francesca. 90 00:03:52,760 --> 00:03:54,479 I came as soon as I heard. 91 00:03:54,480 --> 00:03:55,559 Heard what? 92 00:03:55,560 --> 00:03:57,159 I've got flares. I've got sandbags. 93 00:03:57,160 --> 00:04:00,039 We're prepared. Flares? Sandbags? 94 00:04:00,040 --> 00:04:01,879 Why you brought them? 95 00:04:01,880 --> 00:04:04,319 (EXCITED, INDISTINCT CHATTER) 96 00:04:04,320 --> 00:04:06,959 Bomb shelter. The bomb... Kaboomio! 97 00:04:06,960 --> 00:04:08,559 Kaboom. Kaboom. 98 00:04:08,560 --> 00:04:10,239 (INDISTINCT, EXCITED CHATTER) 99 00:04:10,240 --> 00:04:12,080 Bomb shelter. Stand back. Bomb shelter... 100 00:04:13,440 --> 00:04:15,679 (GASPS) Oh, my God. 101 00:04:15,680 --> 00:04:17,159 Oh. (GASPS) 102 00:04:17,160 --> 00:04:18,279 You're scaring me, Des. 103 00:04:18,280 --> 00:04:19,319 Oh. 104 00:04:19,320 --> 00:04:20,319 Whoa, oh, oh. 105 00:04:20,320 --> 00:04:21,319 Francesca, 106 00:04:21,320 --> 00:04:22,759 I will be your protector. 107 00:04:22,760 --> 00:04:24,079 Thank you. 108 00:04:24,080 --> 00:04:25,920 But first I have to go and collect Mother. 109 00:04:27,040 --> 00:04:29,399 We'll see you at the community hall. 110 00:04:29,400 --> 00:04:30,560 The hall? 111 00:04:31,600 --> 00:04:32,679 You haven't heard? 112 00:04:32,680 --> 00:04:34,400 Oh, my chest. I can't breathe. 113 00:04:37,480 --> 00:04:39,320 "Singapore has fallen". 114 00:04:42,000 --> 00:04:44,120 WOMAN: (ON RADIO) The apparently impenetrable stronghold 115 00:04:44,120 --> 00:04:46,399 surrendered to the Japanese on Sunday. 116 00:04:46,400 --> 00:04:48,079 Millions had been spent 117 00:04:48,080 --> 00:04:50,119 on protecting it from attack from the sea. 118 00:04:50,120 --> 00:04:54,479 Practically nothing had been done to protect it from a land assault. 119 00:04:54,480 --> 00:04:56,599 A total of 60,000 soldiers, 120 00:04:56,600 --> 00:05:00,319 British, Indian and Australian, have been taken prisoner. 121 00:05:00,320 --> 00:05:04,639 The fall of the city is a smashing blow to British prestige. 122 00:05:04,640 --> 00:05:08,159 Prime Minister Curtin said the disaster was Australia's Dunkirk 123 00:05:08,160 --> 00:05:09,839 and that it opened the battle... Hey. 124 00:05:09,840 --> 00:05:10,919 ..for this continent... 125 00:05:10,920 --> 00:05:13,119 Uh... Are you right? 126 00:05:13,120 --> 00:05:16,199 Its capture by the Japanese will considerably help them... 127 00:05:16,200 --> 00:05:18,719 Nothing a little bit of pickle won't fix. 128 00:05:18,720 --> 00:05:20,199 (SIGHS) Sure. 129 00:05:20,200 --> 00:05:24,520 Apart from finding a dead body, I've never been better. 130 00:05:25,920 --> 00:05:27,479 (GRUNTS) 131 00:05:27,480 --> 00:05:28,440 Hey! 132 00:05:29,880 --> 00:05:30,879 Robert! 133 00:05:30,880 --> 00:05:32,680 Robert! Let me out! 134 00:05:33,840 --> 00:05:35,279 (SIGHS) 135 00:05:35,280 --> 00:05:36,879 (BANGS ON DOOR) 136 00:05:36,880 --> 00:05:39,280 Can't take her to the meeting, she's a liability. 137 00:05:40,400 --> 00:05:42,839 (BANGS ON DOOR) Hey! Hey! 138 00:05:42,840 --> 00:05:43,840 Shh! 139 00:05:44,920 --> 00:05:46,000 Schmuck! 140 00:05:47,080 --> 00:05:48,079 Schmuck? 141 00:05:48,080 --> 00:05:50,639 (BANGS ON DOOR) Let me out! 142 00:05:50,640 --> 00:05:53,199 I'm going to tell Des and Mrs Whitmore about this. 143 00:05:53,200 --> 00:05:54,920 (RATTLES DOORKNOB) 144 00:05:56,000 --> 00:05:57,359 I want you to know... 145 00:05:57,360 --> 00:05:59,439 (GROANS FROM INSIDE ROOM) 146 00:05:59,440 --> 00:06:00,800 ..I believe you. 147 00:06:02,000 --> 00:06:02,960 Hey! 148 00:06:04,840 --> 00:06:07,039 I'll stay behind, talk to Esther. 149 00:06:07,040 --> 00:06:08,360 Hello?! 150 00:06:10,360 --> 00:06:12,879 WOMAN: (ON RADIO) ..he was named by Prime Minister Churchill, 151 00:06:12,880 --> 00:06:14,999 who reviewed the motive and manner of Japan's... 152 00:06:15,000 --> 00:06:17,359 (CLEARS THROAT) 153 00:06:17,360 --> 00:06:19,919 ..he has nothing to offer but the heart... 154 00:06:19,920 --> 00:06:21,800 (BANGS) The window's painted shut! 155 00:06:22,920 --> 00:06:24,360 (GROANS EXASPERATEDLY) 156 00:06:28,920 --> 00:06:31,359 Butchered young men! 157 00:06:31,360 --> 00:06:33,079 Men from here. 158 00:06:33,080 --> 00:06:34,679 Men from down the road. 159 00:06:34,680 --> 00:06:36,639 Men from over the mountain. 160 00:06:36,640 --> 00:06:38,439 Murdered! (ALL EXCLAIM) 161 00:06:38,440 --> 00:06:39,920 Please stay calm. 162 00:06:41,640 --> 00:06:43,479 (LOUDLY) Murdered... (ALL EXCLAIM) 163 00:06:43,480 --> 00:06:45,399 ..by the Japanese 164 00:06:45,400 --> 00:06:47,959 who are making their way towards us, 165 00:06:47,960 --> 00:06:51,959 pillaging and looting and no doubt worse. 166 00:06:51,960 --> 00:06:53,639 Chinese. 167 00:06:53,640 --> 00:06:55,359 We're Chinese. 168 00:06:55,360 --> 00:06:58,279 There's a curfew from sunset to sunrise. 169 00:06:58,280 --> 00:07:04,239 No lights at night, or a kamikaze will crash into your house. 170 00:07:04,240 --> 00:07:05,519 That starts tomorrow. 171 00:07:05,520 --> 00:07:13,479 So tonight will be your last night of democracy and freedom. 172 00:07:13,480 --> 00:07:14,639 Also, 173 00:07:14,640 --> 00:07:18,519 all the prisoner of war camps have been expedited 174 00:07:18,520 --> 00:07:22,319 because the enemy has never been closer. 175 00:07:22,320 --> 00:07:28,719 Not just the Japs, but also Huns and Italians. 176 00:07:28,720 --> 00:07:30,759 (MURMURING AND EXCLAMATIONS) 177 00:07:30,760 --> 00:07:32,400 Our brave diggers thank you. 178 00:07:41,000 --> 00:07:46,039 There is a war on. The usual morals don't apply. 179 00:07:46,040 --> 00:07:49,040 Practically everyone's complicit in someone's death somewhere. 180 00:07:50,880 --> 00:07:53,639 What if your family had to keep a big secret 181 00:07:53,640 --> 00:07:55,599 or they'd lose their home? 182 00:07:55,600 --> 00:07:59,079 Wouldn't you put aside your misgivings to protect them? 183 00:07:59,080 --> 00:08:02,920 Hiding a dead body is hardly a misgiving. 184 00:08:03,960 --> 00:08:06,759 Reporting his death means they lose everything. 185 00:08:06,760 --> 00:08:09,920 And for what? So you can feel better about yourself? 186 00:08:11,240 --> 00:08:12,400 (SIGHS) 187 00:08:13,840 --> 00:08:15,680 Why were you in Frankie's bath? 188 00:08:18,400 --> 00:08:20,480 Frankie never lets anyone use that bathroom. 189 00:08:24,160 --> 00:08:25,519 If I tell you, 190 00:08:25,520 --> 00:08:29,280 you have to promise not to say a word. 191 00:08:34,680 --> 00:08:36,200 I shared space... 192 00:08:38,960 --> 00:08:40,400 ..with Frankie. 193 00:08:44,880 --> 00:08:46,840 As in intimate space. 194 00:08:49,360 --> 00:08:50,760 Oh, my God. 195 00:08:53,720 --> 00:08:57,199 And I know, I know I should be feeling shame or disgust 196 00:08:57,200 --> 00:08:58,719 or, at the very least, remorse. 197 00:08:58,720 --> 00:09:00,119 But... 198 00:09:00,120 --> 00:09:01,999 ..but I don't. 199 00:09:02,000 --> 00:09:03,519 I... 200 00:09:03,520 --> 00:09:05,600 ..I feel so happy. 201 00:09:08,360 --> 00:09:10,199 Oh, Esther, 202 00:09:10,200 --> 00:09:11,960 I think I'm in love. 203 00:09:14,080 --> 00:09:15,759 If you're capable of loving someone 204 00:09:15,760 --> 00:09:18,399 who is capable of burying her husband and lying about it, 205 00:09:18,400 --> 00:09:20,559 then you must be colour blind, 206 00:09:20,560 --> 00:09:23,840 because that is a colossal red flag. 207 00:09:27,720 --> 00:09:28,959 What the hell were you doing 208 00:09:28,960 --> 00:09:31,640 out on a tractor in the middle of the rain, anyway? 209 00:09:47,880 --> 00:09:49,319 Oh, wait. 210 00:09:49,320 --> 00:09:50,759 Darling, 211 00:09:50,760 --> 00:09:53,039 the horrors overseas. 212 00:09:53,040 --> 00:09:54,519 How are you holding up? 213 00:09:54,520 --> 00:09:56,359 Terrified. 214 00:09:56,360 --> 00:09:58,159 Yet truth be told, 215 00:09:58,160 --> 00:10:00,399 I've never felt so alive. 216 00:10:00,400 --> 00:10:03,639 Well, I've heard the government can't protect the whole country, 217 00:10:03,640 --> 00:10:06,359 so they're drawing a line from Brisbane to Melbourne, 218 00:10:06,360 --> 00:10:09,559 and everything west of it will be abandoned to the Japs. 219 00:10:09,560 --> 00:10:10,559 (GASPS) 220 00:10:10,560 --> 00:10:14,799 But... Adelaide, the City of Churches? 221 00:10:14,800 --> 00:10:17,159 Perth I can understand. But... 222 00:10:17,160 --> 00:10:19,919 (SLURRING DRUNKENLY) That's very good, ladies. 223 00:10:19,920 --> 00:10:22,879 Well done, you all. 224 00:10:22,880 --> 00:10:25,199 That's not the same mayor who farewelled the troops? 225 00:10:25,200 --> 00:10:28,879 No, no, dear. He is with the angels now. 226 00:10:28,880 --> 00:10:31,359 Mr Flanders, over there, 227 00:10:31,360 --> 00:10:34,359 would be our sixth mayor since the war began. 228 00:10:34,360 --> 00:10:39,359 Yes, it's the stress of their position and, you know, their age. 229 00:10:39,360 --> 00:10:41,639 So much change. My head's spinning. 230 00:10:41,640 --> 00:10:43,799 Well, change... 231 00:10:43,800 --> 00:10:45,119 We don't like change. 232 00:10:45,120 --> 00:10:47,599 Unless it's a new season. Like spring. 233 00:10:47,600 --> 00:10:49,200 Yes, that's alright. Daffodils... 234 00:10:51,320 --> 00:10:53,760 (BIRDSONG) 235 00:10:57,480 --> 00:11:01,919 Harry's family will understand if you tell them the truth. 236 00:11:01,920 --> 00:11:03,919 We'll vouch for you. 237 00:11:03,920 --> 00:11:05,919 I'm going to tell you a story 238 00:11:05,920 --> 00:11:07,519 so you'll understand. 239 00:11:07,520 --> 00:11:09,880 What is this room? A confessional? 240 00:11:11,320 --> 00:11:15,240 The old mission manager had a son my age. 241 00:11:16,920 --> 00:11:19,759 One day we came across a bunch of bad berries 242 00:11:19,760 --> 00:11:21,959 and I pretended to eat one, 243 00:11:21,960 --> 00:11:24,799 and him, going along with it, 244 00:11:24,800 --> 00:11:26,679 he actually ate one. 245 00:11:26,680 --> 00:11:29,919 The doctor said permanent brain damage. 246 00:11:29,920 --> 00:11:34,719 As punishment, they put me in a hole for months. 247 00:11:34,720 --> 00:11:35,680 Oh... 248 00:11:38,640 --> 00:11:40,559 Kathleen, you were a child. 249 00:11:40,560 --> 00:11:42,280 You didn't deserve that. 250 00:11:45,960 --> 00:11:47,320 Esther? 251 00:11:49,360 --> 00:11:51,879 Yes? None of that really happened. 252 00:11:51,880 --> 00:11:53,159 I never played with him. 253 00:11:53,160 --> 00:11:55,159 I never even spoke to him. 254 00:11:55,160 --> 00:11:56,879 That was THEIR story. 255 00:11:56,880 --> 00:12:00,119 The only reason I got put in that hole 256 00:12:00,120 --> 00:12:02,280 was because I found the boy. 257 00:12:05,880 --> 00:12:07,800 (DOOR CREAKS OPEN) 258 00:12:10,480 --> 00:12:11,680 You ready, bob? 259 00:12:16,000 --> 00:12:17,560 I'm so sorry, Kathleen. 260 00:12:18,840 --> 00:12:20,399 Kathleen? 261 00:12:20,400 --> 00:12:21,439 Kathleen! 262 00:12:21,440 --> 00:12:23,159 Are you gonna wear that? No. 263 00:12:23,160 --> 00:12:24,559 Let me get changed. 264 00:12:24,560 --> 00:12:28,199 โ™ช Hava nagila 265 00:12:28,200 --> 00:12:31,039 โ™ช Hava nagila... โ™ช 266 00:12:31,040 --> 00:12:32,480 (LAUGHS) 267 00:12:39,200 --> 00:12:41,639 Oh. Oh... 268 00:12:41,640 --> 00:12:43,840 Oh. Oh. 269 00:12:47,000 --> 00:12:48,719 (GOAT BLEATS) 270 00:12:48,720 --> 00:12:50,960 (BLEATS LIKE A GOAT) 271 00:12:53,640 --> 00:12:55,879 It's me, Harry. 272 00:12:55,880 --> 00:12:58,400 My soul is trapped in the body of a goat. 273 00:13:02,000 --> 00:13:04,079 (SOFTLY) Oh, my God. 274 00:13:04,080 --> 00:13:07,560 You found my body because you gave yourself sexual pleasure. 275 00:13:09,680 --> 00:13:11,479 The only way to absolve this sin 276 00:13:11,480 --> 00:13:14,239 is to tell everyone the truth about my death. 277 00:13:14,240 --> 00:13:16,119 (SOFTLY) What's happening? 278 00:13:16,120 --> 00:13:17,879 God saw. 279 00:13:17,880 --> 00:13:19,759 He isn't pleased. 280 00:13:19,760 --> 00:13:22,439 I didn't do anything. I swear. 281 00:13:22,440 --> 00:13:24,760 And now you're lying. 282 00:13:29,480 --> 00:13:30,640 Bella donna. 283 00:13:31,720 --> 00:13:34,559 Mother wanted to know where Harry was doing his army training, 284 00:13:34,560 --> 00:13:35,559 so she could write him. 285 00:13:35,560 --> 00:13:37,319 But it's odd. 286 00:13:37,320 --> 00:13:39,559 I can't find any record of him enlisting. 287 00:13:39,560 --> 00:13:41,199 Des. 288 00:13:41,200 --> 00:13:42,440 Are you going to buy a drink or... 289 00:13:42,440 --> 00:13:45,079 It must take time for the paperwork to process. 290 00:13:45,080 --> 00:13:46,679 Francesca, 291 00:13:46,680 --> 00:13:48,120 has Harry run off and left you? 292 00:13:50,200 --> 00:13:51,239 What? 293 00:13:51,240 --> 00:13:54,239 Perhaps that's why there's no record? 294 00:13:54,240 --> 00:13:57,720 Maybe he lied to you? 295 00:13:58,760 --> 00:14:00,119 Hey, 296 00:14:00,120 --> 00:14:03,279 I want you to know that I don't run away from my problems 297 00:14:03,280 --> 00:14:05,439 like Harry... or Robert. 298 00:14:05,440 --> 00:14:07,160 I'm a real man. MAN: Des. 299 00:14:09,800 --> 00:14:10,920 For my friend. 300 00:14:12,440 --> 00:14:14,360 Here. It's a fundraiser, Des. 301 00:14:17,200 --> 00:14:18,599 Free for you all night. 302 00:14:18,600 --> 00:14:19,879 Cheers, Des. 303 00:14:19,880 --> 00:14:23,199 Reg will be a guard at the prisoner of war camp. 304 00:14:23,200 --> 00:14:24,239 Oh. 305 00:14:24,240 --> 00:14:25,720 Pleasure to meet you. 306 00:14:29,240 --> 00:14:31,360 Any friends of Des is a friend of mine. 307 00:14:32,680 --> 00:14:33,720 There's a queue. 308 00:14:36,560 --> 00:14:37,640 Come on. 309 00:14:40,280 --> 00:14:41,880 One cider. 310 00:14:43,160 --> 00:14:45,400 I... I think you've had enough. 311 00:14:49,560 --> 00:14:50,560 Robert? 312 00:14:52,600 --> 00:14:53,720 Mum. 313 00:14:55,720 --> 00:14:57,360 No word of warning. 314 00:14:58,840 --> 00:15:01,840 Brought him his boiled egg and he was gone. 315 00:15:05,280 --> 00:15:07,480 Your father wanted you to have this. 316 00:15:12,360 --> 00:15:15,440 At the services next week, his battalion will see him off. 317 00:15:27,720 --> 00:15:28,800 I can't go. 318 00:15:30,840 --> 00:15:32,039 I'd be a hypocrite. 319 00:15:32,040 --> 00:15:33,359 Robbie! 320 00:15:33,360 --> 00:15:36,000 You must, to honour him. Mum. 321 00:15:40,160 --> 00:15:43,520 I'd be honouring an idea of what he should have been. 322 00:15:46,480 --> 00:15:47,440 Nothing real. 323 00:15:48,480 --> 00:15:50,040 (CRIES) 324 00:15:55,520 --> 00:15:56,679 Everyone's here. 325 00:15:56,680 --> 00:15:57,719 Mm. 326 00:15:57,720 --> 00:15:59,360 Someone can sign the paperwork. 327 00:16:00,680 --> 00:16:03,680 But will our unity be valid under Japanese rule? 328 00:16:05,560 --> 00:16:07,119 Let's go. 329 00:16:07,120 --> 00:16:09,360 I don't want to be around a bunch of drunk white people. 330 00:16:11,120 --> 00:16:13,800 I don't want you to marry me to please some old Christian lady. 331 00:16:14,920 --> 00:16:17,040 We'll find another way for you to come home. 332 00:16:19,720 --> 00:16:21,319 I'm worried. 333 00:16:21,320 --> 00:16:22,680 About? 334 00:16:25,600 --> 00:16:27,559 That we're on... 335 00:16:27,560 --> 00:16:29,240 ..different levels of... 336 00:16:30,680 --> 00:16:32,200 ..liking each other. 337 00:16:35,840 --> 00:16:40,240 Whether it takes two minutes or two lifetimes... 338 00:16:42,440 --> 00:16:44,040 ..I'll be here, Kathleen. 339 00:16:45,480 --> 00:16:48,640 And if you decide that maybe you'll never be happy with me... 340 00:16:50,560 --> 00:16:52,160 ..I'll still be here. 341 00:17:06,520 --> 00:17:08,039 Him. 342 00:17:08,040 --> 00:17:09,199 And he looked 12. 343 00:17:09,200 --> 00:17:11,879 Yeah, well, that 12-year-old is a registered marriage celebrant. 344 00:17:11,880 --> 00:17:13,079 Herbie. 345 00:17:13,080 --> 00:17:15,519 I've clocked off, Kathleen. 346 00:17:15,520 --> 00:17:17,559 You and your people are late to everything. 347 00:17:17,560 --> 00:17:20,639 Your people seem to be late to Singapore. 348 00:17:20,640 --> 00:17:22,319 We need you to sign these. 349 00:17:22,320 --> 00:17:23,999 What's in it for me? 350 00:17:24,000 --> 00:17:26,400 I'll spare your fucking family. 351 00:17:27,880 --> 00:17:31,640 (BOTH LAUGH) 352 00:17:34,560 --> 00:17:36,200 Right. Let's... 353 00:17:41,160 --> 00:17:42,479 You Murray? 354 00:17:42,480 --> 00:17:44,479 I am, sir. 355 00:17:44,480 --> 00:17:46,400 You're in for a wild ride. 356 00:17:47,440 --> 00:17:49,279 I now pronounce you husband and wife. 357 00:17:49,280 --> 00:17:51,239 Now kiss. Let's see if it's real. 358 00:17:51,240 --> 00:17:52,919 Serious? 359 00:17:52,920 --> 00:17:53,919 Yeah, I'm serious. 360 00:17:53,920 --> 00:17:55,680 If you don't kiss, I won't sign it. 361 00:18:00,960 --> 00:18:02,880 Yep. Thought so. 362 00:18:07,720 --> 00:18:09,440 Congratulations, Kathleen. 363 00:18:18,760 --> 00:18:20,079 I can't wait to see the boys. 364 00:18:20,080 --> 00:18:21,400 We've missed you, bob. 365 00:18:36,800 --> 00:18:40,639 I don't understand why it's such a big deal. 366 00:18:40,640 --> 00:18:42,239 It was one time. 367 00:18:42,240 --> 00:18:43,519 Alright, maybe two. 368 00:18:43,520 --> 00:18:46,560 The second was to make sure the first was real. 369 00:18:48,240 --> 00:18:50,279 I will not be silent. 370 00:18:50,280 --> 00:18:51,880 I will speak the truth. 371 00:18:53,720 --> 00:18:54,680 Step aside. 372 00:18:55,920 --> 00:18:57,240 We can't do that. 373 00:19:01,640 --> 00:19:03,999 (GRUNTS) (GROANS) 374 00:19:04,000 --> 00:19:05,039 Sorry! 375 00:19:05,040 --> 00:19:06,679 I have to tell everyone about last night. 376 00:19:06,680 --> 00:19:07,679 Esther! 377 00:19:07,680 --> 00:19:08,919 Kathleen, no! 378 00:19:08,920 --> 00:19:10,000 I will not be silent. Esther! 379 00:19:10,000 --> 00:19:11,040 I must speak my truth. 380 00:19:12,560 --> 00:19:14,560 (GRUNTS) Esther, no! 381 00:19:17,360 --> 00:19:18,959 Out. 382 00:19:18,960 --> 00:19:20,080 Out. 383 00:19:28,240 --> 00:19:30,239 (GROANS) (FEEDBACK SQUEALS) 384 00:19:30,240 --> 00:19:32,719 Excuse me... Esther. 385 00:19:32,720 --> 00:19:34,719 ..everyone. 386 00:19:34,720 --> 00:19:36,599 Can I have everyone's attention? 387 00:19:36,600 --> 00:19:38,559 Esther, don't do this, please. 388 00:19:38,560 --> 00:19:45,480 Last night... 389 00:19:46,520 --> 00:19:48,080 (THUD!) 390 00:19:53,320 --> 00:19:56,800 (SINGS A LILTING ITALIAN SONG) 391 00:21:04,320 --> 00:21:06,840 (MICROPHONE THUDS AND WHINES) 392 00:21:16,360 --> 00:21:17,520 Thank you. 393 00:21:18,560 --> 00:21:19,799 Pull a stunt like that again 394 00:21:19,800 --> 00:21:22,440 and I won't be able to protect you. 395 00:21:53,920 --> 00:21:55,879 So... 396 00:21:55,880 --> 00:21:59,200 ..you weren't going to tell everyone about Harry? 397 00:22:01,000 --> 00:22:02,240 (SOFTLY) No. 398 00:22:04,840 --> 00:22:06,999 I couldn't do it to Kathleen. 399 00:22:07,000 --> 00:22:09,400 She'd be punished 10 times worse. 400 00:22:11,640 --> 00:22:13,919 Then what did you get up to say? 401 00:22:13,920 --> 00:22:15,559 Well, the goat, 402 00:22:15,560 --> 00:22:18,799 which was my internalised guilt over sexual pleasure, 403 00:22:18,800 --> 00:22:21,079 it was really shaming me. 404 00:22:21,080 --> 00:22:25,759 So I felt compelled as a woman to publicly reclaim my enjoyment 405 00:22:25,760 --> 00:22:30,840 of what is a completely natural neurovascular impulse. 406 00:22:33,320 --> 00:22:36,680 I was very drunk. (LAUGHS) 407 00:22:40,800 --> 00:22:44,760 Does this mean you don't remember anything from earlier? 408 00:22:48,560 --> 00:22:50,879 I don't fully understand, 409 00:22:50,880 --> 00:22:53,240 but I'm glad you're happy. 410 00:22:55,280 --> 00:22:57,639 I thought you'd never talk to me again. 411 00:22:57,640 --> 00:22:58,600 (BOTH LAUGH) 412 00:23:07,720 --> 00:23:09,000 (FOOTSTEPS APPROACH) 413 00:23:10,040 --> 00:23:12,319 For you, madame. 414 00:23:12,320 --> 00:23:13,280 Thank you. 415 00:23:14,920 --> 00:23:18,719 That song you sung before, what was it? 416 00:23:18,720 --> 00:23:20,080 (SIGHS) 417 00:23:24,360 --> 00:23:26,640 Well, you never looked more beautiful. 418 00:23:31,160 --> 00:23:32,879 Can I tell you a secret? 419 00:23:32,880 --> 00:23:34,000 Of course. 420 00:23:38,800 --> 00:23:41,439 (WHISPERS) I don't like tea. (LAUGHS) 421 00:23:41,440 --> 00:23:43,080 (LAUGHS) 422 00:23:44,120 --> 00:23:45,480 I just pretend. 423 00:23:48,160 --> 00:23:49,559 Well... Sorry. 424 00:23:49,560 --> 00:23:51,279 It's... (LAUGHS) 425 00:23:51,280 --> 00:23:52,520 It's alright. 426 00:23:55,440 --> 00:23:57,200 Well, can I tell you a secret? 427 00:23:58,680 --> 00:23:59,640 Of course. 428 00:24:01,520 --> 00:24:04,040 I feel like I've spent my whole life pretending. 429 00:24:08,280 --> 00:24:12,720 You know that they say love is only a certain way. 430 00:24:15,760 --> 00:24:16,920 I know in... 431 00:24:18,920 --> 00:24:22,320 ..with every cell in my body that that is not true. 432 00:24:26,240 --> 00:24:28,959 And if they've been lying about that, 433 00:24:28,960 --> 00:24:30,640 then what else? 434 00:24:39,560 --> 00:24:40,760 (SNIFFS) 435 00:24:44,600 --> 00:24:46,760 (I NEVER PLAYED THE GAME BY HARMONY BYRNE PLAYS) 436 00:24:57,520 --> 00:25:03,800 โ™ช Oh, I never played the game 437 00:25:07,840 --> 00:25:10,559 โ™ช But then again 438 00:25:10,560 --> 00:25:14,520 โ™ช I never had much luck in love 439 00:25:18,800 --> 00:25:21,919 โ™ช Oh, I never... 440 00:25:21,920 --> 00:25:23,360 Eterno riposo. 441 00:25:24,400 --> 00:25:25,960 (CONTINUES PRAYER IN ITALIAN) 442 00:25:29,520 --> 00:25:32,639 โ™ช But then again, I never had... 443 00:25:32,640 --> 00:25:33,759 Amen. 444 00:25:33,760 --> 00:25:35,520 โ™ช ..much luck in love 445 00:25:40,160 --> 00:25:46,560 โ™ช Oh, I never played the game 446 00:25:50,600 --> 00:25:53,239 โ™ช But then again 447 00:25:53,240 --> 00:25:57,320 โ™ช I never had much luck in love 448 00:26:01,000 --> 00:26:07,760 โ™ช Oh, I never played the game 449 00:26:11,960 --> 00:26:14,719 โ™ช But then again 450 00:26:14,720 --> 00:26:18,480 โ™ช I never had much luck in love 451 00:26:23,160 --> 00:26:29,040 โ™ช Oh, I never played the game 452 00:26:32,960 --> 00:26:35,639 โ™ช But then again 453 00:26:35,640 --> 00:26:37,359 โ™ช I never had much luck in love. โ™ช 454 00:26:37,360 --> 00:26:40,320 Captions by Red Bee Media (c) SBS Australia 2023 30451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.