Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,760
'Bueno, Los Beatles están volviendo
juntos de nuevo, entonces...
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,560
'Estamos a sólo 90 segundos
de nuestra secuencia de desayuno.
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,640
'Radio Leeds AM.'
4
00:00:09,640 --> 00:00:13,160
'El pueblo británico,
en términos claros e inequívocos,
5
00:00:13,160 --> 00:00:15,600
han tomado su decisión histórica
6
00:00:15,600 --> 00:00:19,680
que Gran Bretaña seguirá siendo
miembro de la Comunidad Europea".
7
00:00:20,680 --> 00:00:24,920
'Verán, desde 1972, los precios mundiales
de los productos básicos y materias primas
8
00:00:24,920 --> 00:00:26,200
'se han más que duplicado'.
9
00:00:26,200 --> 00:00:29,840
Estamos sufriendo
como no lo habíamos hecho en 25 años
10
00:00:29,840 --> 00:00:31,400
de un aumento del coste de la vida".
11
00:00:31,400 --> 00:00:33,120
¿Cómo gestionas el dinero?
12
00:00:33,120 --> 00:00:35,080
Bueno, ahora estamos desesperados.
13
00:00:35,080 --> 00:00:37,760
Estamos en... Estoy en mi última £ 5 ahora,
y entonces eso es todo.
14
00:00:37,760 --> 00:00:39,880
Ya me he gastado todos nuestros ahorros,
15
00:00:39,880 --> 00:00:42,240
así que son estas próximas semanas
que realmente vamos a sentir.
16
00:00:42,240 --> 00:00:45,200
Desde el final de la desastrosa
huelga de siete semanas
17
00:00:45,200 --> 00:00:46,240
a principios de este año...
18
00:00:46,240 --> 00:00:48,680
Han convocado una huelga
a partir del lunes.
19
00:00:48,680 --> 00:00:53,200
El nivel de vida
de los más humildes y los más pobres
20
00:00:53,200 --> 00:00:55,760
siendo atacado y devorado.
21
00:00:55,760 --> 00:00:58,400
Creo que esto es lo más cerca
que hemos estado
22
00:00:58,400 --> 00:01:01,040
a una revolución en este país
durante años.
23
00:01:45,560 --> 00:01:47,360
Vuelve a dormirte.
24
00:03:02,960 --> 00:03:04,080
Richard.
25
00:03:05,720 --> 00:03:06,920
¡Richard!
26
00:03:08,840 --> 00:03:10,680
No ha vuelto a casa.
27
00:03:49,080 --> 00:03:50,320
Ya está.
28
00:03:50,320 --> 00:03:52,640
Gracias, amor.
Gracias, amor.
29
00:03:58,560 --> 00:04:01,800
Estará en la próxima.
Deja de decir eso.
30
00:04:38,080 --> 00:04:39,600
Sonia y Richard, ¿sí?
31
00:04:56,400 --> 00:04:58,400
Entonces, mamá dijo
que no iba a salir,
32
00:04:58,400 --> 00:05:00,400
¿pero crees que podría haberlo hecho?
33
00:05:02,040 --> 00:05:05,200
¿Había hecho eso antes, amor?
¿Dejarte solo?
34
00:05:07,160 --> 00:05:10,080
¿Y mamá dijo alguna vez
a dónde iba?
35
00:05:11,200 --> 00:05:12,360
¿O a quién estaba viendo?
36
00:05:13,520 --> 00:05:15,160
¿Y papá?
37
00:05:15,160 --> 00:05:17,200
¿Siguen siendo amigos papá y mamá?
38
00:05:25,680 --> 00:05:28,120
Se había estado escapando por la noche,
aparentemente.
39
00:05:28,120 --> 00:05:30,560
Pero no por la puerta principal,
por aquí.
40
00:05:30,560 --> 00:05:32,760
Para que los vecinos no la vieran
dejando a los niños.
41
00:05:32,760 --> 00:05:35,560
¿Quién te lo ha dicho?
Los vecinos.
42
00:05:38,840 --> 00:05:40,720
Cuatro niños de entre siete y tres años.
43
00:05:42,200 --> 00:05:45,040
Estamos llamando al hogar de niños,
a ver si pueden acogerlos.
44
00:05:45,040 --> 00:05:46,800
Al menos hasta que podamos averiguar
dónde está papá.
45
00:05:48,040 --> 00:05:49,480
Explícales lo que ha pasado.
46
00:06:05,040 --> 00:06:06,600
¿En qué estás pensando?
47
00:06:06,600 --> 00:06:11,160
Estoy pensando... esos pequeños
fueron a la parada de autobús a esperar,
48
00:06:11,160 --> 00:06:12,800
apenas la echaron de menos.
49
00:06:16,080 --> 00:06:17,120
Salud, amigo.
50
00:06:19,280 --> 00:06:20,320
Señor.
51
00:06:58,040 --> 00:06:59,720
Oh, eso me recuerda,
52
00:06:59,720 --> 00:07:02,880
saldremos mañana por la noche,
tu madre y yo.
53
00:07:02,880 --> 00:07:05,120
Tendrás que cuidar
a tu hermano y a tu hermana.
54
00:07:06,280 --> 00:07:09,880
No, no lo haremos. Pintando la ciudad de rojo.
¿Eh?
55
00:07:11,440 --> 00:07:14,280
No, no lo estamos.
Es el 40 de Eric Owen.
56
00:07:14,280 --> 00:07:17,080
¿Cuánto tiempo lleva eso en las cartas?
40 años, presumiblemente.
57
00:07:17,080 --> 00:07:18,400
Oh.
58
00:07:27,320 --> 00:07:28,920
Yo no leo.
59
00:07:28,920 --> 00:07:30,640
Lo sé, pero..,
pero puedes ver de qué color es,
60
00:07:30,640 --> 00:07:32,320
y esa es la tercera
que hemos tenido esta semana.
61
00:07:32,320 --> 00:07:36,560
Tendrás que decirle a Eric que no podemos ir...
porque no podemos permitírnoslo.
62
00:07:36,560 --> 00:07:38,960
Es mi compañero más antiguo.
63
00:07:38,960 --> 00:07:41,600
He dicho que vamos...
y lo haremos.
64
00:07:41,600 --> 00:07:44,560
PORTAZOS DE COCHES
65
00:07:47,760 --> 00:07:49,680
A las 7:41 de esta mañana,
66
00:07:49,680 --> 00:07:53,160
el cuerpo de una mujer de 28 años,
Wilma McCann,
67
00:07:53,160 --> 00:07:55,200
fue encontrado
en los campos de juego del Príncipe Felipe
68
00:07:55,200 --> 00:07:57,640
detrás de la avenida Scott Hall
en Chapeltown.
69
00:07:57,640 --> 00:08:01,120
Wilma había sido apuñalada 15 veces.
70
00:08:01,120 --> 00:08:03,760
Se encontraron otras dos laceraciones
en la parte posterior de su cabeza.
71
00:08:03,760 --> 00:08:08,600
Heridas de impacto de algún tipo de
herramienta. Martillo, llave inglesa, tal vez.
72
00:08:08,600 --> 00:08:10,760
Te digo esto
no para escandalizarte...
73
00:08:12,200 --> 00:08:13,880
.. porque
Quiero que todos aprecien
74
00:08:13,880 --> 00:08:18,280
lo que una persona le hizo a otra
persona en nuestra ciudad anoche.
75
00:08:19,360 --> 00:08:22,360
Y es nuestro trabajo, es tu trabajo...
76
00:08:22,360 --> 00:08:25,000
para averiguar quiénes son
y por qué ocurrió esto.
77
00:08:25,000 --> 00:08:26,520
Creo que porque era una puta.
78
00:08:27,640 --> 00:08:29,600
Un poco más alto, John,
para que toda la clase pueda oír.
79
00:08:29,600 --> 00:08:32,640
Dije que murió, señor,
porque era prostituta.
80
00:08:32,640 --> 00:08:35,640
Antivicio nunca ha oído hablar de ella.
No significa que no lo fuera.
81
00:08:36,640 --> 00:08:39,200
Ya había sido condenada
por embriaguez y desorden público.
82
00:08:40,360 --> 00:08:42,040
Podría haber sido una prostituta...
83
00:08:43,080 --> 00:08:47,040
...puede que no.
Puede que le gustara una copa, puede que no.
84
00:08:48,440 --> 00:08:50,560
Pero nadie, quienquiera que sea,
85
00:08:50,560 --> 00:08:53,720
merece morir
como Wilma murió anoche.
86
00:08:53,720 --> 00:08:58,040
Empieza ahora. 4pm 30 de octubre,
87
00:08:58,040 --> 00:09:01,240
y no termina
hasta que uno de nosotros atrape al bastardo.
88
00:09:04,040 --> 00:09:05,920
Bien, prioridades ahora...
89
00:09:05,920 --> 00:09:08,800
Trae a Dugdale del puesto.
...los movimientos de Wilma en la noche.
90
00:09:08,800 --> 00:09:11,520
Puerta a puerta,
y una búsqueda a dedo de
91
00:09:11,520 --> 00:09:13,040
la vivienda y sus alrededores.
92
00:09:14,240 --> 00:09:16,440
¿Alguna pregunta?
93
00:09:16,440 --> 00:09:18,520
¿No? Bien. Adelante.
94
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
Problema.
Continúa.
95
00:09:26,600 --> 00:09:27,640
Percepción.
96
00:09:28,640 --> 00:09:31,480
Viste por ti mismo
cómo era ahí fuera.
97
00:09:34,360 --> 00:09:37,160
Sí.
'Tengo a Mike Duffield.' Adelante.
98
00:09:38,280 --> 00:09:39,920
Hola, amigo.
Mike. Sí.
99
00:09:39,920 --> 00:09:42,560
Puede que tenga algo
para uno de sus fotógrafos
100
00:09:42,560 --> 00:09:45,640
en este trabajo de Chapeltown.
¿Tienes un bolígrafo?
101
00:09:45,640 --> 00:09:49,320
Dennis, somos un periódico,
tenemos papelería.
102
00:09:58,840 --> 00:10:00,000
Por la tarde.
103
00:10:06,400 --> 00:10:07,520
Hola.
104
00:10:08,600 --> 00:10:09,880
Por la tarde.
105
00:10:11,360 --> 00:10:12,400
Oh.
106
00:10:14,000 --> 00:10:17,840
¿Qué es eso?
107
00:10:19,520 --> 00:10:20,720
¿Es tu favorito?
108
00:10:27,760 --> 00:10:29,080
¿Y vosotros?
109
00:10:31,680 --> 00:10:36,000
¿Cuáles son tus juguetes favoritos?
¿Viene pronto mamá?
110
00:10:45,360 --> 00:10:47,080
Mamá no viene, amor.
111
00:10:48,240 --> 00:10:52,520
Mamá ha tenido un accidente.
¿Se ha hecho daño?
112
00:10:55,920 --> 00:11:00,880
Lo era. Así es.
¿Y dónde está ahora?
113
00:11:02,240 --> 00:11:03,400
Bueno...
114
00:11:05,560 --> 00:11:06,840
Está en el cielo.
115
00:11:10,440 --> 00:11:12,480
Ella dice: "No te preocupes".
116
00:11:13,880 --> 00:11:17,720
Ella está en el cielo...
y te está esperando.
117
00:11:20,320 --> 00:11:21,360
¿De acuerdo?
118
00:11:26,240 --> 00:11:27,400
Ahora...
119
00:11:29,960 --> 00:11:34,280
¿Por qué no tomamos una fotografía...
de ti...
120
00:11:34,280 --> 00:11:39,720
con tus juguetes
juguetes favoritos?
121
00:11:41,760 --> 00:11:43,040
¿Qué te parece?
122
00:11:45,640 --> 00:11:48,600
OK, todo el mundo, mirando aquí.
123
00:11:48,600 --> 00:11:50,760
Perfecto. MUY BIEN. Y...
124
00:11:50,760 --> 00:11:51,880
Ya está.
125
00:11:51,880 --> 00:11:54,440
Si vamos a obtener
alguna ayuda del público...
126
00:11:54,440 --> 00:11:57,920
Sólo un par más.
.. Ese es el mensaje.
127
00:11:57,920 --> 00:11:59,520
Mira aquí, eso es.
128
00:11:59,520 --> 00:12:02,200
Era madre de cuatro hijos.
129
00:12:04,360 --> 00:12:07,160
Las prostitutas no entran en esto.
130
00:12:07,160 --> 00:12:08,600
Directo a la cámara.
131
00:12:08,600 --> 00:12:10,680
Gracias, señor.
132
00:12:23,000 --> 00:12:24,400
Bien, ¡ya está!
133
00:12:44,960 --> 00:12:48,160
¿Y bien?
Bien.
134
00:12:48,160 --> 00:12:53,920
El último avistamiento de ella... es justo
el camino de vuelta por Meanwood Road
135
00:12:53,920 --> 00:12:58,520
justo después de las últimas órdenes y
luego nada entre allí y aquí.
136
00:12:58,520 --> 00:13:01,400
Un maldito campo junto a un aparcamiento.
137
00:13:01,400 --> 00:13:05,760
Ahí lo tienes.
Esa es tu primera pista.
138
00:13:05,760 --> 00:13:10,000
Por eso nadie la ve en el autobús...
o caminando por la colina.
139
00:13:10,000 --> 00:13:12,280
Y por eso la trae aquí.
140
00:13:12,280 --> 00:13:16,600
No a algún campo...
junto a un aparcamiento...
141
00:13:16,600 --> 00:13:21,320
a un aparcamiento junto a un campo.
El asesino conducía.
142
00:13:22,440 --> 00:13:23,840
Podría haber ido a pie.
143
00:13:24,840 --> 00:13:27,560
Podría haberla seguido a casa
después de verla en el club.
144
00:13:27,560 --> 00:13:30,920
¿Quién va a un club
con una llave inglesa y un cuchillo?
145
00:13:32,080 --> 00:13:33,920
Sí, es cierto.
146
00:14:31,040 --> 00:14:34,880
Me encanta amar
por Tina Charles
147
00:14:40,760 --> 00:14:42,160
Allá vamos.
148
00:14:49,120 --> 00:14:51,680
¡Eh!
¡Hey-hey-hey!
149
00:14:51,680 --> 00:14:55,120
¿Dónde están Linda y el resto de las esposas?
¿Eh?
150
00:14:56,800 --> 00:14:59,680
¿Soy sólo su ascensor a casa,
¿es eso?
151
00:14:59,680 --> 00:15:01,720
Sí.
Mira.
152
00:15:03,160 --> 00:15:07,400
Neil lo encontró.
¿Qué? Dijo "Dale eso a mamá.
153
00:15:07,400 --> 00:15:10,880
"Dile que ponga una canción
en la gramola. Anímala."
154
00:15:17,720 --> 00:15:19,680
¡Vale! ¡He-heyy!
155
00:15:19,680 --> 00:15:23,400
Ahora empezamos. ¡Allá vamos!
¡Maldito infierno!
156
00:15:30,320 --> 00:15:34,480
Vendí mi Rock 'n' Roll
157
00:15:52,120 --> 00:15:53,840
Discúlpame, amor.
158
00:17:25,560 --> 00:17:28,000
¿Hm?
Te he visto antes.
159
00:17:28,000 --> 00:17:30,440
Hm. De acuerdo.
160
00:17:30,440 --> 00:17:34,120
Entonces, ¿cómo funciona? Eh...
161
00:17:34,120 --> 00:17:37,560
¿Tienes un lugar donde podamos ir?
¿Cuánto cuesta?
162
00:18:07,880 --> 00:18:12,360
El último avistamiento confirmado
de la mujer muerta, Wilma McCann,
163
00:18:12,360 --> 00:18:16,200
estaba en la esquina de Meanwood Road
a la una de la madrugada.
164
00:18:16,200 --> 00:18:21,960
Lo que queremos ahora
es que cualquiera que estuviera en
165
00:18:21,960 --> 00:18:26,000
o conduciendo por
la zona de Chapeltown en ese momento
166
00:18:26,000 --> 00:18:32,040
para darse a conocer a nosotros
inmediatamente. Wilma era una madre.
167
00:18:32,040 --> 00:18:36,800
Sus hijos la estaban esperando,
pero nunca llegó a casa.
168
00:18:38,600 --> 00:18:44,360
Por favor, si tiene
alguna información... preséntese...
169
00:18:44,360 --> 00:18:45,920
por su bien.
170
00:19:20,600 --> 00:19:24,440
El Jefe de Policía Gregory está aquí.
Ya veo.
171
00:19:31,640 --> 00:19:33,880
Vi
el Mercedes aparcado fuera.
172
00:19:33,880 --> 00:19:38,080
¿Viniste a controlarme?
Estoy aquí para hacer nada de eso.
173
00:19:38,080 --> 00:19:40,600
La encantadora Jenny
ha proporcionado una taza de té,
174
00:19:40,600 --> 00:19:43,920
y estoy... familiarizándome
con este mapa tuyo.
175
00:19:45,640 --> 00:19:47,920
Esta flecha de aquí,
me preguntaba, representa...
176
00:19:47,920 --> 00:19:50,520
Último avistamiento conocido de Wilma McCann.
177
00:19:50,520 --> 00:19:54,000
¿Y aquí es donde fue asesinada?
Señor.
178
00:19:54,000 --> 00:19:57,960
Y todo lo que tienes que hacer es
averiguar qué pasó entre medias.
179
00:19:57,960 --> 00:20:02,240
Así que... estás aquí
para ver cómo estoy.
180
00:20:02,240 --> 00:20:05,000
Vengo a asegurarme
de que tienes todo lo que necesitas.
181
00:20:05,000 --> 00:20:09,400
Señor...
Tenemos una lista de 29 sospechosos ...
182
00:20:09,400 --> 00:20:11,400
que encontramos en su cuaderno.
183
00:20:11,400 --> 00:20:14,600
Estamos trabajando en ellos
mientras hablamos.
184
00:20:15,680 --> 00:20:20,680
Lo interesante de este caso,
es que... no ha sido motivado por el sexo.
185
00:20:20,680 --> 00:20:24,320
Él la ha matado primero. Pero no es
puramente violencia, tampoco...
186
00:20:24,320 --> 00:20:29,400
Dennis. Tienes confianza,
y tengo toda la confianza en ti.
187
00:20:29,400 --> 00:20:32,440
No, la razón por la que pasé
era para asegurarme de que no intentas
188
00:20:32,440 --> 00:20:37,400
y esquivar las bebidas navideñas
por tercer año consecutivo. ¿Bebidas?
189
00:20:37,400 --> 00:20:40,360
Esta nueva fusión -
muchachos que me gustaría que conocieras.
190
00:20:41,680 --> 00:20:47,280
Bueno, señor, yo... Ciertamente
ver si estoy libre esa noche.
191
00:20:47,280 --> 00:20:51,440
Eres libre. Según
la encantadora Jenny, eso es.
192
00:20:51,440 --> 00:20:54,080
Puedes darme
la actualización adecuada entonces.
193
00:21:14,840 --> 00:21:17,280
¡Mamá!
194
00:21:35,280 --> 00:21:38,120
¿Me das dinero?
Sí. No.
195
00:21:38,120 --> 00:21:40,920
Sí, en mi bolso.
No hace falta.
196
00:21:49,200 --> 00:21:51,960
No tienes ningún cambio.
Ahí estamos, entonces.
197
00:21:51,960 --> 00:21:55,520
Sólo tienes una nota.
198
00:22:10,760 --> 00:22:16,400
Muchas gracias. ¡Muchas gracias!
Muy amable.
199
00:22:35,960 --> 00:22:40,160
¿Qué fue eso? ¿Eh?
¡¿Qué coño era eso?!
200
00:22:40,160 --> 00:22:41,880
¿Qué coño crees que era?
201
00:22:41,880 --> 00:22:44,320
Me estás haciendo pasar un mal rato,
¿Por qué?
202
00:22:44,320 --> 00:22:46,200
Así que puedes empezar a tirar el dinero
¡¿Por qué?!
203
00:22:49,080 --> 00:22:53,360
Yo no...
¡Estamos sobrepasados!
204
00:22:53,360 --> 00:22:56,560
No voy a tener a esa gente...
ella al otro lado de la carretera -
205
00:22:56,560 --> 00:22:59,240
No voy a dejar que piense
que no tenemos dinero. ¡Pero no lo tenemos!
206
00:22:59,240 --> 00:23:01,840
Y yo no soy... SUSURRA:
.. Tener los niños sufren más
207
00:23:01,840 --> 00:23:03,240
de lo que ya lo han hecho.
208
00:23:03,240 --> 00:23:07,320
Quiero que nuestra vida sea normal.
Estamos sobrepasados.
209
00:23:07,320 --> 00:23:08,920
Eres tú quien lo dice.
210
00:23:08,920 --> 00:23:13,880
Así que adelante, ¿eh?
¿Qué vamos a hacer?
211
00:23:23,960 --> 00:23:29,000
29 sospechosos entrevistados,
29 sospechosos eliminados.
212
00:23:29,000 --> 00:23:33,080
Al ex-marido le costó un poco encontrarlo,
pero, no, está limpio y todo.
213
00:23:33,080 --> 00:23:36,040
Hemos repartido 10.000 folletos,
214
00:23:36,040 --> 00:23:38,680
y hemos ido de puerta en puerta
en cada casa
215
00:23:38,680 --> 00:23:40,560
en un radio de media milla.
¿Pubs?
216
00:23:40,560 --> 00:23:45,680
Y los pubs, sí. Hemos ido
dos veces. Y todas las tiendas.
217
00:23:45,680 --> 00:23:47,760
El único testigo nuevo es un tipo
218
00:23:47,760 --> 00:23:50,600
que le vendió patatas fritas y salsa de curry.
¿Cuándo?
219
00:23:50,600 --> 00:23:56,440
Justo después de la una. Estaba cabreada.
Eso es todo lo que recuerda.
220
00:23:56,440 --> 00:24:01,320
De acuerdo. Así que seguimos adelante.
De puerta en puerta.
221
00:24:01,320 --> 00:24:05,600
Vuelve a los bares. Imprima
más folletos, imprime más carteles,
222
00:24:05,600 --> 00:24:07,560
poner aún más obstáculos.
223
00:24:07,560 --> 00:24:09,320
Verás,
creo que si terminamos haciendo eso...
224
00:24:09,320 --> 00:24:14,560
Tiene que suceder ahora, Jim...
o se desvanecerá de la mente de la gente.
225
00:24:15,920 --> 00:24:18,480
No, tienes razón. Tienes razón.
226
00:24:49,600 --> 00:24:51,680
Necesito decirte algo.
227
00:24:53,960 --> 00:24:57,360
¿Cómo?
228
00:24:59,800 --> 00:25:02,200
Había un hombre
en el cumpleaños de Eric,
229
00:25:02,200 --> 00:25:06,840
cuando estabas en el bar...
este hombre guapo.
230
00:25:08,720 --> 00:25:12,080
Y cuando fui a bailar,
él fue a bailar.
231
00:25:12,080 --> 00:25:15,680
Y cuando fui a los baños...
él también.
232
00:25:15,680 --> 00:25:17,480
Si esto es lo que creo que es,
te mataré.
233
00:25:17,480 --> 00:25:19,640
Lo sabes, ¿verdad?
Déjame terminar.
234
00:25:19,640 --> 00:25:22,360
Lo mataré y todo.
Sydney. ¡Lo juro por Dios!
235
00:25:22,360 --> 00:25:26,760
Bueno, podría haberlo hecho.
Podría haber hecho algo,
236
00:25:26,760 --> 00:25:31,440
y... bueno, ¿por qué no iba a hacerlo?
No es que nunca lo hagamos,
237
00:25:31,440 --> 00:25:34,240
desde que Derek murió.
Habría estado en mi derecho...
238
00:25:34,240 --> 00:25:37,000
No, no lo harías. No lo hice.
¿No? No lo hice, no.
239
00:25:37,000 --> 00:25:41,760
Porque me ofreció dinero.
Pensó que me había visto antes
240
00:25:41,760 --> 00:25:46,760
en, um... Spencer Place,
con las chicas trabajadoras.
241
00:25:49,960 --> 00:25:54,200
¿Pensó qué...?
Incluso sacó un billete de 5 libras.
242
00:25:59,600 --> 00:26:01,240
£5, Sydney.
243
00:26:03,960 --> 00:26:08,040
¿5 libras por cuánto tiempo habría sido?
¿Cinco minutos?
244
00:26:09,600 --> 00:26:11,080
No.
245
00:26:14,400 --> 00:26:17,320
No, tú eres mi esposa.
Han enviado una citación.
246
00:26:17,320 --> 00:26:19,480
La madre de mis hijos.
247
00:26:22,080 --> 00:26:24,800
Y alguien tiene que mantenerlos.
248
00:26:24,800 --> 00:26:27,520
Es Navidad, Syd.
No.
249
00:26:32,680 --> 00:26:34,800
Viene tu familia.
250
00:26:34,800 --> 00:26:37,240
¿Cómo vamos a empezar a pagar
por todo eso?
251
00:26:51,320 --> 00:26:52,800
Sólo rutina, señor,
252
00:26:52,800 --> 00:26:56,480
con respecto a un asesinato que tuvo lugar
aquí hace unas cinco semanas.
253
00:26:57,840 --> 00:27:01,520
Llama a la sala de incidencias. Listo.
254
00:27:03,960 --> 00:27:06,040
Buenas noches, señor.
¿Se encuentra bien?
255
00:27:06,040 --> 00:27:08,640
Sólo rutina,
con respecto a un asesinato que tuvo lugar
256
00:27:08,640 --> 00:27:12,520
aquí hace unas cinco semanas.
¿Reconoce a esta chica?
257
00:27:14,760 --> 00:27:19,360
Lo siento, ¿cuándo dijiste?
El 30 de octubre, a primera hora.
258
00:27:27,080 --> 00:27:29,440
'Te has animado, cualquier camino.'
259
00:27:34,360 --> 00:27:36,360
0406?
260
00:27:36,360 --> 00:27:39,880
Hola, amor. Déjame probarlo.
Espera un minuto.
261
00:27:39,880 --> 00:27:43,400
¿Quién es? Es Jim.
¿Le digo que vuelva a llamar?
262
00:27:43,400 --> 00:27:48,360
¿Por qué? Porque es la Granja Emmerdale.
No, no.
263
00:27:54,680 --> 00:27:59,880
¿Jim? 'Ahora, entonces, Dennis,
tenemos un testigo. Un camionero.
264
00:27:59,880 --> 00:28:03,440
"Lo estamos trayendo ahora.
En mi camino.
265
00:28:20,200 --> 00:28:21,560
¿Preparado?
266
00:29:03,240 --> 00:29:05,040
Te ves bien.
Nunca dices eso normalmente.
267
00:29:05,040 --> 00:29:06,160
No te atrevas a decirlo ahora.
268
00:29:09,280 --> 00:29:11,400
Esperaré en el bar.
269
00:29:20,280 --> 00:29:21,400
¿Syd?
270
00:29:23,400 --> 00:29:25,560
¿Sacaste las herramientas de la espalda?
271
00:30:14,680 --> 00:30:18,040
¿Todo bien, amor?
272
00:30:26,600 --> 00:30:28,640
Pensé
ella estaba solicitando.
273
00:30:28,640 --> 00:30:33,680
Puedes decirlo por la forma en que se paran.
Especialmente a esa hora de la noche.
274
00:30:33,680 --> 00:30:36,160
Los veo por ahí todo el tiempo,
ya ves...
275
00:30:36,160 --> 00:30:38,480
está de camino a la M62.
276
00:30:40,800 --> 00:30:44,040
Pero esta de aquí...
no está en el pavimento,
277
00:30:44,040 --> 00:30:47,160
está justo delante de mí,
justo en medio de la carretera.
278
00:30:47,160 --> 00:30:51,200
Su pelo no era así,
sin embargo. Era más oscuro.
279
00:30:51,200 --> 00:30:54,680
Así que, adelante, ¿pasaste por delante de ella?
280
00:30:54,680 --> 00:30:57,680
No. No. Yo estaba...
La recogiste.
281
00:30:57,680 --> 00:31:00,520
No. ¿Esto es algo
que haces todo el tiempo, o...
282
00:31:00,520 --> 00:31:02,240
Déjale hablar, Jim.
283
00:31:02,240 --> 00:31:06,320
Estaba pensando en ello.
Sobre recogerla.
284
00:31:06,320 --> 00:31:10,920
No es delito pensarlo.
Incluso aparqué.
285
00:31:10,920 --> 00:31:13,000
Pero cuando se acercó a la ventana,
286
00:31:13,000 --> 00:31:14,840
Me di cuenta
que estaba demasiado cabreada por ello.
287
00:31:14,840 --> 00:31:16,360
Apenas podía estarse quieto.
288
00:31:16,360 --> 00:31:19,880
No voy a tenerla en mi taxi.
mi taxi, ya ves, es sólo en alquiler.
289
00:31:19,880 --> 00:31:25,720
¿Así que la dejaste ahí?
¿Borracha, en medio de la carretera? No.
290
00:31:27,560 --> 00:31:30,360
Así es como suena,
tal y como lo describes.
291
00:31:30,360 --> 00:31:32,080
Por eso quería hablar contigo.
292
00:31:33,400 --> 00:31:35,840
Así que lo he decidido mejor,
293
00:31:35,840 --> 00:31:40,360
así que estoy esperando un poco de palo como
Me alejo, pero no tengo ninguna ...
294
00:31:42,040 --> 00:31:44,520
porque ya tiene
otro cliente.
295
00:31:44,520 --> 00:31:47,120
Se detuvo justo detrás de mí.
296
00:31:47,120 --> 00:31:51,240
¿Otro camión?
Un coche. Y ella va con él.
297
00:31:51,240 --> 00:31:53,600
¿Viste al conductor?
No.
298
00:31:53,600 --> 00:31:59,600
Pero era un Corsario. Un Corsair
o un Fastback. Summat como eso.
299
00:31:59,600 --> 00:32:04,080
Entonces, ¿por qué te ha llevado un mes
para venir con todo esto?
300
00:32:04,080 --> 00:32:08,040
Bueno, yo vivo en Rochdale.
Esta es la primera vez que he oído hablar de él.
301
00:32:09,120 --> 00:32:11,920
Estás hablando
como si esto fuera algo bien conocido.
302
00:32:28,600 --> 00:32:30,520
¿Cuánto, mascota?
303
00:32:32,760 --> 00:32:34,400
Cinco.
304
00:32:35,440 --> 00:32:36,880
De acuerdo.
305
00:32:37,960 --> 00:32:39,320
¿dónde?
306
00:32:41,920 --> 00:32:43,560
Aquí abajo.
307
00:33:36,760 --> 00:33:39,560
Fuera bragas.
El dinero primero.
308
00:33:42,720 --> 00:33:45,920
Sólo tengo cuatro.
Dije cinco.
309
00:33:48,320 --> 00:33:50,240
Sólo estaba bromeando.
310
00:34:01,480 --> 00:34:03,760
Ahora... date la vuelta.
311
00:36:18,760 --> 00:36:23,240
Caballeros, ¿refrescan las bebidas?
312
00:36:26,200 --> 00:36:29,640
Dennis.
Señor. Buena participación.
313
00:36:29,640 --> 00:36:31,280
Bueno, esa es la fusión.
314
00:36:31,280 --> 00:36:35,000
No sólo los chicos de ciudad este año,
también tienes a los chicos del campo.
315
00:36:35,000 --> 00:36:38,320
No hay suficiente queso y piña
en West Yorkshire.
316
00:36:39,320 --> 00:36:41,640
Hay alguien
que me gustaría presentarte.
317
00:36:50,840 --> 00:36:53,360
Dennis, me gustaría presentarte
a George Oldfield.
318
00:36:53,360 --> 00:36:55,400
No necesita presentación.
319
00:36:55,400 --> 00:36:57,600
Hola, Dennis, ¿cómo estás?
Muy bien.
320
00:36:57,600 --> 00:36:59,560
¿Sigues con lo de las prostitutas?
321
00:36:59,560 --> 00:37:02,520
Bueno, no sabemos
si era prostituta, pero...
322
00:37:02,520 --> 00:37:05,040
Oh, lo es.
Tiene a la mitad de nuestros DCs con él...
323
00:37:05,040 --> 00:37:06,680
en Millgarth, ayudándole.
324
00:37:06,680 --> 00:37:09,440
No exactamente...
pero sé lo que quieres decir.
325
00:37:10,440 --> 00:37:12,360
Espero que consigas a tu hombre.
326
00:37:12,360 --> 00:37:15,800
Lo tendrá. Tendrá a ese cabrón
golpeado para la víspera de Año Nuevo.
327
00:37:15,800 --> 00:37:19,000
¿No es así, Dennis?
Esa es la idea.
328
00:37:19,000 --> 00:37:21,880
Bueno, me parece que si no resuelves un
asesinato en el primer par de días,
329
00:37:21,880 --> 00:37:23,960
es una lucha cuesta arriba después de eso,
¿verdad?
330
00:37:23,960 --> 00:37:25,240
Oh, tal vez sea sólo yo.
331
00:37:26,400 --> 00:37:31,200
Estás más involucrado en la delincuencia rural.
Así es, ¿no?
332
00:37:31,200 --> 00:37:36,480
George cubre la mitad de Yorkshire.
Tierras de cultivo. Ese tipo de cosas.
333
00:37:36,480 --> 00:37:39,960
Ya, ya, amigos.
Es la temporada y todo eso.
334
00:37:41,680 --> 00:37:43,400
Feliz Navidad.
335
00:37:52,720 --> 00:37:55,840
Tengo una lista
de todos los Corsairs y Fastbacks.
336
00:37:55,840 --> 00:37:57,680
El único problema es
337
00:37:57,680 --> 00:38:01,240
hay 700 Corsairs
y 900 Fastbacks.
338
00:38:01,240 --> 00:38:03,560
Y eso es sólo en Leeds...
Dennis...
339
00:38:04,560 --> 00:38:07,640
T'killer podría no vivir en Leeds.
Podría vivir más lejos...
340
00:38:07,640 --> 00:38:10,440
¡Dennis! Es la fiesta de Navidad.
341
00:38:10,440 --> 00:38:13,200
¿Cuántos hombres conoces
no tienen un martillo?
342
00:38:13,200 --> 00:38:16,760
Mira, estoy hablando en serio.
Disfrute de su bebida.
343
00:38:16,760 --> 00:38:18,960
Tómate cinco minutos libres.
344
00:38:19,920 --> 00:38:22,920
Lo atraparás. Siempre lo haces.
345
00:38:26,400 --> 00:38:30,240
Solitario esta Navidad
por Mud
346
00:38:38,480 --> 00:38:40,040
Gracias.
¿Te gusta?
347
00:38:40,040 --> 00:38:41,920
Sí, es bonito, ¡gracias!
348
00:38:42,920 --> 00:38:44,800
¡Es una muñeca que habla!
349
00:38:44,800 --> 00:38:49,720
¡Oh, gracias!
¡Habla! ¡Tal vez tanto como tú!
350
00:38:50,920 --> 00:38:53,920
Es un jersey. Gracias, mamá.
¿Qué compraste?
351
00:38:55,600 --> 00:38:58,240
Oh, es bonito. ¿Tamaño correcto?
352
00:38:58,240 --> 00:39:03,000
Sí, debería encajar. Gracias, gracias.
Gracias a ti.
353
00:39:12,760 --> 00:39:15,720
Pat tiene noticias.
¿Sí?
354
00:39:15,720 --> 00:39:18,880
Bueno, ¿se lo dices tú
¿o lo hago yo?
355
00:39:18,880 --> 00:39:22,880
Bueno, ella y Ken han estado
cortejando ahora por, ¿cuánto tiempo es,
356
00:39:22,880 --> 00:39:24,800
¿Cinco meses?
Ocho meses.
357
00:39:24,800 --> 00:39:27,640
El domingo pasado, Ken vino
mientras Warren lavaba el coche.
358
00:39:27,640 --> 00:39:29,520
Al principio, pensamos
que había habido un accidente
359
00:39:29,520 --> 00:39:31,040
porque Ken nunca viene
por su cuenta,
360
00:39:31,040 --> 00:39:34,240
pero quería pedirle permiso a
Warren permiso, ya ves.
361
00:39:35,400 --> 00:39:40,000
Quería pedir la mano de Pat.
Oh... ¡Pat!
362
00:39:40,000 --> 00:39:43,480
Y a Warren le gustó eso.
Apuesto a que sí.
363
00:39:43,480 --> 00:39:46,600
Sí, es precioso.
Felicidades, Pat.
364
00:39:46,600 --> 00:39:49,000
Gracias, gracias.
A los dos. Aww.
365
00:39:49,000 --> 00:39:52,280
Enhorabuena, Pat. Gracias, Pat.
Dale recuerdos a Ken.
366
00:39:52,280 --> 00:39:55,200
Lo haré.
Salud.
367
00:39:55,200 --> 00:39:58,840
Salud, sí.
Bueno, adelante. Pregúntale a ella.
368
00:39:58,840 --> 00:40:01,200
Quería saber
si Bubs sería dama de honor.
369
00:40:01,200 --> 00:40:03,560
Serían ella y Carol.
370
00:40:03,560 --> 00:40:06,760
¡Por favor!
Creo que le gustaría.
371
00:40:07,800 --> 00:40:09,560
Es decir, significará
un vestido de dama de honor,
372
00:40:09,560 --> 00:40:12,840
pero la boda no es hasta marzo,
así que hay tiempo de sobra para ahorrar,
373
00:40:12,840 --> 00:40:17,360
y no tienes que comprar nuevo.
No. ¿Carol va a comprar nuevo?
374
00:40:17,360 --> 00:40:19,040
Sí, Carol lo será, pero...
Lo estará.
375
00:40:19,040 --> 00:40:23,240
Sí. Bueno, entonces Bubs también lo hará.
No debes sentirte presionado.
376
00:40:23,240 --> 00:40:25,120
Yo no.
Los hacen de segunda mano.
377
00:40:25,120 --> 00:40:27,440
Sí, bueno, no hay necesidad.
Bueno, ¿cuánto cuestan?
378
00:40:27,440 --> 00:40:29,240
No importa cuánto sean.
379
00:40:29,240 --> 00:40:32,840
Es el día de Pat, así que lo conseguiremos,
y lo conseguiremos nuevo.
380
00:40:32,840 --> 00:40:35,680
Yo atiendo.
381
00:40:35,680 --> 00:40:37,720
¡Oh!
382
00:40:37,720 --> 00:40:39,440
¡Hola!
383
00:40:39,440 --> 00:40:41,440
Estará preciosa.
384
00:40:49,400 --> 00:40:51,200
Esta noche dan Morecambe And Wise.
385
00:40:54,040 --> 00:40:55,640
No hicieron una el año pasado, así que...
386
00:41:09,200 --> 00:41:11,040
Déjalo.
387
00:41:21,080 --> 00:41:22,760
0406?
388
00:41:24,400 --> 00:41:26,200
Ah, claro.
389
00:41:27,640 --> 00:41:30,120
De acuerdo. Gracias.
390
00:41:39,320 --> 00:41:41,080
¿Lo mantengo caliente, entonces?
391
00:42:26,320 --> 00:42:28,720
¿Necesitas algo más?
No.
392
00:42:28,720 --> 00:42:31,800
El trato era que llamarías a las tres,
y eso es lo que has hecho.
393
00:42:31,800 --> 00:42:37,440
Feliz Navidad, entonces.
Sí. Feliz Navidad, amor.
394
00:42:37,440 --> 00:42:39,680
Hey, es Morecambe y Wise
esta noche.
395
00:42:39,680 --> 00:42:41,240
Eso es lo que dicen.
396
00:42:46,760 --> 00:42:51,680
Sala de incidentes.
El caso Wilma McCann, así es.
397
00:42:52,680 --> 00:42:57,320
¿Hiciste...? Erm, espera.
Sólo déjame bajar esto.
398
00:42:59,160 --> 00:43:00,960
Lo siento, ¿a qué hora fue?
399
00:43:02,160 --> 00:43:03,320
¿LA UNA DE LA MADRUGADA?
400
00:43:04,880 --> 00:43:07,560
Derecha, Meanwood Road,
la gran curva...
401
00:43:11,440 --> 00:43:13,920
¿Y de qué color era?
402
00:43:13,920 --> 00:43:17,360
Marca y modelo.
Verde, tal vez.
403
00:43:18,720 --> 00:43:20,640
Sí, llevaba bengalas.
404
00:43:20,640 --> 00:43:24,040
Bengalas blancas. Así es.
No, eso es muy útil.
405
00:43:24,040 --> 00:43:27,280
Gracias, cuídate.
¡No! ¡Marca y modelo!
406
00:43:27,280 --> 00:43:29,200
No tuvo que hacerlo, señor. Ella me lo dijo.
407
00:43:29,200 --> 00:43:32,600
Es un habitual de Chapeltown,
y conduce un Land Rover verde.
408
00:43:38,160 --> 00:43:41,000
No hay 965 de esos,
¿verdad?
409
00:43:43,720 --> 00:43:45,160
Eso está bien.
410
00:43:47,760 --> 00:43:49,120
Eso está muy bien.
411
00:43:54,720 --> 00:43:58,160
¿Cuánto cuesta el vestido?
Ocho cincuenta.
412
00:43:58,160 --> 00:44:01,080
Luego están los zapatos, las joyas.
Todo suma.
413
00:44:04,600 --> 00:44:10,200
Bien, escúchame. Vende la tele.
La tele no vale nada.
414
00:44:10,200 --> 00:44:13,120
Lavadora.
¡Oh! ¡Necesitamos la lavadora!
415
00:44:13,120 --> 00:44:16,480
¡O la furgoneta! Escucha
lo que te estoy diciendo, ¿vale?
416
00:44:16,480 --> 00:44:18,200
¡No puedo soportarlo más!
417
00:44:18,200 --> 00:44:21,000
¡Ah! ¿No puedes soportarlo?
¡¿No puedes soportarlo?!
418
00:44:38,760 --> 00:44:41,400
Son tres veces, son 15 libras.
419
00:44:41,400 --> 00:44:44,400
Lo haré esta noche,
y entonces se acabó, ¿sí?
420
00:44:44,400 --> 00:44:46,960
Se acabó para siempre.
421
00:44:50,640 --> 00:44:52,160
Hm.
422
00:45:31,560 --> 00:45:33,200
Pensé que te habías rendido.
423
00:45:34,480 --> 00:45:36,360
Lo he hecho.
424
00:45:36,360 --> 00:45:38,040
Ta, amor.
425
00:45:50,120 --> 00:45:51,640
¿Señor?
426
00:45:56,440 --> 00:45:59,440
Todas las unidades, estén atentas
por cualquier hombre conduciendo un Corsair
427
00:45:59,440 --> 00:46:02,320
o un Land Rover de color oscuro
en la zona de Chapeltown.
428
00:46:02,320 --> 00:46:05,360
Puede o no ser verde, recuerda.
Sí.
429
00:46:09,440 --> 00:46:10,960
Aguanta.
430
00:46:32,320 --> 00:46:33,920
Tiene que estar aquí.
431
00:46:49,600 --> 00:46:51,080
Es tu turno.
432
00:46:51,080 --> 00:46:55,560
Está bien. Es un habitual.
No me gusta mucho.
433
00:47:08,480 --> 00:47:11,680
¿Todo bien?
¿Cuánto?
434
00:47:11,680 --> 00:47:13,480
Son cinco libras.
435
00:47:33,920 --> 00:47:37,200
Si oyes algo, lo que sea,
llámame.
436
00:47:37,200 --> 00:47:41,480
¿Qué es lo último que podemos llamar?
No existe.
437
00:48:10,760 --> 00:48:14,840
Allá vamos. ¡John!
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Todas las unidades, vamos, vamos, vamos!
438
00:48:18,840 --> 00:48:20,280
¡Sí, sí, sí!
439
00:48:23,040 --> 00:48:26,200
¡Fuera del coche! ¡Fuera del coche!
Sal del coche.
440
00:48:26,200 --> 00:48:28,040
¡De rodillas! ¡De rodillas!
441
00:48:28,040 --> 00:48:29,600
¡Quédate ahí, amigo, quédate ahí!
442
00:48:29,600 --> 00:48:31,600
Lo tenemos, Les,
¡lo tenemos!
443
00:49:14,200 --> 00:49:17,640
¿Cuánto es?
Cinco.
33440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.