Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,770 --> 00:01:19,140
-You're late, Jacques.
-Sorry, Father.
2
00:01:19,180 --> 00:01:20,440
Go fetch the wine.
3
00:01:20,480 --> 00:01:21,380
Why don't
4
00:01:21,410 --> 00:01:22,750
you go fetch the wine?
5
00:01:22,780 --> 00:01:24,420
-Pardon?
-Er, nothing.
6
00:01:51,310 --> 00:01:53,840
Let your spirit
come upon these gifts
7
00:01:53,880 --> 00:01:57,780
to make them holy
so that they may become for us,
8
00:01:57,820 --> 00:02:02,490
the body and blood of our Lord,
Jesus Christ.
9
00:02:07,430 --> 00:02:08,760
Body of Christ.
10
00:02:08,790 --> 00:02:09,830
Amen.
11
00:02:12,900 --> 00:02:14,500
-The blood of Christ.
-Amen.
12
00:04:25,060 --> 00:04:26,230
-Father.
-Yes?
13
00:04:26,260 --> 00:04:28,000
-There's someone here.
-Where?
14
00:05:02,700 --> 00:05:04,400
Who's there?
15
00:05:05,970 --> 00:05:09,940
Whoever you are,
whatever you are here for,
16
00:05:09,970 --> 00:05:11,080
you are in a house of God.
17
00:05:12,980 --> 00:05:14,080
And He's watching you.
18
00:07:06,120 --> 00:07:07,630
Get this under the other tire.
19
00:07:36,450 --> 00:07:39,820
Sister Irene!
Sister Irene!
20
00:07:42,160 --> 00:07:43,130
Sister Debra.
21
00:07:43,160 --> 00:07:45,130
It's Sister Debra.
22
00:07:45,160 --> 00:07:46,230
She's trouble.
23
00:07:46,260 --> 00:07:49,100
Every day she's making trouble.
24
00:07:49,130 --> 00:07:51,770
And now, she refused
to go to confession.
25
00:07:54,540 --> 00:07:56,270
And you know why?
26
00:07:56,310 --> 00:08:00,440
She did not think
she had anything to confess.
27
00:08:00,480 --> 00:08:03,480
For that alone,
she should be confessing.
28
00:08:03,520 --> 00:08:05,280
I will have a talk with her,
Reverend Mother.
29
00:08:05,320 --> 00:08:06,590
Grazie, Sister.
30
00:08:17,490 --> 00:08:18,630
Sister Debra?
31
00:08:19,760 --> 00:08:21,170
Sister Irene.
32
00:08:22,530 --> 00:08:24,270
This about confession?
33
00:08:24,300 --> 00:08:25,800
You're going to give the Mother
a heart attack.
34
00:08:25,840 --> 00:08:28,170
Well, then maybe
I'll have something to confess.
35
00:08:38,620 --> 00:08:40,120
Your father
sent you here, right?
36
00:08:42,290 --> 00:08:45,220
Yes. I was different.
37
00:08:45,260 --> 00:08:48,760
Sending me away was easier than
trying to understand who I was.
38
00:08:50,490 --> 00:08:52,260
What'd your mama
say about that?
39
00:08:58,470 --> 00:08:59,800
I barely remember her.
40
00:09:01,570 --> 00:09:03,780
But my father always said
I was just like her.
41
00:09:06,280 --> 00:09:07,810
I don't think he meant it
as a compliment.
42
00:09:12,250 --> 00:09:16,350
Well, my family's
from Mississippi,
43
00:09:16,390 --> 00:09:18,820
but we ran into some trouble
down there.
44
00:09:18,860 --> 00:09:22,230
When I was four, white folks,
they found where we were,
45
00:09:22,260 --> 00:09:23,460
burned our house down.
46
00:09:25,300 --> 00:09:28,500
After that,
my brothers joined the army.
47
00:09:28,530 --> 00:09:31,670
My dad figured,
"My boys can serve country,
48
00:09:31,700 --> 00:09:33,910
my daughter can serve God."
49
00:09:35,470 --> 00:09:36,980
Never in my wildest dreams
did I think
50
00:09:37,010 --> 00:09:38,740
I was gonna end up here.
51
00:09:42,450 --> 00:09:44,310
Do I still have
to go to confession?
52
00:09:46,720 --> 00:09:48,290
I think
you've confessed enough.
53
00:09:49,950 --> 00:09:51,460
One by one,
54
00:09:51,490 --> 00:09:54,760
the sisters
found themselves murdered.
55
00:09:54,790 --> 00:09:59,560
Hanging from windows.
Throat slit open.
56
00:09:59,600 --> 00:10:01,630
Acts of suicide.
57
00:10:01,670 --> 00:10:04,230
Sometimes worse.
58
00:10:04,270 --> 00:10:07,400
They learned
that beneath their remote abbey
59
00:10:07,440 --> 00:10:10,540
was a terrible secret.
60
00:10:10,580 --> 00:10:13,410
A gateway to hell.
61
00:10:13,440 --> 00:10:18,480
And from this gateway,
a demon had escaped.
62
00:10:20,520 --> 00:10:23,820
Now, we know that a demon
can take any form,
63
00:10:23,860 --> 00:10:28,260
but they choose their form
to challenge your faith
64
00:10:28,290 --> 00:10:30,330
and to weaken your spirits.
65
00:10:32,300 --> 00:10:36,530
Now, for the nuns
of Saint Carta,
66
00:10:36,570 --> 00:10:40,740
this demon
chose the most ungodly,
67
00:10:40,770 --> 00:10:44,510
the most blasphemous form.
68
00:10:44,540 --> 00:10:48,010
It chose
to look like one of them.
69
00:10:49,710 --> 00:10:51,720
And then what happened?
70
00:10:51,750 --> 00:10:55,420
Well, the Vatican sent in
a pair of demon hunters.
71
00:10:55,450 --> 00:10:59,720
A priest and a nun.
72
00:10:59,760 --> 00:11:02,630
-And how did they stop it?
-Great question.
73
00:11:02,660 --> 00:11:05,460
They used an ancient relic,
74
00:11:05,500 --> 00:11:12,300
a vial which contained
the blood of Jesus Christ.
75
00:11:12,340 --> 00:11:16,510
So, they returned as heroes,
kissed the Pope's ring.
76
00:11:16,540 --> 00:11:19,310
Priest was made a bishop.
77
00:11:19,340 --> 00:11:21,650
What happened to the nun?
78
00:11:21,680 --> 00:11:24,020
Well, no one really knows.
79
00:11:24,050 --> 00:11:26,850
They say the experience
was too much for her.
80
00:11:27,890 --> 00:11:31,420
Some say that she went mad.
81
00:11:31,460 --> 00:11:35,030
The Vatican had to lock her up
in an asylum.
82
00:11:49,940 --> 00:11:52,740
Gotcha! Quick!
83
00:11:52,780 --> 00:11:54,680
Why does Madame
have so much wine?
84
00:11:54,710 --> 00:11:55,910
This used
to be a monastery.
85
00:11:55,950 --> 00:11:57,720
The monks were all fat drunks.
86
00:12:16,730 --> 00:12:20,000
Everyone downstairs, please.
It's nearly eight o'clock.
87
00:12:20,040 --> 00:12:21,110
Come on, now.
88
00:12:26,640 --> 00:12:27,780
I got 'em.
89
00:12:29,750 --> 00:12:31,020
Took you long enough.
90
00:12:56,980 --> 00:12:58,510
Hail Mary, full of grace,
91
00:12:58,540 --> 00:12:59,580
the Lord is with thee.
92
00:12:59,610 --> 00:13:01,080
Blessed art thou among women,
93
00:13:01,110 --> 00:13:04,550
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
94
00:13:04,580 --> 00:13:07,790
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners now
95
00:13:07,820 --> 00:13:09,650
and at the hour
of our--
96
00:13:09,690 --> 00:13:10,960
Jesus Christ!
97
00:13:10,990 --> 00:13:11,990
Bloody hell!
98
00:13:30,780 --> 00:13:31,640
Kate.
99
00:13:33,480 --> 00:13:36,010
-Good morning.
-Hard at work already?
100
00:13:36,050 --> 00:13:37,080
Always.
101
00:13:39,980 --> 00:13:41,020
Good morning, Maurice.
102
00:13:42,520 --> 00:13:43,490
Captain!
103
00:13:45,860 --> 00:13:47,130
Come on now, Sophie.
104
00:13:50,090 --> 00:13:52,230
-Hi, Maurice.
-Morning.
105
00:13:52,260 --> 00:13:54,670
-Morning, Maurice.
-Ladies.
106
00:13:54,700 --> 00:13:57,140
Hey, Maurice, do you wanna play
baseball with us today?
107
00:13:57,170 --> 00:13:58,970
Course, I do. You know what?
108
00:13:59,000 --> 00:14:02,840
I'll teach you how
to throw a knuckleball.
109
00:14:02,870 --> 00:14:05,180
-Maurice. Maurice.
-Oh. Captain Sophie.
110
00:14:05,210 --> 00:14:07,180
Lieutenant.
111
00:14:07,210 --> 00:14:10,180
I made this for you.
It's a friendship bracelet.
112
00:14:10,210 --> 00:14:11,650
Each bead represents
113
00:14:11,680 --> 00:14:12,980
a different quality
of a good friend.
114
00:14:13,020 --> 00:14:14,850
Wow. It's beautiful, Sophie.
Thank you.
115
00:14:14,890 --> 00:14:17,820
Woo-hoo! Woo! Woo!
116
00:14:17,860 --> 00:14:20,730
Are you proposing to
your boyfriend, little Sophie?
117
00:14:24,660 --> 00:14:26,260
-Give it back.
-You can't make me.
118
00:14:26,300 --> 00:14:28,870
You're not a teacher.
You're the servant.
119
00:14:38,980 --> 00:14:40,650
Even the servant knows
120
00:14:40,680 --> 00:14:44,080
you should treat everyone
with kindness and respect.
121
00:14:47,290 --> 00:14:49,050
-Girls.
-Oui, Madame.
122
00:14:49,090 --> 00:14:54,690
What do you think you're doing?
This is not a playground!
123
00:14:54,730 --> 00:14:56,730
-Get to class!
-Oui, Madame.
124
00:14:56,760 --> 00:14:59,730
-And you, Maurice.
-Mm?
125
00:14:59,760 --> 00:15:02,230
There was a cockroach
in my quarters again.
126
00:15:02,270 --> 00:15:03,670
Ah, that's unfortunate.
127
00:15:03,700 --> 00:15:06,000
It's an infestation.
It's disgusting.
128
00:15:06,040 --> 00:15:08,840
I'll tend to it right away.
129
00:15:08,870 --> 00:15:10,780
-You'd better.
-I promise.
130
00:15:12,810 --> 00:15:15,250
Captain! Captain! Wait.
131
00:15:25,960 --> 00:15:27,130
How did you do that?
132
00:15:27,160 --> 00:15:28,860
Skills I learned
from another life.
133
00:15:29,930 --> 00:15:31,900
How do I look?
134
00:15:31,930 --> 00:15:33,630
Come on, get to class. Come on.
135
00:16:17,040 --> 00:16:19,340
Bonjour. Delivery.
136
00:18:03,480 --> 00:18:05,180
Monsieur?
137
00:18:09,190 --> 00:18:10,690
Are you okay?
138
00:19:22,960 --> 00:19:24,400
Sister.
139
00:19:26,500 --> 00:19:28,230
You have a visitor.
140
00:19:54,430 --> 00:19:55,830
Reverend Mother?
141
00:20:21,090 --> 00:20:22,120
Maurice?
142
00:20:26,590 --> 00:20:27,990
Save me, Sister.
143
00:20:30,030 --> 00:20:32,560
Irene! It's okay. It's okay.
144
00:20:32,600 --> 00:20:34,400
You're fine. You're fine.
145
00:20:35,200 --> 00:20:36,200
Your nose.
146
00:20:56,990 --> 00:20:58,460
Sister Irene.
147
00:20:59,660 --> 00:21:01,190
You have a visitor.
148
00:21:27,390 --> 00:21:29,120
Sister Irene.
149
00:21:29,150 --> 00:21:30,450
Your Eminence.
150
00:21:32,120 --> 00:21:33,960
There has been an incident.
151
00:21:34,960 --> 00:21:37,230
A series of them.
152
00:21:37,260 --> 00:21:40,970
Szeleste, a small village
in Hungary.
153
00:21:41,000 --> 00:21:44,470
A 90-year-old nun shot herself
on the steps of her church.
154
00:21:44,500 --> 00:21:46,540
Graz, Austria.
155
00:21:46,570 --> 00:21:48,710
A priest cut his throat open
with a rosary
156
00:21:48,740 --> 00:21:50,510
during Christmas mass.
157
00:21:50,540 --> 00:21:52,010
Edolo, Italy.
158
00:21:52,040 --> 00:21:55,210
A novitiate threw herself
out a window.
159
00:21:55,250 --> 00:21:57,420
Sound familiar?
160
00:21:57,450 --> 00:22:00,150
Just a month ago,
in Tarascon, France,
161
00:22:00,180 --> 00:22:02,620
another priest,
murdered inside his church.
162
00:22:02,650 --> 00:22:04,420
Immolated.
163
00:22:04,460 --> 00:22:08,360
Notice a pattern?
It's moving west across Europe.
164
00:22:08,390 --> 00:22:10,560
But its origins point
to Romania.
165
00:22:10,600 --> 00:22:14,330
-It can't be.
-The demon lives.
166
00:22:14,370 --> 00:22:15,630
Have you spoken
with Father Burke?
167
00:22:15,670 --> 00:22:17,230
Father Burke is dead.
168
00:22:19,000 --> 00:22:21,470
-How?
-Cholera.
169
00:22:21,510 --> 00:22:23,140
You are
the only person alive
170
00:22:23,170 --> 00:22:25,080
who has dealt
with something like this.
171
00:22:25,110 --> 00:22:28,250
The Church would like
you to investigate.
172
00:22:28,280 --> 00:22:32,420
Find out what it wants
and where it's going next.
173
00:22:33,380 --> 00:22:34,290
No.
174
00:22:36,090 --> 00:22:37,690
I'm sorry?
175
00:22:37,720 --> 00:22:40,120
I said, "No."
176
00:22:40,160 --> 00:22:42,290
-I can't do it.
-Can't, or won't?
177
00:22:42,330 --> 00:22:45,330
You don't know what happened
at Saint Carta.
178
00:22:45,360 --> 00:22:47,100
I was lucky
to make it out alive.
179
00:22:47,130 --> 00:22:50,100
You're right. I don't know
what you faced back there.
180
00:22:50,130 --> 00:22:54,270
But in that abbey, Sister,
you performed a miracle.
181
00:22:54,310 --> 00:22:56,240
The Church needs another.
182
00:23:16,230 --> 00:23:17,730
-Here you are.
-Sister?
183
00:23:17,760 --> 00:23:20,060
Was afraid I almost hopped
on the wrong train.
184
00:23:20,100 --> 00:23:21,500
What are you doing here?
185
00:23:21,530 --> 00:23:23,330
Looking after you.
186
00:23:23,370 --> 00:23:25,600
-Someone's gotta.
-Sister, you could be expelled.
187
00:23:26,510 --> 00:23:27,670
Why are you here?
188
00:23:36,410 --> 00:23:37,380
My mama.
189
00:23:38,820 --> 00:23:40,720
She died in the fire.
190
00:23:40,750 --> 00:23:42,390
She was my church.
191
00:23:44,360 --> 00:23:47,420
I want to believe in miracles.
192
00:23:47,460 --> 00:23:49,160
But when I see
the priest stand up
193
00:23:49,190 --> 00:23:51,730
and say he turned the wine
into the blood of Christ,
194
00:23:51,760 --> 00:23:54,230
I mean,
it's kind of hard to believe.
195
00:23:54,270 --> 00:23:55,630
It's an act of faith.
196
00:23:55,670 --> 00:23:58,070
He just says a bunch
of words to wine.
197
00:23:58,100 --> 00:24:02,270
The wine becomes the blood
of Christ because we believe.
198
00:24:02,310 --> 00:24:04,140
The most extraordinary
parts of our faith
199
00:24:04,170 --> 00:24:06,310
are only real
because we believe in them.
200
00:24:08,350 --> 00:24:09,450
I guess so.
201
00:24:11,320 --> 00:24:12,380
You're not ready.
202
00:24:13,150 --> 00:24:14,620
Why?
203
00:24:14,650 --> 00:24:17,690
An entire convent of nuns died
facing this thing.
204
00:24:17,720 --> 00:24:20,630
Women who dedicated
their lives to their faith.
205
00:24:20,660 --> 00:24:22,260
Then sacrificed their lives
206
00:24:22,290 --> 00:24:23,530
because they believed
in something greater.
207
00:24:25,260 --> 00:24:26,330
You need me.
208
00:24:30,330 --> 00:24:32,770
I just hope you can find
your faith when the time comes.
209
00:24:48,820 --> 00:24:51,260
"Why, get you gone.
Who is't that hinders you?"
210
00:24:51,290 --> 00:24:53,290
"A foolish heart
that I leave here behind."
211
00:24:53,320 --> 00:24:54,830
"What, with Lysander?"
212
00:24:54,860 --> 00:24:56,560
"With Demetrius."
213
00:24:56,600 --> 00:24:59,530
"Be not afraid. She shall not
harm thee, Helena."
214
00:24:59,560 --> 00:25:03,270
"No, sir, she shall not,
though you take her part."
215
00:25:03,300 --> 00:25:07,370
"O, when she is angry,
she is keen and shrewd.
216
00:25:07,400 --> 00:25:09,710
She was a vixen
when she went to school.
217
00:25:09,740 --> 00:25:13,140
And though she be but little,
she is fierce."
218
00:25:13,180 --> 00:25:14,750
"Little again!
219
00:25:14,780 --> 00:25:18,750
Nothing but low and little!
Why will you suffer her--"
220
00:25:18,780 --> 00:25:21,520
Uh, let's take a break.
Fifteen minutes.
221
00:25:21,550 --> 00:25:23,590
I was just getting
into character.
222
00:25:23,620 --> 00:25:26,520
Yeah,
an awful character.
223
00:25:26,560 --> 00:25:28,390
All right, girls.
Slowly, now.
224
00:25:28,430 --> 00:25:29,660
Girls.
225
00:25:29,690 --> 00:25:31,660
Sweetheart,
take these to the office.
226
00:25:37,670 --> 00:25:38,740
You're the best.
227
00:25:42,810 --> 00:25:45,180
I heard there was
a faulty cabinet in the area?
228
00:25:46,850 --> 00:25:48,510
The latch won't open.
229
00:25:48,550 --> 00:25:49,880
-May I?
-Oh, please.
230
00:25:56,790 --> 00:25:58,560
Yeah. It's stuck.
231
00:25:58,590 --> 00:26:01,760
Can you just, please,
put a little pressure here?
232
00:26:01,790 --> 00:26:03,800
Yeah. Just here.
233
00:26:04,860 --> 00:26:06,460
All right. Thanks.
234
00:26:09,830 --> 00:26:11,870
Looks like we share
the latest fashion.
235
00:26:14,710 --> 00:26:15,670
I guess we do.
236
00:26:16,440 --> 00:26:17,470
Okay.
237
00:26:23,310 --> 00:26:24,350
Oh!
238
00:26:25,880 --> 00:26:27,380
Voila!
239
00:26:27,420 --> 00:26:28,790
Thanks a many.
240
00:26:28,820 --> 00:26:29,890
All right.
241
00:26:31,560 --> 00:26:32,660
Okay.
242
00:26:36,290 --> 00:26:39,700
She's a great kid.
You must be proud.
243
00:26:40,930 --> 00:26:42,200
I am.
244
00:27:00,720 --> 00:27:01,720
Need some help?
245
00:27:03,590 --> 00:27:05,620
No, I'm okay.
246
00:27:05,660 --> 00:27:08,630
Relax, Sophie.
We're not going to do anything.
247
00:27:10,030 --> 00:27:11,230
Cross my heart.
248
00:27:13,800 --> 00:27:17,400
That was pretty mean
of us earlier.
249
00:27:17,430 --> 00:27:19,540
I was a bitch.
250
00:27:22,740 --> 00:27:23,680
It's okay.
251
00:27:24,840 --> 00:27:26,680
What are you doing after this?
252
00:27:26,710 --> 00:27:28,680
We have to go back to class.
253
00:27:28,710 --> 00:27:30,650
Not for another ten minutes.
254
00:27:30,680 --> 00:27:32,450
Do you want to have some fun?
255
00:27:43,460 --> 00:27:45,930
Madame says
the chapel is off limits.
256
00:27:45,960 --> 00:27:47,000
I know.
257
00:29:00,400 --> 00:29:03,610
-What are we doing here?
-Playing a game.
258
00:29:03,640 --> 00:29:06,680
It's called "Defy the Devil."
259
00:29:08,550 --> 00:29:11,780
I don't see any devil.
260
00:29:12,980 --> 00:29:15,390
The devil is always here.
261
00:29:15,420 --> 00:29:17,790
You're just not looking
carefully enough.
262
00:29:21,560 --> 00:29:26,900
It depends on where you stand
and when you look.
263
00:29:28,800 --> 00:29:31,570
At the right time of day...
264
00:29:31,600 --> 00:29:36,710
the sun hits the glass
at just the right angle.
265
00:29:36,740 --> 00:29:39,110
And if you're watching
carefully,
266
00:29:39,140 --> 00:29:40,950
he looks right at you.
267
00:29:42,580 --> 00:29:45,620
The rumor is, if you look away,
268
00:29:45,650 --> 00:29:50,660
the devil will appear in
the form of a monstrous goat.
269
00:29:56,760 --> 00:29:59,500
See?
He's watching you.
270
00:30:01,770 --> 00:30:03,600
Whatever you do,
271
00:30:03,640 --> 00:30:06,040
whatever you hear,
272
00:30:06,070 --> 00:30:07,970
don't look away.
273
00:31:18,240 --> 00:31:19,780
Let me out!
274
00:31:56,610 --> 00:31:59,950
Sophie? What's going on?
What happened?
275
00:32:03,120 --> 00:32:05,620
Hey, hey. It's okay.
276
00:32:07,060 --> 00:32:08,090
What happened?
277
00:32:09,930 --> 00:32:11,330
What happened?
278
00:32:11,360 --> 00:32:13,830
Of course, her boyfriend comes
to her rescue.
279
00:32:17,300 --> 00:32:18,870
Do you think it's funny?
280
00:32:21,740 --> 00:32:22,770
Do you?
281
00:32:32,380 --> 00:32:35,550
It's okay. It's over.
282
00:32:38,390 --> 00:32:39,890
What happened in there?
283
00:32:41,230 --> 00:32:42,630
You can tell me.
284
00:32:45,960 --> 00:32:47,570
-Nothing.
-Sophie?
285
00:32:50,640 --> 00:32:52,600
Why aren't you in class?
286
00:32:52,640 --> 00:32:54,210
Oh, this isn't her fault.
287
00:32:54,240 --> 00:32:55,910
The older girls
were playing some--
288
00:32:55,940 --> 00:32:57,140
I'm sorry, Mom.
289
00:32:58,980 --> 00:33:00,040
Excuse us.
290
00:33:00,950 --> 00:33:02,610
Sure.
291
00:33:02,650 --> 00:33:03,780
Are you all right?
292
00:33:19,700 --> 00:33:20,970
Sister Astrid?
293
00:33:21,000 --> 00:33:22,030
Welcome to Tarascon.
294
00:33:22,070 --> 00:33:24,370
Please come in.
295
00:33:24,400 --> 00:33:28,010
We still have mass,
but no one comes.
296
00:33:28,040 --> 00:33:30,370
People believe
it was the devil.
297
00:33:30,410 --> 00:33:35,110
They say our church is cursed,
that God has abandoned us.
298
00:33:49,230 --> 00:33:50,700
This is where we found him.
299
00:35:03,540 --> 00:35:04,840
Sister?
300
00:35:08,970 --> 00:35:10,110
Are you okay?
301
00:35:12,810 --> 00:35:13,840
I'm fine.
302
00:35:18,350 --> 00:35:20,350
Can we see
Father Noiret's room, please?
303
00:35:22,090 --> 00:35:23,150
Of course.
304
00:35:32,160 --> 00:35:33,060
Creepy.
305
00:35:34,400 --> 00:35:35,800
Saint Lucy.
306
00:35:35,830 --> 00:35:37,900
Patron Saint of the blind.
307
00:35:37,940 --> 00:35:39,340
She was murdered by pagans.
308
00:35:39,370 --> 00:35:41,340
They lit her on fire,
but she wouldn't burn.
309
00:35:41,370 --> 00:35:43,840
Before killing her,
they gouged out her eyes.
310
00:35:45,310 --> 00:35:47,850
Found them. Please.
311
00:36:00,860 --> 00:36:03,360
There was a boy that night?
A witness?
312
00:36:03,390 --> 00:36:06,000
Yes. Jacques.
He saw everything.
313
00:36:07,100 --> 00:36:08,470
Where can we find him?
314
00:36:08,500 --> 00:36:10,940
His mother doesn't want him
talking about it.
315
00:36:12,370 --> 00:36:15,340
But you might find him
playing football in town.
316
00:36:15,370 --> 00:36:17,440
Was there anyone else
in the church?
317
00:36:17,480 --> 00:36:19,080
We had a handyman.
318
00:36:19,110 --> 00:36:21,210
He left the day
after it happened.
319
00:36:21,250 --> 00:36:23,110
Do you know where he went?
320
00:36:23,150 --> 00:36:25,250
I don't know.
321
00:36:25,280 --> 00:36:28,890
But he was a world traveler.
He came from Romania.
322
00:36:28,920 --> 00:36:30,590
That is where he got
his nickname.
323
00:36:30,620 --> 00:36:33,120
They used to call him...
324
00:36:33,160 --> 00:36:34,530
-"Frenchie."
-Frenchie.
325
00:36:36,930 --> 00:36:38,530
Where are you
headed next?
326
00:36:38,560 --> 00:36:41,200
Well, I have enough money
to get me to Hungary,
327
00:36:41,230 --> 00:36:43,400
and from there,
the world is my oyster.
328
00:36:44,870 --> 00:36:46,870
At least Hungary is.
329
00:36:46,900 --> 00:36:50,070
-You saved my life.
-That? That was nothing.
330
00:36:50,110 --> 00:36:53,580
No, you've just fell into a...
what do you call it? Um...
331
00:36:53,610 --> 00:36:55,010
a life debt.
332
00:36:55,580 --> 00:36:57,280
It's very simple.
333
00:36:57,320 --> 00:37:00,520
You and I will be bound
together for all eternity.
334
00:37:05,890 --> 00:37:07,260
I almost forgot.
335
00:37:07,290 --> 00:37:10,130
It's nothing, just a thank you.
336
00:37:14,100 --> 00:37:16,500
Tomato seeds. Thank you.
337
00:37:16,540 --> 00:37:18,900
You said you wanted a farm
some day.
338
00:37:18,940 --> 00:37:20,170
You have to start somewhere.
339
00:37:22,470 --> 00:37:25,310
I'll miss you, Irene.
340
00:37:40,260 --> 00:37:41,230
Irene?
341
00:37:43,230 --> 00:37:44,930
Who is this Frenchie guy?
342
00:37:47,000 --> 00:37:49,270
His name is Maurice.
343
00:37:49,300 --> 00:37:51,540
Back at Saint Carta,
he was our guide.
344
00:37:51,570 --> 00:37:55,910
When I faced the demon,
he came back for me.
345
00:37:58,980 --> 00:38:00,140
He saved my life.
346
00:38:02,950 --> 00:38:05,420
That's when
it happened.
347
00:38:10,350 --> 00:38:12,660
It's how the demon escaped.
348
00:38:12,690 --> 00:38:15,960
That's how it's moving,
doing these things.
349
00:38:15,990 --> 00:38:18,200
So, he's... possessed.
350
00:38:29,010 --> 00:38:29,670
Maurice.
351
00:38:31,240 --> 00:38:33,440
Hi. Hello again.
352
00:38:35,180 --> 00:38:37,720
I realized
I never said thank you.
353
00:38:37,750 --> 00:38:40,320
-Sophie told me what you did.
-Oh. No.
354
00:38:40,350 --> 00:38:43,150
Those girls
are little monsters.
355
00:38:43,190 --> 00:38:46,290
They're not all bad. Just some.
356
00:38:51,100 --> 00:38:54,570
Look... the chapel, why does
Madame keep it locked up?
357
00:38:54,600 --> 00:38:57,300
Uh, it's dangerous.
358
00:38:57,330 --> 00:39:00,140
Her son was killed inside
during the bombings.
359
00:39:01,510 --> 00:39:03,710
Cedric. He was an altar boy.
360
00:39:05,140 --> 00:39:06,750
I didn't know she had a son.
361
00:39:06,780 --> 00:39:08,580
She doesn't talk about it.
362
00:39:08,610 --> 00:39:12,520
Madame is a hard woman,
but she's been very good to us.
363
00:39:19,160 --> 00:39:22,330
Ah. I should get back
to the children.
364
00:39:22,360 --> 00:39:25,000
Sure, yes. And I should
get back to my work.
365
00:39:45,720 --> 00:39:47,020
Caught you!
366
00:39:47,820 --> 00:39:50,090
What were you doing?
367
00:39:50,120 --> 00:39:52,490
-Nothing.
-You were spying.
368
00:39:54,190 --> 00:39:56,530
-Maybe.
-Maybe?
369
00:39:56,560 --> 00:39:59,330
Maybe, probably,
absolutely definitely.
370
00:40:01,570 --> 00:40:04,640
-What were you talking about?
-Nothing.
371
00:40:06,070 --> 00:40:08,440
It was something.
He was making you laugh.
372
00:40:09,640 --> 00:40:11,440
That is none of your business.
373
00:40:13,080 --> 00:40:16,210
Now, let's go. No more spying.
374
00:40:22,250 --> 00:40:23,520
Hey!
375
00:40:34,470 --> 00:40:35,570
Sophie?
376
00:40:41,470 --> 00:40:42,470
Mom?
377
00:40:57,190 --> 00:40:58,060
Mom?
378
00:41:18,410 --> 00:41:19,380
Mom?
379
00:41:46,670 --> 00:41:47,810
Mom?
380
00:42:36,490 --> 00:42:38,890
Come on now, girls. Quick.
Quickly.
381
00:42:38,920 --> 00:42:40,360
Vite! Vite!
382
00:42:43,560 --> 00:42:45,360
Sophie!
383
00:42:45,400 --> 00:42:47,230
Where did you run off to?
384
00:42:47,260 --> 00:42:49,370
-I've been looking for you.
-Mom?
385
00:42:50,800 --> 00:42:51,670
Quick.
386
00:42:54,840 --> 00:42:57,710
What's next?
Is this just a big dead end?
387
00:42:59,540 --> 00:43:01,450
No. There's something here.
388
00:43:03,720 --> 00:43:07,280
What? You...
You sense something?
389
00:43:08,950 --> 00:43:10,190
Something like that.
390
00:43:10,960 --> 00:43:12,660
My Sisters.
391
00:43:12,690 --> 00:43:13,630
I have
a reservation,
392
00:43:13,660 --> 00:43:14,930
under Irene Palmer.
393
00:43:14,960 --> 00:43:16,360
Palmer?
394
00:43:17,660 --> 00:43:20,670
Hm. I'm afraid I can't find it.
395
00:43:20,700 --> 00:43:24,200
What? That's not possible.
I have a reservation.
396
00:43:25,370 --> 00:43:27,240
Madam, it's not here.
397
00:43:27,270 --> 00:43:28,740
Let me just take care of it.
398
00:43:28,770 --> 00:43:31,310
Um, sir, can we please speak
to a manager?
399
00:43:32,640 --> 00:43:33,950
-Certainly, madam.
-Thank you.
400
00:43:38,020 --> 00:43:40,450
Vite! Vite!
401
00:43:59,040 --> 00:43:59,900
Jacques?
402
00:44:09,750 --> 00:44:10,820
You're the boy.
403
00:44:13,850 --> 00:44:15,890
Don't be scared.
My name's Irene.
404
00:44:15,920 --> 00:44:17,450
The Church sent me to help.
405
00:44:17,490 --> 00:44:19,390
I know you were there
that night.
406
00:44:20,360 --> 00:44:21,490
You saw it.
407
00:44:30,940 --> 00:44:35,440
That night,
did you have a rosary?
408
00:44:35,470 --> 00:44:38,040
No. It was Father Noiret's.
409
00:44:38,080 --> 00:44:40,680
-What?
-I took it.
410
00:44:40,710 --> 00:44:41,980
I'm sorry, I was scared.
411
00:44:53,890 --> 00:44:55,790
Jacques! Wait!
412
00:45:26,690 --> 00:45:27,730
Jacques?
413
00:49:22,160 --> 00:49:23,690
Irene?
414
00:49:25,630 --> 00:49:26,600
Irene!
415
00:49:30,330 --> 00:49:33,070
Irene! Irene!
416
00:49:33,100 --> 00:49:35,910
Irene, wake up!
Oh, my God. Wake up.
417
00:49:35,940 --> 00:49:38,680
-We need a doctor.
-Help! Help!
418
00:49:38,710 --> 00:49:41,650
Somebody help! I need a doctor!
419
00:49:42,880 --> 00:49:43,880
Irene.
420
00:49:43,920 --> 00:49:46,050
Somebody help!
421
00:49:59,800 --> 00:50:03,070
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
422
00:50:03,100 --> 00:50:04,970
Blessed are thou among women--
423
00:51:09,130 --> 00:51:10,130
Maurice?
424
00:51:30,890 --> 00:51:31,960
Maurice.
425
00:51:42,230 --> 00:51:43,270
Madame Laurent?
426
00:51:44,270 --> 00:51:46,200
What are you doing?
427
00:51:46,240 --> 00:51:48,070
I don't know.
I don't know.
428
00:51:48,110 --> 00:51:50,340
-I don't know.
-Go back to your room.
429
00:51:50,370 --> 00:51:51,140
Yes.
430
00:51:53,210 --> 00:51:55,880
-I'm sorry.
-It's fine.
431
00:51:55,910 --> 00:51:57,450
-I'm sorry.
-It's fine.
432
00:51:57,480 --> 00:52:00,150
Oh, my god! Oh, my god!
Oh, my god!
433
00:52:09,530 --> 00:52:10,830
Mama!
434
00:53:21,370 --> 00:53:22,870
Who is in here?
435
00:54:01,070 --> 00:54:02,210
Cedric?
436
00:55:13,110 --> 00:55:14,410
Cedric.
437
00:55:28,660 --> 00:55:29,660
Stop!
438
00:55:57,190 --> 00:55:59,660
There she is,
back from the dead.
439
00:56:01,430 --> 00:56:03,700
-Thank you, Doctor.
-You're welcome, Sister.
440
00:56:09,070 --> 00:56:10,570
What happened last night?
441
00:56:19,280 --> 00:56:21,550
We're close.
442
00:56:21,580 --> 00:56:24,650
I had a vision.
I saw what the demon wants.
443
00:56:26,450 --> 00:56:29,050
It's powerful.
444
00:56:29,090 --> 00:56:31,990
Some coveted prize,
some ancient relic.
445
00:56:35,160 --> 00:56:36,730
It's been using Maurice
to get it.
446
00:56:39,130 --> 00:56:40,400
Driving him.
447
00:56:41,630 --> 00:56:44,270
Draining him.
448
00:56:44,300 --> 00:56:47,570
Keeping him alivejust to find this thing.
449
00:56:49,370 --> 00:56:51,280
It's going to kill him
when it's done.
450
00:56:56,280 --> 00:56:58,720
The altar boy.
451
00:56:58,750 --> 00:57:01,220
I-I forgot to tell you,
I found him.
452
00:57:01,250 --> 00:57:03,220
-What?
-Well, he found me.
453
00:57:03,250 --> 00:57:05,760
He came by when you were out.
He gave me this.
454
00:57:17,430 --> 00:57:18,670
Father Noiret's rosary.
455
00:57:22,240 --> 00:57:23,640
The symbol, it...
456
00:57:23,680 --> 00:57:28,150
it seems so familiar,
but I can't place it.
457
00:57:28,180 --> 00:57:30,150
I can. The photos.
458
00:57:34,520 --> 00:57:36,390
I think I saw that
on one of the victims.
459
00:57:37,120 --> 00:57:38,120
Look.
460
00:57:38,820 --> 00:57:40,290
It's a connection.
461
00:57:48,330 --> 00:57:49,770
If we find out what this means,
462
00:57:49,800 --> 00:57:51,640
we might be able to find out
where it's headed.
463
00:57:51,670 --> 00:57:53,440
How are we gonna do that?
464
00:57:54,870 --> 00:57:56,880
I have a friend
in the Catholic archives.
465
00:59:03,510 --> 00:59:06,280
I can't find Sophie.
Have you seen her?
466
00:59:07,440 --> 00:59:09,550
No, I...
467
00:59:09,580 --> 00:59:12,750
Hey, hey, hey.
Don't worry. She can't be far.
468
00:59:12,780 --> 00:59:14,220
I'll find her, all right?
469
00:59:15,450 --> 00:59:16,490
Sophie!
470
00:59:28,700 --> 00:59:29,870
Sophie!
471
00:59:54,760 --> 00:59:55,830
Sophie.
472
00:59:59,430 --> 01:00:00,430
Hey.
473
01:00:06,440 --> 01:00:08,670
This is quite
a spot you've got.
474
01:00:08,710 --> 01:00:09,770
May I join you?
475
01:00:11,680 --> 01:00:12,810
What for?
476
01:00:14,410 --> 01:00:15,480
Just to talk.
477
01:00:27,060 --> 01:00:29,330
Madame never went
into the chapel.
478
01:00:30,930 --> 01:00:33,300
I don't know why
she went in there last night.
479
01:00:36,840 --> 01:00:38,700
There's something wrong
with this school.
480
01:00:40,470 --> 01:00:42,810
There's something
that doesn't feel right.
481
01:00:45,610 --> 01:00:47,440
It's like
there's something here...
482
01:00:49,380 --> 01:00:50,850
that's not meant to be.
483
01:00:53,520 --> 01:00:54,520
Sophie?
484
01:00:56,960 --> 01:00:58,290
What happened?
485
01:00:59,490 --> 01:01:01,690
Did you see something?
Anything?
486
01:01:02,630 --> 01:01:03,730
N-no.
487
01:01:06,430 --> 01:01:07,830
It's just a feeling.
488
01:01:09,830 --> 01:01:12,840
Hey, it's okay to be scared.
489
01:01:14,610 --> 01:01:16,740
I'm scared, too.
490
01:01:16,780 --> 01:01:19,480
There's been times in my life
491
01:01:19,510 --> 01:01:21,910
where fear has
made me do things
492
01:01:21,950 --> 01:01:23,680
I never thought possible.
493
01:01:27,820 --> 01:01:30,020
You kept my bracelet.
494
01:01:30,050 --> 01:01:33,420
Yeah, well, I tried to sell it.
No one would buy it.
495
01:01:36,860 --> 01:01:39,360
Come on,
we should head back down.
496
01:01:39,400 --> 01:01:41,430
Your mother is worried, okay?
497
01:01:42,700 --> 01:01:44,430
She's always worried.
498
01:01:44,470 --> 01:01:47,070
Don't know why.
Maybe she loves you?
499
01:01:49,440 --> 01:01:52,540
Come on. I just hope
she doesn't ground you.
500
01:02:11,460 --> 01:02:14,100
-Excuse us.
-I'm so sorry. God bless you.
501
01:02:29,480 --> 01:02:30,650
Where didyou find it?
502
01:02:30,680 --> 01:02:32,450
Tarascon.
503
01:02:32,480 --> 01:02:34,750
-This belonged to the priest?
-Yes, how did you know?
504
01:02:34,790 --> 01:02:36,550
I've been speaking
to the Vatican.
505
01:02:36,590 --> 01:02:39,560
They tell me the demon
of Saint Carta has returned.
506
01:02:40,960 --> 01:02:42,660
It's a family crest.
507
01:02:42,690 --> 01:02:43,760
Whose family?
508
01:02:47,070 --> 01:02:50,000
Saint Lucy of Syracuse.
509
01:02:50,030 --> 01:02:52,900
These victims
must be her descendants.
510
01:02:52,940 --> 01:02:53,940
Saint Lucy?
511
01:03:00,680 --> 01:03:02,010
I think I know what it wants.
512
01:03:04,520 --> 01:03:05,380
What?
513
01:03:06,480 --> 01:03:07,950
The eyes.
514
01:03:07,990 --> 01:03:11,020
The eyes? W-What eyes?
515
01:03:11,060 --> 01:03:14,560
When Lucy was murdered
by pagans, her family escaped.
516
01:03:14,590 --> 01:03:15,860
They were hunted.
517
01:03:18,530 --> 01:03:20,130
Scattered across the globe.
518
01:03:20,160 --> 01:03:22,870
All this time, they've been
protecting a secret.
519
01:03:22,900 --> 01:03:23,940
A holy relic.
520
01:03:25,100 --> 01:03:27,040
The eyes of Saint Lucy.
521
01:03:29,910 --> 01:03:35,650
So, the demon
is after a... pair of eyes?
522
01:03:35,680 --> 01:03:39,180
-Why would it want that?
-It's a demon.
523
01:03:39,220 --> 01:03:42,750
I'm just a glorified librarian,
I couldn't begin to guess.
524
01:03:44,020 --> 01:03:47,960
But, if we're
sharing theories...
525
01:03:47,990 --> 01:03:52,900
you might like to consider that
this demon was once an angel.
526
01:03:56,900 --> 01:03:58,170
Rejected by God.
527
01:03:59,570 --> 01:04:00,970
Stripped of his holy power
528
01:04:01,010 --> 01:04:03,740
that God so casually
gave to His saints.
529
01:04:03,780 --> 01:04:05,680
It wants that power back.
530
01:04:05,710 --> 01:04:07,550
Demons are infinite.
531
01:04:07,580 --> 01:04:09,050
It was there with Saint Lucy
532
01:04:09,080 --> 01:04:11,720
and it's been hunting
the bloodline ever since.
533
01:04:11,750 --> 01:04:14,850
This relic is an item
of great power.
534
01:04:14,890 --> 01:04:17,890
In the hands of a demon,
it would be unthinkable.
535
01:04:17,920 --> 01:04:20,560
But in your hands,
it could be a weapon.
536
01:04:20,590 --> 01:04:24,030
Just as you used the blood
of Christ at Saint Carta.
537
01:04:24,060 --> 01:04:25,730
This is the way you do it.
538
01:04:27,530 --> 01:04:31,570
This is the way you send
that thing back to hell.
539
01:04:35,170 --> 01:04:36,710
We just don't know where it is.
540
01:04:38,740 --> 01:04:39,640
I might.
541
01:04:41,080 --> 01:04:42,750
We've been
cataloguing these relics,
542
01:04:42,780 --> 01:04:44,680
chasing down rumors and so on,
543
01:04:44,720 --> 01:04:46,250
and if my memory
serves me correct,
544
01:04:46,280 --> 01:04:48,590
this one found its way
to a monk.
545
01:04:50,290 --> 01:04:52,220
Jean-Paul Redar.
546
01:04:52,260 --> 01:04:54,930
According to letters
that he wrote to the Vatican,
547
01:04:54,960 --> 01:04:58,130
he buried the eyes
somewhere within his monastery.
548
01:04:58,160 --> 01:05:02,070
Saint Mary's, Aix-en-Provence.
549
01:05:02,100 --> 01:05:05,700
-It's about an hour from here.
-Is it still a monastery?
550
01:05:07,070 --> 01:05:10,710
No, it was sold to a winery
and now...
551
01:05:13,980 --> 01:05:15,280
it's a boarding school.
552
01:05:27,960 --> 01:05:32,660
Irene, wait. Whatever happens
tonight, don't hesitate.
553
01:05:32,700 --> 01:05:35,170
We don't really know
what this relic can do.
554
01:05:35,200 --> 01:05:37,300
The same goes for the demon.
555
01:05:37,340 --> 01:05:39,700
It will take any form,
556
01:05:39,740 --> 01:05:42,910
and it will choose its formto prey on your fears,
557
01:05:42,940 --> 01:05:45,640
and the fearsof those around you.
558
01:05:45,680 --> 01:05:49,280
You must be preparedto stop it, at all costs.
559
01:06:01,090 --> 01:06:03,960
-What are you making?
-It's called feijoada.
560
01:06:04,000 --> 01:06:06,730
-It's a Portuguese stew.
-What's in it?
561
01:06:09,770 --> 01:06:10,770
Slugs.
562
01:06:12,370 --> 01:06:13,570
And snails.
563
01:06:26,780 --> 01:06:27,750
I lied to you.
564
01:06:29,090 --> 01:06:30,390
About what?
565
01:06:30,420 --> 01:06:32,290
I said I didn't remember
my mother.
566
01:06:34,230 --> 01:06:35,230
But I do.
567
01:06:38,160 --> 01:06:39,960
I remember everything
about her.
568
01:06:41,670 --> 01:06:44,170
She was deeply religious.
569
01:06:44,200 --> 01:06:46,400
She said that Godspoke directly to her,
570
01:06:46,440 --> 01:06:48,310
that He showed her things.
571
01:06:48,340 --> 01:06:49,310
Visions.
572
01:06:51,040 --> 01:06:51,910
Like me.
573
01:06:53,210 --> 01:06:55,250
My father didn't believe her.
574
01:06:55,280 --> 01:06:56,850
He said she was insane.
575
01:06:58,920 --> 01:07:00,050
Heretical.
576
01:07:00,080 --> 01:07:01,720
What happened to her?
577
01:07:02,990 --> 01:07:04,820
My father brought her
to a doctor.
578
01:07:06,960 --> 01:07:08,890
Then they came back
and took her away.
579
01:07:08,930 --> 01:07:11,300
I will always be with you.
580
01:07:15,830 --> 01:07:17,140
I never saw her again.
581
01:07:29,950 --> 01:07:31,020
Wow!
582
01:07:33,020 --> 01:07:34,750
You always turn, make me turn.
583
01:07:41,960 --> 01:07:42,860
My lady.
584
01:07:45,960 --> 01:07:47,670
Mom, it's your turn.
585
01:07:50,030 --> 01:07:51,740
No, I shouldn't.
586
01:07:51,770 --> 01:07:52,840
Please?
587
01:07:57,340 --> 01:07:58,280
Please?
588
01:08:01,350 --> 01:08:02,350
All right.
589
01:09:00,840 --> 01:09:01,970
Are you all right?
590
01:09:04,880 --> 01:09:07,450
Yeah. It's... It's nothing.
591
01:09:07,480 --> 01:09:09,110
-Okay.
-It's nothing.
592
01:09:13,020 --> 01:09:14,090
Maurice!
593
01:09:36,010 --> 01:09:38,080
There's
something under your skin.
594
01:09:54,630 --> 01:09:55,830
Oh, no.
595
01:09:59,960 --> 01:10:02,530
Come on! Come on!
We've gotta go! Come on!
596
01:10:11,180 --> 01:10:13,310
This way! This way! Come on!
597
01:10:18,580 --> 01:10:20,480
God! Sister.
598
01:10:20,520 --> 01:10:21,890
Maurice!
599
01:10:23,150 --> 01:10:25,390
It's back. It's here.
600
01:10:25,420 --> 01:10:27,290
-Maurice, I need you to--
-Kate, this is Irene.
601
01:10:27,330 --> 01:10:29,560
-No, Maurice, no, you need to--
-She's my friend.
602
01:10:29,590 --> 01:10:31,900
-We've got to go.
-Get away from them!
603
01:10:34,170 --> 01:10:35,030
What?
604
01:10:36,540 --> 01:10:38,970
We need to go, now!
605
01:10:39,000 --> 01:10:42,170
-It's you.
-What?
606
01:10:44,040 --> 01:10:45,540
It's inside of you.
607
01:10:48,610 --> 01:10:50,480
No.
608
01:10:50,520 --> 01:10:52,520
-No.
-It's my fault.
609
01:10:52,550 --> 01:10:54,890
Because you came back for me,
that's when it happened.
610
01:10:57,090 --> 01:10:59,990
Oh, god! No!
611
01:11:02,460 --> 01:11:05,500
-Maurice, what's happening?
-We can stop it.
612
01:11:32,090 --> 01:11:33,630
Hello, Sister.
613
01:11:46,440 --> 01:11:47,470
Maurice?
614
01:11:55,250 --> 01:11:57,280
Irene, are you okay?
615
01:11:57,310 --> 01:11:58,350
Stop him.
616
01:12:15,230 --> 01:12:17,130
Out, demon!
617
01:12:18,640 --> 01:12:21,240
In the name of God
and the Holy Spirit,
618
01:12:21,270 --> 01:12:23,440
I command you, leave this man!
619
01:12:29,180 --> 01:12:30,450
Let him be!
620
01:12:56,140 --> 01:12:57,340
You think that'll hold him?
621
01:13:01,510 --> 01:13:02,410
Let's work quick.
622
01:13:08,650 --> 01:13:10,560
-Are you two okay?
-What was that?
623
01:13:10,590 --> 01:13:13,060
-What's wrong with him?
-He's... sick.
624
01:13:13,090 --> 01:13:15,530
We're going to help him,
but we need your help.
625
01:13:15,560 --> 01:13:17,360
He was headed
in that direction.
626
01:13:18,300 --> 01:13:19,300
What's in there?
627
01:13:20,500 --> 01:13:21,530
That's the chapel.
628
01:13:26,440 --> 01:13:28,240
What are you
looking for?
629
01:13:28,270 --> 01:13:29,640
It's an ancient relic
630
01:13:29,670 --> 01:13:32,810
left here by a monk
named Jean-Paul Redar.
631
01:13:32,840 --> 01:13:35,580
-Ring any bells?
-I'm just a teacher.
632
01:13:35,610 --> 01:13:37,520
No one's even allowed in here.
633
01:13:37,550 --> 01:13:40,550
Redar would have left some way
for the descendants to find it.
634
01:13:45,120 --> 01:13:46,320
What are you looking at?
635
01:13:54,500 --> 01:13:55,470
The goat.
636
01:13:57,200 --> 01:13:58,370
It's the devil.
637
01:14:00,300 --> 01:14:02,770
It's just a game the kids play.
638
01:14:02,810 --> 01:14:04,410
What kind of game?
639
01:14:04,440 --> 01:14:06,310
The sun shines
through the window,
640
01:14:06,340 --> 01:14:08,180
and it makes the goat's eyes
glow red.
641
01:14:11,250 --> 01:14:13,590
It's the devil. It watches you.
642
01:14:31,400 --> 01:14:32,470
Just there.
643
01:14:46,720 --> 01:14:48,550
Anything?
644
01:14:48,590 --> 01:14:50,450
No, not yet.
645
01:14:53,730 --> 01:14:55,490
You're a little high.
Can you go lower?
646
01:14:58,400 --> 01:15:00,530
Wait. Wait, wait!
647
01:15:00,570 --> 01:15:02,130
Go back up slowly.
648
01:15:06,500 --> 01:15:07,370
Stop!
649
01:15:12,610 --> 01:15:13,480
That's it.
650
01:15:36,430 --> 01:15:37,300
We got it.
651
01:15:38,570 --> 01:15:39,640
We got it!
652
01:16:16,710 --> 01:16:17,580
Sophie?
653
01:16:44,330 --> 01:16:45,970
Sophie?
654
01:17:06,790 --> 01:17:09,530
Celeste,
did you hear that?
655
01:17:14,570 --> 01:17:16,000
There's someone upstairs.
656
01:17:19,970 --> 01:17:20,870
Go take a look.
657
01:18:09,990 --> 01:18:11,460
Wait.
658
01:18:11,490 --> 01:18:12,590
Wait!
659
01:18:39,980 --> 01:18:41,450
The eyes of Saint Lucy.
660
01:19:17,560 --> 01:19:19,120
-Hi.
-Who are you?
661
01:19:19,160 --> 01:19:20,890
It's okay,
I'm a friend of Kate's.
662
01:19:23,800 --> 01:19:25,430
I think
there's someone upstairs.
663
01:19:49,820 --> 01:19:50,890
What the hell?
664
01:20:13,850 --> 01:20:14,910
What are you doing?
665
01:20:14,950 --> 01:20:15,910
Who's that?
666
01:20:21,750 --> 01:20:23,090
What is that thing?
667
01:20:26,760 --> 01:20:27,930
It's the devil.
668
01:20:58,160 --> 01:20:59,060
The girls!
669
01:21:07,670 --> 01:21:09,470
Mom! Mom!
670
01:24:25,100 --> 01:24:26,330
What's she doing?
671
01:24:28,900 --> 01:24:30,230
It's Madame Laurent.
672
01:24:30,270 --> 01:24:32,100
What?
673
01:24:32,140 --> 01:24:34,440
She's standing in her room.
674
01:24:42,280 --> 01:24:44,050
No! No!
675
01:25:28,490 --> 01:25:29,430
Sophie?
676
01:25:33,260 --> 01:25:36,300
Sophie, it's me, Maurice.
677
01:25:39,170 --> 01:25:41,810
Don't be afraid.
I'm your friend.
678
01:25:51,450 --> 01:25:54,290
Sophie! Sophie!
679
01:26:02,890 --> 01:26:04,500
Sophie.
680
01:26:13,840 --> 01:26:17,780
I would never hurt you.
681
01:26:18,580 --> 01:26:20,980
Remember, Captain?
682
01:26:54,380 --> 01:26:55,350
The eyes.
683
01:29:22,790 --> 01:29:25,000
Sophie!
684
01:29:31,240 --> 01:29:32,670
Sophie!
685
01:29:46,690 --> 01:29:48,490
-Sophie!
-Irene!
686
01:29:50,190 --> 01:29:51,490
Are you okay?
687
01:29:51,520 --> 01:29:52,620
I have it.
688
01:30:01,470 --> 01:30:02,470
Demon!
689
01:30:06,340 --> 01:30:07,470
Irene!
690
01:30:14,450 --> 01:30:15,450
Be gone!
691
01:30:19,820 --> 01:30:21,320
You're hurting him!
692
01:30:25,660 --> 01:30:27,160
Sister, please.
693
01:30:28,260 --> 01:30:29,360
It's killing me.
694
01:30:38,300 --> 01:30:40,140
No!
695
01:30:49,610 --> 01:30:51,150
No!
696
01:32:03,420 --> 01:32:04,490
Where's Sophie?
697
01:32:45,600 --> 01:32:46,630
Stay close.
698
01:33:27,340 --> 01:33:28,510
Up, up!
699
01:33:30,040 --> 01:33:32,210
Go, go!
700
01:33:33,380 --> 01:33:34,850
The doors! The doors!
701
01:33:40,620 --> 01:33:42,490
Save me, oh God, by thy name.
702
01:33:44,020 --> 01:33:45,660
No!
703
01:34:19,460 --> 01:34:21,460
Get that plank!
704
01:34:39,410 --> 01:34:42,080
Get back in the chapel!
Simone, come with me.
705
01:34:54,660 --> 01:34:56,560
Stay behind me.
706
01:35:24,590 --> 01:35:25,490
No!
707
01:35:37,070 --> 01:35:38,870
I will alwaysbe with you.
708
01:35:45,610 --> 01:35:46,740
Look at me.
709
01:36:13,940 --> 01:36:15,740
Are you okay?
710
01:36:15,770 --> 01:36:17,910
-Yes.
-That was a miracle.
711
01:36:25,150 --> 01:36:26,150
The wine.
712
01:36:31,590 --> 01:36:34,160
Sophie! Sophie!
713
01:36:42,830 --> 01:36:46,840
-Irene!
-No. No, Maurice, no!
714
01:36:50,170 --> 01:36:51,040
No!
715
01:36:53,580 --> 01:36:56,450
Maurice, no! No!
716
01:36:57,920 --> 01:36:59,520
Help me!
717
01:36:59,550 --> 01:37:02,490
Stop!
718
01:37:02,520 --> 01:37:03,590
Sister.
719
01:37:04,990 --> 01:37:06,160
Pray with me.
720
01:37:16,230 --> 01:37:18,970
This is the cup
of my blood.
721
01:37:19,000 --> 01:37:20,540
When Lucy was murdered,
722
01:37:20,570 --> 01:37:22,140
her family escaped.
723
01:37:22,170 --> 01:37:25,240
They were hunted,scattered across the globe.
724
01:37:25,280 --> 01:37:28,880
The blood of the new
and everlasting covenant.
725
01:37:28,910 --> 01:37:31,050
That will be shed for you
and for all
726
01:37:31,080 --> 01:37:34,480
so that your sins
may be forgiven.
727
01:37:34,520 --> 01:37:35,850
I saidI didn't remember my mother,
728
01:37:35,890 --> 01:37:37,190
but I do.
729
01:37:37,220 --> 01:37:39,590
Saint Lucy,
Patron Saint of the blind.
730
01:37:39,620 --> 01:37:41,530
They lit her on fire,but she wouldn't burn.
731
01:37:41,560 --> 01:37:44,230
Do this in memory of me.
732
01:37:44,260 --> 01:37:46,530
These victimsmust be her descendants.
733
01:37:49,270 --> 01:37:50,670
You have my eyes.
734
01:37:57,640 --> 01:37:59,040
Amen.
735
01:39:33,240 --> 01:39:34,710
Sister...
736
01:39:37,940 --> 01:39:39,340
you saved me.
737
01:41:01,490 --> 01:41:02,730
Maurice.
738
01:41:24,350 --> 01:41:26,250
I'm sorry.
739
01:41:26,280 --> 01:41:29,750
-I'm so sorry.
-It's okay.
740
01:41:32,290 --> 01:41:33,190
I'm sorry.
741
01:44:31,070 --> 01:44:33,240
Mr. Warren?
742
01:44:33,270 --> 01:44:34,370
Mr. Warren?
743
01:44:35,370 --> 01:44:36,580
It's Father Gordon.
744
01:44:38,280 --> 01:44:39,910
He says it's an emergency.
745
01:44:46,980 --> 01:44:48,090
Yes, Father.
746
01:44:49,290 --> 01:44:50,290
How can we help?
49510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.