All language subtitles for The.Cabinet.Of.Dr.Caligari.2005.DVDRip.XviD-VH-PROD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,764 --> 00:00:26,943 El Gabinete del Dr. Caligari 2 00:01:32,144 --> 00:01:36,502 Adaptaci�n de una historia de Hans Janowitz y Carl Mayer 3 00:01:39,097 --> 00:01:44,800 SUBT�TULOS: MikealekS - SubdivX.Com 4 00:01:47,299 --> 00:01:49,414 Los esp�ritus est�n por doquier. 5 00:01:51,108 --> 00:01:53,344 Nos rodean. 6 00:01:54,094 --> 00:01:56,661 Juegan en nuestras mentes. 7 00:01:58,206 --> 00:02:03,267 Haciendo y diciendo cosas que nosotros no dir�amos o har�amos. 8 00:02:06,497 --> 00:02:11,724 Me despojaron de mi hogar, mi esposa... 9 00:02:13,214 --> 00:02:15,787 ...de mis m�s posesiones materiales. 10 00:02:17,269 --> 00:02:18,691 Tonter�as. 11 00:02:19,211 --> 00:02:23,255 Solo un tonto creer�a en esp�ritus y su poder sobre nosotros. 12 00:02:25,012 --> 00:02:28,283 La fr�a realidad es lo �nico que hay, amigo m�o. 13 00:02:29,467 --> 00:02:32,322 - Y la �nica que habr�. - �Qui�n es? 14 00:02:33,992 --> 00:02:35,579 �La conoces? 15 00:02:37,189 --> 00:02:39,723 Hola se�orita. �Est� perdida? 16 00:02:39,723 --> 00:02:41,256 No. 17 00:02:42,297 --> 00:02:44,136 Por favor no hable con ella. 18 00:02:45,996 --> 00:02:47,635 �Por qu� no nos vi�? 19 00:02:49,026 --> 00:02:50,627 No puede hacerlo. 20 00:02:51,540 --> 00:02:53,196 Ya no m�s. 21 00:02:56,297 --> 00:02:58,328 Dime, �qui�n es ella? 22 00:03:00,735 --> 00:03:02,407 Su nombre es Jane. 23 00:03:04,847 --> 00:03:06,859 Mi prometida. 24 00:03:07,840 --> 00:03:10,500 Cada d�a vaga por este lugar. 25 00:03:10,975 --> 00:03:13,207 As� que yo vengo tambi�n. 26 00:03:13,578 --> 00:03:17,745 Esperando que se libere de la enfermedad que domina su mente-- 27 00:03:17,746 --> 00:03:19,154 --y me recuerde. 28 00:03:23,297 --> 00:03:25,070 �Qu� le ha sucedido? 29 00:03:30,084 --> 00:03:33,353 Lo que ella y yo hemos pasado es mucho m�s extra�o que-- 30 00:03:33,354 --> 00:03:35,713 --la historia que la historia que me ha contado, se�or. 31 00:03:36,882 --> 00:03:38,932 Mucho m�s extra�a. 32 00:03:39,962 --> 00:03:42,895 Quiz� demasiado fant�stica para creerla. 33 00:03:44,285 --> 00:03:47,071 Todo comenz� hace un a�o en Holstenwall. 34 00:03:47,694 --> 00:03:49,325 El pueblo donde nac�. 35 00:03:50,332 --> 00:03:53,081 La feria hab�a venido como siempre al inicio del Oto�o. 36 00:03:54,939 --> 00:03:57,474 Ah� lo vi por primera vez. 37 00:03:58,034 --> 00:04:03,314 El monstruo que le arranc� el alma a mi amada. 38 00:04:03,939 --> 00:04:05,725 Y apart� su amor por m�. 39 00:04:09,223 --> 00:04:11,416 Y lo que le hizo a mi amigo. 40 00:04:12,515 --> 00:04:15,516 Mi fr�gil e inocente amigo. 41 00:04:20,505 --> 00:04:22,283 �C�mo sucedi�? 42 00:04:25,394 --> 00:04:27,593 �Pas� en realidad? 43 00:04:28,414 --> 00:04:31,785 Oh Alan. �Alan! 44 00:04:45,800 --> 00:04:49,195 No. No entrar�a ah� si fuera usted. 45 00:04:49,396 --> 00:04:52,069 �Lo siento? �Disc�lpeme? 46 00:04:52,170 --> 00:04:55,179 El secretario del ayuntamiento est� de mal humor este d�a. 47 00:04:55,380 --> 00:04:59,886 Tal vez debido a la administraci�n del circo. 48 00:05:00,429 --> 00:05:02,148 Ya veo. 49 00:05:04,311 --> 00:05:08,036 Lo siento, se�or... perd�n, Dr. Caligari. 50 00:05:08,613 --> 00:05:12,187 Es solo que �ltimamente se han presentado personas digamos-- 51 00:05:12,188 --> 00:05:15,134 menos que deseables por aqu�. 52 00:05:15,235 --> 00:05:17,210 Est� bien, amigo m�o. 53 00:05:17,211 --> 00:05:19,797 He pasado por cosas mucho peores. 54 00:05:20,147 --> 00:05:22,904 Mucho peores, cr�ame. 55 00:05:38,720 --> 00:05:39,978 Tendr� que esperar. 56 00:05:41,877 --> 00:05:45,046 Cre� haberte dicho que no dejaras entrar a esta basura aqu�. 57 00:05:45,047 --> 00:05:47,188 - Yo... - �Silencio! 58 00:05:49,317 --> 00:05:50,513 Imb�cil. 59 00:05:57,999 --> 00:05:59,413 Disculpe, Se�or. 60 00:05:59,514 --> 00:06:03,081 - Si me permitiera un momento. - Quiz� no me escuch� la primera vez. 61 00:06:03,636 --> 00:06:05,627 Dije que tendr�a que espera. 62 00:06:27,794 --> 00:06:29,094 �Qu� es lo que quiere? 63 00:06:30,165 --> 00:06:34,587 Quisiera rentar una tienda en su feria de pueblo. 64 00:06:36,402 --> 00:06:39,221 Aqu� dice que usted es m�dico. 65 00:06:39,222 --> 00:06:47,211 S�, claro, mi exposici�n es totalmente educativa. 66 00:06:48,713 --> 00:06:51,783 Y si me permite preguntar, �qu� es lo que pretende mostrar? 67 00:06:52,321 --> 00:06:55,148 Un somn�mbulo genuino. 68 00:06:56,153 --> 00:06:57,065 Ya veo. 69 00:06:57,495 --> 00:07:00,493 �Y qu� hace exactamente este somn�mbulo? 70 00:07:00,768 --> 00:07:03,785 �Yacer dormido en el escenario para divertir a la audiencia? 71 00:07:03,786 --> 00:07:05,943 No, claro que no. 72 00:07:07,109 --> 00:07:11,929 Este en particular, tiene el talento sobrenatural-- 73 00:07:11,930 --> 00:07:16,553 --de predecir el futuro desde sus sue�os. 74 00:07:17,514 --> 00:07:22,432 Y recuerde mis palabras, nunca se equivoca. 75 00:07:23,462 --> 00:07:26,671 Y eso se supone que sea educativo. 76 00:07:27,511 --> 00:07:30,784 Bien, nos quedan un par de espacios peque�os. 77 00:07:30,985 --> 00:07:35,005 Ser�an mil d�lares. M�s 20% de su ganancia de entradas, 78 00:07:35,006 --> 00:07:36,396 y tenga la seguridad-- 79 00:07:36,396 --> 00:07:40,001 --que revisar� sus libros personalmente tan pronto acabe la feria. 80 00:07:40,002 --> 00:07:41,896 Disc�lpeme por decir esto, 81 00:07:41,897 --> 00:07:46,085 �no es eso excepcionalmente costoso? 82 00:07:46,448 --> 00:07:47,086 S�, har� una excepci�n especial solo por usted. 83 00:09:19,730 --> 00:09:24,951 Damas y caballeros, ac�rquense, ac�rquense. 84 00:09:25,527 --> 00:09:30,389 Vengan, vean por primera vez-- 85 00:09:30,390 --> 00:09:33,315 --a C�sare, el somn�mbulo. 86 00:09:35,588 --> 00:09:40,299 �l les dir� su futuro desde lo profundo-- 87 00:09:40,300 --> 00:09:45,010 --de la oscuridad de su sue�o eterno. 88 00:09:45,791 --> 00:09:49,527 Aprox�mense damas y caballeros, 89 00:09:49,728 --> 00:09:56,464 mostr�ndose por primera vez a C�sare el magn�fico. 90 00:10:03,929 --> 00:10:06,350 Nunca vi nada como esto, inspector. 91 00:10:07,280 --> 00:10:08,811 No en este pueblo. 92 00:10:08,912 --> 00:10:13,499 Trabaj� aqu� toda mi vida y nunca vi nada parecido. 93 00:10:14,894 --> 00:10:17,247 Y puedo decirles que �l no era muy popular. 94 00:10:17,248 --> 00:10:19,560 Por decirlo amablemente. 95 00:10:20,197 --> 00:10:22,349 Y todos sab�an que colectaba mucho dinero. 96 00:10:23,925 --> 00:10:26,115 Pero parece que mucho sigue aqu�. 97 00:10:26,806 --> 00:10:29,071 Tal vez alguien asust� al asesino. 98 00:10:31,975 --> 00:10:35,795 S�, pero nadie vio nada. 99 00:10:40,419 --> 00:10:42,694 Debo admitir que es extra�o. 100 00:10:44,482 --> 00:10:46,922 Muy bien, llamen al forense. 101 00:10:48,283 --> 00:10:50,669 Patrullen el �rea al rededor del edificio. 102 00:10:51,521 --> 00:10:54,799 Debemos estar alerta por sospechosos. 103 00:11:03,920 --> 00:11:05,783 Esto es para ti. 104 00:11:06,834 --> 00:11:07,936 �Qu� es esto? 105 00:11:07,936 --> 00:11:09,737 DR. CALIGARI y su incre�ble C�SARE 106 00:11:24,688 --> 00:11:26,415 Hola, Francis. 107 00:11:26,761 --> 00:11:28,690 Vaya, si es mi poeta favorito. 108 00:11:29,091 --> 00:11:32,331 Qu� gran sorpresa, por favor, pasa. 109 00:11:37,441 --> 00:11:41,850 - �C�mo has estado, amigo? - Bien, muy bien, gracias. 110 00:11:43,203 --> 00:11:46,331 Lo siento, trabajo en reportes financieros para la compa��a-- 111 00:11:46,332 --> 00:11:49,348 --he estado hundido en estad�sticas los �ltimos dos meses. 112 00:11:49,349 --> 00:11:52,154 He querido preguntarte algo desde hace tiempo, 113 00:11:52,155 --> 00:11:54,842 �alguna vez haces algo divertido los fines de semana? 114 00:11:54,743 --> 00:11:57,248 Bueno, s�. 115 00:12:01,289 --> 00:12:04,753 Trabajo en reportes financieros adem�s, mira quien habla. 116 00:12:06,679 --> 00:12:08,012 �Qu� es esto? 117 00:12:08,603 --> 00:12:12,850 Un hombre muy raro afuera de tu puerta me lo entreg�. 118 00:12:13,151 --> 00:12:15,014 �Recuerdas cuando �ramos ni�os? 119 00:12:15,115 --> 00:12:17,964 Siempre �bamos a la feria, creo que nunca nos perdimos una sola. 120 00:12:18,666 --> 00:12:21,760 S�, dec�as que no volver�as porque-- 121 00:12:21,795 --> 00:12:25,111 --los fen�menos y adivinadores te provocaban pesadillas. 122 00:12:25,112 --> 00:12:27,732 Es cierto, lo hac�an. 123 00:12:27,733 --> 00:12:30,436 Pero ahora podemos ir y al menos emborracharnos. 124 00:12:32,010 --> 00:12:33,105 Es un buen punto. 125 00:12:33,919 --> 00:12:35,779 No lo s�, tengo mucho que hcer. 126 00:12:35,780 --> 00:12:38,537 Vamos, Francis, no esta vez. 127 00:12:38,538 --> 00:12:41,105 Solo estar� un par de d�as m�s. 128 00:12:41,109 --> 00:12:43,756 Mira, estoy de pie y fuera del hospital, �o no? 129 00:12:46,113 --> 00:12:48,465 Te ves mucho mejor. M�s feliz. 130 00:12:48,466 --> 00:12:52,442 S�, parece que la medicina est� funcionando esta vez. 131 00:12:53,953 --> 00:12:59,588 A�n hay momentos en que tengo pensamientos y... 132 00:13:00,917 --> 00:13:04,685 Pero, hace un bello d�a, es lo menos que puedes hacer por tu viejo amigo. 133 00:13:05,799 --> 00:13:08,900 Vamos a salir y hacer algo divertido para variar. 134 00:13:09,481 --> 00:13:13,695 Adem�s, nunca sabes a quien podr�s conocer. 135 00:13:16,038 --> 00:13:19,438 Mira, acerca de Jane, lo s�. 136 00:13:19,439 --> 00:13:22,059 - No nos hemos visto en un tiempo... - Por favor. 137 00:13:22,060 --> 00:13:23,616 No te preocupes. 138 00:13:24,681 --> 00:13:26,976 Con el tiempo ella decidir� cual de nosotros es el mejor, 139 00:13:26,976 --> 00:13:28,739 tendremos que esperar y ver. 140 00:13:29,395 --> 00:13:32,674 Por supuesto, imaginar�s que yo apuesto por m�. 141 00:13:34,967 --> 00:13:38,288 Honestamente, escucha, no importa lo que pase, 142 00:13:38,513 --> 00:13:40,567 Tenemos que permanecer como amigos. 143 00:13:40,768 --> 00:13:43,021 �De acuerdo? �Lo prometes? 144 00:13:43,879 --> 00:13:45,858 S�, claro, lo prometo. 145 00:13:45,859 --> 00:13:49,294 Vamos, solo un rato. Las primeras van por mi cuenta. 146 00:13:49,548 --> 00:13:51,141 �Por favor? 147 00:13:53,193 --> 00:13:55,464 Claro, De acuerdo, �por qu� no? 148 00:14:07,825 --> 00:14:09,887 Sabe m�s a Maschino que a cerveza. 149 00:14:09,888 --> 00:14:12,952 C�llate y b�bela, vas a querer m�s en 5 minutos. 150 00:14:19,481 --> 00:14:24,160 Vamos, tenemos tiempo para eso, veamos que m�s hay por aqu�. 151 00:14:24,261 --> 00:14:27,540 �Sabes? Creo que finalmente me est� gustando la feria. 152 00:14:34,381 --> 00:14:37,380 Y ahora, ante sus propios ojos, 153 00:14:37,381 --> 00:14:41,512 C�sare se levantar� de su casi mortal sue�o, 154 00:14:41,513 --> 00:14:45,098 y les dir� su futuro. 155 00:14:46,557 --> 00:14:49,915 �Y les mencion� que es totalmente gratis? 156 00:14:50,099 --> 00:14:52,733 S�, totalmente gratis, he dicho. 157 00:14:52,834 --> 00:14:55,856 Ni un solo centavo pedir� a nadie de la audiencia, 158 00:14:55,856 --> 00:14:57,379 ac�rquense. 159 00:14:57,380 --> 00:14:58,816 El el hombre del volante. 160 00:14:59,860 --> 00:15:02,755 Igual que el resto de locos que hay por aqu�. 161 00:15:03,279 --> 00:15:05,745 Eso parece, pero �c�mo espera ganar dinero? 162 00:15:05,846 --> 00:15:07,046 No lo s�. 163 00:15:07,771 --> 00:15:10,381 Esto est� empezando a parecerme un poco familiar. 164 00:15:11,558 --> 00:15:13,981 Como sea, suena interesante para m�. 165 00:15:14,279 --> 00:15:16,030 S�, lo veo. 166 00:15:18,341 --> 00:15:20,907 Venga adentro, amigo m�o. 167 00:15:21,796 --> 00:15:24,931 �l sabe su futuro tambi�n. 168 00:15:31,309 --> 00:15:35,490 Vamos adentro. Quiero ver qu� tiene que decir. 169 00:15:48,489 --> 00:15:50,843 Damas y caballeros, 170 00:15:54,672 --> 00:16:00,372 dentro de esta caja de madera, hay un hombre, un joven, 171 00:16:00,473 --> 00:16:04,153 Que nunca ha visto la luz del d�a. 172 00:16:04,154 --> 00:16:06,778 Dormita permanentemente, 173 00:16:06,979 --> 00:16:09,547 por siempre viviendo en un mundo tenebroso, 174 00:16:09,548 --> 00:16:13,984 compuesto �nicamente por sus sombr�os e hipn�ticos sue�os. 175 00:16:14,285 --> 00:16:16,001 Pero en estos sue�os, 176 00:16:16,002 --> 00:16:20,266 vagan las almas de aquellos que est�n en el para�so, 177 00:16:20,648 --> 00:16:23,529 y aquellos que est�n en el para�so. 178 00:16:24,030 --> 00:16:28,095 A trav�s de �l, revelar�n secretos, 179 00:16:28,330 --> 00:16:32,813 s�, los secretos de sus propias vidas. 180 00:16:32,914 --> 00:16:37,727 �Les espera el �xito? �O un rev�s de fortuna? 181 00:16:37,928 --> 00:16:43,104 �l es un conducto a la tierra desconocida, 182 00:16:43,205 --> 00:16:45,557 y solo habla con la verdad. 183 00:16:45,998 --> 00:16:49,922 Deben tener cuidado con lo que preguntar�n, 184 00:16:49,923 --> 00:16:53,932 porque sabr�n la respuesta. 185 00:17:01,979 --> 00:17:07,187 C�sare, soy yo, Caligari, tu eterno amo. 186 00:17:07,882 --> 00:17:14,854 Despierta, solo un momento, de tu oscura e interminable noche. 187 00:18:04,660 --> 00:18:07,567 Parece un asesino demente. �No es as�? 188 00:18:10,791 --> 00:18:16,960 Amigos, C�sare contestar� cualquier pregunta que le hagan. 189 00:18:17,161 --> 00:18:22,290 �l sabe su destino y puede mirar en su futuro. 190 00:18:23,880 --> 00:18:27,038 Tengo que ir, tengo que ir. 191 00:18:27,239 --> 00:18:28,818 �Qu�? �Por qu�? 192 00:18:28,919 --> 00:18:33,086 Algo ha estado en mi mente por largo tiempo. 193 00:18:33,087 --> 00:18:34,180 Espera. 194 00:18:34,181 --> 00:18:37,069 - D�jame ir, Francis. - Alan. 195 00:18:37,070 --> 00:18:43,294 �Alto! D�jelo preguntar. Obviamente hay algo que necesita saber. 196 00:18:44,707 --> 00:18:49,218 Adelante, pregunte mi joven y distinguido amigo. 197 00:19:02,682 --> 00:19:05,264 �Cu�nto tiempo vivir�? 198 00:19:18,361 --> 00:19:20,790 Hasta ma�ana al amanecer. 199 00:19:26,878 --> 00:19:28,943 �Tonto demente! 200 00:19:29,678 --> 00:19:30,915 Vamos, nos iremos. 201 00:19:31,016 --> 00:19:35,118 Caballeros, nos veremos de nuevo... pronto. 202 00:19:50,658 --> 00:19:54,164 Lo siento, no s� qu� pas� ah�, solo... 203 00:19:54,165 --> 00:19:56,264 me pongo inquieto a veces. 204 00:19:56,928 --> 00:19:59,368 A�n trato de poner los pies sobre el suelo y la realidad. 205 00:19:59,369 --> 00:20:00,369 �Entiendes? 206 00:20:00,370 --> 00:20:03,549 Mira, lo que menos necesitas es atormentar esa fr�gil mente tuya-- 207 00:20:03,550 --> 00:20:05,868 --antes de que est�s totalmente recuperado. 208 00:20:08,476 --> 00:20:11,320 Y es dif�cil creer que a�n te alteres por tales cosas. 209 00:20:11,627 --> 00:20:13,607 Justo como cuando �ramos ni�os. 210 00:20:14,180 --> 00:20:15,986 Siento mucho si te avergonz�. 211 00:20:16,767 --> 00:20:20,345 Alan, est� bien. Solo es un est�pido fraude. 212 00:20:23,087 --> 00:20:27,922 Es que eso... parec�a como algo m�s. 213 00:20:30,869 --> 00:20:32,093 �Qu� es eso? 214 00:20:38,514 --> 00:20:41,450 �ASESINO DE HOLSTENWALL! RECOMPENSA 215 00:20:42,860 --> 00:20:44,628 Dios m�o. 216 00:20:46,987 --> 00:20:50,635 Qu� bien que se haya ido. Era un miserable �varo. 217 00:21:01,059 --> 00:21:02,985 Bueno, mira qui�n est� aqu�. 218 00:21:03,220 --> 00:21:05,553 Te lo dije. 219 00:21:10,121 --> 00:21:11,567 Hola, cari�o. 220 00:21:12,963 --> 00:21:14,372 Hola Jane. 221 00:21:14,373 --> 00:21:16,579 �Qu� hacen estos dos guapos caballeros este d�a? 222 00:21:16,680 --> 00:21:20,392 Bueno, Alan me arrastr� a la feria, qu� fue una experiencia luminosa. 223 00:21:20,393 --> 00:21:22,148 Como en los viejos tiempo. 224 00:21:23,546 --> 00:21:26,500 Vaya, no te hemos visto en un tiempo �no es as�? 225 00:21:30,519 --> 00:21:33,168 He estado esperando el momento adecuado. 226 00:21:35,869 --> 00:21:39,388 Lo siento, quisiera poder hablar m�s pero debo irme. 227 00:21:40,159 --> 00:21:45,535 �A d�nde? Pens�bamos ir por un trago y discutir un par de asuntos. 228 00:21:46,325 --> 00:21:49,693 Tal vez en otro momento. Es el cumplea�os de mi madre. 229 00:21:49,694 --> 00:21:51,352 Toda mi familia estar� ah�. 230 00:21:51,453 --> 00:21:53,798 Incluso mi querido hermano Joseph. 231 00:21:53,799 --> 00:21:55,289 �Cu�ndo te veremos de nuevo? 232 00:21:58,000 --> 00:22:02,620 No lo s�, solo... b�squenme, 233 00:22:02,821 --> 00:22:04,314 �de acuerdo, Francis? 234 00:22:19,004 --> 00:22:21,719 Yo... 235 00:22:23,539 --> 00:22:26,541 ...creo que ser� mejor irnos a casa. 236 00:22:28,272 --> 00:22:30,575 S�, deber�amos. 237 00:22:30,676 --> 00:22:31,676 Vamos. 238 00:22:47,084 --> 00:22:50,603 - �Entonces estar�s bien? - S�, estoy bien. 239 00:22:51,628 --> 00:22:54,482 Bien, buenas noches. 240 00:22:55,283 --> 00:22:58,252 - Hey Francis. - �S�? 241 00:23:00,361 --> 00:23:03,213 No olvides lo que dije sobre seguir como amigos. 242 00:23:03,214 --> 00:23:04,406 �De acuerdo? 243 00:23:04,607 --> 00:23:06,092 �Lo prometes? 244 00:23:08,139 --> 00:23:09,729 Alan, por supuesto. 245 00:23:10,117 --> 00:23:12,593 Sabes que no har�a algo as�. 246 00:23:15,299 --> 00:23:16,151 Buenas noches. 247 00:23:18,593 --> 00:23:21,501 Te ver� en la ma�ana, pasar� por tu casa. 248 00:23:21,502 --> 00:23:23,209 Lo prometo. 249 00:24:52,252 --> 00:24:53,825 �C�mo pas� esto? 250 00:24:56,037 --> 00:25:00,329 Lo �nico que sabemos es que fue la segunda persona asesinada-- 251 00:25:00,330 --> 00:25:02,969 --por el mismo sujeto desconocido. 252 00:25:03,070 --> 00:25:06,774 Pero inspector, parece el mismo asesino, 253 00:25:06,775 --> 00:25:10,479 pero la v�ctima tomaba medicamentos bastante fuertes. 254 00:25:10,480 --> 00:25:13,257 �Crees que se hizo esto a s� mismo? 255 00:25:14,301 --> 00:25:16,502 Lo siento, estoy buscando motivos. 256 00:25:17,190 --> 00:25:21,328 Hablando de eso, tenemos que hablar al respecto. 257 00:25:22,192 --> 00:25:24,287 �Por qu�? �Soy sospechoso ahora? 258 00:25:24,388 --> 00:25:27,152 No, no exactamente. 259 00:25:27,153 --> 00:25:28,153 Es solo que lo conoc�a bien. 260 00:25:29,359 --> 00:25:32,675 Necesitamos saber lo m�s posible sobre �ltimos asuntos. 261 00:25:33,442 --> 00:25:36,416 Qu� estaba haciendo cuando esto pas�. 262 00:25:42,293 --> 00:25:44,860 De hecho no lo hab�a visto en un tiempo. 263 00:25:45,932 --> 00:25:47,728 Lo cual fue mi culpa. 264 00:25:48,199 --> 00:25:50,998 Fue tan infeliz por tanto tiempo. 265 00:25:51,233 --> 00:25:53,921 �Infeliz? �Por qu�? 266 00:25:56,792 --> 00:26:01,907 Alguien que significaba mucho para �l. Pero que no sent�a lo mismo. 267 00:26:03,139 --> 00:26:04,710 Sabe a lo que me refiero. 268 00:26:06,897 --> 00:26:08,315 Ya veo. 269 00:26:09,868 --> 00:26:13,600 De hecho ayer fue la primera vez que lo vi en varios meses. 270 00:26:13,801 --> 00:26:16,437 Pasamos todo el d�a juntos en la feria. 271 00:26:17,899 --> 00:26:19,043 La feria. 272 00:26:24,222 --> 00:26:25,097 La feria. 273 00:26:25,198 --> 00:26:27,412 S�, �qu� hay con ella? 274 00:26:29,136 --> 00:26:31,087 Algo raro pas�. 275 00:26:33,813 --> 00:26:37,220 Hab�a un espect�culo al que entramos. 276 00:26:37,626 --> 00:26:41,139 Hab�a un hombre mostrando una especie de... 277 00:26:41,933 --> 00:26:44,283 ...adivinador son�mbulo. 278 00:26:46,316 --> 00:26:48,846 Alan actuaba muy extra�o. 279 00:26:51,243 --> 00:26:54,926 Le pregunt� cu�nto tiempo vivir�a a ese hombre que-- 280 00:26:54,927 --> 00:26:57,250 --parec�a estar bajo alg�n echizo o algo. 281 00:26:58,453 --> 00:27:01,712 Dijo que hasta ma�ana al amanecer. 282 00:27:08,118 --> 00:27:12,284 El otro hombre, el que dirig�a el espect�culo parec�a un loco. 283 00:27:13,085 --> 00:27:15,544 Demente, lo vi� y le dijo que lo conoc�a. 284 00:27:17,459 --> 00:27:19,971 Juro que de alguna forma le conoc�a. 285 00:27:22,886 --> 00:27:25,400 - �C�mo puede estar seguro? - Coincidencia. 286 00:27:25,401 --> 00:27:26,401 �No! 287 00:27:29,733 --> 00:27:33,006 Tuvieron algo qu� ver con esto. 288 00:27:34,558 --> 00:27:37,374 S�, fue �l. 289 00:27:38,268 --> 00:27:40,671 Todo tiene sentido ahora. 290 00:27:40,772 --> 00:27:42,565 Tiene que ser �l. 291 00:27:44,016 --> 00:27:50,874 Espere. Admito que suena sospechoso. Si lo que dice es verdad. 292 00:27:50,875 --> 00:27:55,627 Es verdad. Lo juro. 293 00:27:56,970 --> 00:27:59,728 Mire, cosas como esta pasan todo el tiempo. 294 00:27:59,929 --> 00:28:03,875 Circunstancias extra�as. Especialmente en casos como este. 295 00:28:03,976 --> 00:28:07,562 Necesitamos m�s pruebas concretas. Evidencias. 296 00:28:07,563 --> 00:28:10,636 No, no. Hubo algo ah�. 297 00:28:10,637 --> 00:28:12,729 Hay algo que no est� bien. 298 00:28:12,730 --> 00:28:16,101 Pondremos atenci�n a esa situaci�n. 299 00:28:16,402 --> 00:28:18,420 - Gracias por su tiempo. - �Situaci�n? 300 00:28:19,251 --> 00:28:21,510 �l era mi amigo. 301 00:28:22,210 --> 00:28:25,184 S�, lo entiendo. 302 00:28:25,485 --> 00:28:30,489 Como dije. Seguiremos investigando. 303 00:29:08,947 --> 00:29:10,476 Acabo de recibir tu mensaje. 304 00:29:10,777 --> 00:29:12,526 �Qu� sucede? 305 00:29:14,270 --> 00:29:16,196 Alan est� muerto. 306 00:29:18,959 --> 00:29:22,284 Fue asesinado. Anoche. 307 00:29:23,760 --> 00:29:26,192 - Se ha ido. - �Qu�? 308 00:29:28,268 --> 00:29:31,566 - �C�mo? - Necesito hablar con tu padre. 309 00:29:32,399 --> 00:29:34,796 Necesito hablar con �l ahora si no hay problema. 310 00:29:37,063 --> 00:29:38,569 Por supuesto. 311 00:29:49,688 --> 00:29:52,402 Espera aqu�, ir� por �l. 312 00:29:55,454 --> 00:29:57,380 Te amo, Francis. 313 00:30:04,348 --> 00:30:07,511 Padre algo terrible pas�. Debes hablar con Francis. 314 00:30:07,512 --> 00:30:09,110 �Ahora mismo! 315 00:30:10,526 --> 00:30:14,055 �Qu� sucede, Francis? D�melo todo. 316 00:30:14,765 --> 00:30:17,245 Un hombre en la feria. 317 00:30:17,246 --> 00:30:21,112 Un estafador que vimos en la feria hizo asesinar a Alan. 318 00:30:23,627 --> 00:30:25,700 �De qu� est�s hablando? 319 00:30:26,311 --> 00:30:30,506 Esa... cosa. 320 00:30:30,707 --> 00:30:35,595 Dijo que estar�a muerto en la ma�ana. Y ahora... 321 00:30:35,596 --> 00:30:37,064 ...ahora lo est�. 322 00:30:37,065 --> 00:30:40,251 Espera Francis, �est�s seguro de todo esto? 323 00:30:40,252 --> 00:30:42,964 - S� que Alan ten�a serios... - S�, estoy seguro. 324 00:30:42,965 --> 00:30:44,913 Se�or, �l se sent�a mejor. 325 00:30:45,591 --> 00:30:47,099 Estaba mucho mejor. 326 00:30:48,729 --> 00:30:51,894 Debe haber algo entre ellos en su pasado. 327 00:30:52,416 --> 00:30:54,637 Actuaban como si se conocieran. 328 00:30:54,738 --> 00:30:58,057 Si usted hubiera estado lo hubiera visto claramente. 329 00:30:58,058 --> 00:31:02,712 Este hombre, Dr. Caligari era su nombre. 330 00:31:04,195 --> 00:31:07,120 Envi� a su monstruo hacia Alan a mitad de la noche. 331 00:31:07,801 --> 00:31:09,870 Lo apu�al� hasta la muerte. 332 00:31:12,442 --> 00:31:15,743 - �Le has dicho a la polic�a? - S�. 333 00:31:15,744 --> 00:31:18,639 No har�n nada, mo me creyeron. �Por favor! 334 00:31:20,435 --> 00:31:24,091 Hable con el comicionado. S� que es buen amigo suyo. 335 00:31:24,192 --> 00:31:28,206 P�dale que investigue esto lo antes posible, por favor, se lo ruego. 336 00:31:28,207 --> 00:31:32,943 C�lmate Francis, me encargar� de esto de inmediato. 337 00:31:35,468 --> 00:31:38,612 Te prometo por la vida de mi hija, Francis. 338 00:31:40,246 --> 00:31:43,345 Mira, iremos juntos. 339 00:31:43,546 --> 00:31:47,083 Llamar� al comicionado e iremos juntos, �de acuerdo? 340 00:33:37,077 --> 00:33:38,415 Es �l. 341 00:33:38,716 --> 00:33:41,825 Y el esclavo que esconde en esa caja. 342 00:34:03,200 --> 00:34:04,368 �Si? 343 00:34:04,786 --> 00:34:06,945 �Puedo ayudarles, caballeros? 344 00:34:07,418 --> 00:34:11,280 - Sr. Caligari, supongo. - S�. 345 00:34:11,281 --> 00:34:14,163 Hans Raab, Comicionado de la polic�a. 346 00:34:14,164 --> 00:34:17,985 El Dr. Stern, jefe de cirug�a del hospital de la ciudad. 347 00:34:17,986 --> 00:34:23,858 Y el Sr. Francis Geist. Tal vez lo reconozca. 348 00:34:25,907 --> 00:34:31,063 No, lo siento. No creo tener el placer. 349 00:34:31,063 --> 00:34:34,398 Mi amigo Alan y yo fuimos a su espect�culo ayer. 350 00:34:35,030 --> 00:34:39,079 Tal vez recuerde que ese monstruo suyo predijo que morir�a al amanecer. 351 00:34:40,051 --> 00:34:45,289 Oh, ya veo, lo siento, 352 00:34:45,290 --> 00:34:50,273 me disculto si lo asustamos, pero es parte del espect�culo. 353 00:34:50,273 --> 00:34:51,590 Pues ahora �l est� muerto. 354 00:34:51,591 --> 00:34:56,817 Tengo aqu� una orden firmada para registrar su vivenda, 355 00:34:56,818 --> 00:35:02,114 con el prop�sito expreso de investigar una posible serie de homicidios. 356 00:35:02,115 --> 00:35:06,851 �Qu�? No tengo idea de nada de esto, ni siquiera s� de qu� hablan. 357 00:35:06,852 --> 00:35:10,428 Debe irse de aqu�. No tiene derecho de entrar, por favor. 358 00:35:19,232 --> 00:35:22,367 Y... �Qu� s�n estos? 359 00:35:22,568 --> 00:35:27,343 Son algunos de los peque�os seres que he coleccionado con los a�os. 360 00:35:28,095 --> 00:35:29,655 Por favor. 361 00:35:31,756 --> 00:35:33,662 - Es un cad�ver. -No, no. 362 00:35:33,663 --> 00:35:37,897 No est� muerto. Su nombre es C�sare. 363 00:35:37,998 --> 00:35:44,543 Sufre de una rara forma de persistente e incurable narcolepsia. 364 00:35:45,047 --> 00:35:47,407 Es tambi�n un paciente m�o. 365 00:35:49,414 --> 00:35:50,806 �Qu� dice? 366 00:35:52,564 --> 00:35:56,863 Es un doctor como t�, Gabriel, en psiquiatr�a. 367 00:35:57,164 --> 00:36:01,128 Universidad de Berlin. Con Honores. 368 00:36:02,630 --> 00:36:04,417 Ahora lo ven, mis amigos. 369 00:36:04,618 --> 00:36:08,442 Va contra mi �tica lastimar a alguien. 370 00:36:08,443 --> 00:36:11,150 - �Mentiroso! - Espera un segundo, Francis. 371 00:36:11,151 --> 00:36:13,249 - Mataron a Alan. - Se�or. 372 00:36:13,450 --> 00:36:16,649 Francis, por favor, c�lmate, no hemos terminado. 373 00:36:17,918 --> 00:36:20,398 Despi�rtelo. Debemos hablar con �l. 374 00:36:20,399 --> 00:36:23,950 No, no puede simplemente despertarlo, es imposible. 375 00:36:23,951 --> 00:36:25,449 Despi�rtelo, ahora. 376 00:36:25,450 --> 00:36:28,397 No puedo simplemente despertarlo de repente, no sin horas de preparaci�n, 377 00:36:28,497 --> 00:36:31,923 Por favor, podr�a ser fatal, eso toma un proceso delicado... 378 00:36:31,924 --> 00:36:34,992 �Despierta, animal! �Despierta! 379 00:36:37,877 --> 00:36:40,395 Comicionado, creo que debe venir conmigo. 380 00:36:42,347 --> 00:36:43,472 Venga. 381 00:36:56,386 --> 00:36:59,605 As� que, �de d�nde viene? 382 00:37:00,974 --> 00:37:03,851 Bueno, no de por aqu�. 383 00:37:05,664 --> 00:37:07,642 De ning�n lado, en realidad. 384 00:37:07,643 --> 00:37:08,915 Maldito ebrio. 385 00:37:10,819 --> 00:37:13,343 - �Y cu�ndo lleg�? - Ayer. 386 00:37:14,773 --> 00:37:16,514 Eso creo. 387 00:37:18,169 --> 00:37:20,817 Mire, yo no hice nada. 388 00:37:21,395 --> 00:37:23,692 Solo estoy aqu� por negocios. 389 00:37:23,893 --> 00:37:30,386 S�. He visto sus negocios antes. 390 00:37:30,487 --> 00:37:33,795 Miren, ya termin� de hablar. 391 00:37:34,096 --> 00:37:38,323 Tal vez quiera reconsiderar eso. Tenemos 3 testigos que lo vieron... 392 00:37:38,324 --> 00:37:41,281 �Qu� importa! Les he dicho todo lo que... 393 00:37:43,003 --> 00:37:48,580 De acuerdo, ataqu� a la chica, pero no hice nada a los otros. 394 00:37:48,581 --> 00:37:50,836 Lo juro por Dios. 395 00:37:51,037 --> 00:37:52,832 Es suficiente, inspector. 396 00:37:53,060 --> 00:37:55,743 No vamos a sacarle nada de esta forma. 397 00:37:57,995 --> 00:38:00,080 Creo que tenemos a nuestro hombre, Francis. 398 00:38:00,561 --> 00:38:02,690 Ve a casa y descansa. 399 00:38:02,891 --> 00:38:08,138 Mira esto. Una verg�enza, remedo de humano. 400 00:38:09,926 --> 00:38:14,052 Esa es la cara de una consciencia culpable. 401 00:38:15,210 --> 00:38:17,519 �Qu� dicen ustedes? 402 00:38:19,775 --> 00:38:21,361 No estoy seguro qu� creer. 403 00:38:47,182 --> 00:38:48,933 �D�nde est�n? 404 00:38:49,652 --> 00:38:52,094 Se han ido por un largo tiempo. 405 00:39:26,171 --> 00:39:27,688 Me asust�. 406 00:39:32,488 --> 00:39:33,914 Buenas tardes. 407 00:39:35,648 --> 00:39:38,629 Estaba buscando a mi padre, pens� que podr�a estar aqu�. 408 00:39:38,830 --> 00:39:39,916 �Qui�n es �l? 409 00:39:40,117 --> 00:39:42,721 - El Dr. Stern. - Oh, s�. 410 00:39:43,851 --> 00:39:45,813 Por supuesto. 411 00:39:45,814 --> 00:39:49,162 - Tu debes ser... - Su hija Jane. �Est� aqu�? 412 00:39:49,163 --> 00:39:55,880 Bueno, todo se ha resuelto ahora, fue un simple malentendido. 413 00:39:56,281 --> 00:40:00,491 Despu�s de hablar nos volvimos buenos amigos. 414 00:40:00,892 --> 00:40:02,914 - Ya veo. - Oh, y por favor, 415 00:40:02,915 --> 00:40:07,471 mis condolencias por su pobre amigo Francis, 416 00:40:08,510 --> 00:40:12,386 no parece estar tom�ndolo muy bien, �no es as�? 417 00:40:12,850 --> 00:40:15,946 No, ha estado actuando extra�o. 418 00:40:15,947 --> 00:40:21,054 S�, dir�a que muestra s�ntomas de ilusiones paranodes, 419 00:40:21,055 --> 00:40:24,223 y posiblemente alucinaciones man�acas. 420 00:40:24,797 --> 00:40:28,443 Ver�s, soy doctor tambi�n. 421 00:40:28,808 --> 00:40:31,650 Ya veo. Bueno, supongo que... 422 00:40:31,651 --> 00:40:36,444 Mil disculpas, �le gustar�a entrar y esperar? 423 00:40:36,845 --> 00:40:39,429 Todos deber�an volver en cualquier momento. 424 00:40:39,530 --> 00:40:42,614 Y aqu� hace tanto fr�o. 425 00:40:50,074 --> 00:40:51,901 - De acuerdo. - S�. 426 00:41:11,051 --> 00:41:13,794 S�, todos volver�n muy pronto. 427 00:41:14,815 --> 00:41:20,153 Mientras esperamos, quisiera presentarte a un amigo m�o. 428 00:41:22,003 --> 00:41:27,006 No, est� bien, solo es parte de mi espect�culo. No morder�. 429 00:41:27,007 --> 00:41:28,940 �Te gustar�a ver? 430 00:41:29,536 --> 00:41:31,633 �O est�s muy asustada? 431 00:41:32,307 --> 00:41:34,585 No. No estoy asustada. 432 00:41:34,586 --> 00:41:37,526 �No? Muy bien. 433 00:41:37,727 --> 00:41:39,523 �Lista? 434 00:41:44,861 --> 00:41:45,965 �Es real? 435 00:41:45,966 --> 00:41:52,440 S�, es real. Sufre de una rara condici�n m�dica. 436 00:41:52,441 --> 00:41:56,949 De la cual lo esty tratando. Y de la que espero curarlo alg�n d�a. 437 00:41:58,102 --> 00:42:01,815 De cierta forma, me recuerda a tu amigo, Francis. 438 00:42:02,496 --> 00:42:05,910 Tengo grandes esperanzas de que se recupere. 439 00:42:05,977 --> 00:42:10,422 Para que un d�a pueda ser un normal hombre productivo. 440 00:42:11,441 --> 00:42:13,440 �No cree que es incorrecto? 441 00:42:13,541 --> 00:42:18,189 �Mostrarlo en un carnaval, en un espect�culo como animal? 442 00:42:22,554 --> 00:42:26,992 Quisiera no tener que hacerlo, pero �c�mo pagar� su tratamiento? 443 00:42:27,830 --> 00:42:30,246 Incontables horas de investigaci�n, 444 00:42:30,246 --> 00:42:32,870 y materiales para liberarlo de su prisi�n 445 00:42:35,013 --> 00:42:38,490 Como ver�s no soy un hombre rico. 446 00:42:40,883 --> 00:42:42,553 Entiendo. 447 00:42:46,358 --> 00:42:48,189 No, est� bien. 448 00:42:48,190 --> 00:42:50,259 �l te escucha. 449 00:42:50,260 --> 00:42:52,294 Pero desde muy lejos. 450 00:42:53,265 --> 00:42:56,244 Solo quiere saber qui�n eres, no te asustes, no te lastimar�. 451 00:42:57,520 --> 00:43:02,211 C�sare, abre los ojos. 452 00:43:02,912 --> 00:43:05,819 Mira, esta es Jane. 453 00:43:06,311 --> 00:43:10,588 Recuerda su rostro, Jane. 454 00:43:11,333 --> 00:43:12,509 Jane. 455 00:43:29,636 --> 00:43:32,931 Ir� esta noche. Arreglar� esto yo mismo. 456 00:43:33,132 --> 00:43:35,647 - De una vez por todas. - No. 457 00:43:35,848 --> 00:43:38,114 Prom�teme que no lo har�s. 458 00:43:38,984 --> 00:43:43,825 Lo odio tambi�n por tratar de asustarme de ese modo pero... 459 00:43:44,691 --> 00:43:47,398 ...creo que mi padre y la polic�a est�n en lo cierto. 460 00:43:48,429 --> 00:43:49,546 El asesino que tienen en prisi�n-- 461 00:43:49,546 --> 00:43:51,965 --es probablemente el que mat� al secretario y a Alan. 462 00:43:52,366 --> 00:43:57,057 Caligari es probablemente lo que parece. 463 00:43:57,637 --> 00:44:01,888 Un hombre y viejo y extra�o. 464 00:44:01,889 --> 00:44:05,814 No, no parece encajar. 465 00:44:06,846 --> 00:44:10,212 Mira Jane, s� que es �l. 466 00:44:11,036 --> 00:44:16,900 No s� como lo s�. Es como si lo hubiera visto antes. 467 00:44:16,901 --> 00:44:19,660 Como si viniera a mi en un sue�o o una pesadilla. 468 00:44:19,661 --> 00:44:24,849 Yo no... �Lo vi, lo s�, es �l! 469 00:44:25,793 --> 00:44:27,451 Detente, Francis. 470 00:44:28,481 --> 00:44:34,394 Desde lo de Alan, no pareces estar bien. 471 00:44:35,783 --> 00:44:38,046 Como si estuvieras obsecionado con estos personajes. 472 00:44:38,047 --> 00:44:42,083 Por favor, �no podemos dejar pasar esto? 473 00:44:43,114 --> 00:44:45,584 Seguir adelante por nuestro amigo. 474 00:44:45,953 --> 00:44:48,084 Y vivir el resto de nuestras vidas. 475 00:44:50,022 --> 00:44:53,374 S�. Creo que tienes raz�n. 476 00:44:57,346 --> 00:45:00,052 Es dif�cil aceptar el hecho de que ya no est�. 477 00:45:00,978 --> 00:45:06,278 Solo creo que... deb� ser un mejor amigo. 478 00:45:08,907 --> 00:45:16,853 Escucha, creo que quiz� eso es lo que tratas de compensar. 479 00:45:18,091 --> 00:45:22,949 Pones toda tu ira y culpa y enojo en estos dos extramos-- 480 00:45:22,950 --> 00:45:26,943 quienes en tu mundo parecen ser los responsables, 481 00:45:29,272 --> 00:45:31,733 y no tienes que enfrentarlo solo. 482 00:45:32,425 --> 00:45:37,842 Pero en la realidad, todo est� en tu propio mundo. 483 00:45:41,755 --> 00:45:44,051 Pronto nos iremos para siempre, Francis. 484 00:45:44,352 --> 00:45:47,793 Y no tendr�s que verlos de nuevo por el resto de tu vida. 485 00:45:51,797 --> 00:45:54,558 Debo irme a casa. Buenas noches. 486 00:45:56,871 --> 00:45:57,981 Jane. 487 00:46:00,501 --> 00:46:02,115 �S�, Francis? 488 00:46:03,807 --> 00:46:06,475 �Te casar�as conmigo? 489 00:46:10,032 --> 00:46:11,316 S�. 490 00:46:20,652 --> 00:46:22,319 Se fue para siempre. 491 00:46:22,916 --> 00:46:24,127 No. 492 00:46:24,680 --> 00:46:25,128 No. 493 00:49:34,258 --> 00:49:35,121 �No! 494 00:50:00,750 --> 00:50:02,156 �Hermana! 495 00:50:02,157 --> 00:50:03,631 Jane, �qu� ocurre? 496 00:50:05,785 --> 00:50:07,265 Padre. 497 00:50:08,354 --> 00:50:11,606 �D�nde est� Jane? �D�nde est�? 498 00:50:16,575 --> 00:50:17,643 �Oh, no! 499 00:50:18,076 --> 00:50:20,126 �Oh, no! �Dios, no! 500 00:50:21,065 --> 00:50:21,998 �Ve! 501 00:50:21,999 --> 00:50:24,077 �Ve, ve y encu�ntrala! 502 00:50:51,248 --> 00:50:52,498 �Tu! 503 00:51:19,512 --> 00:51:20,572 �Tu! 504 00:51:28,185 --> 00:51:30,349 �Tu! �Detente ahora! 505 00:51:33,712 --> 00:51:34,853 �Hermana! 506 00:51:37,549 --> 00:51:40,832 Te ves bien. Pareces estar bien. 507 00:51:41,467 --> 00:51:43,359 C�sare. 508 00:51:46,635 --> 00:51:52,721 Ir� tras de �l. Tu qu�date aqu� y no te muevas. 509 00:52:52,415 --> 00:52:54,128 Jane, despierta. 510 00:52:55,403 --> 00:52:58,183 Jane, despierta. 511 00:52:59,252 --> 00:53:00,620 �Despierta! 512 00:53:01,494 --> 00:53:05,787 Por favor, Jane, regresa. 513 00:53:09,947 --> 00:53:11,368 �Qu� sucede con ella? 514 00:53:11,919 --> 00:53:14,206 Usted es doctor, debe haber algo que pueda hacer. 515 00:53:14,207 --> 00:53:15,507 Ojal� pudiera. 516 00:53:16,506 --> 00:53:19,355 No hay se�ales de trama f�sico. 517 00:53:19,742 --> 00:53:23,441 Debe estar en un shock severo y posiblemente drogada. 518 00:53:24,599 --> 00:53:30,681 Me siento... impotente. 519 00:53:33,815 --> 00:53:36,905 �Y qu� le ha pasado a mi hijo? 520 00:54:04,388 --> 00:54:05,302 Jane. 521 00:54:07,877 --> 00:54:11,494 Jane. Soy yo. 522 00:54:11,895 --> 00:54:15,653 �Qui�n fue?, mi preciosa. Por favor, dinos. 523 00:54:18,517 --> 00:54:20,314 C�sare. 524 00:54:21,979 --> 00:54:23,218 C�sare. 525 00:54:27,466 --> 00:54:29,304 No, cari�o. 526 00:54:33,674 --> 00:54:40,126 Dr. Stern. Debo ser honesto con usted. 527 00:54:40,708 --> 00:54:42,778 Volv� ah� esta noche. 528 00:54:43,999 --> 00:54:45,788 A la caravana de Caligari. 529 00:54:46,002 --> 00:54:50,743 Ten�a que ver si se iban. 530 00:54:52,483 --> 00:54:57,611 Y C�sare... lo vi dormido en esa caja, 531 00:54:57,612 --> 00:54:59,316 todo el tiempo. 532 00:55:00,068 --> 00:55:02,719 - �Por cu�nto tiempo? - Al menos una hora. 533 00:55:04,046 --> 00:55:06,061 Yo estuve ah� cuando la o� gritar. 534 00:55:06,062 --> 00:55:07,062 No. 535 00:55:07,431 --> 00:55:09,448 No. �No! 536 00:55:09,665 --> 00:55:11,011 �No! 537 00:55:12,454 --> 00:55:15,940 Aseg�rate que ese bastardo a�n est� tras las rejas. 538 00:55:26,072 --> 00:55:28,961 Hola Francis, bueno verte de nuevo. 539 00:55:28,962 --> 00:55:30,923 �El prisionero a�n est� en su celda? 540 00:55:31,463 --> 00:55:33,808 - �El que asalt� a aquella mujer? - S�. 541 00:55:33,809 --> 00:55:35,842 La �ltima vez que mir� ah� estaba. 542 00:55:35,843 --> 00:55:37,632 Creo que a�n espera ser procesado. 543 00:55:38,013 --> 00:55:39,733 �Puedo verlo? 544 00:55:40,135 --> 00:55:41,319 �Ahora? 545 00:55:42,283 --> 00:55:43,468 S�, claro. 546 00:55:44,525 --> 00:55:45,672 Por aqu�. 547 00:55:59,313 --> 00:56:00,649 Aqu� dentro. 548 00:56:23,643 --> 00:56:25,404 �Estoy loco? 549 00:56:27,631 --> 00:56:30,318 Ella no puede tener raz�n, yo estuver ah�. 550 00:56:30,771 --> 00:56:33,020 Si hay algo m�s que necesites, Francis. 551 00:56:33,021 --> 00:56:36,984 S�, necesito asistencia. 552 00:56:38,053 --> 00:56:40,184 Ustedes dos vengan conmigo. 553 00:57:03,750 --> 00:57:06,813 Bien, hagamos esto de acuerdo a las reglas. 554 00:57:12,142 --> 00:57:15,948 T�, ya te he dicho que �l no puede ser molestado, 555 00:57:15,949 --> 00:57:17,639 �qu� quieres esta vez? 556 00:57:17,640 --> 00:57:18,912 �D�jenos entrar! 557 00:57:19,920 --> 00:57:22,488 Ya han arruinado mis medios de subsistencia, 558 00:57:22,489 --> 00:57:24,915 no tienen derecho, �fuera de aqu�! 559 00:57:28,716 --> 00:57:30,976 Echaremos una mirada r�pido y luego nos iremos. 560 00:57:48,534 --> 00:57:49,651 Ah� dentro. 561 00:57:51,332 --> 00:57:54,079 Est� bien, solo �brala. 562 00:58:07,679 --> 00:58:12,040 Lo sab�a. Juro que lo sab�a. 563 00:58:33,032 --> 00:58:34,922 �Todo es una ilusi�n! 564 00:58:45,705 --> 00:58:47,228 �Se escapa! 565 00:58:51,244 --> 00:58:52,771 �Caligari! 566 00:58:53,823 --> 00:58:55,943 Vuelve aqu�. 567 00:58:56,044 --> 00:59:00,658 Se termin� para ti, Caligari. Se acab�, Caligari. 568 00:59:01,059 --> 00:59:03,168 �Tu, Caligari! 569 00:59:07,305 --> 00:59:09,612 �Asesino, te atrapar�! 570 00:59:11,676 --> 00:59:14,142 �Lun�tico! �Mentiroso! 571 00:59:14,443 --> 00:59:17,135 �Mentiroso! �Demente! 572 00:59:26,707 --> 00:59:28,498 MANICOMIO 573 00:59:28,830 --> 00:59:29,927 Oh, no. 574 00:59:41,282 --> 00:59:42,705 Hola. 575 00:59:42,977 --> 00:59:45,733 �Est� aqu� para ver a alguien? �Tiene cita? 576 00:59:45,734 --> 00:59:46,907 No. 577 00:59:47,808 --> 00:59:49,456 �Est� bien, se�or? 578 00:59:49,977 --> 00:59:52,081 Acabo de ver a un hombre entrar aqu�. 579 00:59:52,082 --> 00:59:54,636 Entr� r�pido, no pudo verlo, �o s�? 580 00:59:54,637 --> 00:59:58,483 No, lo siento, yo ven�a de regreso del laboratorio. 581 00:59:59,684 --> 01:00:02,917 - �Puedo hacerle una pregunta? - Por supuesto. 582 01:00:03,596 --> 01:00:06,711 �Hay un paciente aqu� de nombre Caligari? 583 01:00:09,739 --> 01:00:11,642 No, no que yo recuerde. 584 01:00:12,190 --> 01:00:14,511 Pero no puedo recordar el nombre de todos los pacientes-- 585 01:00:14,511 --> 01:00:16,940 --y algunos fueron admitidos esta misma semana. 586 01:00:16,941 --> 01:00:18,360 Debo saberlo. 587 01:00:19,219 --> 01:00:21,728 Es extremadamente importante. 588 01:00:22,577 --> 01:00:27,799 Bueno, el director ha vuelto de una conferencia m�dica en Berl�n, 589 01:00:27,799 --> 01:00:30,691 �l tiene toda la informaci�n de los pacientes en su oficina. 590 01:00:32,130 --> 01:00:35,441 - Por favor. - Por aqu�. 591 01:00:42,888 --> 01:00:46,478 Caligari, es un nombre extra�o. �Es un amigo suyo? 592 01:00:46,479 --> 01:00:48,193 S�, en cierta forma, lo es. 593 01:00:48,194 --> 01:00:49,644 Bueno, esta es la oficina del director, 594 01:00:49,644 --> 01:00:51,766 seguro que lo ayudar� a encontrar a su amigo. 595 01:01:12,619 --> 01:01:13,862 Se�or. 596 01:01:14,452 --> 01:01:15,669 �Qu� sucede? 597 01:01:15,670 --> 01:01:18,883 Afuera... Ll�veme afuera. 598 01:01:19,384 --> 01:01:20,486 �Est� bien? 599 01:01:20,787 --> 01:01:24,190 Por favor... Por favor ay�deme. 600 01:01:24,191 --> 01:01:27,215 - Se�or, �est� bien? - Por favor. 601 01:01:37,544 --> 01:01:40,355 Alan me lo dio el d�a que fue asesinado. 602 01:01:41,454 --> 01:01:43,813 Como ve, claramente es �l. 603 01:01:43,814 --> 01:01:47,685 S�, sin duda lo es. 604 01:01:47,686 --> 01:01:49,452 Los enga�� a todos. 605 01:01:49,976 --> 01:01:52,519 Nunca estuvo en Berl�n, solo a un par de millas de distancia. 606 01:01:53,338 --> 01:01:55,265 Matando gente inocente. 607 01:01:56,136 --> 01:01:59,202 Ha estado actuando extra�o por m�s de un a�o. 608 01:01:59,403 --> 01:02:03,370 Pensamos que se estaba haciendo viejo, senil. 609 01:02:04,493 --> 01:02:07,394 Es m�s que eso, puedo asegurarle. 610 01:02:08,937 --> 01:02:11,697 Sigue siendo muy poderoso en la industria m�dica, 611 01:02:11,698 --> 01:02:14,457 no podemos simplemente acusarlo de algo as�. 612 01:02:14,458 --> 01:02:17,017 Ser�a una ruina si estuvi�ramos equivocados. 613 01:02:17,018 --> 01:02:21,708 Entiendo. Tenemos que probar que fue �l. 614 01:02:27,224 --> 01:02:31,435 Bueno, creo que hay una forma. 615 01:02:50,382 --> 01:02:52,088 Gracias por venir, inspector. 616 01:02:52,939 --> 01:02:54,868 Espero que est�s en lo cierto, Francis. 617 01:02:54,969 --> 01:02:58,070 Si no es �l, perder� por completo la raz�n, conf�e en m�, 618 01:02:58,771 --> 01:03:00,019 est� aqu�. 619 01:03:00,320 --> 01:03:01,876 Por aqu�. 620 01:03:28,450 --> 01:03:29,457 Aqu� est�. 621 01:03:30,910 --> 01:03:33,842 - Esto es donde escrib�a cuando lo vi. - �Qu� es? 622 01:03:34,043 --> 01:03:37,310 Es su diario m�dico. Normalmente un doctor toma notas-- 623 01:03:37,311 --> 01:03:39,245 --sobre su especialidad. 624 01:03:39,246 --> 01:03:41,580 A veces lo siguen llevando toda su vida. 625 01:03:42,685 --> 01:03:44,304 �Qu� es esto? 626 01:03:45,279 --> 01:03:47,551 El Gabinete del Dr. Caligari. 627 01:03:49,292 --> 01:03:51,318 Es verdad, entonces. 628 01:03:51,619 --> 01:03:56,266 "Finalmente. Hoy he sido informado de caso del verdadero somn�mbulo". 629 01:03:56,940 --> 01:04:01,548 "Ahora podr� probar lo que un somn�mbulo puede hcer sin saberlo" 630 01:04:03,045 --> 01:04:05,452 Cosas que nunca har�a por s� mismo o har�a limitadamente. 631 01:04:06,615 --> 01:04:09,480 Si esto es cierto, estando en trance... 632 01:04:09,827 --> 01:04:12,130 ...puede ser llevado a asesinar. 633 01:04:14,180 --> 01:04:16,415 Mi m�s grande joya, 634 01:04:16,743 --> 01:04:19,390 mi preciado C�sare. 635 01:04:20,647 --> 01:04:24,486 Te deseo para el terror. 636 01:04:39,572 --> 01:04:42,262 Muerto. Sin lugar a dudas. 637 01:04:42,975 --> 01:04:44,332 Toma. 638 01:04:46,173 --> 01:04:49,903 Lo porsegu� por casi toda la noche. Y cuando amaneci�, 639 01:04:49,904 --> 01:04:53,799 call� y pude matarlo con su propia daga. 640 01:04:55,319 --> 01:04:58,396 Al amanecer tambi�n, ir�nico. 641 01:05:01,168 --> 01:05:03,254 A�n parece el mismo, �cierto? 642 01:05:04,323 --> 01:05:07,752 S�, quiz� a�n est�... 643 01:05:10,172 --> 01:05:12,693 Siento no haberle cre�do, �c�mo pod�a saberlo? 644 01:05:13,435 --> 01:05:18,460 No pod�as, Francis, no puedo esperar a poner mis manos sobre �l. 645 01:05:18,761 --> 01:05:21,234 �Est� ella mejor? Por favor d�game que lo estpa. 646 01:05:21,666 --> 01:05:24,857 De hecho, se ha puesto peor. 647 01:05:25,653 --> 01:05:29,748 De alguna forma el incidente desat� algo profundo en su psiquis. 648 01:05:30,377 --> 01:05:34,730 No ha hablado una palabra desde que la viste por �ltima vez. 649 01:05:39,050 --> 01:05:40,112 Escuchen 650 01:05:40,113 --> 01:05:41,113 Est� aqu�. 651 01:05:46,761 --> 01:05:48,173 �Qu�? 652 01:05:48,924 --> 01:05:50,021 No. 653 01:05:50,511 --> 01:05:51,022 �Qu� sucede aqu�? 654 01:05:52,954 --> 01:05:55,375 �Qui�nes son todos ustedes? 655 01:05:55,376 --> 01:05:57,984 �Usted dej� entrar a estos extra�os aqu�? 656 01:05:57,985 --> 01:06:01,030 - �C�mo se atreven...? - Sabemos lo que hizo. 657 01:06:01,329 --> 01:06:03,477 Fue usted quien plane� la muerte del secretario. 658 01:06:03,478 --> 01:06:06,466 Y asesin� a mi mejor amigo. 659 01:06:06,467 --> 01:06:07,467 �Asesino! 660 01:06:10,146 --> 01:06:11,278 Ap�rtense. 661 01:06:13,668 --> 01:06:14,749 No. 662 01:06:15,932 --> 01:06:17,155 No. 663 01:06:22,055 --> 01:06:25,981 C�sare. Despierta, C�sare. 664 01:06:28,992 --> 01:06:34,091 Por favor, despierta. Por favor. 665 01:06:47,259 --> 01:06:48,584 T�... 666 01:06:50,986 --> 01:06:52,903 �Te matar�, ven aqu�! 667 01:06:52,904 --> 01:06:57,379 �Yo soy Caligari! 668 01:06:57,448 --> 01:07:00,966 �Yo soy Caligari! 669 01:07:05,088 --> 01:07:08,182 �Yo soy Caligari! 670 01:07:09,407 --> 01:07:12,099 �Despierta C�sare! 671 01:07:11,600 --> 01:07:18,145 �Yo soy Caligari! 672 01:07:26,049 --> 01:07:29,546 Finalmente acab�, Francis, t� tuviste raz�n todo el tiempo. 673 01:07:29,547 --> 01:07:31,535 Sab�a que era �l desde el principio. 674 01:07:31,536 --> 01:07:33,727 De alguna forma siempre lo supe. 675 01:07:37,214 --> 01:07:41,980 Nunca entenderemos la implacable fuerza que se adue�a de una persona. 676 01:07:42,446 --> 01:07:45,503 Y los malvados esp�ritus que lo vuelven loco. 677 01:07:45,804 --> 01:07:48,713 Solo los tontos creen en esp�ritus malvados, Dr. Stern. 678 01:07:49,114 --> 01:07:52,511 No, la cruda realidad es todo lo que hay. 679 01:07:52,985 --> 01:07:56,070 �l solo existe en un mundo dentro de s� mismo. 680 01:07:56,912 --> 01:07:58,932 De su propia mente. 681 01:07:59,814 --> 01:08:02,983 S�, supongo que tienes raz�n. 682 01:08:03,510 --> 01:08:07,226 Bien, debo volver a casa y atender a mi pobre Valentina. 683 01:08:08,350 --> 01:08:11,651 Debo mantenerla bajo cuidadosa vigilancia. 684 01:08:14,720 --> 01:08:17,317 Y amarla, Dr Stern. 685 01:08:25,529 --> 01:08:28,318 �Qu� fuerza vuelve loco a un hombre? 686 01:08:41,575 --> 01:08:45,638 Y desde ese d�a, ese demente nunca dej� su celda. 687 01:08:47,917 --> 01:08:50,460 Incre�ble historia, �no es as�? 688 01:08:53,254 --> 01:08:55,424 Hay esp�ritus por doquier. 689 01:09:08,939 --> 01:09:10,755 Caballeros. 690 01:09:13,403 --> 01:09:15,036 Mire eso. 691 01:09:15,037 --> 01:09:18,886 Ah� est�. Es el mismo demonio. 692 01:09:18,887 --> 01:09:21,981 Al�jese de �l, y nunca le pida que le diga su fortuna, 693 01:09:21,982 --> 01:09:25,454 eso ser� una muerte segura, muerte segura. 694 01:09:28,468 --> 01:09:31,675 V�yase, anciano, no me cree. 695 01:09:32,433 --> 01:09:34,947 Vaya y preg�ntele, ya lo ver�. 696 01:09:38,301 --> 01:09:39,554 Jane. 697 01:09:40,733 --> 01:09:42,135 Jane. 698 01:09:49,602 --> 01:09:50,924 Mi amor. 699 01:09:52,134 --> 01:09:54,081 Mi amada Jane. 700 01:09:56,594 --> 01:09:58,982 Mi amada Jane. 701 01:10:00,795 --> 01:10:05,228 Por favor. �Alguna vez te casar�s conmigo? 702 01:10:30,248 --> 01:10:32,639 �Todos creen que estoy loco? 703 01:10:32,640 --> 01:10:34,041 �Qu� verg�enza! 704 01:10:34,042 --> 01:10:35,812 �Abran los ojos! 705 01:10:35,913 --> 01:10:40,511 Ah�, el director, es �l quien est� loco. 706 01:10:40,512 --> 01:10:42,826 ��l es Caligari! 707 01:10:42,827 --> 01:10:44,775 ��l es Caligari! 708 01:10:44,776 --> 01:10:47,383 Lo tengo. Sr. al�jese. 709 01:10:47,384 --> 01:10:48,854 ��l es Caligari! 710 01:10:48,855 --> 01:10:51,635 Por favor ll�venlo a mi c�mara de observaci�n. 711 01:10:51,636 --> 01:10:55,076 �Abran los ojos! �Se acab�, Caligari! 712 01:10:55,747 --> 01:10:57,112 ��l es Caligari! 713 01:10:57,535 --> 01:10:59,773 ��l es Caligari! 714 01:11:13,605 --> 01:11:16,340 Con eso estar� bien, caballeros. Estar� bien. 715 01:11:17,312 --> 01:11:19,905 �Estar� bien, se�or? �Puedo traerle algo m�s? 716 01:11:20,366 --> 01:11:23,752 Que mi asistente traiga su medicina por favor. 717 01:11:23,953 --> 01:11:25,120 Muy bien. 718 01:11:39,620 --> 01:11:40,936 No. 719 01:11:42,424 --> 01:11:46,383 No quiero dormir para siempre. No, no quiero dormir para siempre. 720 01:11:46,927 --> 01:11:48,327 No quiero dormir para siempre. 721 01:11:48,328 --> 01:11:53,789 S�, t� crees que soy el viejo m�stico Caligari, 722 01:11:53,790 --> 01:11:55,552 - �no es as�? - S�. 723 01:11:56,226 --> 01:11:59,431 S�, tu eres Caligari. 724 01:12:00,040 --> 01:12:02,082 Caligari. 725 01:12:03,000 --> 01:12:04,293 Doctor. 726 01:12:07,430 --> 01:12:09,370 Traje su medicina. 727 01:12:10,196 --> 01:12:11,178 Gracias. 728 01:12:17,068 --> 01:12:19,957 No. No, yo te vi. 729 01:12:20,701 --> 01:12:21,916 Est�s muerto. 730 01:12:22,207 --> 01:12:24,791 - Yo te vi, est�s muerto. - No, Francis. 731 01:12:25,092 --> 01:12:27,179 Somos buenos amigos, �recuerdas? 732 01:12:27,380 --> 01:12:31,077 Soy Alan. Somos amigos, mejores amigos. 733 01:12:31,169 --> 01:12:32,956 �Recuerdas? 734 01:12:38,214 --> 01:12:40,039 �Ya sabe qu� har� con �l? 735 01:12:40,770 --> 01:12:45,620 S�, creo que ahora entiendo. 736 01:12:46,275 --> 01:12:49,960 Creo que he descifrado la fuente de su locura. 737 01:12:50,773 --> 01:12:54,414 Y s� exactamente c�mo podemos llegar a curarlo. 738 01:13:07,021 --> 01:13:10,021 SUBT�TULOS: MikealekS - SubdivX.Com 739 01:15:42,220 --> 01:15:49,759 El Gabinete del Dr. Caligari 55272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.