Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,764 --> 00:00:26,943
El Gabinete del Dr. Caligari
2
00:01:32,144 --> 00:01:36,502
Adaptaci�n de una historia de
Hans Janowitz y Carl Mayer
3
00:01:39,097 --> 00:01:44,800
SUBT�TULOS:
MikealekS - SubdivX.Com
4
00:01:47,299 --> 00:01:49,414
Los esp�ritus est�n por doquier.
5
00:01:51,108 --> 00:01:53,344
Nos rodean.
6
00:01:54,094 --> 00:01:56,661
Juegan en nuestras mentes.
7
00:01:58,206 --> 00:02:03,267
Haciendo y diciendo cosas
que nosotros no dir�amos o har�amos.
8
00:02:06,497 --> 00:02:11,724
Me despojaron de mi hogar,
mi esposa...
9
00:02:13,214 --> 00:02:15,787
...de mis m�s posesiones materiales.
10
00:02:17,269 --> 00:02:18,691
Tonter�as.
11
00:02:19,211 --> 00:02:23,255
Solo un tonto creer�a en esp�ritus
y su poder sobre nosotros.
12
00:02:25,012 --> 00:02:28,283
La fr�a realidad es lo �nico
que hay, amigo m�o.
13
00:02:29,467 --> 00:02:32,322
- Y la �nica que habr�.
- �Qui�n es?
14
00:02:33,992 --> 00:02:35,579
�La conoces?
15
00:02:37,189 --> 00:02:39,723
Hola se�orita.
�Est� perdida?
16
00:02:39,723 --> 00:02:41,256
No.
17
00:02:42,297 --> 00:02:44,136
Por favor no hable con ella.
18
00:02:45,996 --> 00:02:47,635
�Por qu� no nos vi�?
19
00:02:49,026 --> 00:02:50,627
No puede hacerlo.
20
00:02:51,540 --> 00:02:53,196
Ya no m�s.
21
00:02:56,297 --> 00:02:58,328
Dime, �qui�n es ella?
22
00:03:00,735 --> 00:03:02,407
Su nombre es Jane.
23
00:03:04,847 --> 00:03:06,859
Mi prometida.
24
00:03:07,840 --> 00:03:10,500
Cada d�a vaga por este lugar.
25
00:03:10,975 --> 00:03:13,207
As� que yo vengo tambi�n.
26
00:03:13,578 --> 00:03:17,745
Esperando que se libere de la
enfermedad que domina su mente--
27
00:03:17,746 --> 00:03:19,154
--y me recuerde.
28
00:03:23,297 --> 00:03:25,070
�Qu� le ha sucedido?
29
00:03:30,084 --> 00:03:33,353
Lo que ella y yo hemos pasado es
mucho m�s extra�o que--
30
00:03:33,354 --> 00:03:35,713
--la historia que la historia
que me ha contado, se�or.
31
00:03:36,882 --> 00:03:38,932
Mucho m�s extra�a.
32
00:03:39,962 --> 00:03:42,895
Quiz� demasiado fant�stica para
creerla.
33
00:03:44,285 --> 00:03:47,071
Todo comenz� hace un a�o en Holstenwall.
34
00:03:47,694 --> 00:03:49,325
El pueblo donde nac�.
35
00:03:50,332 --> 00:03:53,081
La feria hab�a venido como siempre
al inicio del Oto�o.
36
00:03:54,939 --> 00:03:57,474
Ah� lo vi por primera vez.
37
00:03:58,034 --> 00:04:03,314
El monstruo que le arranc�
el alma a mi amada.
38
00:04:03,939 --> 00:04:05,725
Y apart� su amor por m�.
39
00:04:09,223 --> 00:04:11,416
Y lo que le hizo a mi amigo.
40
00:04:12,515 --> 00:04:15,516
Mi fr�gil e inocente amigo.
41
00:04:20,505 --> 00:04:22,283
�C�mo sucedi�?
42
00:04:25,394 --> 00:04:27,593
�Pas� en realidad?
43
00:04:28,414 --> 00:04:31,785
Oh Alan.
�Alan!
44
00:04:45,800 --> 00:04:49,195
No. No entrar�a ah� si fuera usted.
45
00:04:49,396 --> 00:04:52,069
�Lo siento?
�Disc�lpeme?
46
00:04:52,170 --> 00:04:55,179
El secretario del ayuntamiento
est� de mal humor este d�a.
47
00:04:55,380 --> 00:04:59,886
Tal vez debido a la administraci�n
del circo.
48
00:05:00,429 --> 00:05:02,148
Ya veo.
49
00:05:04,311 --> 00:05:08,036
Lo siento, se�or... perd�n,
Dr. Caligari.
50
00:05:08,613 --> 00:05:12,187
Es solo que �ltimamente se han
presentado personas digamos--
51
00:05:12,188 --> 00:05:15,134
menos que deseables
por aqu�.
52
00:05:15,235 --> 00:05:17,210
Est� bien, amigo m�o.
53
00:05:17,211 --> 00:05:19,797
He pasado por cosas mucho peores.
54
00:05:20,147 --> 00:05:22,904
Mucho peores,
cr�ame.
55
00:05:38,720 --> 00:05:39,978
Tendr� que esperar.
56
00:05:41,877 --> 00:05:45,046
Cre� haberte dicho que
no dejaras entrar a esta basura aqu�.
57
00:05:45,047 --> 00:05:47,188
- Yo...
- �Silencio!
58
00:05:49,317 --> 00:05:50,513
Imb�cil.
59
00:05:57,999 --> 00:05:59,413
Disculpe, Se�or.
60
00:05:59,514 --> 00:06:03,081
- Si me permitiera un momento.
- Quiz� no me escuch� la primera vez.
61
00:06:03,636 --> 00:06:05,627
Dije que tendr�a que espera.
62
00:06:27,794 --> 00:06:29,094
�Qu� es lo que quiere?
63
00:06:30,165 --> 00:06:34,587
Quisiera rentar una tienda
en su feria de pueblo.
64
00:06:36,402 --> 00:06:39,221
Aqu� dice que usted es m�dico.
65
00:06:39,222 --> 00:06:47,211
S�, claro, mi exposici�n es
totalmente educativa.
66
00:06:48,713 --> 00:06:51,783
Y si me permite preguntar,
�qu� es lo que pretende mostrar?
67
00:06:52,321 --> 00:06:55,148
Un somn�mbulo genuino.
68
00:06:56,153 --> 00:06:57,065
Ya veo.
69
00:06:57,495 --> 00:07:00,493
�Y qu� hace exactamente este somn�mbulo?
70
00:07:00,768 --> 00:07:03,785
�Yacer dormido en el escenario
para divertir a la audiencia?
71
00:07:03,786 --> 00:07:05,943
No, claro que no.
72
00:07:07,109 --> 00:07:11,929
Este en particular,
tiene el talento sobrenatural--
73
00:07:11,930 --> 00:07:16,553
--de predecir el futuro
desde sus sue�os.
74
00:07:17,514 --> 00:07:22,432
Y recuerde mis palabras,
nunca se equivoca.
75
00:07:23,462 --> 00:07:26,671
Y eso se supone que sea
educativo.
76
00:07:27,511 --> 00:07:30,784
Bien, nos quedan un par de
espacios peque�os.
77
00:07:30,985 --> 00:07:35,005
Ser�an mil d�lares.
M�s 20% de su ganancia de entradas,
78
00:07:35,006 --> 00:07:36,396
y tenga la seguridad--
79
00:07:36,396 --> 00:07:40,001
--que revisar� sus libros personalmente
tan pronto acabe la feria.
80
00:07:40,002 --> 00:07:41,896
Disc�lpeme por decir esto,
81
00:07:41,897 --> 00:07:46,085
�no es eso excepcionalmente
costoso?
82
00:07:46,448 --> 00:07:47,086
S�, har� una excepci�n especial
solo por usted.
83
00:09:19,730 --> 00:09:24,951
Damas y caballeros, ac�rquense,
ac�rquense.
84
00:09:25,527 --> 00:09:30,389
Vengan, vean por primera vez--
85
00:09:30,390 --> 00:09:33,315
--a C�sare,
el somn�mbulo.
86
00:09:35,588 --> 00:09:40,299
�l les dir� su futuro desde lo profundo--
87
00:09:40,300 --> 00:09:45,010
--de la oscuridad de su sue�o eterno.
88
00:09:45,791 --> 00:09:49,527
Aprox�mense damas y
caballeros,
89
00:09:49,728 --> 00:09:56,464
mostr�ndose por primera vez
a C�sare el magn�fico.
90
00:10:03,929 --> 00:10:06,350
Nunca vi nada como esto, inspector.
91
00:10:07,280 --> 00:10:08,811
No en este pueblo.
92
00:10:08,912 --> 00:10:13,499
Trabaj� aqu� toda mi vida y nunca vi
nada parecido.
93
00:10:14,894 --> 00:10:17,247
Y puedo decirles que �l no era
muy popular.
94
00:10:17,248 --> 00:10:19,560
Por decirlo amablemente.
95
00:10:20,197 --> 00:10:22,349
Y todos sab�an que
colectaba mucho dinero.
96
00:10:23,925 --> 00:10:26,115
Pero parece que mucho
sigue aqu�.
97
00:10:26,806 --> 00:10:29,071
Tal vez alguien asust� al asesino.
98
00:10:31,975 --> 00:10:35,795
S�, pero nadie vio nada.
99
00:10:40,419 --> 00:10:42,694
Debo admitir que es extra�o.
100
00:10:44,482 --> 00:10:46,922
Muy bien, llamen al forense.
101
00:10:48,283 --> 00:10:50,669
Patrullen el �rea al rededor
del edificio.
102
00:10:51,521 --> 00:10:54,799
Debemos estar alerta
por sospechosos.
103
00:11:03,920 --> 00:11:05,783
Esto es para ti.
104
00:11:06,834 --> 00:11:07,936
�Qu� es esto?
105
00:11:07,936 --> 00:11:09,737
DR. CALIGARI
y su incre�ble
C�SARE
106
00:11:24,688 --> 00:11:26,415
Hola, Francis.
107
00:11:26,761 --> 00:11:28,690
Vaya, si es mi poeta favorito.
108
00:11:29,091 --> 00:11:32,331
Qu� gran sorpresa,
por favor, pasa.
109
00:11:37,441 --> 00:11:41,850
- �C�mo has estado, amigo?
- Bien, muy bien, gracias.
110
00:11:43,203 --> 00:11:46,331
Lo siento, trabajo en reportes
financieros para la compa��a--
111
00:11:46,332 --> 00:11:49,348
--he estado hundido en estad�sticas
los �ltimos dos meses.
112
00:11:49,349 --> 00:11:52,154
He querido preguntarte algo
desde hace tiempo,
113
00:11:52,155 --> 00:11:54,842
�alguna vez haces algo
divertido los fines de semana?
114
00:11:54,743 --> 00:11:57,248
Bueno, s�.
115
00:12:01,289 --> 00:12:04,753
Trabajo en reportes financieros
adem�s, mira quien habla.
116
00:12:06,679 --> 00:12:08,012
�Qu� es esto?
117
00:12:08,603 --> 00:12:12,850
Un hombre muy raro afuera
de tu puerta me lo entreg�.
118
00:12:13,151 --> 00:12:15,014
�Recuerdas cuando �ramos ni�os?
119
00:12:15,115 --> 00:12:17,964
Siempre �bamos a la feria,
creo que nunca nos perdimos una sola.
120
00:12:18,666 --> 00:12:21,760
S�, dec�as que no volver�as porque--
121
00:12:21,795 --> 00:12:25,111
--los fen�menos y adivinadores
te provocaban pesadillas.
122
00:12:25,112 --> 00:12:27,732
Es cierto, lo hac�an.
123
00:12:27,733 --> 00:12:30,436
Pero ahora podemos ir y al menos
emborracharnos.
124
00:12:32,010 --> 00:12:33,105
Es un buen punto.
125
00:12:33,919 --> 00:12:35,779
No lo s�, tengo mucho que hcer.
126
00:12:35,780 --> 00:12:38,537
Vamos, Francis, no esta vez.
127
00:12:38,538 --> 00:12:41,105
Solo estar� un par de d�as m�s.
128
00:12:41,109 --> 00:12:43,756
Mira, estoy de pie
y fuera del hospital, �o no?
129
00:12:46,113 --> 00:12:48,465
Te ves mucho mejor.
M�s feliz.
130
00:12:48,466 --> 00:12:52,442
S�, parece que la medicina
est� funcionando esta vez.
131
00:12:53,953 --> 00:12:59,588
A�n hay momentos en que
tengo pensamientos y...
132
00:13:00,917 --> 00:13:04,685
Pero, hace un bello d�a, es lo menos
que puedes hacer por tu viejo amigo.
133
00:13:05,799 --> 00:13:08,900
Vamos a salir y hacer algo
divertido para variar.
134
00:13:09,481 --> 00:13:13,695
Adem�s, nunca sabes a quien
podr�s conocer.
135
00:13:16,038 --> 00:13:19,438
Mira, acerca de Jane,
lo s�.
136
00:13:19,439 --> 00:13:22,059
- No nos hemos visto en un tiempo...
- Por favor.
137
00:13:22,060 --> 00:13:23,616
No te preocupes.
138
00:13:24,681 --> 00:13:26,976
Con el tiempo ella decidir�
cual de nosotros es el mejor,
139
00:13:26,976 --> 00:13:28,739
tendremos que esperar y ver.
140
00:13:29,395 --> 00:13:32,674
Por supuesto, imaginar�s
que yo apuesto por m�.
141
00:13:34,967 --> 00:13:38,288
Honestamente, escucha,
no importa lo que pase,
142
00:13:38,513 --> 00:13:40,567
Tenemos que permanecer
como amigos.
143
00:13:40,768 --> 00:13:43,021
�De acuerdo?
�Lo prometes?
144
00:13:43,879 --> 00:13:45,858
S�, claro, lo prometo.
145
00:13:45,859 --> 00:13:49,294
Vamos, solo un rato.
Las primeras van por mi cuenta.
146
00:13:49,548 --> 00:13:51,141
�Por favor?
147
00:13:53,193 --> 00:13:55,464
Claro,
De acuerdo, �por qu� no?
148
00:14:07,825 --> 00:14:09,887
Sabe m�s a Maschino
que a cerveza.
149
00:14:09,888 --> 00:14:12,952
C�llate y b�bela,
vas a querer m�s en 5 minutos.
150
00:14:19,481 --> 00:14:24,160
Vamos, tenemos tiempo para eso,
veamos que m�s hay por aqu�.
151
00:14:24,261 --> 00:14:27,540
�Sabes? Creo que finalmente
me est� gustando la feria.
152
00:14:34,381 --> 00:14:37,380
Y ahora, ante sus propios ojos,
153
00:14:37,381 --> 00:14:41,512
C�sare se levantar� de
su casi mortal sue�o,
154
00:14:41,513 --> 00:14:45,098
y les dir� su futuro.
155
00:14:46,557 --> 00:14:49,915
�Y les mencion� que es
totalmente gratis?
156
00:14:50,099 --> 00:14:52,733
S�, totalmente gratis,
he dicho.
157
00:14:52,834 --> 00:14:55,856
Ni un solo centavo pedir� a
nadie de la audiencia,
158
00:14:55,856 --> 00:14:57,379
ac�rquense.
159
00:14:57,380 --> 00:14:58,816
El el hombre del volante.
160
00:14:59,860 --> 00:15:02,755
Igual que el resto de
locos que hay por aqu�.
161
00:15:03,279 --> 00:15:05,745
Eso parece, pero �c�mo espera
ganar dinero?
162
00:15:05,846 --> 00:15:07,046
No lo s�.
163
00:15:07,771 --> 00:15:10,381
Esto est� empezando a parecerme
un poco familiar.
164
00:15:11,558 --> 00:15:13,981
Como sea, suena
interesante para m�.
165
00:15:14,279 --> 00:15:16,030
S�, lo veo.
166
00:15:18,341 --> 00:15:20,907
Venga adentro, amigo m�o.
167
00:15:21,796 --> 00:15:24,931
�l sabe su futuro tambi�n.
168
00:15:31,309 --> 00:15:35,490
Vamos adentro.
Quiero ver qu� tiene que decir.
169
00:15:48,489 --> 00:15:50,843
Damas y caballeros,
170
00:15:54,672 --> 00:16:00,372
dentro de esta caja de madera,
hay un hombre, un joven,
171
00:16:00,473 --> 00:16:04,153
Que nunca ha visto la luz del d�a.
172
00:16:04,154 --> 00:16:06,778
Dormita permanentemente,
173
00:16:06,979 --> 00:16:09,547
por siempre viviendo en un
mundo tenebroso,
174
00:16:09,548 --> 00:16:13,984
compuesto �nicamente por sus
sombr�os e hipn�ticos sue�os.
175
00:16:14,285 --> 00:16:16,001
Pero en estos sue�os,
176
00:16:16,002 --> 00:16:20,266
vagan las almas de aquellos que est�n en el para�so,
177
00:16:20,648 --> 00:16:23,529
y aquellos que est�n en el para�so.
178
00:16:24,030 --> 00:16:28,095
A trav�s de �l,
revelar�n secretos,
179
00:16:28,330 --> 00:16:32,813
s�, los secretos de sus propias vidas.
180
00:16:32,914 --> 00:16:37,727
�Les espera el �xito?
�O un rev�s de fortuna?
181
00:16:37,928 --> 00:16:43,104
�l es un conducto
a la tierra desconocida,
182
00:16:43,205 --> 00:16:45,557
y solo habla con la verdad.
183
00:16:45,998 --> 00:16:49,922
Deben tener cuidado
con lo que preguntar�n,
184
00:16:49,923 --> 00:16:53,932
porque sabr�n la respuesta.
185
00:17:01,979 --> 00:17:07,187
C�sare, soy yo,
Caligari, tu eterno amo.
186
00:17:07,882 --> 00:17:14,854
Despierta, solo un momento,
de tu oscura e interminable noche.
187
00:18:04,660 --> 00:18:07,567
Parece un asesino demente.
�No es as�?
188
00:18:10,791 --> 00:18:16,960
Amigos, C�sare contestar�
cualquier pregunta que le hagan.
189
00:18:17,161 --> 00:18:22,290
�l sabe su destino
y puede mirar en su futuro.
190
00:18:23,880 --> 00:18:27,038
Tengo que ir, tengo que ir.
191
00:18:27,239 --> 00:18:28,818
�Qu�?
�Por qu�?
192
00:18:28,919 --> 00:18:33,086
Algo ha estado en mi mente por
largo tiempo.
193
00:18:33,087 --> 00:18:34,180
Espera.
194
00:18:34,181 --> 00:18:37,069
- D�jame ir, Francis.
- Alan.
195
00:18:37,070 --> 00:18:43,294
�Alto! D�jelo preguntar. Obviamente
hay algo que necesita saber.
196
00:18:44,707 --> 00:18:49,218
Adelante, pregunte mi
joven y distinguido amigo.
197
00:19:02,682 --> 00:19:05,264
�Cu�nto tiempo vivir�?
198
00:19:18,361 --> 00:19:20,790
Hasta ma�ana al amanecer.
199
00:19:26,878 --> 00:19:28,943
�Tonto demente!
200
00:19:29,678 --> 00:19:30,915
Vamos, nos iremos.
201
00:19:31,016 --> 00:19:35,118
Caballeros, nos veremos de nuevo...
pronto.
202
00:19:50,658 --> 00:19:54,164
Lo siento, no s� qu� pas�
ah�, solo...
203
00:19:54,165 --> 00:19:56,264
me pongo inquieto a veces.
204
00:19:56,928 --> 00:19:59,368
A�n trato de poner los pies sobre
el suelo y la realidad.
205
00:19:59,369 --> 00:20:00,369
�Entiendes?
206
00:20:00,370 --> 00:20:03,549
Mira, lo que menos necesitas es
atormentar esa fr�gil mente tuya--
207
00:20:03,550 --> 00:20:05,868
--antes de que est�s totalmente
recuperado.
208
00:20:08,476 --> 00:20:11,320
Y es dif�cil creer que a�n
te alteres por tales cosas.
209
00:20:11,627 --> 00:20:13,607
Justo como cuando �ramos ni�os.
210
00:20:14,180 --> 00:20:15,986
Siento mucho si te avergonz�.
211
00:20:16,767 --> 00:20:20,345
Alan, est� bien.
Solo es un est�pido fraude.
212
00:20:23,087 --> 00:20:27,922
Es que eso...
parec�a como algo m�s.
213
00:20:30,869 --> 00:20:32,093
�Qu� es eso?
214
00:20:38,514 --> 00:20:41,450
�ASESINO DE HOLSTENWALL!
RECOMPENSA
215
00:20:42,860 --> 00:20:44,628
Dios m�o.
216
00:20:46,987 --> 00:20:50,635
Qu� bien que se haya ido.
Era un miserable �varo.
217
00:21:01,059 --> 00:21:02,985
Bueno, mira qui�n est� aqu�.
218
00:21:03,220 --> 00:21:05,553
Te lo dije.
219
00:21:10,121 --> 00:21:11,567
Hola, cari�o.
220
00:21:12,963 --> 00:21:14,372
Hola Jane.
221
00:21:14,373 --> 00:21:16,579
�Qu� hacen estos dos guapos
caballeros este d�a?
222
00:21:16,680 --> 00:21:20,392
Bueno, Alan me arrastr� a la feria,
qu� fue una experiencia luminosa.
223
00:21:20,393 --> 00:21:22,148
Como en los viejos tiempo.
224
00:21:23,546 --> 00:21:26,500
Vaya, no te hemos visto en un tiempo
�no es as�?
225
00:21:30,519 --> 00:21:33,168
He estado esperando el momento
adecuado.
226
00:21:35,869 --> 00:21:39,388
Lo siento, quisiera poder hablar
m�s pero debo irme.
227
00:21:40,159 --> 00:21:45,535
�A d�nde? Pens�bamos ir por un trago y
discutir un par de asuntos.
228
00:21:46,325 --> 00:21:49,693
Tal vez en otro momento.
Es el cumplea�os de mi madre.
229
00:21:49,694 --> 00:21:51,352
Toda mi familia estar� ah�.
230
00:21:51,453 --> 00:21:53,798
Incluso mi querido hermano Joseph.
231
00:21:53,799 --> 00:21:55,289
�Cu�ndo te veremos de nuevo?
232
00:21:58,000 --> 00:22:02,620
No lo s�, solo...
b�squenme,
233
00:22:02,821 --> 00:22:04,314
�de acuerdo, Francis?
234
00:22:19,004 --> 00:22:21,719
Yo...
235
00:22:23,539 --> 00:22:26,541
...creo que ser� mejor
irnos a casa.
236
00:22:28,272 --> 00:22:30,575
S�, deber�amos.
237
00:22:30,676 --> 00:22:31,676
Vamos.
238
00:22:47,084 --> 00:22:50,603
- �Entonces estar�s bien?
- S�, estoy bien.
239
00:22:51,628 --> 00:22:54,482
Bien, buenas noches.
240
00:22:55,283 --> 00:22:58,252
- Hey Francis.
- �S�?
241
00:23:00,361 --> 00:23:03,213
No olvides lo que dije sobre
seguir como amigos.
242
00:23:03,214 --> 00:23:04,406
�De acuerdo?
243
00:23:04,607 --> 00:23:06,092
�Lo prometes?
244
00:23:08,139 --> 00:23:09,729
Alan, por supuesto.
245
00:23:10,117 --> 00:23:12,593
Sabes que no har�a algo as�.
246
00:23:15,299 --> 00:23:16,151
Buenas noches.
247
00:23:18,593 --> 00:23:21,501
Te ver� en la ma�ana,
pasar� por tu casa.
248
00:23:21,502 --> 00:23:23,209
Lo prometo.
249
00:24:52,252 --> 00:24:53,825
�C�mo pas� esto?
250
00:24:56,037 --> 00:25:00,329
Lo �nico que sabemos es que fue
la segunda persona asesinada--
251
00:25:00,330 --> 00:25:02,969
--por el mismo sujeto desconocido.
252
00:25:03,070 --> 00:25:06,774
Pero inspector, parece el mismo asesino,
253
00:25:06,775 --> 00:25:10,479
pero la v�ctima tomaba
medicamentos bastante fuertes.
254
00:25:10,480 --> 00:25:13,257
�Crees que se hizo esto a s� mismo?
255
00:25:14,301 --> 00:25:16,502
Lo siento, estoy buscando motivos.
256
00:25:17,190 --> 00:25:21,328
Hablando de eso,
tenemos que hablar al respecto.
257
00:25:22,192 --> 00:25:24,287
�Por qu�? �Soy sospechoso ahora?
258
00:25:24,388 --> 00:25:27,152
No, no exactamente.
259
00:25:27,153 --> 00:25:28,153
Es solo que lo conoc�a bien.
260
00:25:29,359 --> 00:25:32,675
Necesitamos saber lo m�s posible sobre
�ltimos asuntos.
261
00:25:33,442 --> 00:25:36,416
Qu� estaba haciendo cuando esto
pas�.
262
00:25:42,293 --> 00:25:44,860
De hecho no lo hab�a visto en un tiempo.
263
00:25:45,932 --> 00:25:47,728
Lo cual fue mi culpa.
264
00:25:48,199 --> 00:25:50,998
Fue tan infeliz por tanto tiempo.
265
00:25:51,233 --> 00:25:53,921
�Infeliz?
�Por qu�?
266
00:25:56,792 --> 00:26:01,907
Alguien que significaba mucho para �l.
Pero que no sent�a lo mismo.
267
00:26:03,139 --> 00:26:04,710
Sabe a lo que me refiero.
268
00:26:06,897 --> 00:26:08,315
Ya veo.
269
00:26:09,868 --> 00:26:13,600
De hecho ayer fue la primera vez que
lo vi en varios meses.
270
00:26:13,801 --> 00:26:16,437
Pasamos todo el d�a juntos en la feria.
271
00:26:17,899 --> 00:26:19,043
La feria.
272
00:26:24,222 --> 00:26:25,097
La feria.
273
00:26:25,198 --> 00:26:27,412
S�, �qu� hay con ella?
274
00:26:29,136 --> 00:26:31,087
Algo raro pas�.
275
00:26:33,813 --> 00:26:37,220
Hab�a un espect�culo al que entramos.
276
00:26:37,626 --> 00:26:41,139
Hab�a un hombre mostrando una especie
de...
277
00:26:41,933 --> 00:26:44,283
...adivinador son�mbulo.
278
00:26:46,316 --> 00:26:48,846
Alan actuaba muy extra�o.
279
00:26:51,243 --> 00:26:54,926
Le pregunt� cu�nto tiempo
vivir�a a ese hombre que--
280
00:26:54,927 --> 00:26:57,250
--parec�a estar bajo alg�n echizo o algo.
281
00:26:58,453 --> 00:27:01,712
Dijo que hasta ma�ana al amanecer.
282
00:27:08,118 --> 00:27:12,284
El otro hombre, el que dirig�a
el espect�culo parec�a un loco.
283
00:27:13,085 --> 00:27:15,544
Demente, lo vi� y le dijo que lo conoc�a.
284
00:27:17,459 --> 00:27:19,971
Juro que de alguna forma le conoc�a.
285
00:27:22,886 --> 00:27:25,400
- �C�mo puede estar seguro?
- Coincidencia.
286
00:27:25,401 --> 00:27:26,401
�No!
287
00:27:29,733 --> 00:27:33,006
Tuvieron algo qu� ver con esto.
288
00:27:34,558 --> 00:27:37,374
S�, fue �l.
289
00:27:38,268 --> 00:27:40,671
Todo tiene sentido ahora.
290
00:27:40,772 --> 00:27:42,565
Tiene que ser �l.
291
00:27:44,016 --> 00:27:50,874
Espere. Admito que suena sospechoso.
Si lo que dice es verdad.
292
00:27:50,875 --> 00:27:55,627
Es verdad. Lo juro.
293
00:27:56,970 --> 00:27:59,728
Mire, cosas como esta
pasan todo el tiempo.
294
00:27:59,929 --> 00:28:03,875
Circunstancias extra�as. Especialmente
en casos como este.
295
00:28:03,976 --> 00:28:07,562
Necesitamos m�s pruebas concretas.
Evidencias.
296
00:28:07,563 --> 00:28:10,636
No, no.
Hubo algo ah�.
297
00:28:10,637 --> 00:28:12,729
Hay algo que no est� bien.
298
00:28:12,730 --> 00:28:16,101
Pondremos atenci�n
a esa situaci�n.
299
00:28:16,402 --> 00:28:18,420
- Gracias por su tiempo.
- �Situaci�n?
300
00:28:19,251 --> 00:28:21,510
�l era mi amigo.
301
00:28:22,210 --> 00:28:25,184
S�, lo entiendo.
302
00:28:25,485 --> 00:28:30,489
Como dije. Seguiremos investigando.
303
00:29:08,947 --> 00:29:10,476
Acabo de recibir tu mensaje.
304
00:29:10,777 --> 00:29:12,526
�Qu� sucede?
305
00:29:14,270 --> 00:29:16,196
Alan est� muerto.
306
00:29:18,959 --> 00:29:22,284
Fue asesinado.
Anoche.
307
00:29:23,760 --> 00:29:26,192
- Se ha ido.
- �Qu�?
308
00:29:28,268 --> 00:29:31,566
- �C�mo?
- Necesito hablar con tu padre.
309
00:29:32,399 --> 00:29:34,796
Necesito hablar con �l
ahora si no hay problema.
310
00:29:37,063 --> 00:29:38,569
Por supuesto.
311
00:29:49,688 --> 00:29:52,402
Espera aqu�, ir� por �l.
312
00:29:55,454 --> 00:29:57,380
Te amo, Francis.
313
00:30:04,348 --> 00:30:07,511
Padre algo terrible pas�.
Debes hablar con Francis.
314
00:30:07,512 --> 00:30:09,110
�Ahora mismo!
315
00:30:10,526 --> 00:30:14,055
�Qu� sucede, Francis?
D�melo todo.
316
00:30:14,765 --> 00:30:17,245
Un hombre en la feria.
317
00:30:17,246 --> 00:30:21,112
Un estafador que vimos en la feria
hizo asesinar a Alan.
318
00:30:23,627 --> 00:30:25,700
�De qu� est�s hablando?
319
00:30:26,311 --> 00:30:30,506
Esa... cosa.
320
00:30:30,707 --> 00:30:35,595
Dijo que estar�a muerto en la ma�ana.
Y ahora...
321
00:30:35,596 --> 00:30:37,064
...ahora lo est�.
322
00:30:37,065 --> 00:30:40,251
Espera Francis, �est�s seguro
de todo esto?
323
00:30:40,252 --> 00:30:42,964
- S� que Alan ten�a serios...
- S�, estoy seguro.
324
00:30:42,965 --> 00:30:44,913
Se�or, �l se sent�a mejor.
325
00:30:45,591 --> 00:30:47,099
Estaba mucho mejor.
326
00:30:48,729 --> 00:30:51,894
Debe haber algo entre ellos
en su pasado.
327
00:30:52,416 --> 00:30:54,637
Actuaban como si se conocieran.
328
00:30:54,738 --> 00:30:58,057
Si usted hubiera estado lo hubiera visto
claramente.
329
00:30:58,058 --> 00:31:02,712
Este hombre,
Dr. Caligari era su nombre.
330
00:31:04,195 --> 00:31:07,120
Envi� a su monstruo hacia Alan
a mitad de la noche.
331
00:31:07,801 --> 00:31:09,870
Lo apu�al� hasta la muerte.
332
00:31:12,442 --> 00:31:15,743
- �Le has dicho a la polic�a?
- S�.
333
00:31:15,744 --> 00:31:18,639
No har�n nada, mo me creyeron.
�Por favor!
334
00:31:20,435 --> 00:31:24,091
Hable con el comicionado.
S� que es buen amigo suyo.
335
00:31:24,192 --> 00:31:28,206
P�dale que investigue esto lo
antes posible, por favor, se lo ruego.
336
00:31:28,207 --> 00:31:32,943
C�lmate Francis, me encargar� de esto
de inmediato.
337
00:31:35,468 --> 00:31:38,612
Te prometo por
la vida de mi hija, Francis.
338
00:31:40,246 --> 00:31:43,345
Mira, iremos juntos.
339
00:31:43,546 --> 00:31:47,083
Llamar� al comicionado
e iremos juntos, �de acuerdo?
340
00:33:37,077 --> 00:33:38,415
Es �l.
341
00:33:38,716 --> 00:33:41,825
Y el esclavo que esconde en
esa caja.
342
00:34:03,200 --> 00:34:04,368
�Si?
343
00:34:04,786 --> 00:34:06,945
�Puedo ayudarles, caballeros?
344
00:34:07,418 --> 00:34:11,280
- Sr. Caligari, supongo.
- S�.
345
00:34:11,281 --> 00:34:14,163
Hans Raab, Comicionado de la polic�a.
346
00:34:14,164 --> 00:34:17,985
El Dr. Stern, jefe de cirug�a del
hospital de la ciudad.
347
00:34:17,986 --> 00:34:23,858
Y el Sr. Francis Geist.
Tal vez lo reconozca.
348
00:34:25,907 --> 00:34:31,063
No, lo siento.
No creo tener el placer.
349
00:34:31,063 --> 00:34:34,398
Mi amigo Alan y yo fuimos a
su espect�culo ayer.
350
00:34:35,030 --> 00:34:39,079
Tal vez recuerde que ese monstruo
suyo predijo que morir�a al amanecer.
351
00:34:40,051 --> 00:34:45,289
Oh, ya veo,
lo siento,
352
00:34:45,290 --> 00:34:50,273
me disculto si lo asustamos,
pero es parte del espect�culo.
353
00:34:50,273 --> 00:34:51,590
Pues ahora �l est� muerto.
354
00:34:51,591 --> 00:34:56,817
Tengo aqu� una orden firmada para registrar su vivenda,
355
00:34:56,818 --> 00:35:02,114
con el prop�sito expreso de investigar
una posible serie de homicidios.
356
00:35:02,115 --> 00:35:06,851
�Qu�? No tengo idea de nada
de esto, ni siquiera s� de qu� hablan.
357
00:35:06,852 --> 00:35:10,428
Debe irse de aqu�.
No tiene derecho de entrar, por favor.
358
00:35:19,232 --> 00:35:22,367
Y... �Qu� s�n estos?
359
00:35:22,568 --> 00:35:27,343
Son algunos de los peque�os seres
que he coleccionado con los a�os.
360
00:35:28,095 --> 00:35:29,655
Por favor.
361
00:35:31,756 --> 00:35:33,662
- Es un cad�ver.
-No, no.
362
00:35:33,663 --> 00:35:37,897
No est� muerto.
Su nombre es C�sare.
363
00:35:37,998 --> 00:35:44,543
Sufre de una rara forma de
persistente e incurable narcolepsia.
364
00:35:45,047 --> 00:35:47,407
Es tambi�n un paciente m�o.
365
00:35:49,414 --> 00:35:50,806
�Qu� dice?
366
00:35:52,564 --> 00:35:56,863
Es un doctor como t�, Gabriel,
en psiquiatr�a.
367
00:35:57,164 --> 00:36:01,128
Universidad de Berlin.
Con Honores.
368
00:36:02,630 --> 00:36:04,417
Ahora lo ven, mis amigos.
369
00:36:04,618 --> 00:36:08,442
Va contra mi �tica
lastimar a alguien.
370
00:36:08,443 --> 00:36:11,150
- �Mentiroso!
- Espera un segundo, Francis.
371
00:36:11,151 --> 00:36:13,249
- Mataron a Alan.
- Se�or.
372
00:36:13,450 --> 00:36:16,649
Francis, por favor, c�lmate,
no hemos terminado.
373
00:36:17,918 --> 00:36:20,398
Despi�rtelo.
Debemos hablar con �l.
374
00:36:20,399 --> 00:36:23,950
No, no puede simplemente
despertarlo, es imposible.
375
00:36:23,951 --> 00:36:25,449
Despi�rtelo, ahora.
376
00:36:25,450 --> 00:36:28,397
No puedo simplemente despertarlo
de repente, no sin horas de preparaci�n,
377
00:36:28,497 --> 00:36:31,923
Por favor, podr�a ser fatal,
eso toma un proceso delicado...
378
00:36:31,924 --> 00:36:34,992
�Despierta, animal!
�Despierta!
379
00:36:37,877 --> 00:36:40,395
Comicionado, creo que debe venir
conmigo.
380
00:36:42,347 --> 00:36:43,472
Venga.
381
00:36:56,386 --> 00:36:59,605
As� que, �de d�nde viene?
382
00:37:00,974 --> 00:37:03,851
Bueno, no de por aqu�.
383
00:37:05,664 --> 00:37:07,642
De ning�n lado, en realidad.
384
00:37:07,643 --> 00:37:08,915
Maldito ebrio.
385
00:37:10,819 --> 00:37:13,343
- �Y cu�ndo lleg�?
- Ayer.
386
00:37:14,773 --> 00:37:16,514
Eso creo.
387
00:37:18,169 --> 00:37:20,817
Mire, yo no hice nada.
388
00:37:21,395 --> 00:37:23,692
Solo estoy aqu� por negocios.
389
00:37:23,893 --> 00:37:30,386
S�. He visto sus
negocios antes.
390
00:37:30,487 --> 00:37:33,795
Miren, ya termin� de hablar.
391
00:37:34,096 --> 00:37:38,323
Tal vez quiera reconsiderar eso.
Tenemos 3 testigos que lo vieron...
392
00:37:38,324 --> 00:37:41,281
�Qu� importa! Les he dicho todo
lo que...
393
00:37:43,003 --> 00:37:48,580
De acuerdo, ataqu� a la chica,
pero no hice nada a los otros.
394
00:37:48,581 --> 00:37:50,836
Lo juro por Dios.
395
00:37:51,037 --> 00:37:52,832
Es suficiente, inspector.
396
00:37:53,060 --> 00:37:55,743
No vamos a sacarle nada
de esta forma.
397
00:37:57,995 --> 00:38:00,080
Creo que tenemos a nuestro hombre,
Francis.
398
00:38:00,561 --> 00:38:02,690
Ve a casa y descansa.
399
00:38:02,891 --> 00:38:08,138
Mira esto.
Una verg�enza, remedo de humano.
400
00:38:09,926 --> 00:38:14,052
Esa es la cara de una consciencia
culpable.
401
00:38:15,210 --> 00:38:17,519
�Qu� dicen ustedes?
402
00:38:19,775 --> 00:38:21,361
No estoy seguro qu� creer.
403
00:38:47,182 --> 00:38:48,933
�D�nde est�n?
404
00:38:49,652 --> 00:38:52,094
Se han ido por un largo tiempo.
405
00:39:26,171 --> 00:39:27,688
Me asust�.
406
00:39:32,488 --> 00:39:33,914
Buenas tardes.
407
00:39:35,648 --> 00:39:38,629
Estaba buscando a mi padre, pens� que
podr�a estar aqu�.
408
00:39:38,830 --> 00:39:39,916
�Qui�n es �l?
409
00:39:40,117 --> 00:39:42,721
- El Dr. Stern.
- Oh, s�.
410
00:39:43,851 --> 00:39:45,813
Por supuesto.
411
00:39:45,814 --> 00:39:49,162
- Tu debes ser...
- Su hija Jane. �Est� aqu�?
412
00:39:49,163 --> 00:39:55,880
Bueno, todo se ha resuelto ahora,
fue un simple malentendido.
413
00:39:56,281 --> 00:40:00,491
Despu�s de hablar nos volvimos
buenos amigos.
414
00:40:00,892 --> 00:40:02,914
- Ya veo.
- Oh, y por favor,
415
00:40:02,915 --> 00:40:07,471
mis condolencias por
su pobre amigo Francis,
416
00:40:08,510 --> 00:40:12,386
no parece estar tom�ndolo muy bien,
�no es as�?
417
00:40:12,850 --> 00:40:15,946
No, ha estado actuando extra�o.
418
00:40:15,947 --> 00:40:21,054
S�, dir�a que muestra s�ntomas de
ilusiones paranodes,
419
00:40:21,055 --> 00:40:24,223
y posiblemente alucinaciones
man�acas.
420
00:40:24,797 --> 00:40:28,443
Ver�s, soy doctor tambi�n.
421
00:40:28,808 --> 00:40:31,650
Ya veo.
Bueno, supongo que...
422
00:40:31,651 --> 00:40:36,444
Mil disculpas, �le gustar�a entrar
y esperar?
423
00:40:36,845 --> 00:40:39,429
Todos deber�an volver en cualquier
momento.
424
00:40:39,530 --> 00:40:42,614
Y aqu� hace tanto fr�o.
425
00:40:50,074 --> 00:40:51,901
- De acuerdo.
- S�.
426
00:41:11,051 --> 00:41:13,794
S�, todos volver�n muy pronto.
427
00:41:14,815 --> 00:41:20,153
Mientras esperamos, quisiera
presentarte a un amigo m�o.
428
00:41:22,003 --> 00:41:27,006
No, est� bien, solo es parte de mi
espect�culo. No morder�.
429
00:41:27,007 --> 00:41:28,940
�Te gustar�a ver?
430
00:41:29,536 --> 00:41:31,633
�O est�s muy asustada?
431
00:41:32,307 --> 00:41:34,585
No.
No estoy asustada.
432
00:41:34,586 --> 00:41:37,526
�No?
Muy bien.
433
00:41:37,727 --> 00:41:39,523
�Lista?
434
00:41:44,861 --> 00:41:45,965
�Es real?
435
00:41:45,966 --> 00:41:52,440
S�, es real.
Sufre de una rara condici�n m�dica.
436
00:41:52,441 --> 00:41:56,949
De la cual lo esty tratando.
Y de la que espero curarlo alg�n d�a.
437
00:41:58,102 --> 00:42:01,815
De cierta forma,
me recuerda a tu amigo, Francis.
438
00:42:02,496 --> 00:42:05,910
Tengo grandes esperanzas
de que se recupere.
439
00:42:05,977 --> 00:42:10,422
Para que un d�a pueda ser un normal hombre productivo.
440
00:42:11,441 --> 00:42:13,440
�No cree que es incorrecto?
441
00:42:13,541 --> 00:42:18,189
�Mostrarlo en un carnaval,
en un espect�culo como animal?
442
00:42:22,554 --> 00:42:26,992
Quisiera no tener que hacerlo,
pero �c�mo pagar� su tratamiento?
443
00:42:27,830 --> 00:42:30,246
Incontables horas de investigaci�n,
444
00:42:30,246 --> 00:42:32,870
y materiales para
liberarlo de su prisi�n
445
00:42:35,013 --> 00:42:38,490
Como ver�s no soy
un hombre rico.
446
00:42:40,883 --> 00:42:42,553
Entiendo.
447
00:42:46,358 --> 00:42:48,189
No, est� bien.
448
00:42:48,190 --> 00:42:50,259
�l te escucha.
449
00:42:50,260 --> 00:42:52,294
Pero desde muy lejos.
450
00:42:53,265 --> 00:42:56,244
Solo quiere saber qui�n eres, no te
asustes, no te lastimar�.
451
00:42:57,520 --> 00:43:02,211
C�sare, abre los ojos.
452
00:43:02,912 --> 00:43:05,819
Mira, esta es Jane.
453
00:43:06,311 --> 00:43:10,588
Recuerda su rostro, Jane.
454
00:43:11,333 --> 00:43:12,509
Jane.
455
00:43:29,636 --> 00:43:32,931
Ir� esta noche.
Arreglar� esto yo mismo.
456
00:43:33,132 --> 00:43:35,647
- De una vez por todas.
- No.
457
00:43:35,848 --> 00:43:38,114
Prom�teme que no lo har�s.
458
00:43:38,984 --> 00:43:43,825
Lo odio tambi�n por tratar de asustarme
de ese modo pero...
459
00:43:44,691 --> 00:43:47,398
...creo que mi padre y la polic�a
est�n en lo cierto.
460
00:43:48,429 --> 00:43:49,546
El asesino que
tienen en prisi�n--
461
00:43:49,546 --> 00:43:51,965
--es probablemente
el que mat� al secretario y a Alan.
462
00:43:52,366 --> 00:43:57,057
Caligari es probablemente lo
que parece.
463
00:43:57,637 --> 00:44:01,888
Un hombre y viejo y
extra�o.
464
00:44:01,889 --> 00:44:05,814
No, no parece encajar.
465
00:44:06,846 --> 00:44:10,212
Mira Jane, s� que es �l.
466
00:44:11,036 --> 00:44:16,900
No s� como lo s�.
Es como si lo hubiera visto antes.
467
00:44:16,901 --> 00:44:19,660
Como si viniera a mi en un
sue�o o una pesadilla.
468
00:44:19,661 --> 00:44:24,849
Yo no...
�Lo vi, lo s�, es �l!
469
00:44:25,793 --> 00:44:27,451
Detente, Francis.
470
00:44:28,481 --> 00:44:34,394
Desde lo de Alan,
no pareces estar bien.
471
00:44:35,783 --> 00:44:38,046
Como si estuvieras obsecionado
con estos personajes.
472
00:44:38,047 --> 00:44:42,083
Por favor,
�no podemos dejar pasar esto?
473
00:44:43,114 --> 00:44:45,584
Seguir adelante por
nuestro amigo.
474
00:44:45,953 --> 00:44:48,084
Y vivir el resto de nuestras vidas.
475
00:44:50,022 --> 00:44:53,374
S�. Creo que tienes
raz�n.
476
00:44:57,346 --> 00:45:00,052
Es dif�cil aceptar el hecho
de que ya no est�.
477
00:45:00,978 --> 00:45:06,278
Solo creo que...
deb� ser un mejor amigo.
478
00:45:08,907 --> 00:45:16,853
Escucha, creo que
quiz� eso es lo que tratas de compensar.
479
00:45:18,091 --> 00:45:22,949
Pones toda tu ira y culpa y enojo
en estos dos extramos--
480
00:45:22,950 --> 00:45:26,943
quienes en tu mundo
parecen ser los responsables,
481
00:45:29,272 --> 00:45:31,733
y no tienes que enfrentarlo solo.
482
00:45:32,425 --> 00:45:37,842
Pero en la realidad, todo est�
en tu propio mundo.
483
00:45:41,755 --> 00:45:44,051
Pronto nos iremos
para siempre, Francis.
484
00:45:44,352 --> 00:45:47,793
Y no tendr�s que verlos de nuevo por
el resto de tu vida.
485
00:45:51,797 --> 00:45:54,558
Debo irme a casa.
Buenas noches.
486
00:45:56,871 --> 00:45:57,981
Jane.
487
00:46:00,501 --> 00:46:02,115
�S�, Francis?
488
00:46:03,807 --> 00:46:06,475
�Te casar�as conmigo?
489
00:46:10,032 --> 00:46:11,316
S�.
490
00:46:20,652 --> 00:46:22,319
Se fue para siempre.
491
00:46:22,916 --> 00:46:24,127
No.
492
00:46:24,680 --> 00:46:25,128
No.
493
00:49:34,258 --> 00:49:35,121
�No!
494
00:50:00,750 --> 00:50:02,156
�Hermana!
495
00:50:02,157 --> 00:50:03,631
Jane, �qu� ocurre?
496
00:50:05,785 --> 00:50:07,265
Padre.
497
00:50:08,354 --> 00:50:11,606
�D�nde est� Jane?
�D�nde est�?
498
00:50:16,575 --> 00:50:17,643
�Oh, no!
499
00:50:18,076 --> 00:50:20,126
�Oh, no!
�Dios, no!
500
00:50:21,065 --> 00:50:21,998
�Ve!
501
00:50:21,999 --> 00:50:24,077
�Ve, ve y encu�ntrala!
502
00:50:51,248 --> 00:50:52,498
�Tu!
503
00:51:19,512 --> 00:51:20,572
�Tu!
504
00:51:28,185 --> 00:51:30,349
�Tu!
�Detente ahora!
505
00:51:33,712 --> 00:51:34,853
�Hermana!
506
00:51:37,549 --> 00:51:40,832
Te ves bien.
Pareces estar bien.
507
00:51:41,467 --> 00:51:43,359
C�sare.
508
00:51:46,635 --> 00:51:52,721
Ir� tras de �l.
Tu qu�date aqu� y no te muevas.
509
00:52:52,415 --> 00:52:54,128
Jane, despierta.
510
00:52:55,403 --> 00:52:58,183
Jane,
despierta.
511
00:52:59,252 --> 00:53:00,620
�Despierta!
512
00:53:01,494 --> 00:53:05,787
Por favor, Jane,
regresa.
513
00:53:09,947 --> 00:53:11,368
�Qu� sucede con ella?
514
00:53:11,919 --> 00:53:14,206
Usted es doctor, debe haber algo que pueda hacer.
515
00:53:14,207 --> 00:53:15,507
Ojal� pudiera.
516
00:53:16,506 --> 00:53:19,355
No hay se�ales de trama
f�sico.
517
00:53:19,742 --> 00:53:23,441
Debe estar en un shock
severo y posiblemente drogada.
518
00:53:24,599 --> 00:53:30,681
Me siento... impotente.
519
00:53:33,815 --> 00:53:36,905
�Y qu� le ha pasado a mi hijo?
520
00:54:04,388 --> 00:54:05,302
Jane.
521
00:54:07,877 --> 00:54:11,494
Jane.
Soy yo.
522
00:54:11,895 --> 00:54:15,653
�Qui�n fue?, mi preciosa.
Por favor, dinos.
523
00:54:18,517 --> 00:54:20,314
C�sare.
524
00:54:21,979 --> 00:54:23,218
C�sare.
525
00:54:27,466 --> 00:54:29,304
No, cari�o.
526
00:54:33,674 --> 00:54:40,126
Dr. Stern.
Debo ser honesto con usted.
527
00:54:40,708 --> 00:54:42,778
Volv� ah� esta noche.
528
00:54:43,999 --> 00:54:45,788
A la caravana de
Caligari.
529
00:54:46,002 --> 00:54:50,743
Ten�a que ver si se iban.
530
00:54:52,483 --> 00:54:57,611
Y C�sare...
lo vi dormido en esa caja,
531
00:54:57,612 --> 00:54:59,316
todo el tiempo.
532
00:55:00,068 --> 00:55:02,719
- �Por cu�nto tiempo?
- Al menos una hora.
533
00:55:04,046 --> 00:55:06,061
Yo estuve ah� cuando la o� gritar.
534
00:55:06,062 --> 00:55:07,062
No.
535
00:55:07,431 --> 00:55:09,448
No.
�No!
536
00:55:09,665 --> 00:55:11,011
�No!
537
00:55:12,454 --> 00:55:15,940
Aseg�rate que ese bastardo a�n
est� tras las rejas.
538
00:55:26,072 --> 00:55:28,961
Hola Francis,
bueno verte de nuevo.
539
00:55:28,962 --> 00:55:30,923
�El prisionero a�n est� en su celda?
540
00:55:31,463 --> 00:55:33,808
- �El que asalt� a aquella mujer?
- S�.
541
00:55:33,809 --> 00:55:35,842
La �ltima vez que mir�
ah� estaba.
542
00:55:35,843 --> 00:55:37,632
Creo que a�n espera
ser procesado.
543
00:55:38,013 --> 00:55:39,733
�Puedo verlo?
544
00:55:40,135 --> 00:55:41,319
�Ahora?
545
00:55:42,283 --> 00:55:43,468
S�, claro.
546
00:55:44,525 --> 00:55:45,672
Por aqu�.
547
00:55:59,313 --> 00:56:00,649
Aqu� dentro.
548
00:56:23,643 --> 00:56:25,404
�Estoy loco?
549
00:56:27,631 --> 00:56:30,318
Ella no puede tener raz�n,
yo estuver ah�.
550
00:56:30,771 --> 00:56:33,020
Si hay algo m�s que necesites, Francis.
551
00:56:33,021 --> 00:56:36,984
S�, necesito asistencia.
552
00:56:38,053 --> 00:56:40,184
Ustedes dos vengan conmigo.
553
00:57:03,750 --> 00:57:06,813
Bien, hagamos esto de acuerdo
a las reglas.
554
00:57:12,142 --> 00:57:15,948
T�, ya te he dicho que
�l no puede ser molestado,
555
00:57:15,949 --> 00:57:17,639
�qu� quieres esta vez?
556
00:57:17,640 --> 00:57:18,912
�D�jenos entrar!
557
00:57:19,920 --> 00:57:22,488
Ya han arruinado mis medios
de subsistencia,
558
00:57:22,489 --> 00:57:24,915
no tienen derecho,
�fuera de aqu�!
559
00:57:28,716 --> 00:57:30,976
Echaremos una mirada
r�pido y luego nos iremos.
560
00:57:48,534 --> 00:57:49,651
Ah� dentro.
561
00:57:51,332 --> 00:57:54,079
Est� bien, solo �brala.
562
00:58:07,679 --> 00:58:12,040
Lo sab�a.
Juro que lo sab�a.
563
00:58:33,032 --> 00:58:34,922
�Todo es una ilusi�n!
564
00:58:45,705 --> 00:58:47,228
�Se escapa!
565
00:58:51,244 --> 00:58:52,771
�Caligari!
566
00:58:53,823 --> 00:58:55,943
Vuelve aqu�.
567
00:58:56,044 --> 00:59:00,658
Se termin� para ti, Caligari.
Se acab�, Caligari.
568
00:59:01,059 --> 00:59:03,168
�Tu, Caligari!
569
00:59:07,305 --> 00:59:09,612
�Asesino, te atrapar�!
570
00:59:11,676 --> 00:59:14,142
�Lun�tico!
�Mentiroso!
571
00:59:14,443 --> 00:59:17,135
�Mentiroso!
�Demente!
572
00:59:26,707 --> 00:59:28,498
MANICOMIO
573
00:59:28,830 --> 00:59:29,927
Oh, no.
574
00:59:41,282 --> 00:59:42,705
Hola.
575
00:59:42,977 --> 00:59:45,733
�Est� aqu� para ver a alguien?
�Tiene cita?
576
00:59:45,734 --> 00:59:46,907
No.
577
00:59:47,808 --> 00:59:49,456
�Est� bien, se�or?
578
00:59:49,977 --> 00:59:52,081
Acabo de ver a un hombre
entrar aqu�.
579
00:59:52,082 --> 00:59:54,636
Entr� r�pido,
no pudo verlo, �o s�?
580
00:59:54,637 --> 00:59:58,483
No, lo siento, yo ven�a
de regreso del laboratorio.
581
00:59:59,684 --> 01:00:02,917
- �Puedo hacerle una pregunta?
- Por supuesto.
582
01:00:03,596 --> 01:00:06,711
�Hay un paciente aqu� de nombre
Caligari?
583
01:00:09,739 --> 01:00:11,642
No, no que yo recuerde.
584
01:00:12,190 --> 01:00:14,511
Pero no puedo recordar el nombre de
todos los pacientes--
585
01:00:14,511 --> 01:00:16,940
--y algunos fueron admitidos
esta misma semana.
586
01:00:16,941 --> 01:00:18,360
Debo saberlo.
587
01:00:19,219 --> 01:00:21,728
Es extremadamente
importante.
588
01:00:22,577 --> 01:00:27,799
Bueno, el director ha vuelto de
una conferencia m�dica en Berl�n,
589
01:00:27,799 --> 01:00:30,691
�l tiene toda la informaci�n
de los pacientes en su oficina.
590
01:00:32,130 --> 01:00:35,441
- Por favor.
- Por aqu�.
591
01:00:42,888 --> 01:00:46,478
Caligari, es un nombre extra�o.
�Es un amigo suyo?
592
01:00:46,479 --> 01:00:48,193
S�, en cierta forma, lo es.
593
01:00:48,194 --> 01:00:49,644
Bueno, esta es la oficina del director,
594
01:00:49,644 --> 01:00:51,766
seguro que lo ayudar�
a encontrar a su amigo.
595
01:01:12,619 --> 01:01:13,862
Se�or.
596
01:01:14,452 --> 01:01:15,669
�Qu� sucede?
597
01:01:15,670 --> 01:01:18,883
Afuera...
Ll�veme afuera.
598
01:01:19,384 --> 01:01:20,486
�Est� bien?
599
01:01:20,787 --> 01:01:24,190
Por favor...
Por favor ay�deme.
600
01:01:24,191 --> 01:01:27,215
- Se�or, �est� bien?
- Por favor.
601
01:01:37,544 --> 01:01:40,355
Alan me lo dio el d�a
que fue asesinado.
602
01:01:41,454 --> 01:01:43,813
Como ve, claramente es �l.
603
01:01:43,814 --> 01:01:47,685
S�, sin duda lo es.
604
01:01:47,686 --> 01:01:49,452
Los enga�� a todos.
605
01:01:49,976 --> 01:01:52,519
Nunca estuvo en Berl�n,
solo a un par de millas de distancia.
606
01:01:53,338 --> 01:01:55,265
Matando gente inocente.
607
01:01:56,136 --> 01:01:59,202
Ha estado actuando extra�o
por m�s de un a�o.
608
01:01:59,403 --> 01:02:03,370
Pensamos que se estaba haciendo
viejo, senil.
609
01:02:04,493 --> 01:02:07,394
Es m�s que eso,
puedo asegurarle.
610
01:02:08,937 --> 01:02:11,697
Sigue siendo muy poderoso en la
industria m�dica,
611
01:02:11,698 --> 01:02:14,457
no podemos simplemente acusarlo de algo as�.
612
01:02:14,458 --> 01:02:17,017
Ser�a una ruina
si estuvi�ramos equivocados.
613
01:02:17,018 --> 01:02:21,708
Entiendo. Tenemos que probar que
fue �l.
614
01:02:27,224 --> 01:02:31,435
Bueno, creo que hay una forma.
615
01:02:50,382 --> 01:02:52,088
Gracias por venir, inspector.
616
01:02:52,939 --> 01:02:54,868
Espero que est�s en lo cierto,
Francis.
617
01:02:54,969 --> 01:02:58,070
Si no es �l, perder� por completo
la raz�n, conf�e en m�,
618
01:02:58,771 --> 01:03:00,019
est� aqu�.
619
01:03:00,320 --> 01:03:01,876
Por aqu�.
620
01:03:28,450 --> 01:03:29,457
Aqu� est�.
621
01:03:30,910 --> 01:03:33,842
- Esto es donde escrib�a cuando lo vi.
- �Qu� es?
622
01:03:34,043 --> 01:03:37,310
Es su diario m�dico. Normalmente un
doctor toma notas--
623
01:03:37,311 --> 01:03:39,245
--sobre su especialidad.
624
01:03:39,246 --> 01:03:41,580
A veces lo siguen llevando
toda su vida.
625
01:03:42,685 --> 01:03:44,304
�Qu� es esto?
626
01:03:45,279 --> 01:03:47,551
El Gabinete del Dr. Caligari.
627
01:03:49,292 --> 01:03:51,318
Es verdad, entonces.
628
01:03:51,619 --> 01:03:56,266
"Finalmente. Hoy he sido informado de
caso del verdadero somn�mbulo".
629
01:03:56,940 --> 01:04:01,548
"Ahora podr� probar lo que un somn�mbulo
puede hcer sin saberlo"
630
01:04:03,045 --> 01:04:05,452
Cosas que nunca har�a por
s� mismo o har�a limitadamente.
631
01:04:06,615 --> 01:04:09,480
Si esto es cierto, estando en trance...
632
01:04:09,827 --> 01:04:12,130
...puede ser llevado a asesinar.
633
01:04:14,180 --> 01:04:16,415
Mi m�s grande joya,
634
01:04:16,743 --> 01:04:19,390
mi preciado C�sare.
635
01:04:20,647 --> 01:04:24,486
Te deseo para el terror.
636
01:04:39,572 --> 01:04:42,262
Muerto.
Sin lugar a dudas.
637
01:04:42,975 --> 01:04:44,332
Toma.
638
01:04:46,173 --> 01:04:49,903
Lo porsegu� por casi toda
la noche. Y cuando amaneci�,
639
01:04:49,904 --> 01:04:53,799
call� y pude matarlo con su
propia daga.
640
01:04:55,319 --> 01:04:58,396
Al amanecer tambi�n,
ir�nico.
641
01:05:01,168 --> 01:05:03,254
A�n parece el mismo,
�cierto?
642
01:05:04,323 --> 01:05:07,752
S�, quiz� a�n est�...
643
01:05:10,172 --> 01:05:12,693
Siento no haberle cre�do,
�c�mo pod�a saberlo?
644
01:05:13,435 --> 01:05:18,460
No pod�as, Francis, no puedo esperar
a poner mis manos sobre �l.
645
01:05:18,761 --> 01:05:21,234
�Est� ella mejor?
Por favor d�game que lo estpa.
646
01:05:21,666 --> 01:05:24,857
De hecho, se ha puesto peor.
647
01:05:25,653 --> 01:05:29,748
De alguna forma el incidente desat�
algo profundo en su psiquis.
648
01:05:30,377 --> 01:05:34,730
No ha hablado una palabra desde que
la viste por �ltima vez.
649
01:05:39,050 --> 01:05:40,112
Escuchen
650
01:05:40,113 --> 01:05:41,113
Est� aqu�.
651
01:05:46,761 --> 01:05:48,173
�Qu�?
652
01:05:48,924 --> 01:05:50,021
No.
653
01:05:50,511 --> 01:05:51,022
�Qu� sucede aqu�?
654
01:05:52,954 --> 01:05:55,375
�Qui�nes son todos ustedes?
655
01:05:55,376 --> 01:05:57,984
�Usted dej� entrar a estos
extra�os aqu�?
656
01:05:57,985 --> 01:06:01,030
- �C�mo se atreven...?
- Sabemos lo que hizo.
657
01:06:01,329 --> 01:06:03,477
Fue usted quien plane� la
muerte del secretario.
658
01:06:03,478 --> 01:06:06,466
Y asesin� a mi mejor
amigo.
659
01:06:06,467 --> 01:06:07,467
�Asesino!
660
01:06:10,146 --> 01:06:11,278
Ap�rtense.
661
01:06:13,668 --> 01:06:14,749
No.
662
01:06:15,932 --> 01:06:17,155
No.
663
01:06:22,055 --> 01:06:25,981
C�sare.
Despierta, C�sare.
664
01:06:28,992 --> 01:06:34,091
Por favor, despierta.
Por favor.
665
01:06:47,259 --> 01:06:48,584
T�...
666
01:06:50,986 --> 01:06:52,903
�Te matar�, ven aqu�!
667
01:06:52,904 --> 01:06:57,379
�Yo soy Caligari!
668
01:06:57,448 --> 01:07:00,966
�Yo soy Caligari!
669
01:07:05,088 --> 01:07:08,182
�Yo soy Caligari!
670
01:07:09,407 --> 01:07:12,099
�Despierta C�sare!
671
01:07:11,600 --> 01:07:18,145
�Yo soy Caligari!
672
01:07:26,049 --> 01:07:29,546
Finalmente acab�, Francis,
t� tuviste raz�n todo el tiempo.
673
01:07:29,547 --> 01:07:31,535
Sab�a que era �l desde el
principio.
674
01:07:31,536 --> 01:07:33,727
De alguna forma siempre
lo supe.
675
01:07:37,214 --> 01:07:41,980
Nunca entenderemos la implacable
fuerza que se adue�a de una persona.
676
01:07:42,446 --> 01:07:45,503
Y los malvados esp�ritus
que lo vuelven loco.
677
01:07:45,804 --> 01:07:48,713
Solo los tontos creen en
esp�ritus malvados, Dr. Stern.
678
01:07:49,114 --> 01:07:52,511
No, la cruda realidad es todo
lo que hay.
679
01:07:52,985 --> 01:07:56,070
�l solo existe en un mundo
dentro de s� mismo.
680
01:07:56,912 --> 01:07:58,932
De su propia mente.
681
01:07:59,814 --> 01:08:02,983
S�, supongo que tienes raz�n.
682
01:08:03,510 --> 01:08:07,226
Bien, debo volver a casa y atender
a mi pobre Valentina.
683
01:08:08,350 --> 01:08:11,651
Debo mantenerla bajo
cuidadosa vigilancia.
684
01:08:14,720 --> 01:08:17,317
Y amarla, Dr Stern.
685
01:08:25,529 --> 01:08:28,318
�Qu� fuerza vuelve loco
a un hombre?
686
01:08:41,575 --> 01:08:45,638
Y desde ese d�a,
ese demente nunca dej� su celda.
687
01:08:47,917 --> 01:08:50,460
Incre�ble historia,
�no es as�?
688
01:08:53,254 --> 01:08:55,424
Hay esp�ritus por doquier.
689
01:09:08,939 --> 01:09:10,755
Caballeros.
690
01:09:13,403 --> 01:09:15,036
Mire eso.
691
01:09:15,037 --> 01:09:18,886
Ah� est�.
Es el mismo demonio.
692
01:09:18,887 --> 01:09:21,981
Al�jese de �l, y nunca le pida
que le diga su fortuna,
693
01:09:21,982 --> 01:09:25,454
eso ser� una muerte segura,
muerte segura.
694
01:09:28,468 --> 01:09:31,675
V�yase, anciano,
no me cree.
695
01:09:32,433 --> 01:09:34,947
Vaya y preg�ntele,
ya lo ver�.
696
01:09:38,301 --> 01:09:39,554
Jane.
697
01:09:40,733 --> 01:09:42,135
Jane.
698
01:09:49,602 --> 01:09:50,924
Mi amor.
699
01:09:52,134 --> 01:09:54,081
Mi amada Jane.
700
01:09:56,594 --> 01:09:58,982
Mi amada Jane.
701
01:10:00,795 --> 01:10:05,228
Por favor. �Alguna vez
te casar�s conmigo?
702
01:10:30,248 --> 01:10:32,639
�Todos creen que estoy loco?
703
01:10:32,640 --> 01:10:34,041
�Qu� verg�enza!
704
01:10:34,042 --> 01:10:35,812
�Abran los ojos!
705
01:10:35,913 --> 01:10:40,511
Ah�, el director,
es �l quien est� loco.
706
01:10:40,512 --> 01:10:42,826
��l es Caligari!
707
01:10:42,827 --> 01:10:44,775
��l es Caligari!
708
01:10:44,776 --> 01:10:47,383
Lo tengo.
Sr. al�jese.
709
01:10:47,384 --> 01:10:48,854
��l es Caligari!
710
01:10:48,855 --> 01:10:51,635
Por favor ll�venlo a mi
c�mara de observaci�n.
711
01:10:51,636 --> 01:10:55,076
�Abran los ojos!
�Se acab�, Caligari!
712
01:10:55,747 --> 01:10:57,112
��l es Caligari!
713
01:10:57,535 --> 01:10:59,773
��l es Caligari!
714
01:11:13,605 --> 01:11:16,340
Con eso estar� bien, caballeros.
Estar� bien.
715
01:11:17,312 --> 01:11:19,905
�Estar� bien, se�or?
�Puedo traerle algo m�s?
716
01:11:20,366 --> 01:11:23,752
Que mi asistente traiga su medicina
por favor.
717
01:11:23,953 --> 01:11:25,120
Muy bien.
718
01:11:39,620 --> 01:11:40,936
No.
719
01:11:42,424 --> 01:11:46,383
No quiero dormir para siempre.
No, no quiero dormir para siempre.
720
01:11:46,927 --> 01:11:48,327
No quiero dormir para siempre.
721
01:11:48,328 --> 01:11:53,789
S�, t� crees que soy
el viejo m�stico Caligari,
722
01:11:53,790 --> 01:11:55,552
- �no es as�?
- S�.
723
01:11:56,226 --> 01:11:59,431
S�, tu eres Caligari.
724
01:12:00,040 --> 01:12:02,082
Caligari.
725
01:12:03,000 --> 01:12:04,293
Doctor.
726
01:12:07,430 --> 01:12:09,370
Traje su medicina.
727
01:12:10,196 --> 01:12:11,178
Gracias.
728
01:12:17,068 --> 01:12:19,957
No.
No, yo te vi.
729
01:12:20,701 --> 01:12:21,916
Est�s muerto.
730
01:12:22,207 --> 01:12:24,791
- Yo te vi, est�s muerto.
- No, Francis.
731
01:12:25,092 --> 01:12:27,179
Somos buenos amigos,
�recuerdas?
732
01:12:27,380 --> 01:12:31,077
Soy Alan.
Somos amigos, mejores amigos.
733
01:12:31,169 --> 01:12:32,956
�Recuerdas?
734
01:12:38,214 --> 01:12:40,039
�Ya sabe qu� har� con �l?
735
01:12:40,770 --> 01:12:45,620
S�, creo que ahora entiendo.
736
01:12:46,275 --> 01:12:49,960
Creo que he descifrado la fuente
de su locura.
737
01:12:50,773 --> 01:12:54,414
Y s� exactamente c�mo
podemos llegar a curarlo.
738
01:13:07,021 --> 01:13:10,021
SUBT�TULOS:
MikealekS - SubdivX.Com
739
01:15:42,220 --> 01:15:49,759
El Gabinete del Dr. Caligari
55272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.