All language subtitles for The Nun II 2023 1080p WEB-DL Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,770 --> 00:01:19,140 -You're late, Jacques. -Sorry, Father. 2 00:01:19,180 --> 00:01:20,440 Go fetch the wine. 3 00:01:20,480 --> 00:01:21,380 Why don't 4 00:01:21,410 --> 00:01:22,750 you go fetch the wine? 5 00:01:22,780 --> 00:01:24,420 -Pardon? -Er, nothing. 6 00:01:51,310 --> 00:01:53,840 Let your spirit come upon these gifts 7 00:01:53,880 --> 00:01:57,780 to make them holy so that they may become for us, 8 00:01:57,820 --> 00:02:02,490 the body and blood of our Lord, Jesus Christ. 9 00:02:07,430 --> 00:02:08,760 Body of Christ. 10 00:02:08,790 --> 00:02:09,830 Amen. 11 00:02:12,900 --> 00:02:14,500 -The blood of Christ. -Amen. 12 00:04:25,060 --> 00:04:26,230 -Father. -Yes? 13 00:04:26,260 --> 00:04:28,000 -There's someone here. -Where? 14 00:05:02,700 --> 00:05:04,400 Who's there? 15 00:05:05,970 --> 00:05:09,940 Whoever you are, whatever you are here for, 16 00:05:09,970 --> 00:05:11,080 you are in a house of God. 17 00:05:12,980 --> 00:05:14,080 And He's watching you. 18 00:07:06,120 --> 00:07:07,630 Get this under the other tire. 19 00:07:36,450 --> 00:07:39,820 Sister Irene! Sister Irene! 20 00:07:42,160 --> 00:07:43,130 Sister Debra. 21 00:07:43,160 --> 00:07:45,130 It's Sister Debra. 22 00:07:45,160 --> 00:07:46,230 She's trouble. 23 00:07:46,260 --> 00:07:49,100 Every day she's making trouble. 24 00:07:49,130 --> 00:07:51,770 And now, she refused to go to confession. 25 00:07:54,540 --> 00:07:56,270 And you know why? 26 00:07:56,310 --> 00:08:00,440 She did not think she had anything to confess. 27 00:08:00,480 --> 00:08:03,480 For that alone, she should be confessing. 28 00:08:03,520 --> 00:08:05,280 I will have a talk with her, Reverend Mother. 29 00:08:05,320 --> 00:08:06,590 Grazie, Sister. 30 00:08:17,490 --> 00:08:18,630 Sister Debra? 31 00:08:19,760 --> 00:08:21,170 Sister Irene. 32 00:08:22,530 --> 00:08:24,270 This about confession? 33 00:08:24,300 --> 00:08:25,800 You're going to give the Mother a heart attack. 34 00:08:25,840 --> 00:08:28,170 Well, then maybe I'll have something to confess. 35 00:08:38,620 --> 00:08:40,120 Your father sent you here, right? 36 00:08:42,290 --> 00:08:45,220 Yes. I was different. 37 00:08:45,260 --> 00:08:48,760 Sending me away was easier than trying to understand who I was. 38 00:08:50,490 --> 00:08:52,260 What'd your mama say about that? 39 00:08:58,470 --> 00:08:59,800 I barely remember her. 40 00:09:01,570 --> 00:09:03,780 But my father always said I was just like her. 41 00:09:06,280 --> 00:09:07,810 I don't think he meant it as a compliment. 42 00:09:12,250 --> 00:09:16,350 Well, my family's from Mississippi, 43 00:09:16,390 --> 00:09:18,820 but we ran into some trouble down there. 44 00:09:18,860 --> 00:09:22,230 When I was four, white folks, they found where we were, 45 00:09:22,260 --> 00:09:23,460 burned our house down. 46 00:09:25,300 --> 00:09:28,500 After that, my brothers joined the army. 47 00:09:28,530 --> 00:09:31,670 My dad figured, "My boys can serve country, 48 00:09:31,700 --> 00:09:33,910 my daughter can serve God." 49 00:09:35,470 --> 00:09:36,980 Never in my wildest dreams did I think 50 00:09:37,010 --> 00:09:38,740 I was gonna end up here. 51 00:09:42,450 --> 00:09:44,310 Do I still have to go to confession? 52 00:09:46,720 --> 00:09:48,290 I think you've confessed enough. 53 00:09:49,950 --> 00:09:51,460 One by one, 54 00:09:51,490 --> 00:09:54,760 the sisters found themselves murdered. 55 00:09:54,790 --> 00:09:59,560 Hanging from windows. Throat slit open. 56 00:09:59,600 --> 00:10:01,630 Acts of suicide. 57 00:10:01,670 --> 00:10:04,230 Sometimes worse. 58 00:10:04,270 --> 00:10:07,400 They learned that beneath their remote abbey 59 00:10:07,440 --> 00:10:10,540 was a terrible secret. 60 00:10:10,580 --> 00:10:13,410 A gateway to hell. 61 00:10:13,440 --> 00:10:18,480 And from this gateway, a demon had escaped. 62 00:10:20,520 --> 00:10:23,820 Now, we know that a demon can take any form, 63 00:10:23,860 --> 00:10:28,260 but they choose their form to challenge your faith 64 00:10:28,290 --> 00:10:30,330 and to weaken your spirits. 65 00:10:32,300 --> 00:10:36,530 Now, for the nuns of Saint Carta, 66 00:10:36,570 --> 00:10:40,740 this demon chose the most ungodly, 67 00:10:40,770 --> 00:10:44,510 the most blasphemous form. 68 00:10:44,540 --> 00:10:48,010 It chose to look like one of them. 69 00:10:49,710 --> 00:10:51,720 And then what happened? 70 00:10:51,750 --> 00:10:55,420 Well, the Vatican sent in a pair of demon hunters. 71 00:10:55,450 --> 00:10:59,720 A priest and a nun. 72 00:10:59,760 --> 00:11:02,630 -And how did they stop it? -Great question. 73 00:11:02,660 --> 00:11:05,460 They used an ancient relic, 74 00:11:05,500 --> 00:11:12,300 a vial which contained the blood of Jesus Christ. 75 00:11:12,340 --> 00:11:16,510 So, they returned as heroes, kissed the Pope's ring. 76 00:11:16,540 --> 00:11:19,310 Priest was made a bishop. 77 00:11:19,340 --> 00:11:21,650 What happened to the nun? 78 00:11:21,680 --> 00:11:24,020 Well, no one really knows. 79 00:11:24,050 --> 00:11:26,850 They say the experience was too much for her. 80 00:11:27,890 --> 00:11:31,420 Some say that she went mad. 81 00:11:31,460 --> 00:11:35,030 The Vatican had to lock her up in an asylum. 82 00:11:49,940 --> 00:11:52,740 Gotcha! Quick! 83 00:11:52,780 --> 00:11:54,680 Why does Madame have so much wine? 84 00:11:54,710 --> 00:11:55,910 This used to be a monastery. 85 00:11:55,950 --> 00:11:57,720 The monks were all fat drunks. 86 00:12:16,730 --> 00:12:20,000 Everyone downstairs, please. It's nearly eight o'clock. 87 00:12:20,040 --> 00:12:21,110 Come on, now. 88 00:12:26,640 --> 00:12:27,780 I got 'em. 89 00:12:29,750 --> 00:12:31,020 Took you long enough. 90 00:12:56,980 --> 00:12:58,510 Hail Mary, full of grace, 91 00:12:58,540 --> 00:12:59,580 the Lord is with thee. 92 00:12:59,610 --> 00:13:01,080 Blessed art thou among women, 93 00:13:01,110 --> 00:13:04,550 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 94 00:13:04,580 --> 00:13:07,790 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 95 00:13:07,820 --> 00:13:09,650 and at the hour of our-- 96 00:13:09,690 --> 00:13:10,960 Jesus Christ! 97 00:13:10,990 --> 00:13:11,990 Bloody hell! 98 00:13:30,780 --> 00:13:31,640 Kate. 99 00:13:33,480 --> 00:13:36,010 -Good morning. -Hard at work already? 100 00:13:36,050 --> 00:13:37,080 Always. 101 00:13:39,980 --> 00:13:41,020 Good morning, Maurice. 102 00:13:42,520 --> 00:13:43,490 Captain! 103 00:13:45,860 --> 00:13:47,130 Come on now, Sophie. 104 00:13:50,090 --> 00:13:52,230 -Hi, Maurice. -Morning. 105 00:13:52,260 --> 00:13:54,670 -Morning, Maurice. -Ladies. 106 00:13:54,700 --> 00:13:57,140 Hey, Maurice, do you wanna play baseball with us today? 107 00:13:57,170 --> 00:13:58,970 Course, I do. You know what? 108 00:13:59,000 --> 00:14:02,840 I'll teach you how to throw a knuckleball. 109 00:14:02,870 --> 00:14:05,180 -Maurice. Maurice. -Oh. Captain Sophie. 110 00:14:05,210 --> 00:14:07,180 Lieutenant. 111 00:14:07,210 --> 00:14:10,180 I made this for you. It's a friendship bracelet. 112 00:14:10,210 --> 00:14:11,650 Each bead represents 113 00:14:11,680 --> 00:14:12,980 a different quality of a good friend. 114 00:14:13,020 --> 00:14:14,850 Wow. It's beautiful, Sophie. Thank you. 115 00:14:14,890 --> 00:14:17,820 Woo-hoo! Woo! Woo! 116 00:14:17,860 --> 00:14:20,730 Are you proposing to your boyfriend, little Sophie? 117 00:14:24,660 --> 00:14:26,260 -Give it back. -You can't make me. 118 00:14:26,300 --> 00:14:28,870 You're not a teacher. You're the servant. 119 00:14:38,980 --> 00:14:40,650 Even the servant knows 120 00:14:40,680 --> 00:14:44,080 you should treat everyone with kindness and respect. 121 00:14:47,290 --> 00:14:49,050 -Girls. -Oui, Madame. 122 00:14:49,090 --> 00:14:54,690 What do you think you're doing? This is not a playground! 123 00:14:54,730 --> 00:14:56,730 -Get to class! -Oui, Madame. 124 00:14:56,760 --> 00:14:59,730 -And you, Maurice. -Mm? 125 00:14:59,760 --> 00:15:02,230 There was a cockroach in my quarters again. 126 00:15:02,270 --> 00:15:03,670 Ah, that's unfortunate. 127 00:15:03,700 --> 00:15:06,000 It's an infestation. It's disgusting. 128 00:15:06,040 --> 00:15:08,840 I'll tend to it right away. 129 00:15:08,870 --> 00:15:10,780 -You'd better. -I promise. 130 00:15:12,810 --> 00:15:15,250 Captain! Captain! Wait. 131 00:15:25,960 --> 00:15:27,130 How did you do that? 132 00:15:27,160 --> 00:15:28,860 Skills I learned from another life. 133 00:15:29,930 --> 00:15:31,900 How do I look? 134 00:15:31,930 --> 00:15:33,630 Come on, get to class. Come on. 135 00:16:17,040 --> 00:16:19,340 Bonjour. Delivery. 136 00:18:03,480 --> 00:18:05,180 Monsieur? 137 00:18:09,190 --> 00:18:10,690 Are you okay? 138 00:19:22,960 --> 00:19:24,400 Sister. 139 00:19:26,500 --> 00:19:28,230 You have a visitor. 140 00:19:54,430 --> 00:19:55,830 Reverend Mother? 141 00:20:21,090 --> 00:20:22,120 Maurice? 142 00:20:26,590 --> 00:20:27,990 Save me, Sister. 143 00:20:30,030 --> 00:20:32,560 Irene! It's okay. It's okay. 144 00:20:32,600 --> 00:20:34,400 You're fine. You're fine. 145 00:20:35,200 --> 00:20:36,200 Your nose. 146 00:20:56,990 --> 00:20:58,460 Sister Irene. 147 00:20:59,660 --> 00:21:01,190 You have a visitor. 148 00:21:27,390 --> 00:21:29,120 Sister Irene. 149 00:21:29,150 --> 00:21:30,450 Your Eminence. 150 00:21:32,120 --> 00:21:33,960 There has been an incident. 151 00:21:34,960 --> 00:21:37,230 A series of them. 152 00:21:37,260 --> 00:21:40,970 Szeleste, a small village in Hungary. 153 00:21:41,000 --> 00:21:44,470 A 90-year-old nun shot herself on the steps of her church. 154 00:21:44,500 --> 00:21:46,540 Graz, Austria. 155 00:21:46,570 --> 00:21:48,710 A priest cut his throat open with a rosary 156 00:21:48,740 --> 00:21:50,510 during Christmas mass. 157 00:21:50,540 --> 00:21:52,010 Edolo, Italy. 158 00:21:52,040 --> 00:21:55,210 A novitiate threw herself out a window. 159 00:21:55,250 --> 00:21:57,420 Sound familiar? 160 00:21:57,450 --> 00:22:00,150 Just a month ago, in Tarascon, France, 161 00:22:00,180 --> 00:22:02,620 another priest, murdered inside his church. 162 00:22:02,650 --> 00:22:04,420 Immolated. 163 00:22:04,460 --> 00:22:08,360 Notice a pattern? It's moving west across Europe. 164 00:22:08,390 --> 00:22:10,560 But its origins point to Romania. 165 00:22:10,600 --> 00:22:14,330 -It can't be. -The demon lives. 166 00:22:14,370 --> 00:22:15,630 Have you spoken with Father Burke? 167 00:22:15,670 --> 00:22:17,230 Father Burke is dead. 168 00:22:19,000 --> 00:22:21,470 -How? -Cholera. 169 00:22:21,510 --> 00:22:23,140 You are the only person alive 170 00:22:23,170 --> 00:22:25,080 who has dealt with something like this. 171 00:22:25,110 --> 00:22:28,250 The Church would like you to investigate. 172 00:22:28,280 --> 00:22:32,420 Find out what it wants and where it's going next. 173 00:22:33,380 --> 00:22:34,290 No. 174 00:22:36,090 --> 00:22:37,690 I'm sorry? 175 00:22:37,720 --> 00:22:40,120 I said, "No." 176 00:22:40,160 --> 00:22:42,290 -I can't do it. -Can't, or won't? 177 00:22:42,330 --> 00:22:45,330 You don't know what happened at Saint Carta. 178 00:22:45,360 --> 00:22:47,100 I was lucky to make it out alive. 179 00:22:47,130 --> 00:22:50,100 You're right. I don't know what you faced back there. 180 00:22:50,130 --> 00:22:54,270 But in that abbey, Sister, you performed a miracle. 181 00:22:54,310 --> 00:22:56,240 The Church needs another. 182 00:23:16,230 --> 00:23:17,730 -Here you are. -Sister? 183 00:23:17,760 --> 00:23:20,060 Was afraid I almost hopped on the wrong train. 184 00:23:20,100 --> 00:23:21,500 What are you doing here? 185 00:23:21,530 --> 00:23:23,330 Looking after you. 186 00:23:23,370 --> 00:23:25,600 -Someone's gotta. -Sister, you could be expelled. 187 00:23:26,510 --> 00:23:27,670 Why are you here? 188 00:23:36,410 --> 00:23:37,380 My mama. 189 00:23:38,820 --> 00:23:40,720 She died in the fire. 190 00:23:40,750 --> 00:23:42,390 She was my church. 191 00:23:44,360 --> 00:23:47,420 I want to believe in miracles. 192 00:23:47,460 --> 00:23:49,160 But when I see the priest stand up 193 00:23:49,190 --> 00:23:51,730 and say he turned the wine into the blood of Christ, 194 00:23:51,760 --> 00:23:54,230 I mean, it's kind of hard to believe. 195 00:23:54,270 --> 00:23:55,630 It's an act of faith. 196 00:23:55,670 --> 00:23:58,070 He just says a bunch of words to wine. 197 00:23:58,100 --> 00:24:02,270 The wine becomes the blood of Christ because we believe. 198 00:24:02,310 --> 00:24:04,140 The most extraordinary parts of our faith 199 00:24:04,170 --> 00:24:06,310 are only real because we believe in them. 200 00:24:08,350 --> 00:24:09,450 I guess so. 201 00:24:11,320 --> 00:24:12,380 You're not ready. 202 00:24:13,150 --> 00:24:14,620 Why? 203 00:24:14,650 --> 00:24:17,690 An entire convent of nuns died facing this thing. 204 00:24:17,720 --> 00:24:20,630 Women who dedicated their lives to their faith. 205 00:24:20,660 --> 00:24:22,260 Then sacrificed their lives 206 00:24:22,290 --> 00:24:23,530 because they believed in something greater. 207 00:24:25,260 --> 00:24:26,330 You need me. 208 00:24:30,330 --> 00:24:32,770 I just hope you can find your faith when the time comes. 209 00:24:48,820 --> 00:24:51,260 "Why, get you gone. Who is't that hinders you?" 210 00:24:51,290 --> 00:24:53,290 "A foolish heart that I leave here behind." 211 00:24:53,320 --> 00:24:54,830 "What, with Lysander?" 212 00:24:54,860 --> 00:24:56,560 "With Demetrius." 213 00:24:56,600 --> 00:24:59,530 "Be not afraid. She shall not harm thee, Helena." 214 00:24:59,560 --> 00:25:03,270 "No, sir, she shall not, though you take her part." 215 00:25:03,300 --> 00:25:07,370 "O, when she is angry, she is keen and shrewd. 216 00:25:07,400 --> 00:25:09,710 She was a vixen when she went to school. 217 00:25:09,740 --> 00:25:13,140 And though she be but little, she is fierce." 218 00:25:13,180 --> 00:25:14,750 "Little again! 219 00:25:14,780 --> 00:25:18,750 Nothing but low and little! Why will you suffer her--" 220 00:25:18,780 --> 00:25:21,520 Uh, let's take a break. Fifteen minutes. 221 00:25:21,550 --> 00:25:23,590 I was just getting into character. 222 00:25:23,620 --> 00:25:26,520 Yeah, an awful character. 223 00:25:26,560 --> 00:25:28,390 All right, girls. Slowly, now. 224 00:25:28,430 --> 00:25:29,660 Girls. 225 00:25:29,690 --> 00:25:31,660 Sweetheart, take these to the office. 226 00:25:37,670 --> 00:25:38,740 You're the best. 227 00:25:42,810 --> 00:25:45,180 I heard there was a faulty cabinet in the area? 228 00:25:46,850 --> 00:25:48,510 The latch won't open. 229 00:25:48,550 --> 00:25:49,880 -May I? -Oh, please. 230 00:25:56,790 --> 00:25:58,560 Yeah. It's stuck. 231 00:25:58,590 --> 00:26:01,760 Can you just, please, put a little pressure here? 232 00:26:01,790 --> 00:26:03,800 Yeah. Just here. 233 00:26:04,860 --> 00:26:06,460 All right. Thanks. 234 00:26:09,830 --> 00:26:11,870 Looks like we share the latest fashion. 235 00:26:14,710 --> 00:26:15,670 I guess we do. 236 00:26:16,440 --> 00:26:17,470 Okay. 237 00:26:23,310 --> 00:26:24,350 Oh! 238 00:26:25,880 --> 00:26:27,380 Voila! 239 00:26:27,420 --> 00:26:28,790 Thanks a many. 240 00:26:28,820 --> 00:26:29,890 All right. 241 00:26:31,560 --> 00:26:32,660 Okay. 242 00:26:36,290 --> 00:26:39,700 She's a great kid. You must be proud. 243 00:26:40,930 --> 00:26:42,200 I am. 244 00:27:00,720 --> 00:27:01,720 Need some help? 245 00:27:03,590 --> 00:27:05,620 No, I'm okay. 246 00:27:05,660 --> 00:27:08,630 Relax, Sophie. We're not going to do anything. 247 00:27:10,030 --> 00:27:11,230 Cross my heart. 248 00:27:13,800 --> 00:27:17,400 That was pretty mean of us earlier. 249 00:27:17,430 --> 00:27:19,540 I was a bitch. 250 00:27:22,740 --> 00:27:23,680 It's okay. 251 00:27:24,840 --> 00:27:26,680 What are you doing after this? 252 00:27:26,710 --> 00:27:28,680 We have to go back to class. 253 00:27:28,710 --> 00:27:30,650 Not for another ten minutes. 254 00:27:30,680 --> 00:27:32,450 Do you want to have some fun? 255 00:27:43,460 --> 00:27:45,930 Madame says the chapel is off limits. 256 00:27:45,960 --> 00:27:47,000 I know. 257 00:29:00,400 --> 00:29:03,610 -What are we doing here? -Playing a game. 258 00:29:03,640 --> 00:29:06,680 It's called "Defy the Devil." 259 00:29:08,550 --> 00:29:11,780 I don't see any devil. 260 00:29:12,980 --> 00:29:15,390 The devil is always here. 261 00:29:15,420 --> 00:29:17,790 You're just not looking carefully enough. 262 00:29:21,560 --> 00:29:26,900 It depends on where you stand and when you look. 263 00:29:28,800 --> 00:29:31,570 At the right time of day... 264 00:29:31,600 --> 00:29:36,710 the sun hits the glass at just the right angle. 265 00:29:36,740 --> 00:29:39,110 And if you're watching carefully, 266 00:29:39,140 --> 00:29:40,950 he looks right at you. 267 00:29:42,580 --> 00:29:45,620 The rumor is, if you look away, 268 00:29:45,650 --> 00:29:50,660 the devil will appear in the form of a monstrous goat. 269 00:29:56,760 --> 00:29:59,500 See? He's watching you. 270 00:30:01,770 --> 00:30:03,600 Whatever you do, 271 00:30:03,640 --> 00:30:06,040 whatever you hear, 272 00:30:06,070 --> 00:30:07,970 don't look away. 273 00:31:18,240 --> 00:31:19,780 Let me out! 274 00:31:56,610 --> 00:31:59,950 Sophie? What's going on? What happened? 275 00:32:03,120 --> 00:32:05,620 Hey, hey. It's okay. 276 00:32:07,060 --> 00:32:08,090 What happened? 277 00:32:09,930 --> 00:32:11,330 What happened? 278 00:32:11,360 --> 00:32:13,830 Of course, her boyfriend comes to her rescue. 279 00:32:17,300 --> 00:32:18,870 Do you think it's funny? 280 00:32:21,740 --> 00:32:22,770 Do you? 281 00:32:32,380 --> 00:32:35,550 It's okay. It's over. 282 00:32:38,390 --> 00:32:39,890 What happened in there? 283 00:32:41,230 --> 00:32:42,630 You can tell me. 284 00:32:45,960 --> 00:32:47,570 -Nothing. -Sophie? 285 00:32:50,640 --> 00:32:52,600 Why aren't you in class? 286 00:32:52,640 --> 00:32:54,210 Oh, this isn't her fault. 287 00:32:54,240 --> 00:32:55,910 The older girls were playing some-- 288 00:32:55,940 --> 00:32:57,140 I'm sorry, Mom. 289 00:32:58,980 --> 00:33:00,040 Excuse us. 290 00:33:00,950 --> 00:33:02,610 Sure. 291 00:33:02,650 --> 00:33:03,780 Are you all right? 292 00:33:19,700 --> 00:33:20,970 Sister Astrid? 293 00:33:21,000 --> 00:33:22,030 Welcome to Tarascon. 294 00:33:22,070 --> 00:33:24,370 Please come in. 295 00:33:24,400 --> 00:33:28,010 We still have mass, but no one comes. 296 00:33:28,040 --> 00:33:30,370 People believe it was the devil. 297 00:33:30,410 --> 00:33:35,110 They say our church is cursed, that God has abandoned us. 298 00:33:49,230 --> 00:33:50,700 This is where we found him. 299 00:35:03,540 --> 00:35:04,840 Sister? 300 00:35:08,970 --> 00:35:10,110 Are you okay? 301 00:35:12,810 --> 00:35:13,840 I'm fine. 302 00:35:18,350 --> 00:35:20,350 Can we see Father Noiret's room, please? 303 00:35:22,090 --> 00:35:23,150 Of course. 304 00:35:32,160 --> 00:35:33,060 Creepy. 305 00:35:34,400 --> 00:35:35,800 Saint Lucy. 306 00:35:35,830 --> 00:35:37,900 Patron Saint of the blind. 307 00:35:37,940 --> 00:35:39,340 She was murdered by pagans. 308 00:35:39,370 --> 00:35:41,340 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 309 00:35:41,370 --> 00:35:43,840 Before killing her, they gouged out her eyes. 310 00:35:45,310 --> 00:35:47,850 Found them. Please. 311 00:36:00,860 --> 00:36:03,360 There was a boy that night? A witness? 312 00:36:03,390 --> 00:36:06,000 Yes. Jacques. He saw everything. 313 00:36:07,100 --> 00:36:08,470 Where can we find him? 314 00:36:08,500 --> 00:36:10,940 His mother doesn't want him talking about it. 315 00:36:12,370 --> 00:36:15,340 But you might find him playing football in town. 316 00:36:15,370 --> 00:36:17,440 Was there anyone else in the church? 317 00:36:17,480 --> 00:36:19,080 We had a handyman. 318 00:36:19,110 --> 00:36:21,210 He left the day after it happened. 319 00:36:21,250 --> 00:36:23,110 Do you know where he went? 320 00:36:23,150 --> 00:36:25,250 I don't know. 321 00:36:25,280 --> 00:36:28,890 But he was a world traveler. He came from Romania. 322 00:36:28,920 --> 00:36:30,590 That is where he got his nickname. 323 00:36:30,620 --> 00:36:33,120 They used to call him... 324 00:36:33,160 --> 00:36:34,530 -"Frenchie." -Frenchie. 325 00:36:36,930 --> 00:36:38,530 Where are you headed next? 326 00:36:38,560 --> 00:36:41,200 Well, I have enough money to get me to Hungary, 327 00:36:41,230 --> 00:36:43,400 and from there, the world is my oyster. 328 00:36:44,870 --> 00:36:46,870 At least Hungary is. 329 00:36:46,900 --> 00:36:50,070 -You saved my life. -That? That was nothing. 330 00:36:50,110 --> 00:36:53,580 No, you've just fell into a... what do you call it? Um... 331 00:36:53,610 --> 00:36:55,010 a life debt. 332 00:36:55,580 --> 00:36:57,280 It's very simple. 333 00:36:57,320 --> 00:37:00,520 You and I will be bound together for all eternity. 334 00:37:05,890 --> 00:37:07,260 I almost forgot. 335 00:37:07,290 --> 00:37:10,130 It's nothing, just a thank you. 336 00:37:14,100 --> 00:37:16,500 Tomato seeds. Thank you. 337 00:37:16,540 --> 00:37:18,900 You said you wanted a farm some day. 338 00:37:18,940 --> 00:37:20,170 You have to start somewhere. 339 00:37:22,470 --> 00:37:25,310 I'll miss you, Irene. 340 00:37:40,260 --> 00:37:41,230 Irene? 341 00:37:43,230 --> 00:37:44,930 Who is this Frenchie guy? 342 00:37:47,000 --> 00:37:49,270 His name is Maurice. 343 00:37:49,300 --> 00:37:51,540 Back at Saint Carta, he was our guide. 344 00:37:51,570 --> 00:37:55,910 When I faced the demon, he came back for me. 345 00:37:58,980 --> 00:38:00,140 He saved my life. 346 00:38:02,950 --> 00:38:05,420 That's when it happened. 347 00:38:10,350 --> 00:38:12,660 It's how the demon escaped. 348 00:38:12,690 --> 00:38:15,960 That's how it's moving, doing these things. 349 00:38:15,990 --> 00:38:18,200 So, he's... possessed. 350 00:38:29,010 --> 00:38:29,670 Maurice. 351 00:38:31,240 --> 00:38:33,440 Hi. Hello again. 352 00:38:35,180 --> 00:38:37,720 I realized I never said thank you. 353 00:38:37,750 --> 00:38:40,320 -Sophie told me what you did. -Oh. No. 354 00:38:40,350 --> 00:38:43,150 Those girls are little monsters. 355 00:38:43,190 --> 00:38:46,290 They're not all bad. Just some. 356 00:38:51,100 --> 00:38:54,570 Look... the chapel, why does Madame keep it locked up? 357 00:38:54,600 --> 00:38:57,300 Uh, it's dangerous. 358 00:38:57,330 --> 00:39:00,140 Her son was killed inside during the bombings. 359 00:39:01,510 --> 00:39:03,710 Cedric. He was an altar boy. 360 00:39:05,140 --> 00:39:06,750 I didn't know she had a son. 361 00:39:06,780 --> 00:39:08,580 She doesn't talk about it. 362 00:39:08,610 --> 00:39:12,520 Madame is a hard woman, but she's been very good to us. 363 00:39:19,160 --> 00:39:22,330 Ah. I should get back to the children. 364 00:39:22,360 --> 00:39:25,000 Sure, yes. And I should get back to my work. 365 00:39:45,720 --> 00:39:47,020 Caught you! 366 00:39:47,820 --> 00:39:50,090 What were you doing? 367 00:39:50,120 --> 00:39:52,490 -Nothing. -You were spying. 368 00:39:54,190 --> 00:39:56,530 -Maybe. -Maybe? 369 00:39:56,560 --> 00:39:59,330 Maybe, probably, absolutely definitely. 370 00:40:01,570 --> 00:40:04,640 -What were you talking about? -Nothing. 371 00:40:06,070 --> 00:40:08,440 It was something. He was making you laugh. 372 00:40:09,640 --> 00:40:11,440 That is none of your business. 373 00:40:13,080 --> 00:40:16,210 Now, let's go. No more spying. 374 00:40:22,250 --> 00:40:23,520 Hey! 375 00:40:34,470 --> 00:40:35,570 Sophie? 376 00:40:41,470 --> 00:40:42,470 Mom? 377 00:40:57,190 --> 00:40:58,060 Mom? 378 00:41:18,410 --> 00:41:19,380 Mom? 379 00:41:46,670 --> 00:41:47,810 Mom? 380 00:42:36,490 --> 00:42:38,890 Come on now, girls. Quick. Quickly. 381 00:42:38,920 --> 00:42:40,360 Vite! Vite! 382 00:42:43,560 --> 00:42:45,360 Sophie! 383 00:42:45,400 --> 00:42:47,230 Where did you run off to? 384 00:42:47,260 --> 00:42:49,370 -I've been looking for you. -Mom? 385 00:42:50,800 --> 00:42:51,670 Quick. 386 00:42:54,840 --> 00:42:57,710 What's next? Is this just a big dead end? 387 00:42:59,540 --> 00:43:01,450 No. There's something here. 388 00:43:03,720 --> 00:43:07,280 What? You... You sense something? 389 00:43:08,950 --> 00:43:10,190 Something like that. 390 00:43:10,960 --> 00:43:12,660 My Sisters. 391 00:43:12,690 --> 00:43:13,630 I have a reservation, 392 00:43:13,660 --> 00:43:14,930 under Irene Palmer. 393 00:43:14,960 --> 00:43:16,360 Palmer? 394 00:43:17,660 --> 00:43:20,670 Hm. I'm afraid I can't find it. 395 00:43:20,700 --> 00:43:24,200 What? That's not possible. I have a reservation. 396 00:43:25,370 --> 00:43:27,240 Madam, it's not here. 397 00:43:27,270 --> 00:43:28,740 Let me just take care of it. 398 00:43:28,770 --> 00:43:31,310 Um, sir, can we please speak to a manager? 399 00:43:32,640 --> 00:43:33,950 -Certainly, madam. -Thank you. 400 00:43:38,020 --> 00:43:40,450 Vite! Vite! 401 00:43:59,040 --> 00:43:59,900 Jacques? 402 00:44:09,750 --> 00:44:10,820 You're the boy. 403 00:44:13,850 --> 00:44:15,890 Don't be scared. My name's Irene. 404 00:44:15,920 --> 00:44:17,450 The Church sent me to help. 405 00:44:17,490 --> 00:44:19,390 I know you were there that night. 406 00:44:20,360 --> 00:44:21,490 You saw it. 407 00:44:30,940 --> 00:44:35,440 That night, did you have a rosary? 408 00:44:35,470 --> 00:44:38,040 No. It was Father Noiret's. 409 00:44:38,080 --> 00:44:40,680 -What? -I took it. 410 00:44:40,710 --> 00:44:41,980 I'm sorry, I was scared. 411 00:44:53,890 --> 00:44:55,790 Jacques! Wait! 412 00:45:26,690 --> 00:45:27,730 Jacques? 413 00:49:22,160 --> 00:49:23,690 Irene? 414 00:49:25,630 --> 00:49:26,600 Irene! 415 00:49:30,330 --> 00:49:33,070 Irene! Irene! 416 00:49:33,100 --> 00:49:35,910 Irene, wake up! Oh, my God. Wake up. 417 00:49:35,940 --> 00:49:38,680 -We need a doctor. -Help! Help! 418 00:49:38,710 --> 00:49:41,650 Somebody help! I need a doctor! 419 00:49:42,880 --> 00:49:43,880 Irene. 420 00:49:43,920 --> 00:49:46,050 Somebody help! 421 00:49:59,800 --> 00:50:03,070 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 422 00:50:03,100 --> 00:50:04,970 Blessed are thou among women-- 423 00:51:09,130 --> 00:51:10,130 Maurice? 424 00:51:30,890 --> 00:51:31,960 Maurice. 425 00:51:42,230 --> 00:51:43,270 Madame Laurent? 426 00:51:44,270 --> 00:51:46,200 What are you doing? 427 00:51:46,240 --> 00:51:48,070 I don't know. I don't know. 428 00:51:48,110 --> 00:51:50,340 -I don't know. -Go back to your room. 429 00:51:50,370 --> 00:51:51,140 Yes. 430 00:51:53,210 --> 00:51:55,880 -I'm sorry. -It's fine. 431 00:51:55,910 --> 00:51:57,450 -I'm sorry. -It's fine. 432 00:51:57,480 --> 00:52:00,150 Oh, my god! Oh, my god! Oh, my god! 433 00:52:09,530 --> 00:52:10,830 Mama! 434 00:53:21,370 --> 00:53:22,870 Who is in here? 435 00:54:01,070 --> 00:54:02,210 Cedric? 436 00:55:13,110 --> 00:55:14,410 Cedric. 437 00:55:28,660 --> 00:55:29,660 Stop! 438 00:55:57,190 --> 00:55:59,660 There she is, back from the dead. 439 00:56:01,430 --> 00:56:03,700 -Thank you, Doctor. -You're welcome, Sister. 440 00:56:09,070 --> 00:56:10,570 What happened last night? 441 00:56:19,280 --> 00:56:21,550 We're close. 442 00:56:21,580 --> 00:56:24,650 I had a vision. I saw what the demon wants. 443 00:56:26,450 --> 00:56:29,050 It's powerful. 444 00:56:29,090 --> 00:56:31,990 Some coveted prize, some ancient relic. 445 00:56:35,160 --> 00:56:36,730 It's been using Maurice to get it. 446 00:56:39,130 --> 00:56:40,400 Driving him. 447 00:56:41,630 --> 00:56:44,270 Draining him. 448 00:56:44,300 --> 00:56:47,570 Keeping him alive just to find this thing. 449 00:56:49,370 --> 00:56:51,280 It's going to kill him when it's done. 450 00:56:56,280 --> 00:56:58,720 The altar boy. 451 00:56:58,750 --> 00:57:01,220 I-I forgot to tell you, I found him. 452 00:57:01,250 --> 00:57:03,220 -What? -Well, he found me. 453 00:57:03,250 --> 00:57:05,760 He came by when you were out. He gave me this. 454 00:57:17,430 --> 00:57:18,670 Father Noiret's rosary. 455 00:57:22,240 --> 00:57:23,640 The symbol, it... 456 00:57:23,680 --> 00:57:28,150 it seems so familiar, but I can't place it. 457 00:57:28,180 --> 00:57:30,150 I can. The photos. 458 00:57:34,520 --> 00:57:36,390 I think I saw that on one of the victims. 459 00:57:37,120 --> 00:57:38,120 Look. 460 00:57:38,820 --> 00:57:40,290 It's a connection. 461 00:57:48,330 --> 00:57:49,770 If we find out what this means, 462 00:57:49,800 --> 00:57:51,640 we might be able to find out where it's headed. 463 00:57:51,670 --> 00:57:53,440 How are we gonna do that? 464 00:57:54,870 --> 00:57:56,880 I have a friend in the Catholic archives. 465 00:59:03,510 --> 00:59:06,280 I can't find Sophie. Have you seen her? 466 00:59:07,440 --> 00:59:09,550 No, I... 467 00:59:09,580 --> 00:59:12,750 Hey, hey, hey. Don't worry. She can't be far. 468 00:59:12,780 --> 00:59:14,220 I'll find her, all right? 469 00:59:15,450 --> 00:59:16,490 Sophie! 470 00:59:28,700 --> 00:59:29,870 Sophie! 471 00:59:54,760 --> 00:59:55,830 Sophie. 472 00:59:59,430 --> 01:00:00,430 Hey. 473 01:00:06,440 --> 01:00:08,670 This is quite a spot you've got. 474 01:00:08,710 --> 01:00:09,770 May I join you? 475 01:00:11,680 --> 01:00:12,810 What for? 476 01:00:14,410 --> 01:00:15,480 Just to talk. 477 01:00:27,060 --> 01:00:29,330 Madame never went into the chapel. 478 01:00:30,930 --> 01:00:33,300 I don't know why she went in there last night. 479 01:00:36,840 --> 01:00:38,700 There's something wrong with this school. 480 01:00:40,470 --> 01:00:42,810 There's something that doesn't feel right. 481 01:00:45,610 --> 01:00:47,440 It's like there's something here... 482 01:00:49,380 --> 01:00:50,850 that's not meant to be. 483 01:00:53,520 --> 01:00:54,520 Sophie? 484 01:00:56,960 --> 01:00:58,290 What happened? 485 01:00:59,490 --> 01:01:01,690 Did you see something? Anything? 486 01:01:02,630 --> 01:01:03,730 N-no. 487 01:01:06,430 --> 01:01:07,830 It's just a feeling. 488 01:01:09,830 --> 01:01:12,840 Hey, it's okay to be scared. 489 01:01:14,610 --> 01:01:16,740 I'm scared, too. 490 01:01:16,780 --> 01:01:19,480 There's been times in my life 491 01:01:19,510 --> 01:01:21,910 where fear has made me do things 492 01:01:21,950 --> 01:01:23,680 I never thought possible. 493 01:01:27,820 --> 01:01:30,020 You kept my bracelet. 494 01:01:30,050 --> 01:01:33,420 Yeah, well, I tried to sell it. No one would buy it. 495 01:01:36,860 --> 01:01:39,360 Come on, we should head back down. 496 01:01:39,400 --> 01:01:41,430 Your mother is worried, okay? 497 01:01:42,700 --> 01:01:44,430 She's always worried. 498 01:01:44,470 --> 01:01:47,070 Don't know why. Maybe she loves you? 499 01:01:49,440 --> 01:01:52,540 Come on. I just hope she doesn't ground you. 500 01:02:11,460 --> 01:02:14,100 -Excuse us. -I'm so sorry. God bless you. 501 01:02:29,480 --> 01:02:30,650 Where did you find it? 502 01:02:30,680 --> 01:02:32,450 Tarascon. 503 01:02:32,480 --> 01:02:34,750 -This belonged to the priest? -Yes, how did you know? 504 01:02:34,790 --> 01:02:36,550 I've been speaking to the Vatican. 505 01:02:36,590 --> 01:02:39,560 They tell me the demon of Saint Carta has returned. 506 01:02:40,960 --> 01:02:42,660 It's a family crest. 507 01:02:42,690 --> 01:02:43,760 Whose family? 508 01:02:47,070 --> 01:02:50,000 Saint Lucy of Syracuse. 509 01:02:50,030 --> 01:02:52,900 These victims must be her descendants. 510 01:02:52,940 --> 01:02:53,940 Saint Lucy? 511 01:03:00,680 --> 01:03:02,010 I think I know what it wants. 512 01:03:04,520 --> 01:03:05,380 What? 513 01:03:06,480 --> 01:03:07,950 The eyes. 514 01:03:07,990 --> 01:03:11,020 The eyes? W-What eyes? 515 01:03:11,060 --> 01:03:14,560 When Lucy was murdered by pagans, her family escaped. 516 01:03:14,590 --> 01:03:15,860 They were hunted. 517 01:03:18,530 --> 01:03:20,130 Scattered across the globe. 518 01:03:20,160 --> 01:03:22,870 All this time, they've been protecting a secret. 519 01:03:22,900 --> 01:03:23,940 A holy relic. 520 01:03:25,100 --> 01:03:27,040 The eyes of Saint Lucy. 521 01:03:29,910 --> 01:03:35,650 So, the demon is after a... pair of eyes? 522 01:03:35,680 --> 01:03:39,180 -Why would it want that? -It's a demon. 523 01:03:39,220 --> 01:03:42,750 I'm just a glorified librarian, I couldn't begin to guess. 524 01:03:44,020 --> 01:03:47,960 But, if we're sharing theories... 525 01:03:47,990 --> 01:03:52,900 you might like to consider that this demon was once an angel. 526 01:03:56,900 --> 01:03:58,170 Rejected by God. 527 01:03:59,570 --> 01:04:00,970 Stripped of his holy power 528 01:04:01,010 --> 01:04:03,740 that God so casually gave to His saints. 529 01:04:03,780 --> 01:04:05,680 It wants that power back. 530 01:04:05,710 --> 01:04:07,550 Demons are infinite. 531 01:04:07,580 --> 01:04:09,050 It was there with Saint Lucy 532 01:04:09,080 --> 01:04:11,720 and it's been hunting the bloodline ever since. 533 01:04:11,750 --> 01:04:14,850 This relic is an item of great power. 534 01:04:14,890 --> 01:04:17,890 In the hands of a demon, it would be unthinkable. 535 01:04:17,920 --> 01:04:20,560 But in your hands, it could be a weapon. 536 01:04:20,590 --> 01:04:24,030 Just as you used the blood of Christ at Saint Carta. 537 01:04:24,060 --> 01:04:25,730 This is the way you do it. 538 01:04:27,530 --> 01:04:31,570 This is the way you send that thing back to hell. 539 01:04:35,170 --> 01:04:36,710 We just don't know where it is. 540 01:04:38,740 --> 01:04:39,640 I might. 541 01:04:41,080 --> 01:04:42,750 We've been cataloguing these relics, 542 01:04:42,780 --> 01:04:44,680 chasing down rumors and so on, 543 01:04:44,720 --> 01:04:46,250 and if my memory serves me correct, 544 01:04:46,280 --> 01:04:48,590 this one found its way to a monk. 545 01:04:50,290 --> 01:04:52,220 Jean-Paul Redar. 546 01:04:52,260 --> 01:04:54,930 According to letters that he wrote to the Vatican, 547 01:04:54,960 --> 01:04:58,130 he buried the eyes somewhere within his monastery. 548 01:04:58,160 --> 01:05:02,070 Saint Mary's, Aix-en-Provence. 549 01:05:02,100 --> 01:05:05,700 -It's about an hour from here. -Is it still a monastery? 550 01:05:07,070 --> 01:05:10,710 No, it was sold to a winery and now... 551 01:05:13,980 --> 01:05:15,280 it's a boarding school. 552 01:05:27,960 --> 01:05:32,660 Irene, wait. Whatever happens tonight, don't hesitate. 553 01:05:32,700 --> 01:05:35,170 We don't really know what this relic can do. 554 01:05:35,200 --> 01:05:37,300 The same goes for the demon. 555 01:05:37,340 --> 01:05:39,700 It will take any form, 556 01:05:39,740 --> 01:05:42,910 and it will choose its form to prey on your fears, 557 01:05:42,940 --> 01:05:45,640 and the fears of those around you. 558 01:05:45,680 --> 01:05:49,280 You must be prepared to stop it, at all costs. 559 01:06:01,090 --> 01:06:03,960 -What are you making? -It's called feijoada. 560 01:06:04,000 --> 01:06:06,730 -It's a Portuguese stew. -What's in it? 561 01:06:09,770 --> 01:06:10,770 Slugs. 562 01:06:12,370 --> 01:06:13,570 And snails. 563 01:06:26,780 --> 01:06:27,750 I lied to you. 564 01:06:29,090 --> 01:06:30,390 About what? 565 01:06:30,420 --> 01:06:32,290 I said I didn't remember my mother. 566 01:06:34,230 --> 01:06:35,230 But I do. 567 01:06:38,160 --> 01:06:39,960 I remember everything about her. 568 01:06:41,670 --> 01:06:44,170 She was deeply religious. 569 01:06:44,200 --> 01:06:46,400 She said that God spoke directly to her, 570 01:06:46,440 --> 01:06:48,310 that He showed her things. 571 01:06:48,340 --> 01:06:49,310 Visions. 572 01:06:51,040 --> 01:06:51,910 Like me. 573 01:06:53,210 --> 01:06:55,250 My father didn't believe her. 574 01:06:55,280 --> 01:06:56,850 He said she was insane. 575 01:06:58,920 --> 01:07:00,050 Heretical. 576 01:07:00,080 --> 01:07:01,720 What happened to her? 577 01:07:02,990 --> 01:07:04,820 My father brought her to a doctor. 578 01:07:06,960 --> 01:07:08,890 Then they came back and took her away. 579 01:07:08,930 --> 01:07:11,300 I will always be with you. 580 01:07:15,830 --> 01:07:17,140 I never saw her again. 581 01:07:29,950 --> 01:07:31,020 Wow! 582 01:07:33,020 --> 01:07:34,750 You always turn, make me turn. 583 01:07:41,960 --> 01:07:42,860 My lady. 584 01:07:45,960 --> 01:07:47,670 Mom, it's your turn. 585 01:07:50,030 --> 01:07:51,740 No, I shouldn't. 586 01:07:51,770 --> 01:07:52,840 Please? 587 01:07:57,340 --> 01:07:58,280 Please? 588 01:08:01,350 --> 01:08:02,350 All right. 589 01:09:00,840 --> 01:09:01,970 Are you all right? 590 01:09:04,880 --> 01:09:07,450 Yeah. It's... It's nothing. 591 01:09:07,480 --> 01:09:09,110 -Okay. -It's nothing. 592 01:09:13,020 --> 01:09:14,090 Maurice! 593 01:09:36,010 --> 01:09:38,080 There's something under your skin. 594 01:09:54,630 --> 01:09:55,830 Oh, no. 595 01:09:59,960 --> 01:10:02,530 Come on! Come on! We've gotta go! Come on! 596 01:10:11,180 --> 01:10:13,310 This way! This way! Come on! 597 01:10:18,580 --> 01:10:20,480 God! Sister. 598 01:10:20,520 --> 01:10:21,890 Maurice! 599 01:10:23,150 --> 01:10:25,390 It's back. It's here. 600 01:10:25,420 --> 01:10:27,290 -Maurice, I need you to-- -Kate, this is Irene. 601 01:10:27,330 --> 01:10:29,560 -No, Maurice, no, you need to-- -She's my friend. 602 01:10:29,590 --> 01:10:31,900 -We've got to go. -Get away from them! 603 01:10:34,170 --> 01:10:35,030 What? 604 01:10:36,540 --> 01:10:38,970 We need to go, now! 605 01:10:39,000 --> 01:10:42,170 -It's you. -What? 606 01:10:44,040 --> 01:10:45,540 It's inside of you. 607 01:10:48,610 --> 01:10:50,480 No. 608 01:10:50,520 --> 01:10:52,520 -No. -It's my fault. 609 01:10:52,550 --> 01:10:54,890 Because you came back for me, that's when it happened. 610 01:10:57,090 --> 01:10:59,990 Oh, god! No! 611 01:11:02,460 --> 01:11:05,500 -Maurice, what's happening? -We can stop it. 612 01:11:32,090 --> 01:11:33,630 Hello, Sister. 613 01:11:46,440 --> 01:11:47,470 Maurice? 614 01:11:55,250 --> 01:11:57,280 Irene, are you okay? 615 01:11:57,310 --> 01:11:58,350 Stop him. 616 01:12:15,230 --> 01:12:17,130 Out, demon! 617 01:12:18,640 --> 01:12:21,240 In the name of God and the Holy Spirit, 618 01:12:21,270 --> 01:12:23,440 I command you, leave this man! 619 01:12:29,180 --> 01:12:30,450 Let him be! 620 01:12:56,140 --> 01:12:57,340 You think that'll hold him? 621 01:13:01,510 --> 01:13:02,410 Let's work quick. 622 01:13:08,650 --> 01:13:10,560 -Are you two okay? -What was that? 623 01:13:10,590 --> 01:13:13,060 -What's wrong with him? -He's... sick. 624 01:13:13,090 --> 01:13:15,530 We're going to help him, but we need your help. 625 01:13:15,560 --> 01:13:17,360 He was headed in that direction. 626 01:13:18,300 --> 01:13:19,300 What's in there? 627 01:13:20,500 --> 01:13:21,530 That's the chapel. 628 01:13:26,440 --> 01:13:28,240 What are you looking for? 629 01:13:28,270 --> 01:13:29,640 It's an ancient relic 630 01:13:29,670 --> 01:13:32,810 left here by a monk named Jean-Paul Redar. 631 01:13:32,840 --> 01:13:35,580 -Ring any bells? -I'm just a teacher. 632 01:13:35,610 --> 01:13:37,520 No one's even allowed in here. 633 01:13:37,550 --> 01:13:40,550 Redar would have left some way for the descendants to find it. 634 01:13:45,120 --> 01:13:46,320 What are you looking at? 635 01:13:54,500 --> 01:13:55,470 The goat. 636 01:13:57,200 --> 01:13:58,370 It's the devil. 637 01:14:00,300 --> 01:14:02,770 It's just a game the kids play. 638 01:14:02,810 --> 01:14:04,410 What kind of game? 639 01:14:04,440 --> 01:14:06,310 The sun shines through the window, 640 01:14:06,340 --> 01:14:08,180 and it makes the goat's eyes glow red. 641 01:14:11,250 --> 01:14:13,590 It's the devil. It watches you. 642 01:14:31,400 --> 01:14:32,470 Just there. 643 01:14:46,720 --> 01:14:48,550 Anything? 644 01:14:48,590 --> 01:14:50,450 No, not yet. 645 01:14:53,730 --> 01:14:55,490 You're a little high. Can you go lower? 646 01:14:58,400 --> 01:15:00,530 Wait. Wait, wait! 647 01:15:00,570 --> 01:15:02,130 Go back up slowly. 648 01:15:06,500 --> 01:15:07,370 Stop! 649 01:15:12,610 --> 01:15:13,480 That's it. 650 01:15:36,430 --> 01:15:37,300 We got it. 651 01:15:38,570 --> 01:15:39,640 We got it! 652 01:16:16,710 --> 01:16:17,580 Sophie? 653 01:16:44,330 --> 01:16:45,970 Sophie? 654 01:17:06,790 --> 01:17:09,530 Celeste, did you hear that? 655 01:17:14,570 --> 01:17:16,000 There's someone upstairs. 656 01:17:19,970 --> 01:17:20,870 Go take a look. 657 01:18:09,990 --> 01:18:11,460 Wait. 658 01:18:11,490 --> 01:18:12,590 Wait! 659 01:18:39,980 --> 01:18:41,450 The eyes of Saint Lucy. 660 01:19:17,560 --> 01:19:19,120 -Hi. -Who are you? 661 01:19:19,160 --> 01:19:20,890 It's okay, I'm a friend of Kate's. 662 01:19:23,800 --> 01:19:25,430 I think there's someone upstairs. 663 01:19:49,820 --> 01:19:50,890 What the hell? 664 01:20:13,850 --> 01:20:14,910 What are you doing? 665 01:20:14,950 --> 01:20:15,910 Who's that? 666 01:20:21,750 --> 01:20:23,090 What is that thing? 667 01:20:26,760 --> 01:20:27,930 It's the devil. 668 01:20:58,160 --> 01:20:59,060 The girls! 669 01:21:07,670 --> 01:21:09,470 Mom! Mom! 670 01:24:25,100 --> 01:24:26,330 What's she doing? 671 01:24:28,900 --> 01:24:30,230 It's Madame Laurent. 672 01:24:30,270 --> 01:24:32,100 What? 673 01:24:32,140 --> 01:24:34,440 She's standing in her room. 674 01:24:42,280 --> 01:24:44,050 No! No! 675 01:25:28,490 --> 01:25:29,430 Sophie? 676 01:25:33,260 --> 01:25:36,300 Sophie, it's me, Maurice. 677 01:25:39,170 --> 01:25:41,810 Don't be afraid. I'm your friend. 678 01:25:51,450 --> 01:25:54,290 Sophie! Sophie! 679 01:26:02,890 --> 01:26:04,500 Sophie. 680 01:26:13,840 --> 01:26:17,780 I would never hurt you. 681 01:26:18,580 --> 01:26:20,980 Remember, Captain? 682 01:26:54,380 --> 01:26:55,350 The eyes. 683 01:29:22,790 --> 01:29:25,000 Sophie! 684 01:29:31,240 --> 01:29:32,670 Sophie! 685 01:29:46,690 --> 01:29:48,490 -Sophie! -Irene! 686 01:29:50,190 --> 01:29:51,490 Are you okay? 687 01:29:51,520 --> 01:29:52,620 I have it. 688 01:30:01,470 --> 01:30:02,470 Demon! 689 01:30:06,340 --> 01:30:07,470 Irene! 690 01:30:14,450 --> 01:30:15,450 Be gone! 691 01:30:19,820 --> 01:30:21,320 You're hurting him! 692 01:30:25,660 --> 01:30:27,160 Sister, please. 693 01:30:28,260 --> 01:30:29,360 It's killing me. 694 01:30:38,300 --> 01:30:40,140 No! 695 01:30:49,610 --> 01:30:51,150 No! 696 01:32:03,420 --> 01:32:04,490 Where's Sophie? 697 01:32:45,600 --> 01:32:46,630 Stay close. 698 01:33:27,340 --> 01:33:28,510 Up, up! 699 01:33:30,040 --> 01:33:32,210 Go, go! 700 01:33:33,380 --> 01:33:34,850 The doors! The doors! 701 01:33:40,620 --> 01:33:42,490 Save me, oh God, by thy name. 702 01:33:44,020 --> 01:33:45,660 No! 703 01:34:19,460 --> 01:34:21,460 Get that plank! 704 01:34:39,410 --> 01:34:42,080 Get back in the chapel! Simone, come with me. 705 01:34:54,660 --> 01:34:56,560 Stay behind me. 706 01:35:24,590 --> 01:35:25,490 No! 707 01:35:37,070 --> 01:35:38,870 I will always be with you. 708 01:35:45,610 --> 01:35:46,740 Look at me. 709 01:36:13,940 --> 01:36:15,740 Are you okay? 710 01:36:15,770 --> 01:36:17,910 -Yes. -That was a miracle. 711 01:36:25,150 --> 01:36:26,150 The wine. 712 01:36:31,590 --> 01:36:34,160 Sophie! Sophie! 713 01:36:42,830 --> 01:36:46,840 -Irene! -No. No, Maurice, no! 714 01:36:50,170 --> 01:36:51,040 No! 715 01:36:53,580 --> 01:36:56,450 Maurice, no! No! 716 01:36:57,920 --> 01:36:59,520 Help me! 717 01:36:59,550 --> 01:37:02,490 Stop! 718 01:37:02,520 --> 01:37:03,590 Sister. 719 01:37:04,990 --> 01:37:06,160 Pray with me. 720 01:37:16,230 --> 01:37:18,970 This is the cup of my blood. 721 01:37:19,000 --> 01:37:20,540 When Lucy was murdered, 722 01:37:20,570 --> 01:37:22,140 her family escaped. 723 01:37:22,170 --> 01:37:25,240 They were hunted, scattered across the globe. 724 01:37:25,280 --> 01:37:28,880 The blood of the new and everlasting covenant. 725 01:37:28,910 --> 01:37:31,050 That will be shed for you and for all 726 01:37:31,080 --> 01:37:34,480 so that your sins may be forgiven. 727 01:37:34,520 --> 01:37:35,850 I said I didn't remember my mother, 728 01:37:35,890 --> 01:37:37,190 but I do. 729 01:37:37,220 --> 01:37:39,590 Saint Lucy, Patron Saint of the blind. 730 01:37:39,620 --> 01:37:41,530 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 731 01:37:41,560 --> 01:37:44,230 Do this in memory of me. 732 01:37:44,260 --> 01:37:46,530 These victims must be her descendants. 733 01:37:49,270 --> 01:37:50,670 You have my eyes. 734 01:37:57,640 --> 01:37:59,040 Amen. 735 01:39:33,240 --> 01:39:34,710 Sister... 736 01:39:37,940 --> 01:39:39,340 you saved me. 737 01:41:01,490 --> 01:41:02,730 Maurice. 738 01:41:24,350 --> 01:41:26,250 I'm sorry. 739 01:41:26,280 --> 01:41:29,750 -I'm so sorry. -It's okay. 740 01:41:32,290 --> 01:41:33,190 I'm sorry. 741 01:44:31,070 --> 01:44:33,240 Mr. Warren? 742 01:44:33,270 --> 01:44:34,370 Mr. Warren? 743 01:44:35,370 --> 01:44:36,580 It's Father Gordon. 744 01:44:38,280 --> 01:44:39,910 He says it's an emergency. 745 01:44:46,980 --> 01:44:48,090 Yes, Father. 746 01:44:49,290 --> 01:44:50,290 How can we help? 49510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.