All language subtitles for The.Long.Shadow.S01E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,760 'Bueno, Los Beatles están volviendo juntos de nuevo, entonces... 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,560 'Estamos a sólo 90 segundos de nuestra secuencia de desayuno. 3 00:00:07,560 --> 00:00:09,640 'Radio Leeds AM.' 4 00:00:09,640 --> 00:00:13,160 'El pueblo británico, en términos claros e inequívocos, 5 00:00:13,160 --> 00:00:15,600 han tomado su decisión histórica 6 00:00:15,600 --> 00:00:19,680 que Gran Bretaña seguirá siendo miembro de la Comunidad Europea". 7 00:00:20,680 --> 00:00:24,920 'Verán, desde 1972, los precios mundiales de los productos básicos y materias primas 8 00:00:24,920 --> 00:00:26,200 'se han más que duplicado'. 9 00:00:26,200 --> 00:00:29,840 Estamos sufriendo como no lo habíamos hecho en 25 años 10 00:00:29,840 --> 00:00:31,400 de un aumento del coste de la vida". 11 00:00:31,400 --> 00:00:33,120 ¿Cómo gestionas el dinero? 12 00:00:33,120 --> 00:00:35,080 Bueno, ahora estamos desesperados. 13 00:00:35,080 --> 00:00:37,760 Estamos en... Estoy en mi última £ 5 ahora, y entonces eso es todo. 14 00:00:37,760 --> 00:00:39,880 Ya me he gastado todos nuestros ahorros, 15 00:00:39,880 --> 00:00:42,240 así que son estas próximas semanas que realmente vamos a sentir. 16 00:00:42,240 --> 00:00:45,200 Desde el final de la desastrosa huelga de siete semanas 17 00:00:45,200 --> 00:00:46,240 a principios de este año... 18 00:00:46,240 --> 00:00:48,680 Han convocado una huelga a partir del lunes. 19 00:00:48,680 --> 00:00:53,200 El nivel de vida de los más humildes y los más pobres 20 00:00:53,200 --> 00:00:55,760 siendo atacado y devorado. 21 00:00:55,760 --> 00:00:58,400 Creo que esto es lo más cerca que hemos estado 22 00:00:58,400 --> 00:01:01,040 a una revolución en este país durante años. 23 00:01:45,560 --> 00:01:47,360 Vuelve a dormirte. 24 00:03:02,960 --> 00:03:04,080 Richard. 25 00:03:05,720 --> 00:03:06,920 ¡Richard! 26 00:03:08,840 --> 00:03:10,680 No ha vuelto a casa. 27 00:03:49,080 --> 00:03:50,320 Ya está. 28 00:03:50,320 --> 00:03:52,640 Gracias, amor. Gracias, amor. 29 00:03:58,560 --> 00:04:01,800 Estará en la próxima. Deja de decir eso. 30 00:04:38,080 --> 00:04:39,600 Sonia y Richard, ¿sí? 31 00:04:56,400 --> 00:04:58,400 Entonces, mamá dijo que no iba a salir, 32 00:04:58,400 --> 00:05:00,400 ¿pero crees que podría haberlo hecho? 33 00:05:02,040 --> 00:05:05,200 ¿Había hecho eso antes, amor? ¿Dejarte solo? 34 00:05:07,160 --> 00:05:10,080 ¿Y mamá dijo alguna vez a dónde iba? 35 00:05:11,200 --> 00:05:12,360 ¿O a quién estaba viendo? 36 00:05:13,520 --> 00:05:15,160 ¿Y papá? 37 00:05:15,160 --> 00:05:17,200 ¿Siguen siendo amigos papá y mamá? 38 00:05:25,680 --> 00:05:28,120 Se había estado escapando por la noche, aparentemente. 39 00:05:28,120 --> 00:05:30,560 Pero no por la puerta principal, por aquí. 40 00:05:30,560 --> 00:05:32,760 Para que los vecinos no la vieran dejando a los niños. 41 00:05:32,760 --> 00:05:35,560 ¿Quién te lo ha dicho? Los vecinos. 42 00:05:38,840 --> 00:05:40,720 Cuatro niños de entre siete y tres años. 43 00:05:42,200 --> 00:05:45,040 Estamos llamando al hogar de niños, a ver si pueden acogerlos. 44 00:05:45,040 --> 00:05:46,800 Al menos hasta que podamos averiguar dónde está papá. 45 00:05:48,040 --> 00:05:49,480 Explícales lo que ha pasado. 46 00:06:05,040 --> 00:06:06,600 ¿En qué estás pensando? 47 00:06:06,600 --> 00:06:11,160 Estoy pensando... esos pequeños fueron a la parada de autobús a esperar, 48 00:06:11,160 --> 00:06:12,800 apenas la echaron de menos. 49 00:06:16,080 --> 00:06:17,120 Salud, amigo. 50 00:06:19,280 --> 00:06:20,320 Señor. 51 00:06:58,040 --> 00:06:59,720 Oh, eso me recuerda, 52 00:06:59,720 --> 00:07:02,880 saldremos mañana por la noche, tu madre y yo. 53 00:07:02,880 --> 00:07:05,120 Tendrás que cuidar a tu hermano y a tu hermana. 54 00:07:06,280 --> 00:07:09,880 No, no lo haremos. Pintando la ciudad de rojo. ¿Eh? 55 00:07:11,440 --> 00:07:14,280 No, no lo estamos. Es el 40 de Eric Owen. 56 00:07:14,280 --> 00:07:17,080 ¿Cuánto tiempo lleva eso en las cartas? 40 años, presumiblemente. 57 00:07:17,080 --> 00:07:18,400 Oh. 58 00:07:27,320 --> 00:07:28,920 Yo no leo. 59 00:07:28,920 --> 00:07:30,640 Lo sé, pero.., pero puedes ver de qué color es, 60 00:07:30,640 --> 00:07:32,320 y esa es la tercera que hemos tenido esta semana. 61 00:07:32,320 --> 00:07:36,560 Tendrás que decirle a Eric que no podemos ir... porque no podemos permitírnoslo. 62 00:07:36,560 --> 00:07:38,960 Es mi compañero más antiguo. 63 00:07:38,960 --> 00:07:41,600 He dicho que vamos... y lo haremos. 64 00:07:41,600 --> 00:07:44,560 PORTAZOS DE COCHES 65 00:07:47,760 --> 00:07:49,680 A las 7:41 de esta mañana, 66 00:07:49,680 --> 00:07:53,160 el cuerpo de una mujer de 28 años, Wilma McCann, 67 00:07:53,160 --> 00:07:55,200 fue encontrado en los campos de juego del Príncipe Felipe 68 00:07:55,200 --> 00:07:57,640 detrás de la avenida Scott Hall en Chapeltown. 69 00:07:57,640 --> 00:08:01,120 Wilma había sido apuñalada 15 veces. 70 00:08:01,120 --> 00:08:03,760 Se encontraron otras dos laceraciones en la parte posterior de su cabeza. 71 00:08:03,760 --> 00:08:08,600 Heridas de impacto de algún tipo de herramienta. Martillo, llave inglesa, tal vez. 72 00:08:08,600 --> 00:08:10,760 Te digo esto no para escandalizarte... 73 00:08:12,200 --> 00:08:13,880 .. porque Quiero que todos aprecien 74 00:08:13,880 --> 00:08:18,280 lo que una persona le hizo a otra persona en nuestra ciudad anoche. 75 00:08:19,360 --> 00:08:22,360 Y es nuestro trabajo, es tu trabajo... 76 00:08:22,360 --> 00:08:25,000 para averiguar quiénes son y por qué ocurrió esto. 77 00:08:25,000 --> 00:08:26,520 Creo que porque era una puta. 78 00:08:27,640 --> 00:08:29,600 Un poco más alto, John, para que toda la clase pueda oír. 79 00:08:29,600 --> 00:08:32,640 Dije que murió, señor, porque era prostituta. 80 00:08:32,640 --> 00:08:35,640 Antivicio nunca ha oído hablar de ella. No significa que no lo fuera. 81 00:08:36,640 --> 00:08:39,200 Ya había sido condenada por embriaguez y desorden público. 82 00:08:40,360 --> 00:08:42,040 Podría haber sido una prostituta... 83 00:08:43,080 --> 00:08:47,040 ...puede que no. Puede que le gustara una copa, puede que no. 84 00:08:48,440 --> 00:08:50,560 Pero nadie, quienquiera que sea, 85 00:08:50,560 --> 00:08:53,720 merece morir como Wilma murió anoche. 86 00:08:53,720 --> 00:08:58,040 Empieza ahora. 4pm 30 de octubre, 87 00:08:58,040 --> 00:09:01,240 y no termina hasta que uno de nosotros atrape al bastardo. 88 00:09:04,040 --> 00:09:05,920 Bien, prioridades ahora... 89 00:09:05,920 --> 00:09:08,800 Trae a Dugdale del puesto. ...los movimientos de Wilma en la noche. 90 00:09:08,800 --> 00:09:11,520 Puerta a puerta, y una búsqueda a dedo de 91 00:09:11,520 --> 00:09:13,040 la vivienda y sus alrededores. 92 00:09:14,240 --> 00:09:16,440 ¿Alguna pregunta? 93 00:09:16,440 --> 00:09:18,520 ¿No? Bien. Adelante. 94 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Problema. Continúa. 95 00:09:26,600 --> 00:09:27,640 Percepción. 96 00:09:28,640 --> 00:09:31,480 Viste por ti mismo cómo era ahí fuera. 97 00:09:34,360 --> 00:09:37,160 Sí. 'Tengo a Mike Duffield.' Adelante. 98 00:09:38,280 --> 00:09:39,920 Hola, amigo. Mike. Sí. 99 00:09:39,920 --> 00:09:42,560 Puede que tenga algo para uno de sus fotógrafos 100 00:09:42,560 --> 00:09:45,640 en este trabajo de Chapeltown. ¿Tienes un bolígrafo? 101 00:09:45,640 --> 00:09:49,320 Dennis, somos un periódico, tenemos papelería. 102 00:09:58,840 --> 00:10:00,000 Por la tarde. 103 00:10:06,400 --> 00:10:07,520 Hola. 104 00:10:08,600 --> 00:10:09,880 Por la tarde. 105 00:10:11,360 --> 00:10:12,400 Oh. 106 00:10:14,000 --> 00:10:17,840 ¿Qué es eso? 107 00:10:19,520 --> 00:10:20,720 ¿Es tu favorito? 108 00:10:27,760 --> 00:10:29,080 ¿Y vosotros? 109 00:10:31,680 --> 00:10:36,000 ¿Cuáles son tus juguetes favoritos? ¿Viene pronto mamá? 110 00:10:45,360 --> 00:10:47,080 Mamá no viene, amor. 111 00:10:48,240 --> 00:10:52,520 Mamá ha tenido un accidente. ¿Se ha hecho daño? 112 00:10:55,920 --> 00:11:00,880 Lo era. Así es. ¿Y dónde está ahora? 113 00:11:02,240 --> 00:11:03,400 Bueno... 114 00:11:05,560 --> 00:11:06,840 Está en el cielo. 115 00:11:10,440 --> 00:11:12,480 Ella dice: "No te preocupes". 116 00:11:13,880 --> 00:11:17,720 Ella está en el cielo... y te está esperando. 117 00:11:20,320 --> 00:11:21,360 ¿De acuerdo? 118 00:11:26,240 --> 00:11:27,400 Ahora... 119 00:11:29,960 --> 00:11:34,280 ¿Por qué no tomamos una fotografía... de ti... 120 00:11:34,280 --> 00:11:39,720 con tus juguetes juguetes favoritos? 121 00:11:41,760 --> 00:11:43,040 ¿Qué te parece? 122 00:11:45,640 --> 00:11:48,600 OK, todo el mundo, mirando aquí. 123 00:11:48,600 --> 00:11:50,760 Perfecto. MUY BIEN. Y... 124 00:11:50,760 --> 00:11:51,880 Ya está. 125 00:11:51,880 --> 00:11:54,440 Si vamos a obtener alguna ayuda del público... 126 00:11:54,440 --> 00:11:57,920 Sólo un par más. .. Ese es el mensaje. 127 00:11:57,920 --> 00:11:59,520 Mira aquí, eso es. 128 00:11:59,520 --> 00:12:02,200 Era madre de cuatro hijos. 129 00:12:04,360 --> 00:12:07,160 Las prostitutas no entran en esto. 130 00:12:07,160 --> 00:12:08,600 Directo a la cámara. 131 00:12:08,600 --> 00:12:10,680 Gracias, señor. 132 00:12:23,000 --> 00:12:24,400 Bien, ¡ya está! 133 00:12:44,960 --> 00:12:48,160 ¿Y bien? Bien. 134 00:12:48,160 --> 00:12:53,920 El último avistamiento de ella... es justo el camino de vuelta por Meanwood Road 135 00:12:53,920 --> 00:12:58,520 justo después de las últimas órdenes y luego nada entre allí y aquí. 136 00:12:58,520 --> 00:13:01,400 Un maldito campo junto a un aparcamiento. 137 00:13:01,400 --> 00:13:05,760 Ahí lo tienes. Esa es tu primera pista. 138 00:13:05,760 --> 00:13:10,000 Por eso nadie la ve en el autobús... o caminando por la colina. 139 00:13:10,000 --> 00:13:12,280 Y por eso la trae aquí. 140 00:13:12,280 --> 00:13:16,600 No a algún campo... junto a un aparcamiento... 141 00:13:16,600 --> 00:13:21,320 a un aparcamiento junto a un campo. El asesino conducía. 142 00:13:22,440 --> 00:13:23,840 Podría haber ido a pie. 143 00:13:24,840 --> 00:13:27,560 Podría haberla seguido a casa después de verla en el club. 144 00:13:27,560 --> 00:13:30,920 ¿Quién va a un club con una llave inglesa y un cuchillo? 145 00:13:32,080 --> 00:13:33,920 Sí, es cierto. 146 00:14:31,040 --> 00:14:34,880 Me encanta amar por Tina Charles 147 00:14:40,760 --> 00:14:42,160 Allá vamos. 148 00:14:49,120 --> 00:14:51,680 ¡Eh! ¡Hey-hey-hey! 149 00:14:51,680 --> 00:14:55,120 ¿Dónde están Linda y el resto de las esposas? ¿Eh? 150 00:14:56,800 --> 00:14:59,680 ¿Soy sólo su ascensor a casa, ¿es eso? 151 00:14:59,680 --> 00:15:01,720 Sí. Mira. 152 00:15:03,160 --> 00:15:07,400 Neil lo encontró. ¿Qué? Dijo "Dale eso a mamá. 153 00:15:07,400 --> 00:15:10,880 "Dile que ponga una canción en la gramola. Anímala." 154 00:15:17,720 --> 00:15:19,680 ¡Vale! ¡He-heyy! 155 00:15:19,680 --> 00:15:23,400 Ahora empezamos. ¡Allá vamos! ¡Maldito infierno! 156 00:15:30,320 --> 00:15:34,480 Vendí mi Rock 'n' Roll 157 00:15:52,120 --> 00:15:53,840 Discúlpame, amor. 158 00:17:25,560 --> 00:17:28,000 ¿Hm? Te he visto antes. 159 00:17:28,000 --> 00:17:30,440 Hm. De acuerdo. 160 00:17:30,440 --> 00:17:34,120 Entonces, ¿cómo funciona? Eh... 161 00:17:34,120 --> 00:17:37,560 ¿Tienes un lugar donde podamos ir? ¿Cuánto cuesta? 162 00:18:07,880 --> 00:18:12,360 El último avistamiento confirmado de la mujer muerta, Wilma McCann, 163 00:18:12,360 --> 00:18:16,200 estaba en la esquina de Meanwood Road a la una de la madrugada. 164 00:18:16,200 --> 00:18:21,960 Lo que queremos ahora es que cualquiera que estuviera en 165 00:18:21,960 --> 00:18:26,000 o conduciendo por la zona de Chapeltown en ese momento 166 00:18:26,000 --> 00:18:32,040 para darse a conocer a nosotros inmediatamente. Wilma era una madre. 167 00:18:32,040 --> 00:18:36,800 Sus hijos la estaban esperando, pero nunca llegó a casa. 168 00:18:38,600 --> 00:18:44,360 Por favor, si tiene alguna información... preséntese... 169 00:18:44,360 --> 00:18:45,920 por su bien. 170 00:19:20,600 --> 00:19:24,440 El Jefe de Policía Gregory está aquí. Ya veo. 171 00:19:31,640 --> 00:19:33,880 Vi el Mercedes aparcado fuera. 172 00:19:33,880 --> 00:19:38,080 ¿Viniste a controlarme? Estoy aquí para hacer nada de eso. 173 00:19:38,080 --> 00:19:40,600 La encantadora Jenny ha proporcionado una taza de té, 174 00:19:40,600 --> 00:19:43,920 y estoy... familiarizándome con este mapa tuyo. 175 00:19:45,640 --> 00:19:47,920 Esta flecha de aquí, me preguntaba, representa... 176 00:19:47,920 --> 00:19:50,520 Último avistamiento conocido de Wilma McCann. 177 00:19:50,520 --> 00:19:54,000 ¿Y aquí es donde fue asesinada? Señor. 178 00:19:54,000 --> 00:19:57,960 Y todo lo que tienes que hacer es averiguar qué pasó entre medias. 179 00:19:57,960 --> 00:20:02,240 Así que... estás aquí para ver cómo estoy. 180 00:20:02,240 --> 00:20:05,000 Vengo a asegurarme de que tienes todo lo que necesitas. 181 00:20:05,000 --> 00:20:09,400 Señor... Tenemos una lista de 29 sospechosos ... 182 00:20:09,400 --> 00:20:11,400 que encontramos en su cuaderno. 183 00:20:11,400 --> 00:20:14,600 Estamos trabajando en ellos mientras hablamos. 184 00:20:15,680 --> 00:20:20,680 Lo interesante de este caso, es que... no ha sido motivado por el sexo. 185 00:20:20,680 --> 00:20:24,320 Él la ha matado primero. Pero no es puramente violencia, tampoco... 186 00:20:24,320 --> 00:20:29,400 Dennis. Tienes confianza, y tengo toda la confianza en ti. 187 00:20:29,400 --> 00:20:32,440 No, la razón por la que pasé era para asegurarme de que no intentas 188 00:20:32,440 --> 00:20:37,400 y esquivar las bebidas navideñas por tercer año consecutivo. ¿Bebidas? 189 00:20:37,400 --> 00:20:40,360 Esta nueva fusión - muchachos que me gustaría que conocieras. 190 00:20:41,680 --> 00:20:47,280 Bueno, señor, yo... Ciertamente ver si estoy libre esa noche. 191 00:20:47,280 --> 00:20:51,440 Eres libre. Según la encantadora Jenny, eso es. 192 00:20:51,440 --> 00:20:54,080 Puedes darme la actualización adecuada entonces. 193 00:21:14,840 --> 00:21:17,280 ¡Mamá! 194 00:21:35,280 --> 00:21:38,120 ¿Me das dinero? Sí. No. 195 00:21:38,120 --> 00:21:40,920 Sí, en mi bolso. No hace falta. 196 00:21:49,200 --> 00:21:51,960 No tienes ningún cambio. Ahí estamos, entonces. 197 00:21:51,960 --> 00:21:55,520 Sólo tienes una nota. 198 00:22:10,760 --> 00:22:16,400 Muchas gracias. ¡Muchas gracias! Muy amable. 199 00:22:35,960 --> 00:22:40,160 ¿Qué fue eso? ¿Eh? ¡¿Qué coño era eso?! 200 00:22:40,160 --> 00:22:41,880 ¿Qué coño crees que era? 201 00:22:41,880 --> 00:22:44,320 Me estás haciendo pasar un mal rato, ¿Por qué? 202 00:22:44,320 --> 00:22:46,200 Así que puedes empezar a tirar el dinero ¡¿Por qué?! 203 00:22:49,080 --> 00:22:53,360 Yo no... ¡Estamos sobrepasados! 204 00:22:53,360 --> 00:22:56,560 No voy a tener a esa gente... ella al otro lado de la carretera - 205 00:22:56,560 --> 00:22:59,240 No voy a dejar que piense que no tenemos dinero. ¡Pero no lo tenemos! 206 00:22:59,240 --> 00:23:01,840 Y yo no soy... SUSURRA: .. Tener los niños sufren más 207 00:23:01,840 --> 00:23:03,240 de lo que ya lo han hecho. 208 00:23:03,240 --> 00:23:07,320 Quiero que nuestra vida sea normal. Estamos sobrepasados. 209 00:23:07,320 --> 00:23:08,920 Eres tú quien lo dice. 210 00:23:08,920 --> 00:23:13,880 Así que adelante, ¿eh? ¿Qué vamos a hacer? 211 00:23:23,960 --> 00:23:29,000 29 sospechosos entrevistados, 29 sospechosos eliminados. 212 00:23:29,000 --> 00:23:33,080 Al ex-marido le costó un poco encontrarlo, pero, no, está limpio y todo. 213 00:23:33,080 --> 00:23:36,040 Hemos repartido 10.000 folletos, 214 00:23:36,040 --> 00:23:38,680 y hemos ido de puerta en puerta en cada casa 215 00:23:38,680 --> 00:23:40,560 en un radio de media milla. ¿Pubs? 216 00:23:40,560 --> 00:23:45,680 Y los pubs, sí. Hemos ido dos veces. Y todas las tiendas. 217 00:23:45,680 --> 00:23:47,760 El único testigo nuevo es un tipo 218 00:23:47,760 --> 00:23:50,600 que le vendió patatas fritas y salsa de curry. ¿Cuándo? 219 00:23:50,600 --> 00:23:56,440 Justo después de la una. Estaba cabreada. Eso es todo lo que recuerda. 220 00:23:56,440 --> 00:24:01,320 De acuerdo. Así que seguimos adelante. De puerta en puerta. 221 00:24:01,320 --> 00:24:05,600 Vuelve a los bares. Imprima más folletos, imprime más carteles, 222 00:24:05,600 --> 00:24:07,560 poner aún más obstáculos. 223 00:24:07,560 --> 00:24:09,320 Verás, creo que si terminamos haciendo eso... 224 00:24:09,320 --> 00:24:14,560 Tiene que suceder ahora, Jim... o se desvanecerá de la mente de la gente. 225 00:24:15,920 --> 00:24:18,480 No, tienes razón. Tienes razón. 226 00:24:49,600 --> 00:24:51,680 Necesito decirte algo. 227 00:24:53,960 --> 00:24:57,360 ¿Cómo? 228 00:24:59,800 --> 00:25:02,200 Había un hombre en el cumpleaños de Eric, 229 00:25:02,200 --> 00:25:06,840 cuando estabas en el bar... este hombre guapo. 230 00:25:08,720 --> 00:25:12,080 Y cuando fui a bailar, él fue a bailar. 231 00:25:12,080 --> 00:25:15,680 Y cuando fui a los baños... él también. 232 00:25:15,680 --> 00:25:17,480 Si esto es lo que creo que es, te mataré. 233 00:25:17,480 --> 00:25:19,640 Lo sabes, ¿verdad? Déjame terminar. 234 00:25:19,640 --> 00:25:22,360 Lo mataré y todo. Sydney. ¡Lo juro por Dios! 235 00:25:22,360 --> 00:25:26,760 Bueno, podría haberlo hecho. Podría haber hecho algo, 236 00:25:26,760 --> 00:25:31,440 y... bueno, ¿por qué no iba a hacerlo? No es que nunca lo hagamos, 237 00:25:31,440 --> 00:25:34,240 desde que Derek murió. Habría estado en mi derecho... 238 00:25:34,240 --> 00:25:37,000 No, no lo harías. No lo hice. ¿No? No lo hice, no. 239 00:25:37,000 --> 00:25:41,760 Porque me ofreció dinero. Pensó que me había visto antes 240 00:25:41,760 --> 00:25:46,760 en, um... Spencer Place, con las chicas trabajadoras. 241 00:25:49,960 --> 00:25:54,200 ¿Pensó qué...? Incluso sacó un billete de 5 libras. 242 00:25:59,600 --> 00:26:01,240 £5, Sydney. 243 00:26:03,960 --> 00:26:08,040 ¿5 libras por cuánto tiempo habría sido? ¿Cinco minutos? 244 00:26:09,600 --> 00:26:11,080 No. 245 00:26:14,400 --> 00:26:17,320 No, tú eres mi esposa. Han enviado una citación. 246 00:26:17,320 --> 00:26:19,480 La madre de mis hijos. 247 00:26:22,080 --> 00:26:24,800 Y alguien tiene que mantenerlos. 248 00:26:24,800 --> 00:26:27,520 Es Navidad, Syd. No. 249 00:26:32,680 --> 00:26:34,800 Viene tu familia. 250 00:26:34,800 --> 00:26:37,240 ¿Cómo vamos a empezar a pagar por todo eso? 251 00:26:51,320 --> 00:26:52,800 Sólo rutina, señor, 252 00:26:52,800 --> 00:26:56,480 con respecto a un asesinato que tuvo lugar aquí hace unas cinco semanas. 253 00:26:57,840 --> 00:27:01,520 Llama a la sala de incidencias. Listo. 254 00:27:03,960 --> 00:27:06,040 Buenas noches, señor. ¿Se encuentra bien? 255 00:27:06,040 --> 00:27:08,640 Sólo rutina, con respecto a un asesinato que tuvo lugar 256 00:27:08,640 --> 00:27:12,520 aquí hace unas cinco semanas. ¿Reconoce a esta chica? 257 00:27:14,760 --> 00:27:19,360 Lo siento, ¿cuándo dijiste? El 30 de octubre, a primera hora. 258 00:27:27,080 --> 00:27:29,440 'Te has animado, cualquier camino.' 259 00:27:34,360 --> 00:27:36,360 0406? 260 00:27:36,360 --> 00:27:39,880 Hola, amor. Déjame probarlo. Espera un minuto. 261 00:27:39,880 --> 00:27:43,400 ¿Quién es? Es Jim. ¿Le digo que vuelva a llamar? 262 00:27:43,400 --> 00:27:48,360 ¿Por qué? Porque es la Granja Emmerdale. No, no. 263 00:27:54,680 --> 00:27:59,880 ¿Jim? 'Ahora, entonces, Dennis, tenemos un testigo. Un camionero. 264 00:27:59,880 --> 00:28:03,440 "Lo estamos trayendo ahora. En mi camino. 265 00:28:20,200 --> 00:28:21,560 ¿Preparado? 266 00:29:03,240 --> 00:29:05,040 Te ves bien. Nunca dices eso normalmente. 267 00:29:05,040 --> 00:29:06,160 No te atrevas a decirlo ahora. 268 00:29:09,280 --> 00:29:11,400 Esperaré en el bar. 269 00:29:20,280 --> 00:29:21,400 ¿Syd? 270 00:29:23,400 --> 00:29:25,560 ¿Sacaste las herramientas de la espalda? 271 00:30:14,680 --> 00:30:18,040 ¿Todo bien, amor? 272 00:30:26,600 --> 00:30:28,640 Pensé ella estaba solicitando. 273 00:30:28,640 --> 00:30:33,680 Puedes decirlo por la forma en que se paran. Especialmente a esa hora de la noche. 274 00:30:33,680 --> 00:30:36,160 Los veo por ahí todo el tiempo, ya ves... 275 00:30:36,160 --> 00:30:38,480 está de camino a la M62. 276 00:30:40,800 --> 00:30:44,040 Pero esta de aquí... no está en el pavimento, 277 00:30:44,040 --> 00:30:47,160 está justo delante de mí, justo en medio de la carretera. 278 00:30:47,160 --> 00:30:51,200 Su pelo no era así, sin embargo. Era más oscuro. 279 00:30:51,200 --> 00:30:54,680 Así que, adelante, ¿pasaste por delante de ella? 280 00:30:54,680 --> 00:30:57,680 No. No. Yo estaba... La recogiste. 281 00:30:57,680 --> 00:31:00,520 No. ¿Esto es algo que haces todo el tiempo, o... 282 00:31:00,520 --> 00:31:02,240 Déjale hablar, Jim. 283 00:31:02,240 --> 00:31:06,320 Estaba pensando en ello. Sobre recogerla. 284 00:31:06,320 --> 00:31:10,920 No es delito pensarlo. Incluso aparqué. 285 00:31:10,920 --> 00:31:13,000 Pero cuando se acercó a la ventana, 286 00:31:13,000 --> 00:31:14,840 Me di cuenta que estaba demasiado cabreada por ello. 287 00:31:14,840 --> 00:31:16,360 Apenas podía estarse quieto. 288 00:31:16,360 --> 00:31:19,880 No voy a tenerla en mi taxi. mi taxi, ya ves, es sólo en alquiler. 289 00:31:19,880 --> 00:31:25,720 ¿Así que la dejaste ahí? ¿Borracha, en medio de la carretera? No. 290 00:31:27,560 --> 00:31:30,360 Así es como suena, tal y como lo describes. 291 00:31:30,360 --> 00:31:32,080 Por eso quería hablar contigo. 292 00:31:33,400 --> 00:31:35,840 Así que lo he decidido mejor, 293 00:31:35,840 --> 00:31:40,360 así que estoy esperando un poco de palo como Me alejo, pero no tengo ninguna ... 294 00:31:42,040 --> 00:31:44,520 porque ya tiene otro cliente. 295 00:31:44,520 --> 00:31:47,120 Se detuvo justo detrás de mí. 296 00:31:47,120 --> 00:31:51,240 ¿Otro camión? Un coche. Y ella va con él. 297 00:31:51,240 --> 00:31:53,600 ¿Viste al conductor? No. 298 00:31:53,600 --> 00:31:59,600 Pero era un Corsario. Un Corsair o un Fastback. Summat como eso. 299 00:31:59,600 --> 00:32:04,080 Entonces, ¿por qué te ha llevado un mes para venir con todo esto? 300 00:32:04,080 --> 00:32:08,040 Bueno, yo vivo en Rochdale. Esta es la primera vez que he oído hablar de él. 301 00:32:09,120 --> 00:32:11,920 Estás hablando como si esto fuera algo bien conocido. 302 00:32:28,600 --> 00:32:30,520 ¿Cuánto, mascota? 303 00:32:32,760 --> 00:32:34,400 Cinco. 304 00:32:35,440 --> 00:32:36,880 De acuerdo. 305 00:32:37,960 --> 00:32:39,320 ¿dónde? 306 00:32:41,920 --> 00:32:43,560 Aquí abajo. 307 00:33:36,760 --> 00:33:39,560 Fuera bragas. El dinero primero. 308 00:33:42,720 --> 00:33:45,920 Sólo tengo cuatro. Dije cinco. 309 00:33:48,320 --> 00:33:50,240 Sólo estaba bromeando. 310 00:34:01,480 --> 00:34:03,760 Ahora... date la vuelta. 311 00:36:18,760 --> 00:36:23,240 Caballeros, ¿refrescan las bebidas? 312 00:36:26,200 --> 00:36:29,640 Dennis. Señor. Buena participación. 313 00:36:29,640 --> 00:36:31,280 Bueno, esa es la fusión. 314 00:36:31,280 --> 00:36:35,000 No sólo los chicos de ciudad este año, también tienes a los chicos del campo. 315 00:36:35,000 --> 00:36:38,320 No hay suficiente queso y piña en West Yorkshire. 316 00:36:39,320 --> 00:36:41,640 Hay alguien que me gustaría presentarte. 317 00:36:50,840 --> 00:36:53,360 Dennis, me gustaría presentarte a George Oldfield. 318 00:36:53,360 --> 00:36:55,400 No necesita presentación. 319 00:36:55,400 --> 00:36:57,600 Hola, Dennis, ¿cómo estás? Muy bien. 320 00:36:57,600 --> 00:36:59,560 ¿Sigues con lo de las prostitutas? 321 00:36:59,560 --> 00:37:02,520 Bueno, no sabemos si era prostituta, pero... 322 00:37:02,520 --> 00:37:05,040 Oh, lo es. Tiene a la mitad de nuestros DCs con él... 323 00:37:05,040 --> 00:37:06,680 en Millgarth, ayudándole. 324 00:37:06,680 --> 00:37:09,440 No exactamente... pero sé lo que quieres decir. 325 00:37:10,440 --> 00:37:12,360 Espero que consigas a tu hombre. 326 00:37:12,360 --> 00:37:15,800 Lo tendrá. Tendrá a ese cabrón golpeado para la víspera de Año Nuevo. 327 00:37:15,800 --> 00:37:19,000 ¿No es así, Dennis? Esa es la idea. 328 00:37:19,000 --> 00:37:21,880 Bueno, me parece que si no resuelves un asesinato en el primer par de días, 329 00:37:21,880 --> 00:37:23,960 es una lucha cuesta arriba después de eso, ¿verdad? 330 00:37:23,960 --> 00:37:25,240 Oh, tal vez sea sólo yo. 331 00:37:26,400 --> 00:37:31,200 Estás más involucrado en la delincuencia rural. Así es, ¿no? 332 00:37:31,200 --> 00:37:36,480 George cubre la mitad de Yorkshire. Tierras de cultivo. Ese tipo de cosas. 333 00:37:36,480 --> 00:37:39,960 Ya, ya, amigos. Es la temporada y todo eso. 334 00:37:41,680 --> 00:37:43,400 Feliz Navidad. 335 00:37:52,720 --> 00:37:55,840 Tengo una lista de todos los Corsairs y Fastbacks. 336 00:37:55,840 --> 00:37:57,680 El único problema es 337 00:37:57,680 --> 00:38:01,240 hay 700 Corsairs y 900 Fastbacks. 338 00:38:01,240 --> 00:38:03,560 Y eso es sólo en Leeds... Dennis... 339 00:38:04,560 --> 00:38:07,640 T'killer podría no vivir en Leeds. Podría vivir más lejos... 340 00:38:07,640 --> 00:38:10,440 ¡Dennis! Es la fiesta de Navidad. 341 00:38:10,440 --> 00:38:13,200 ¿Cuántos hombres conoces no tienen un martillo? 342 00:38:13,200 --> 00:38:16,760 Mira, estoy hablando en serio. Disfrute de su bebida. 343 00:38:16,760 --> 00:38:18,960 Tómate cinco minutos libres. 344 00:38:19,920 --> 00:38:22,920 Lo atraparás. Siempre lo haces. 345 00:38:26,400 --> 00:38:30,240 Solitario esta Navidad por Mud 346 00:38:38,480 --> 00:38:40,040 Gracias. ¿Te gusta? 347 00:38:40,040 --> 00:38:41,920 Sí, es bonito, ¡gracias! 348 00:38:42,920 --> 00:38:44,800 ¡Es una muñeca que habla! 349 00:38:44,800 --> 00:38:49,720 ¡Oh, gracias! ¡Habla! ¡Tal vez tanto como tú! 350 00:38:50,920 --> 00:38:53,920 Es un jersey. Gracias, mamá. ¿Qué compraste? 351 00:38:55,600 --> 00:38:58,240 Oh, es bonito. ¿Tamaño correcto? 352 00:38:58,240 --> 00:39:03,000 Sí, debería encajar. Gracias, gracias. Gracias a ti. 353 00:39:12,760 --> 00:39:15,720 Pat tiene noticias. ¿Sí? 354 00:39:15,720 --> 00:39:18,880 Bueno, ¿se lo dices tú ¿o lo hago yo? 355 00:39:18,880 --> 00:39:22,880 Bueno, ella y Ken han estado cortejando ahora por, ¿cuánto tiempo es, 356 00:39:22,880 --> 00:39:24,800 ¿Cinco meses? Ocho meses. 357 00:39:24,800 --> 00:39:27,640 El domingo pasado, Ken vino mientras Warren lavaba el coche. 358 00:39:27,640 --> 00:39:29,520 Al principio, pensamos que había habido un accidente 359 00:39:29,520 --> 00:39:31,040 porque Ken nunca viene por su cuenta, 360 00:39:31,040 --> 00:39:34,240 pero quería pedirle permiso a Warren permiso, ya ves. 361 00:39:35,400 --> 00:39:40,000 Quería pedir la mano de Pat. Oh... ¡Pat! 362 00:39:40,000 --> 00:39:43,480 Y a Warren le gustó eso. Apuesto a que sí. 363 00:39:43,480 --> 00:39:46,600 Sí, es precioso. Felicidades, Pat. 364 00:39:46,600 --> 00:39:49,000 Gracias, gracias. A los dos. Aww. 365 00:39:49,000 --> 00:39:52,280 Enhorabuena, Pat. Gracias, Pat. Dale recuerdos a Ken. 366 00:39:52,280 --> 00:39:55,200 Lo haré. Salud. 367 00:39:55,200 --> 00:39:58,840 Salud, sí. Bueno, adelante. Pregúntale a ella. 368 00:39:58,840 --> 00:40:01,200 Quería saber si Bubs sería dama de honor. 369 00:40:01,200 --> 00:40:03,560 Serían ella y Carol. 370 00:40:03,560 --> 00:40:06,760 ¡Por favor! Creo que le gustaría. 371 00:40:07,800 --> 00:40:09,560 Es decir, significará un vestido de dama de honor, 372 00:40:09,560 --> 00:40:12,840 pero la boda no es hasta marzo, así que hay tiempo de sobra para ahorrar, 373 00:40:12,840 --> 00:40:17,360 y no tienes que comprar nuevo. No. ¿Carol va a comprar nuevo? 374 00:40:17,360 --> 00:40:19,040 Sí, Carol lo será, pero... Lo estará. 375 00:40:19,040 --> 00:40:23,240 Sí. Bueno, entonces Bubs también lo hará. No debes sentirte presionado. 376 00:40:23,240 --> 00:40:25,120 Yo no. Los hacen de segunda mano. 377 00:40:25,120 --> 00:40:27,440 Sí, bueno, no hay necesidad. Bueno, ¿cuánto cuestan? 378 00:40:27,440 --> 00:40:29,240 No importa cuánto sean. 379 00:40:29,240 --> 00:40:32,840 Es el día de Pat, así que lo conseguiremos, y lo conseguiremos nuevo. 380 00:40:32,840 --> 00:40:35,680 Yo atiendo. 381 00:40:35,680 --> 00:40:37,720 ¡Oh! 382 00:40:37,720 --> 00:40:39,440 ¡Hola! 383 00:40:39,440 --> 00:40:41,440 Estará preciosa. 384 00:40:49,400 --> 00:40:51,200 Esta noche dan Morecambe And Wise. 385 00:40:54,040 --> 00:40:55,640 No hicieron una el año pasado, así que... 386 00:41:09,200 --> 00:41:11,040 Déjalo. 387 00:41:21,080 --> 00:41:22,760 0406? 388 00:41:24,400 --> 00:41:26,200 Ah, claro. 389 00:41:27,640 --> 00:41:30,120 De acuerdo. Gracias. 390 00:41:39,320 --> 00:41:41,080 ¿Lo mantengo caliente, entonces? 391 00:42:26,320 --> 00:42:28,720 ¿Necesitas algo más? No. 392 00:42:28,720 --> 00:42:31,800 El trato era que llamarías a las tres, y eso es lo que has hecho. 393 00:42:31,800 --> 00:42:37,440 Feliz Navidad, entonces. Sí. Feliz Navidad, amor. 394 00:42:37,440 --> 00:42:39,680 Hey, es Morecambe y Wise esta noche. 395 00:42:39,680 --> 00:42:41,240 Eso es lo que dicen. 396 00:42:46,760 --> 00:42:51,680 Sala de incidentes. El caso Wilma McCann, así es. 397 00:42:52,680 --> 00:42:57,320 ¿Hiciste...? Erm, espera. Sólo déjame bajar esto. 398 00:42:59,160 --> 00:43:00,960 Lo siento, ¿a qué hora fue? 399 00:43:02,160 --> 00:43:03,320 ¿LA UNA DE LA MADRUGADA? 400 00:43:04,880 --> 00:43:07,560 Derecha, Meanwood Road, la gran curva... 401 00:43:11,440 --> 00:43:13,920 ¿Y de qué color era? 402 00:43:13,920 --> 00:43:17,360 Marca y modelo. Verde, tal vez. 403 00:43:18,720 --> 00:43:20,640 Sí, llevaba bengalas. 404 00:43:20,640 --> 00:43:24,040 Bengalas blancas. Así es. No, eso es muy útil. 405 00:43:24,040 --> 00:43:27,280 Gracias, cuídate. ¡No! ¡Marca y modelo! 406 00:43:27,280 --> 00:43:29,200 No tuvo que hacerlo, señor. Ella me lo dijo. 407 00:43:29,200 --> 00:43:32,600 Es un habitual de Chapeltown, y conduce un Land Rover verde. 408 00:43:38,160 --> 00:43:41,000 No hay 965 de esos, ¿verdad? 409 00:43:43,720 --> 00:43:45,160 Eso está bien. 410 00:43:47,760 --> 00:43:49,120 Eso está muy bien. 411 00:43:54,720 --> 00:43:58,160 ¿Cuánto cuesta el vestido? Ocho cincuenta. 412 00:43:58,160 --> 00:44:01,080 Luego están los zapatos, las joyas. Todo suma. 413 00:44:04,600 --> 00:44:10,200 Bien, escúchame. Vende la tele. La tele no vale nada. 414 00:44:10,200 --> 00:44:13,120 Lavadora. ¡Oh! ¡Necesitamos la lavadora! 415 00:44:13,120 --> 00:44:16,480 ¡O la furgoneta! Escucha lo que te estoy diciendo, ¿vale? 416 00:44:16,480 --> 00:44:18,200 ¡No puedo soportarlo más! 417 00:44:18,200 --> 00:44:21,000 ¡Ah! ¿No puedes soportarlo? ¡¿No puedes soportarlo?! 418 00:44:38,760 --> 00:44:41,400 Son tres veces, son 15 libras. 419 00:44:41,400 --> 00:44:44,400 Lo haré esta noche, y entonces se acabó, ¿sí? 420 00:44:44,400 --> 00:44:46,960 Se acabó para siempre. 421 00:44:50,640 --> 00:44:52,160 Hm. 422 00:45:31,560 --> 00:45:33,200 Pensé que te habías rendido. 423 00:45:34,480 --> 00:45:36,360 Lo he hecho. 424 00:45:36,360 --> 00:45:38,040 Ta, amor. 425 00:45:50,120 --> 00:45:51,640 ¿Señor? 426 00:45:56,440 --> 00:45:59,440 Todas las unidades, estén atentas por cualquier hombre conduciendo un Corsair 427 00:45:59,440 --> 00:46:02,320 o un Land Rover de color oscuro en la zona de Chapeltown. 428 00:46:02,320 --> 00:46:05,360 Puede o no ser verde, recuerda. Sí. 429 00:46:09,440 --> 00:46:10,960 Aguanta. 430 00:46:32,320 --> 00:46:33,920 Tiene que estar aquí. 431 00:46:49,600 --> 00:46:51,080 Es tu turno. 432 00:46:51,080 --> 00:46:55,560 Está bien. Es un habitual. No me gusta mucho. 433 00:47:08,480 --> 00:47:11,680 ¿Todo bien? ¿Cuánto? 434 00:47:11,680 --> 00:47:13,480 Son cinco libras. 435 00:47:33,920 --> 00:47:37,200 Si oyes algo, lo que sea, llámame. 436 00:47:37,200 --> 00:47:41,480 ¿Qué es lo último que podemos llamar? No existe. 437 00:48:10,760 --> 00:48:14,840 Allá vamos. ¡John! ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Todas las unidades, vamos, vamos, vamos! 438 00:48:18,840 --> 00:48:20,280 ¡Sí, sí, sí! 439 00:48:23,040 --> 00:48:26,200 ¡Fuera del coche! ¡Fuera del coche! Sal del coche. 440 00:48:26,200 --> 00:48:28,040 ¡De rodillas! ¡De rodillas! 441 00:48:28,040 --> 00:48:29,600 ¡Quédate ahí, amigo, quédate ahí! 442 00:48:29,600 --> 00:48:31,600 Lo tenemos, Les, ¡lo tenemos! 443 00:49:14,200 --> 00:49:17,640 ¿Cuánto es? Cinco. 33440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.