Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,900 --> 00:01:56,150
Se�orita Elton!
2
00:01:56,351 --> 00:01:58,800
Se�orita Elton!
- Si, se�or Thompson?
3
00:01:58,801 --> 00:02:00,451
V�n de aqu�.
4
00:02:00,452 --> 00:02:04,252
Do n�mero tres? Vou subir.
- Que pasou?
5
00:02:04,293 --> 00:02:07,003
Un escape de gas.
Deixe que eu intento abrir.
6
00:02:07,904 --> 00:02:11,414
Se�or Page! Se�ora Page!
7
00:02:11,615 --> 00:02:13,315
Se�ora Page!
8
00:02:14,516 --> 00:02:16,326
Deixe. Eu te�o a chave mestra.
9
00:02:18,427 --> 00:02:21,617
� de aqu� mesmo. Que desperd�cio!
10
00:02:21,818 --> 00:02:24,618
Coidado, se�ora Elton, protexa o rostro.
11
00:02:24,619 --> 00:02:26,149
Non � tan forte as�.
12
00:02:26,150 --> 00:02:31,000
Deben ter coci�ado e
esqueceron logo o fog�n aceso.
13
00:02:31,001 --> 00:02:34,201
Un d�a a�nda vai estoupar a casa toda.
14
00:02:34,302 --> 00:02:36,600
Non hai ningu�n aqu�. A
cama a�nda est� feita.
15
00:02:39,001 --> 00:02:40,001
Mire!
16
00:02:40,400 --> 00:02:43,231
Meu Deus!
R�pido, chame un m�dico.
17
00:02:43,432 --> 00:02:45,802
Se�ora Page! Se�ora Page!
18
00:02:45,803 --> 00:02:47,823
Est� morta?
- Coido que non.
19
00:02:47,924 --> 00:02:49,754
Ax�deme a levala at� a fiestra.
20
00:02:49,755 --> 00:02:52,925
Eu c�lloa polas pernas, ve�a.
- R�pido, coidado.
21
00:02:53,826 --> 00:02:57,536
Non estaba aberto. Nin chisco.
22
00:02:57,537 --> 00:02:59,900
Se�ora Elton, abra ben esa fiestra.
23
00:02:59,901 --> 00:03:05,420
Em 23 anos nunca tive o menor problema na
casa e agora, quem diria, a Sra. Page.
24
00:03:05,492 --> 00:03:08,442
Qual � o m�dico mais pr�ximo, Sra. Elton?
Deixa ver... o Dr. Brown.
25
00:03:08,643 --> 00:03:10,523
N�o, ele est� de f�rias.
Arranje uma almofada.
26
00:03:10,554 --> 00:03:12,214
J� sei, chamarei o Sr. Miller.
27
00:03:12,215 --> 00:03:14,715
O cara l� de cima? Ele � m�dico?
28
00:03:14,796 --> 00:03:16,266
Acho que � um bookmaker.
29
00:03:16,299 --> 00:03:19,017
O que foi que aconteceu, Sra. Elton?
N�o foi nada, me desculpe, Sra. Abrahams.
30
00:03:19,018 --> 00:03:23,228
O que foi, Sr. Thompson?
Nada, s� um probleminha com o g�s.
31
00:03:23,229 --> 00:03:24,449
Estamos resolvendo.
32
00:03:24,450 --> 00:03:26,933
Olha, o que � isso?
33
00:03:28,334 --> 00:03:32,200
Tomar um � noite.
Deve ter se dopado antes de ligar o g�s.
34
00:03:35,551 --> 00:03:38,001
Est� tudo bem. Voc� vai ficar bem.
35
00:03:38,102 --> 00:03:40,200
Est� entre amigos.
36
00:03:42,301 --> 00:03:44,100
O g�s nem estava ligado.
37
00:03:44,201 --> 00:03:48,521
Por aqui, Sr. Miller. O registro
deve ter desligado automaticamente.
38
00:03:48,522 --> 00:03:50,722
Estava voltando a si e
resmungou alguma coisa.
39
00:03:50,773 --> 00:03:51,903
A Sra. Maxwell encontrou isso.
40
00:03:51,904 --> 00:03:54,264
Tentativa de suic�dio �
considerado crime, sabia?
41
00:03:54,265 --> 00:03:56,545
Como saber se foi tentativa de suic�dio?
42
00:03:56,646 --> 00:04:00,906
Registros n�o se ligam sozinhos
e p�lulas n�o pulam fora de frascos.
43
00:04:01,907 --> 00:04:02,867
Quantas?
44
00:04:05,008 --> 00:04:06,000
Quantas?
45
00:04:06,201 --> 00:04:07,301
Responda, quantas?
46
00:04:09,102 --> 00:04:11,022
Sete.
Sete?
47
00:04:11,023 --> 00:04:12,733
Isso � muito, n�o?
48
00:04:12,934 --> 00:04:14,824
Onde fica o quarto?
Aqui.
49
00:04:14,825 --> 00:04:16,299
Traga minha maleta.
50
00:04:16,300 --> 00:04:18,880
Um copo de �gua morna e uma colher de ch�,
por favor.
51
00:04:18,881 --> 00:04:21,241
Sra. Elton! Sra. Elton!
52
00:04:21,242 --> 00:04:23,232
Ponha a maleta na cama. Abra-a.
53
00:04:23,233 --> 00:04:26,523
Sra. Elton.
Pode deixar que eu vou.
54
00:04:26,524 --> 00:04:29,724
Ela est� ocupada. O que foi?
55
00:04:29,725 --> 00:04:33,175
� a lavanderia. Pediu que entregasse hoje.
56
00:04:33,176 --> 00:04:34,200
Mande-o esperar.
57
00:04:34,301 --> 00:04:37,221
Ter� que esperar.
N�o posso esperar.
58
00:04:37,222 --> 00:04:40,062
� da lavanderia. Diz que n�o pode esperar.
59
00:04:40,063 --> 00:04:42,123
N�o posso ir agora.
60
00:04:42,124 --> 00:04:44,400
Deixe a� em baixo.
61
00:04:44,451 --> 00:04:46,601
Cad� a �gua?
A �gua, Sra. Elton!
62
00:04:46,652 --> 00:04:47,802
J� vai.
63
00:04:52,403 --> 00:04:54,703
Pegue o frasco no canto direito da maleta.
64
00:04:54,704 --> 00:04:56,900
Este?
Ponha uma colher de ch� na �gua.
65
00:04:58,001 --> 00:04:59,551
Est� me machucando.
66
00:04:59,752 --> 00:05:01,552
Est� me machucando.
67
00:05:03,753 --> 00:05:06,973
Obrigado. � s� isso.
68
00:05:06,974 --> 00:05:09,024
Beba isso.
O que est� fazendo?
69
00:05:09,025 --> 00:05:10,775
Feche a porta ao sair, se faz favor.
70
00:05:10,996 --> 00:05:12,556
Sim, senhor.
71
00:05:14,057 --> 00:05:16,337
Est� me dando enjoo.
Esse � o objetivo.
72
00:05:16,538 --> 00:05:18,608
Sra. Elton, uma toalha, por favor.
73
00:05:18,609 --> 00:05:20,900
Ele � meio rude, mas acho que
sabe o que est� fazendo.
74
00:05:20,901 --> 00:05:23,101
Acho que nos enganamos.
Eu n�o acho.
75
00:05:23,202 --> 00:05:26,900
Para mim � um charlat�o.
S� est� botando banca.
76
00:05:26,901 --> 00:05:29,111
O que � isso, Sra. Maxwell?
77
00:05:29,112 --> 00:05:31,202
Eu sabia!
O qu�?
78
00:05:31,303 --> 00:05:33,700
Um bilhete de suic�dio.
Como sabe?
79
00:05:33,754 --> 00:05:35,354
S� tem uma palavra escrita.
80
00:05:35,355 --> 00:05:37,855
Freddie.
� seu marido, n�o �?
81
00:05:37,856 --> 00:05:41,456
Sim, vamos abrir... N�o, vamos
colocar de volta onde encontramos.
82
00:05:41,457 --> 00:05:43,070
Talvez interesse � pol�cia.
83
00:05:43,171 --> 00:05:45,061
� pol�cia? Meu Deus.
84
00:05:45,062 --> 00:05:48,902
Como ela est�? Ele n�o disse nada,
mas aparenta estar muito melhor.
85
00:05:48,999 --> 00:05:53,433
Vou esquentar um caf�. N�o acha que
dever�amos contatar o Sr. Page?
86
00:05:53,434 --> 00:05:56,400
Sabe onde ele pode estar?
N�o.
87
00:05:56,441 --> 00:05:59,371
N�o sabe onde ele trabalha?
Nem sei se trabalha.
88
00:05:59,372 --> 00:06:02,301
Mas tinha algo a ver com avi�es.
89
00:06:02,352 --> 00:06:04,890
Deve haver algum parente em Londres
que possamos avisar.
90
00:06:04,810 --> 00:06:08,231
E amigos?
Acho que eram poucos.
91
00:06:08,232 --> 00:06:10,952
Os que vinham eram amigos dele, n�o dela.
92
00:06:10,999 --> 00:06:13,203
Tem que se lembrar de algu�m, Sra. Elton.
93
00:06:13,204 --> 00:06:17,144
A menos que prefira que chamemos a pol�cia.
94
00:06:17,145 --> 00:06:20,500
A pol�cia?
Sim, acho que ter�amos que fazer isso.
95
00:06:21,001 --> 00:06:23,890
Bem, acho que talvez o marido.
96
00:06:23,891 --> 00:06:25,700
O Sr. Page n�o � marido dela?
97
00:06:25,701 --> 00:06:28,101
N�o disse isso. Al�m
do mais, n�o gosto de
98
00:06:28,102 --> 00:06:30,501
bisbilhotar a vida particular
dos meus inquilinos.
99
00:06:30,552 --> 00:06:34,500
Se a pol�cia vier ter� que falar mesmo.
Ent�o diga logo.
100
00:06:34,501 --> 00:06:37,111
Quem � o marido verdadeiro?
101
00:06:37,112 --> 00:06:38,777
Quer dizer seu primeiro marido.
� isso que a Sra.
102
00:06:38,778 --> 00:06:40,442
Maxwell quis dizer, claro.
103
00:06:40,443 --> 00:06:43,173
Muito bem. Chama-se Collyer.
104
00:06:43,174 --> 00:06:45,644
Sir, alguma coisa. Acho que � William.
105
00:06:45,645 --> 00:06:49,000
Sir?
E � um juiz. Pronto.
106
00:06:49,001 --> 00:06:50,901
Espero que estejam satisfeitos.
107
00:06:51,302 --> 00:06:54,152
Onde... ah, aqui, est�.
108
00:06:54,353 --> 00:06:56,543
Sempre desconfiei dela.
109
00:06:56,544 --> 00:06:59,534
Mas um juiz? Nossa!
110
00:06:59,535 --> 00:07:02,111
Collyer... Collyer... Collyer!
111
00:07:02,112 --> 00:07:05,255
Acha que devemos?
Claro que sim... aqui!
112
00:07:05,256 --> 00:07:11,555
Sir William Collyer, 103 Chester Square,
Sloane 2116.
113
00:07:12,556 --> 00:07:17,706
Sloane... eu disco voc� fala.
114
00:07:17,707 --> 00:07:19,757
Eu por qu�?
Porque voc� � homem.
115
00:07:19,799 --> 00:07:22,700
N�o vejo que diferen�a faz.
Toma.
116
00:07:22,991 --> 00:07:24,321
Al�?
117
00:07:24,322 --> 00:07:28,332
Por favor, o Sir Collyer est�?
118
00:07:28,399 --> 00:07:30,822
Sir William!
Tem certeza? N�o � muita intimidade?
119
00:07:31,003 --> 00:07:32,700
Isto �, Sir William.
120
00:07:33,601 --> 00:07:37,600
N�o, ele n�o me conhece.
� a respeito de sua esposa.
121
00:07:37,601 --> 00:07:40,611
A respeito da Sra. Collyer...
Me d� isso!
122
00:07:40,612 --> 00:07:45,022
Al�, aqui � Dawn Maxwell.
Sir William tamb�m n�o me conhece.
123
00:07:45,023 --> 00:07:48,623
Mas � uma emerg�ncia. � sobre sua esposa.
124
00:07:49,224 --> 00:07:51,304
Sir Collyer, francamente!
125
00:07:52,505 --> 00:07:55,800
� Sir William? Quem fala
aqui � Dawn Maxwell.
126
00:07:55,901 --> 00:07:58,091
Acho que deve vir aqui
imediatamente, Sir William.
127
00:07:58,130 --> 00:08:01,402
Waybridge Road, 27,
na margem do rio perto da Ponte Battersea.
128
00:08:01,993 --> 00:08:05,500
Acho que n�o poderia dizer por telefone.
129
00:08:05,501 --> 00:08:10,411
S� posso adiantar que tem a ver com g�s
e p�lulas para dormir.
130
00:08:11,012 --> 00:08:13,300
N�o, mas est� muito mal.
131
00:08:13,501 --> 00:08:15,611
N�o havia ningu�m aqui.
Achei que devia saber.
132
00:08:16,512 --> 00:08:20,200
Sim, isso, Waybridge Road, 27.
133
00:08:21,501 --> 00:08:23,331
J� est� vindo.
134
00:08:23,332 --> 00:08:26,700
Espero que n�o seja nenhum problema.
Claro que n�o.
135
00:08:27,201 --> 00:08:29,421
J� est� desperta. Bebeu
o caf� tranquilamente.
136
00:08:29,422 --> 00:08:31,641
Um pouco fraquinha, claro.
137
00:08:31,812 --> 00:08:35,011
Me chame se precisar, Sr. Miller.
N�o posso cuidar de tudo.
138
00:08:35,212 --> 00:08:36,562
Tem um cigarro?
Claro.
139
00:08:37,363 --> 00:08:39,653
Aqui est�, doutor.
N�o sou m�dico.
140
00:08:39,654 --> 00:08:41,254
Me desculpe.
141
00:08:41,655 --> 00:08:45,155
Ela xa est� ben?
- A�nda non. Talvez m�is tarde, cando repouse.
142
00:08:45,356 --> 00:08:47,626
Fisicamente pode ser, mas e a cabe�a?
143
00:08:47,627 --> 00:08:50,400
V� diferen�a?
Sua mente est� em perfeita ordem.
144
00:08:50,401 --> 00:08:52,521
Como, se tentou se matar?
145
00:08:52,600 --> 00:08:54,022
Ela queria morrer.
146
00:08:54,093 --> 00:08:56,300
Mas n�o pode tentar de novo?
N�o sou profeta.
147
00:08:56,301 --> 00:09:00,200
Na verdade, como libreiro,
a profecia dos outros � que me sustentam.
148
00:09:00,401 --> 00:09:04,600
Mais como tentou uma vez, diria que em breve
poder� tentar novamente, a menos que...
149
00:09:04,701 --> 00:09:05,801
A menos que?
150
00:09:06,292 --> 00:09:08,300
Nada. S� estava pensando alto.
151
00:09:08,301 --> 00:09:11,101
Ent�o? O que vamos fazer?
152
00:09:11,102 --> 00:09:14,800
Torcer para que n�o d�
certo, como aconteceu agora.
153
00:09:14,801 --> 00:09:16,551
Com licen�a. Preciso trabalhar.
154
00:09:21,752 --> 00:09:24,452
Isso � que eu chamo de grosseria.
155
00:09:24,500 --> 00:09:27,413
Preciso ir. Toma o telefone
do escrit�rio se precisar...
156
00:09:30,114 --> 00:09:34,554
Resolveu se levantar?
Quero um cigarro.
157
00:09:34,655 --> 00:09:37,335
Acho que deixei um ma�o por aqui.
158
00:09:37,336 --> 00:09:40,500
Sei que trouxe... ah, ali est�.
159
00:09:44,001 --> 00:09:45,021
Obrigada.
160
00:09:48,322 --> 00:09:50,432
Voc� � o Sr. Johnson, n�o?
161
00:09:50,493 --> 00:09:52,753
Thompson.
Ah, sim, que tolice.
162
00:09:52,754 --> 00:09:54,974
Bom dia, Sra. Maxwell.
Bom dia.
163
00:09:55,105 --> 00:09:57,905
Incomoda-se que me sente?
Ainda me sinto meio esquisita.
164
00:09:57,999 --> 00:09:59,900
N�o acha que devia voltar pra cama?
165
00:09:59,991 --> 00:10:02,061
N�o, sinto-me muito melhor de p�.
166
00:10:02,262 --> 00:10:04,822
Sinto muito pelo aborrecimento que causei.
167
00:10:04,823 --> 00:10:09,400
Que acidente idiota. N�o
sei como p�de acontecer.
168
00:10:09,601 --> 00:10:12,731
Tinha ido ao cinema sozinha
depois voltei para casa.
169
00:10:12,932 --> 00:10:16,500
Lembro que senti frio ent�o
liguei o g�s da lareira.
170
00:10:16,701 --> 00:10:20,101
Da� em diante n�o sei de mais nada.
171
00:10:20,102 --> 00:10:24,500
Acho que n�o encontrei os
f�sforos e o g�s me fez desmaiar.
172
00:10:24,601 --> 00:10:26,841
Sorte sua que n�o colocou
uma moeda no registro.
173
00:10:27,842 --> 00:10:31,402
Registro?
Sim. O g�s desligou-se automaticamente.
174
00:10:31,603 --> 00:10:33,923
Ah, ent�o foi isso que aconteceu.
175
00:10:33,994 --> 00:10:36,700
Sim, foi sorte.
176
00:10:36,701 --> 00:10:40,851
Com certeza.
Bem, com licen�a, preciso ir trabalhar.
177
00:10:40,852 --> 00:10:43,112
Claro. Por favor, n�o se prendam por mim.
178
00:10:43,113 --> 00:10:45,455
Agrade�o muito aos dois
pelo trabalho que tiveram.
179
00:10:45,456 --> 00:10:48,556
At� logo. Espero que se recupere logo.
180
00:10:50,357 --> 00:10:54,317
Procura alguma coisa?
Uma carta que deixei por a�.
181
00:10:54,418 --> 00:10:57,048
� esta?
Sim.
182
00:10:57,049 --> 00:11:00,459
Por favor, n�o se prenda por mim.
N�o tem problema.
183
00:11:00,460 --> 00:11:03,540
N�o tenho nada para fazer.
Nunca tenho quando o Sr. Higgins sai.
184
00:11:03,741 --> 00:11:07,441
O Sr. Higgins? Ah, claro, o Sr. Higgins.
185
00:11:07,542 --> 00:11:09,800
Mas tamb�m preciso lhe contar uma coisa.
186
00:11:09,991 --> 00:11:11,000
Sim?
187
00:11:11,001 --> 00:11:15,200
Quando a encontramos hoje de manh�
n�o sab�amos onde seu mari...
188
00:11:15,401 --> 00:11:17,921
onde o Sr. Page estava.
N�o?
189
00:11:17,922 --> 00:11:23,400
N�o. Achei que dev�amos chamar algu�m...
ent�o eu chamei.
190
00:11:23,401 --> 00:11:26,021
Quem?
N�o consegue adivinhar?
191
00:11:27,222 --> 00:11:29,402
Quem lhe contou sobre ele? A Sra. Elton?
192
00:11:29,503 --> 00:11:31,053
Eu...
O que voc� disse para ele?
193
00:11:31,099 --> 00:11:33,900
Disse que tinha havido um acidente.
Ele est� a caminho.
194
00:11:33,901 --> 00:11:36,331
Sei que n�o gostou do que fiz.
195
00:11:36,332 --> 00:11:38,400
Mas n�o vou me desculpar.
196
00:11:38,401 --> 00:11:40,631
Voc� foi muito gentil e
fico-lhe agradecida.
197
00:11:40,632 --> 00:11:43,382
Perdoe-me se pare�o grosseira,
mas importa-se de me deixar a s�s?
198
00:11:43,423 --> 00:11:46,023
Achamos que era a coisa certa a fazer.
199
00:11:46,024 --> 00:11:48,000
Em todo caso, n�o se desanime.
200
00:11:48,101 --> 00:11:50,900
Nada � t�o ruim que n�o possa piorar.
201
00:12:15,001 --> 00:12:16,621
Sra. Elton.
202
00:12:26,322 --> 00:12:28,612
Bom dia, Sra. Page.
Bom dia.
203
00:12:28,613 --> 00:12:32,353
Ainda n�o se vestiu?
Est� fazendo muito frio na rua.
204
00:12:32,354 --> 00:12:33,904
Sim, j� soube.
205
00:12:35,705 --> 00:12:37,105
Sra. Elton.
206
00:12:37,176 --> 00:12:39,700
Sra. Elton!
Sim, j� vou.
207
00:12:41,001 --> 00:12:44,500
N�o seja tola, Sra. Page.
N�o ouviu o Sr. Miller?
208
00:12:44,501 --> 00:12:48,381
Talvez Sir William venha aqui.
Se vier n�o quero v�-lo.
209
00:12:48,412 --> 00:12:52,122
Sinto muito, Sra. Page, mas
n�o foi culpa minha. Eu sei.
210
00:12:52,223 --> 00:12:55,500
Por favor, evite que ele suba
ao apartamento. � importante.
211
00:12:55,551 --> 00:12:57,121
N�o se preocupe. Farei o poss�vel.
212
00:12:57,222 --> 00:13:01,322
S� queria entender o que a levou
a fazer uma coisa t�o horr�vel assim.
213
00:13:01,373 --> 00:13:06,300
O diabo, talvez.
Deve ter sido mesmo.
214
00:13:06,501 --> 00:13:08,551
N�o � bem desse diabo que estou falando.
215
00:13:08,552 --> 00:13:11,832
Mas quando se est� entre qualquer diabo
e as profundezas do mar,
216
00:13:11,933 --> 00:13:14,400
�s vezes as profundezas
parecem mais tentadoras.
217
00:13:14,401 --> 00:13:17,501
Ontem me pareceu.
N�o entendo.
218
00:13:17,582 --> 00:13:21,342
Voc� n�o � uma mulher cruel.
Mas o que fez ontem foi.
219
00:13:21,443 --> 00:13:26,453
Imagine se fosse com Sr. Page,
como estaria se sentindo?
220
00:13:26,554 --> 00:13:29,554
Muito surpresa.
S� isso?
221
00:13:29,555 --> 00:13:32,245
Sim, muito mais, infinitamente mais.
222
00:13:32,246 --> 00:13:35,116
Mas n�o aconteceu com ele.
Ele est� jogando golfe.
223
00:13:35,117 --> 00:13:38,337
E ao voltar n�o dever� saber nada
do que se passou ontem � noite.
224
00:13:38,538 --> 00:13:40,628
Nada, entendeu?
Sim, entendi.
225
00:13:40,929 --> 00:13:42,709
Pode entrar, est� sempre aberta.
226
00:13:42,910 --> 00:13:45,300
Com licen�a, qual � o
apartamento da Sra. Page?
227
00:13:45,361 --> 00:13:48,000
Desculpe, mas a Sra. Page...
Tudo bem, Sra. Elton.
228
00:13:48,401 --> 00:13:50,500
Est� tudo bem?
Sim, muito bem.
229
00:13:50,501 --> 00:13:53,531
O que foi que aconteceu?
O que lhe disseram pelo telefone?
230
00:13:53,592 --> 00:13:55,500
O suficiente para que n�o minta.
231
00:13:55,501 --> 00:13:58,221
Acho melhor subirmos.
232
00:14:01,322 --> 00:14:03,600
N�o chega a ser Versailles.
233
00:14:03,601 --> 00:14:06,161
Mas como um amigo de
Freddie teve de viajar,
234
00:14:06,162 --> 00:14:08,721
tivemos at� sorte de
encontrar onde ficar.
235
00:14:08,722 --> 00:14:12,800
Mas gosto da proximidade do rio,
apesar do nevoeiro. Sempre gostei.
236
00:14:13,001 --> 00:14:14,600
� aqui.
237
00:14:18,201 --> 00:14:20,101
Que bom te ver de novo, Bill.
238
00:14:20,302 --> 00:14:23,212
Obrigado, tamb�m acho.
239
00:14:23,413 --> 00:14:25,553
Voc� n�o mudou nada.
240
00:14:26,954 --> 00:14:29,314
Perd�o, voc� fumava t�o pouco.
241
00:14:29,315 --> 00:14:31,500
N�o mudei nem um pouco.
242
00:14:31,701 --> 00:14:36,211
E eu?
Por que haveria?
243
00:14:36,212 --> 00:14:38,022
Faz apenas dez meses.
244
00:14:38,623 --> 00:14:41,013
Sempre acho que faz muito mais tempo.
245
00:14:41,214 --> 00:14:45,700
Parece tanto tempo assim?
Sim, Bill. Quase uma vida.
246
00:14:46,201 --> 00:14:49,700
Sente-se. Aceita um licor?
247
00:14:50,102 --> 00:14:52,500
Voc� costumava tomar um antes de
ir para o tribunal. Obrigado.
248
00:14:52,501 --> 00:14:54,111
Sei que t�nhamos uma garrafa.
249
00:14:56,012 --> 00:14:57,800
Aqui est�.
250
00:14:58,591 --> 00:15:01,100
N�o � nada de especial.
251
00:15:01,101 --> 00:15:04,100
N�o faz mal, deve ser muito bom.
252
00:15:05,201 --> 00:15:06,700
Ele a abandonou?
253
00:15:07,001 --> 00:15:09,200
Est� jogando golfe no Sunningdale.
254
00:15:09,201 --> 00:15:11,221
E ele ainda a ama?
255
00:15:11,422 --> 00:15:13,600
Tanto quanto h� dez meses.
256
00:15:13,601 --> 00:15:16,277
E voc� ainda o ama.
257
00:15:16,578 --> 00:15:18,958
Sim, ainda o amo.
258
00:15:19,159 --> 00:15:21,669
Trata-se de dinheiro?
N�o, n�o � dinheiro.
259
00:15:21,870 --> 00:15:25,320
Ent�o ainda est� no emprego? N�o como
piloto de teste. Ele desistiu daquilo.
260
00:15:25,421 --> 00:15:27,200
Agora est� trabalhando
no centro financeiro.
261
00:15:27,201 --> 00:15:30,300
E o deixam jogar golfe nas segundas?
262
00:15:30,401 --> 00:15:34,100
Voc� est� enganado, Bill.
Mas tudo bem...
263
00:15:34,301 --> 00:15:35,900
Ele est� desempregado.
264
00:15:35,901 --> 00:15:38,280
Devemos um m�s de aluguel, mas...
265
00:15:38,381 --> 00:15:40,871
S� quero saber por que fez
o que fez ontem � noite.
266
00:15:41,272 --> 00:15:44,552
Digamos que foi um desequil�brio
emocional tempor�rio.
267
00:15:45,400 --> 00:15:47,500
Soa convincente, n�o?
Sim.
268
00:15:47,591 --> 00:15:50,690
Ent�o me conte o que a
desequilibrou emocionalmente.
269
00:15:50,691 --> 00:15:53,700
Interrogat�rios sempre foram
seu forte, n�o � Bill?
270
00:15:53,701 --> 00:15:55,551
Vamos, Hester, o que foi?
271
00:15:55,552 --> 00:15:59,300
Nossa, n�o sei.
272
00:15:59,301 --> 00:16:02,331
Uma onda colossal de emo��es il�gicas.
273
00:16:02,332 --> 00:16:04,552
Poderia dar um nome a essas emo��es?
274
00:16:04,553 --> 00:16:06,243
Acho que sim.
275
00:16:06,294 --> 00:16:10,124
Raiva, �dio, vergonha,
tudo em partes iguais.
276
00:16:10,125 --> 00:16:12,855
Raiva do Page?
Sim.
277
00:16:12,956 --> 00:16:15,600
E o �dio?
De mim, claro.
278
00:16:15,601 --> 00:16:17,600
Vergonha de estar viva.
279
00:16:17,601 --> 00:16:21,000
Eu entendo.
Entende mesmo?
280
00:16:21,001 --> 00:16:22,661
N�o, n�o entendo.
281
00:16:22,862 --> 00:16:27,002
Problemas de natureza humana s�o minha
especialidade. Eu deveria entender.
282
00:16:27,203 --> 00:16:29,023
Mas nesse caso estou perplexo.
283
00:16:29,024 --> 00:16:30,444
O que voc� n�o consegue entender?
284
00:16:30,445 --> 00:16:33,700
Como voc�, uma mulher que conseguiria
despertar paix�es onde quisesse,
285
00:16:33,701 --> 00:16:38,100
ainda ama esse homem que obviamente
n�o pode dar-lhe nada em troca.
286
00:16:39,201 --> 00:16:43,901
Mas ele consegue sim dar algo em troca,
e at� d� de vez em quando. O qu�?
287
00:16:45,000 --> 00:16:46,333
A si mesmo.
288
00:16:51,724 --> 00:16:53,144
Ainda n�o tocou na sua bebida, Bill.
289
00:16:53,245 --> 00:16:54,600
Obrigado.
290
00:16:54,901 --> 00:16:56,621
Foi voc� que fez?
Sim.
291
00:16:56,622 --> 00:16:59,904
N�o � mais por diletantismo.
Agora me pagam.
292
00:17:00,175 --> 00:17:02,075
Talvez venda esse para Bird & Holloway.
293
00:17:02,176 --> 00:17:05,506
Outro dia me encontrei com Angus Baird.
Disse-me que voc� j� trabalhou na sua loja.
294
00:17:05,507 --> 00:17:07,847
Disse que voc� era boa. Por que desistiu?
295
00:17:07,848 --> 00:17:10,268
N�o sei. Por muitas raz�es.
296
00:17:10,269 --> 00:17:13,500
Espero que goste. Antes voc� nunca
ligava muito para o que eu fazia.
297
00:17:13,501 --> 00:17:15,300
Tanto gosto que quero compr�-lo.
298
00:17:15,301 --> 00:17:18,411
Ora, Bill, S� queria sua aprova��o,
n�o seu dinheiro.
299
00:17:18,812 --> 00:17:21,152
Quem �?
Miller, posso entrar?
300
00:17:21,153 --> 00:17:24,123
Foi ele que cuidou de mim.
Vou mand�-lo entrar.
301
00:17:28,000 --> 00:17:29,754
Vejo que n�o gosta de ficar na cama.
302
00:17:29,855 --> 00:17:32,445
Gra�as a voc� sinto-me perfeitamente bem.
303
00:17:32,646 --> 00:17:35,036
Sir William Collyer, Sr. Miller.
Ol�.
304
00:17:35,097 --> 00:17:37,107
Venha at� a janela. Quero dar uma olhada.
305
00:17:46,508 --> 00:17:48,138
Acompanhe meu dedo, por favor.
306
00:17:51,839 --> 00:17:54,800
Sim, voc� � muito forte
. Ainda tem muito pra viver.
307
00:17:54,801 --> 00:17:57,731
Excetuando acidentes, claro.
Sim, claro.
308
00:17:57,732 --> 00:18:00,252
Deixei minhas coisas em seu quarto.
Posso peg�-las?
309
00:18:00,300 --> 00:18:02,500
Pode deixar, eu pego.
Com licen�a, Bill.
310
00:18:02,501 --> 00:18:04,521
A seringa est� dentro do frasco.
311
00:18:06,002 --> 00:18:08,500
Fico-lhe muito grato, Sr. Miller...
312
00:18:08,591 --> 00:18:10,600
por tudo que fez por minha...
313
00:18:10,801 --> 00:18:12,311
pela Sra. Page.
314
00:18:12,312 --> 00:18:15,552
N�o precisa. Fiz muito
pouco pela Sra. Page.
315
00:18:15,599 --> 00:18:18,500
Permite que lhe pergunte
se � m�dico credenciado?
316
00:18:18,501 --> 00:18:19,761
Permito. A resposta � n�o.
317
00:18:19,762 --> 00:18:25,300
Hm. S� perguntei porque, em
casos delicados como esse,
318
00:18:25,351 --> 00:18:28,441
m�dicos credenciados devem obedecer
a um c�digo de �tica. Sim, eu sei.
319
00:18:28,442 --> 00:18:29,932
O mesmo c�digo que existe
entre os alunos de
320
00:18:29,933 --> 00:18:31,422
qualquer escola inglesa:
nada de delatar.
321
00:18:31,823 --> 00:18:34,100
N�o se preocupe, Sir William.
N�o delatarei.
322
00:18:34,101 --> 00:18:36,261
Que bom que nos entendemos.
N�o, obrigado.
323
00:18:36,262 --> 00:18:38,752
Mas acho que concorda comigo que a Sra.
Page deveria
324
00:18:38,753 --> 00:18:41,242
estar sob os cuidados de
um m�dico de verdade.
325
00:18:41,243 --> 00:18:45,173
Engana-se, Sir William.
Se ela quiser andar � o que deve fazer.
326
00:18:45,574 --> 00:18:48,000
A ajuda de que precisa no
momento n�o seria de um m�dico.
327
00:18:48,901 --> 00:18:50,931
Espero que esteja tudo aqui.
328
00:18:51,232 --> 00:18:52,332
Obrigado.
329
00:18:56,133 --> 00:18:58,553
Bom dia, Sra. Page.
Obrigada.
330
00:19:00,754 --> 00:19:03,000
Segundo ele voc� est� nova em folha.
331
00:19:03,301 --> 00:19:05,580
Espero que seja confi�vel.
Acredito que sim.
332
00:19:05,581 --> 00:19:07,941
De tanto que parece, n�o pode
ser um chantagista de verdade.
333
00:19:07,942 --> 00:19:09,422
Queria ter tanta certeza.
334
00:19:09,423 --> 00:19:13,380
Realmente gostei muito daquilo.
N�o sei por que Baird & Holloway...
335
00:19:13,431 --> 00:19:15,781
Ent�o ser� seu, Bill. Mas como presente.
336
00:19:15,892 --> 00:19:17,700
De jeito nenhum...
Por favor, Bill.
337
00:19:17,701 --> 00:19:20,300
N�o � ocasi�o para discutir com voc�.
338
00:19:20,301 --> 00:19:22,551
N�o.
N�o acha que est� na hora de ir?
339
00:19:22,552 --> 00:19:25,002
N�o quero responder a um
processo por atras�-lo.
340
00:19:25,073 --> 00:19:29,400
Tem raz�o. Mas a Srta. Wilson j� telefonou
avisando que me atrasaria.
341
00:19:29,441 --> 00:19:34,341
Como vai ela? Aposto que est� trabalhando
feito louca desde que eu parti.
342
00:19:34,382 --> 00:19:37,122
Mudou at� de estilo.
343
00:19:38,323 --> 00:19:40,000
Quando poderei v�-la de novo, Hester?
344
00:19:41,601 --> 00:19:44,500
N�o sei. Fica dif�cil.
345
00:19:44,501 --> 00:19:46,101
A que horas o Page ficou voltar?
346
00:19:46,102 --> 00:19:48,212
�s sete, sete e meia.
Talvez mais tarde.
347
00:19:48,413 --> 00:19:50,223
N�o quer tomar ch� comigo ap�s a sess�o?
348
00:19:51,224 --> 00:19:53,744
Tem certeza de que quer?
Toda.
349
00:19:54,945 --> 00:19:56,500
Por volta das cinco?
350
00:19:56,501 --> 00:20:00,131
�s cinco e vinte no sagu�o principal.
Obrigado pelo presente.
351
00:20:00,132 --> 00:20:03,012
O que me faz lembrar
. Parab�ns pelo dia de ontem.
352
00:20:03,013 --> 00:20:04,800
Obrigada.
353
00:20:04,801 --> 00:20:06,931
Se soubesse onde estava teria
lhe mandado um presente.
354
00:20:06,932 --> 00:20:11,332
Pelo pouco que retribu�,
voc� j� me deu presentes demais, Bill.
355
00:20:11,333 --> 00:20:14,793
E acaba de fazer algo que me faz ficar
ainda mais agradecida.
356
00:20:14,810 --> 00:20:18,804
O qu�? N�o disse que me preveniu.
Teria todo direito.
357
00:20:18,805 --> 00:20:21,805
Bem, adeus.
358
00:20:23,006 --> 00:20:24,066
Adeus.
359
00:20:24,067 --> 00:20:28,407
Sra. Page, precisa de alguma coisa?
360
00:20:28,408 --> 00:20:31,200
N�o obrigada.
S� queria saber.
361
00:20:31,401 --> 00:20:33,821
Este � Sir William Collyer. Sra.
Dawn Maxwell. Como vai?
362
00:20:33,922 --> 00:20:37,292
J� nos falamos, n�o �?
Hm? Ah, sim, sim...
363
00:20:37,323 --> 00:20:39,663
Achei melhor, pensando bem.
364
00:20:39,664 --> 00:20:41,700
Espero que tenha feito bem.
365
00:20:41,701 --> 00:20:42,871
Fez muito bem, obrigado.
366
00:20:42,899 --> 00:20:44,272
Sir William precisa ir para o tribunal.
367
00:20:44,300 --> 00:20:47,153
Claro, tem que entrar em cena.
Em cena?
368
00:20:47,194 --> 00:20:49,100
A Sra. Maxwell � atriz de teatro.
� mesmo?
369
00:20:49,101 --> 00:20:53,900
Era. No momento estou parada.
Mas tudo bem.
370
00:20:53,901 --> 00:20:55,800
Bem, at� logo.
371
00:20:57,000 --> 00:21:00,700
Ele � maravilhoso. Nem parece ser um juiz.
372
00:21:00,701 --> 00:21:04,900
Mas n�o sei, n�o...
N�o sabe o qu�?
373
00:21:04,901 --> 00:21:08,171
Como voc� p�de...
desculpe minha franqueza.
374
00:21:08,172 --> 00:21:10,552
Como p�de se entregar a esse...
375
00:21:10,553 --> 00:21:12,623
Acho que n�o devia falar assim.
376
00:21:12,624 --> 00:21:15,344
Chacun a son go�t, como dizia o Sr.
Higgins.
377
00:21:15,745 --> 00:21:18,145
Mas isso s� prova uma coisa
que eu sempre soube.
378
00:21:18,146 --> 00:21:22,426
Que esse lugar n�o combina com voc�,
assim como Park Lane n�o combina comigo.
379
00:21:31,927 --> 00:21:36,167
Ai surgiu um �nibus que quase
arranhou o para-lamas.
380
00:21:36,200 --> 00:21:39,100
Ele ainda gritou comigo. Achei at� que
o senhor tivesse ouvido l� de cima.
381
00:21:39,101 --> 00:21:40,901
Como? N�o, n�o ouvi.
382
00:21:41,802 --> 00:21:45,212
"N�o disse que me preveniu.
Teria todo direito."
383
00:21:45,213 --> 00:21:47,253
Acho que teria mesmo, n�o �?
384
00:21:47,254 --> 00:21:48,722
Como, senhor?
385
00:21:48,723 --> 00:21:51,453
Nada. Continue com o que estava dizendo.
386
00:21:51,454 --> 00:21:54,770
Dizia que lembrei daquele
dia em Whitechapel...
387
00:21:54,901 --> 00:21:56,261
"Faz apenas seis meses, n�o �?"
388
00:21:56,662 --> 00:22:00,702
"Como pode amar um homem t�o inferior a
voc�, tanto intelectual quanto moralmente"
389
00:22:00,703 --> 00:22:03,033
N�o tenho como responder, Bill.
390
00:22:03,034 --> 00:22:06,154
Mas isso n�o tem nada a ver
com o que sinto por ele.
391
00:22:06,355 --> 00:22:11,700
Seus sentimentos parecem n�o
passar de um s�rdido capricho.
392
00:22:11,791 --> 00:22:16,771
O que para uma mulher da sua
posi��o � no m�nimo... indigno.
393
00:22:16,872 --> 00:22:20,662
Indigno? Obrigada pela
sua sutileza de jurista.
394
00:22:20,663 --> 00:22:25,053
Acha que n�o sei o que voc� e nossas amigos
est�o pensando de mim?
395
00:22:25,254 --> 00:22:27,394
Assim como todo esse mundo digno?
396
00:22:27,425 --> 00:22:30,595
Ent�o se separe dele.
N�o tem nenhuma for�a de vontade?
397
00:22:30,636 --> 00:22:34,000
Tenho sim, Bill. Mais que muitas mulheres.
398
00:22:34,201 --> 00:22:36,500
S� que � mais forte, s� isso.
399
00:22:36,501 --> 00:22:41,390
Nos nossos 15 anos de conviv�ncia
nunca me zanguei com voc�.
400
00:22:41,421 --> 00:22:43,900
Pelo amor de Deus, at�
preferiria que se zangasse.
401
00:22:43,931 --> 00:22:47,101
Mas logo voc�, n�o d� para acreditar.
402
00:22:47,202 --> 00:22:49,600
N�o, Hester, n�o permitirei que fa�a isso.
403
00:22:49,601 --> 00:22:51,021
Se acha... Sim?
404
00:22:51,122 --> 00:22:53,312
Dois minutos, Sir William.
Devo colocar-lhe a toga?
405
00:22:53,313 --> 00:22:54,900
N�o, obrigado.
Muito bem, senhor.
406
00:22:55,001 --> 00:22:56,821
Me desculpe.
407
00:22:56,822 --> 00:22:59,312
N�o adianta nada perder a cabe�a.
408
00:22:59,313 --> 00:23:02,973
Acho melhor desmarcarmos com os Hendersons
e jantarmos em casa
409
00:23:02,974 --> 00:23:04,500
para discutirmos tudo com calma.
410
00:23:04,541 --> 00:23:07,841
J� disse que esta noite estarei a bordo
de um avi�o cruzando o Atl�ntico.
411
00:23:07,842 --> 00:23:10,140
Isso est� fora de cogita��o.
412
00:23:10,241 --> 00:23:12,441
Sinto muito, mas o tribunal me aguarda.
413
00:23:12,442 --> 00:23:15,171
Pelo menos concorde comigo
que o assunto deve ser
414
00:23:15,172 --> 00:23:17,900
ponderado com mais cuidado
e sem passionalismos.
415
00:23:17,901 --> 00:23:22,755
Mas eu j� ponderei.
Fa�o isso todo dia h� quase tr�s meses.
416
00:23:22,756 --> 00:23:26,746
Com cuidado e sem passionalismos?
Na medida do poss�vel, sim.
417
00:23:26,747 --> 00:23:29,727
E sua conclus�o � que meia hora de conversa
num intervalo para almo�o
418
00:23:29,828 --> 00:23:32,158
seria o suficiente para p�r fim
a um casamento de 15 anos?
419
00:23:32,259 --> 00:23:35,500
Bill, j� falei mas acho
que n�o quis entender...
420
00:23:35,551 --> 00:23:37,200
Duas horas, Sir William.
Estou pronto.
421
00:23:37,501 --> 00:23:43,001
Dentro de tr�s semanas, se ainda sentir
o mesmo, permitirei que v�, eu prometo.
422
00:23:43,502 --> 00:23:46,051
Entrementes, prevalece
o princ�pio de que
423
00:23:46,052 --> 00:23:48,600
todo homem � inocente
at� prova em contr�rio.
424
00:23:49,301 --> 00:23:54,890
Se de alguma forma eu falhei como marido...
N�o foi isso, Bill...
425
00:23:54,951 --> 00:23:56,600
Mas � �bvio que sim.
426
00:23:56,661 --> 00:24:00,101
Pelo menos deixe-me provar
que n�o foi intencional.
427
00:24:00,102 --> 00:24:02,277
Perd�o, Sir William.
Sim, j� vou.
428
00:24:02,278 --> 00:24:04,448
Ligue para os Hendersons, por favor.
429
00:24:04,449 --> 00:24:07,829
D� alguma desculpa.
Voltarei para casa logo depois da sess�o.
430
00:24:09,930 --> 00:24:13,200
Sr. Simmons, Sr. Blake, Sr.
Farnum, tribunal 3.
431
00:24:13,201 --> 00:24:14,600
Por aqui, se faz favor.
432
00:24:14,601 --> 00:24:18,251
Sil�ncio. Todos de p�.
433
00:24:34,000 --> 00:24:36,352
Senhoras e senhores....
434
00:24:38,553 --> 00:24:43,383
Na �ltima sess�o a defesa em
momento algum contestou as provas
435
00:24:43,384 --> 00:24:48,213
da promotoria de que a r� foi vista
roubando os artigos da loja.
436
00:24:48,214 --> 00:24:50,569
Em sua defesa, portanto,
tentar� caracterizar
437
00:24:50,570 --> 00:24:52,924
o estado mental da r�
ao praticar o ato...
438
00:24:52,925 --> 00:24:57,455
com base no conceito de
impulso incontrol�vel.
439
00:24:57,496 --> 00:25:00,411
J� foram apresentadas
provas cl�nicas de que
440
00:25:00,412 --> 00:25:03,326
essa mulher sofre de
uma doen�a mental...
441
00:25:03,527 --> 00:25:05,727
chamada de cleptomania.
442
00:25:06,328 --> 00:25:08,793
Como qualquer pessoa
sensata, h�o de perceber
443
00:25:08,794 --> 00:25:11,258
o perigo que existe
em termos legais
444
00:25:11,299 --> 00:25:15,880
de se perdoar a pr�tica de qualquer crime
com base em "impulso incontrol�vel".
445
00:25:15,921 --> 00:25:17,701
Qualquer criminoso poder�
alegar isso em sua defesa.
446
00:25:17,752 --> 00:25:20,102
N�o sei o que se apoderou de mim...
N�o foi intencional...
447
00:25:20,103 --> 00:25:22,623
Algo mais forte que eu.
448
00:25:22,624 --> 00:25:27,500
A lei deve precaver-se contra esse
tipo de defesa e a lei � clara.
449
00:25:27,501 --> 00:25:31,300
A r� sabia o que estava fazendo
no momento em que praticou a a��o?
450
00:25:31,301 --> 00:25:33,721
Se o fez, sabia que era errado?
451
00:25:33,722 --> 00:25:37,566
Essas s�o as duas perguntas
que ter�o que responder.
452
00:25:37,567 --> 00:25:40,250
S�o t�o importantes que
acho que devo repeti-las.
453
00:25:40,251 --> 00:25:44,271
A r� sabia o que estava fazendo
no momento em que praticou a a��o?
454
00:25:44,572 --> 00:25:46,172
Se o fez...
455
00:25:46,473 --> 00:25:49,000
Disse aos Hendersons que
n�o estava passando bem
456
00:25:49,174 --> 00:25:51,174
e que voc� iria sozinho.
457
00:25:51,225 --> 00:25:54,675
Adeus, Bill, espero que algum
dia compreenda. Hester.
458
00:25:57,576 --> 00:26:01,700
Adeus, Bill, espero que
algum dia voc� compreenda.
459
00:26:04,001 --> 00:26:06,401
Bom dia, Sir William.
460
00:26:06,702 --> 00:26:09,502
Bom dia, Sir William.
Desculpe, bom dia.
461
00:26:09,553 --> 00:26:11,743
O tempo melhorou muito, n�o?
Sim...
462
00:26:11,799 --> 00:26:14,300
Precisarei de voc� �s cinco
. Fale com o Gibbs. Sim, senhor.
463
00:26:14,351 --> 00:26:16,521
A prop�sito, onde foi que
voc� foi esta manh�?
464
00:26:16,522 --> 00:26:19,832
Weybridge Road. Fica na
esquina com a Greg Street.
465
00:26:28,533 --> 00:26:31,200
Obrigado pela carona, Jackie.
De nada.
466
00:26:31,251 --> 00:26:33,700
Aposto que numa estrada voc�
consegue dar mais de 160km/h.
467
00:26:33,801 --> 00:26:35,200
Com certeza.
468
00:26:35,201 --> 00:26:37,131
Mande lembran�as para a Liz.
At�.
469
00:26:38,132 --> 00:26:39,772
P� na t�bua, Jackie.
470
00:26:42,673 --> 00:26:46,753
Oh, Susannah... bom dia, Sra.
Elton. Como vai?
471
00:26:48,054 --> 00:26:50,574
Bom dia, Sra. Elton.
Bom dia, Sr. Page.
472
00:27:05,575 --> 00:27:08,335
Oi, Hess, e a�?
473
00:27:08,336 --> 00:27:11,377
Acabo de dar 140km/h na Great West Road.
474
00:27:11,578 --> 00:27:13,878
Num Jaguar. Coisa de louco.
475
00:27:13,879 --> 00:27:15,749
Jackie Jackson me deu uma carona.
476
00:27:15,950 --> 00:27:18,000
S� n�o continuamos porque come�ou a chover.
477
00:27:18,001 --> 00:27:20,566
Est� chovendo forte em Sunningdale.
Teve um bom fim de semana?
478
00:27:20,567 --> 00:27:22,900
Foi bom. Ganhei as duas partidas.
479
00:27:22,901 --> 00:27:25,351
Ganhei 5 libras do Jackie
. Na partida longa e na curta.
480
00:27:25,352 --> 00:27:29,200
Ele ficou l�vido. Eu quis dobrar a aposta
mas ele n�o topou.
481
00:27:29,301 --> 00:27:31,231
Quanto ganhou ao todo?
Sete libras.
482
00:27:31,232 --> 00:27:33,112
Pode me dar um pouco para a Sra. Elton?
483
00:27:33,113 --> 00:27:34,883
Pensei que fosse vender aquele biombo.
484
00:27:34,984 --> 00:27:38,544
Acabei dando ele.
Isso foi uma tolice.
485
00:27:38,545 --> 00:27:39,945
�, acho que foi.
486
00:27:39,946 --> 00:27:42,100
Tudo bem, toma tr�s.
487
00:27:42,101 --> 00:27:44,171
Preciso do resto para
pagar a conta no clube.
488
00:27:45,572 --> 00:27:49,842
Hess, j� reparou que ainda nem
olhou para mim desde que cheguei?
489
00:27:49,843 --> 00:27:51,900
N�o?
Por que isso agora?
490
00:27:51,991 --> 00:27:53,831
Ainda d� pra me lembrar de como se parece.
491
00:27:53,992 --> 00:27:55,622
Fiz alguma coisa?
492
00:27:55,623 --> 00:27:57,503
N�o, Freddie, n�o fez nada.
493
00:27:57,704 --> 00:27:59,954
Est� chateada porque dormi fora?
494
00:28:00,255 --> 00:28:03,625
Havia alguma raz�o especial para
jantarmos juntos ontem?
495
00:28:04,626 --> 00:28:09,301
Puxa! Droga!
Parab�ns!
496
00:28:09,402 --> 00:28:10,932
Obrigada, Freddie.
497
00:28:11,233 --> 00:28:13,033
Bem que me lembrei no s�bado.
498
00:28:13,634 --> 00:28:16,054
Passamos em frente ao Barker's...
499
00:28:16,255 --> 00:28:18,115
mas j� era tarde demais
para comprar um presente.
500
00:28:18,216 --> 00:28:22,956
Pensei em voltar no domingo e
comprar alguma coisa. Ah, Hess...
501
00:28:23,357 --> 00:28:27,317
Preparou algum jantar especial? N�o, apenas
frango e uma garrafa de vinho branco.
502
00:28:27,518 --> 00:28:29,268
Podemos celebrar hoje.
Sim.
503
00:28:29,269 --> 00:28:33,400
Vamos, Hess, n�o fique amuada.
504
00:28:33,401 --> 00:28:36,211
J� me desculpei. O que mais eu posso dizer?
505
00:28:36,412 --> 00:28:37,700
Nada, Freddie.
506
00:28:37,801 --> 00:28:40,951
Ei, deixe ver esses seus olhos verdes.
507
00:28:40,952 --> 00:28:42,800
H� dois dias que n�o os vejo.
508
00:28:42,801 --> 00:28:46,371
Sou eu, Freddie Page. Lembra-se?
509
00:28:46,572 --> 00:28:48,032
Sim, eu me lembro.
510
00:28:48,533 --> 00:28:52,400
Oh, Freddie...
Vamos, esquece isso.
511
00:28:52,401 --> 00:28:54,701
Estou aqui, n�o estou?
512
00:28:54,992 --> 00:28:57,400
Ei, Hess, o que foi?
513
00:28:55,301 --> 00:28:59,701
Vai ficar com a cara toda inchada.
514
00:29:07,702 --> 00:29:09,432
Greyflick Limited, ag�ncia Pimlico
515
00:29:09,633 --> 00:29:11,400
Sim, Sr. Pickering.
516
00:29:11,901 --> 00:29:14,561
Mabel's Joy deve correr �s 2:30.
517
00:29:15,662 --> 00:29:19,952
Sim, Sr. Pickering. Cinco libras,
dois p�reos em Mabel's Joy.
518
00:29:20,553 --> 00:29:23,143
Dez shillings no Nottingham.
519
00:29:23,144 --> 00:29:25,274
Pode entrar, est� aberta.
520
00:29:25,575 --> 00:29:30,200
Vejamos. Dezessete libras no Biscuit.
Com licen�a... s� um momento, Sra. Maxwell.
521
00:29:30,401 --> 00:29:33,001
S� um momento, Sr. Pickering.
522
00:29:33,202 --> 00:29:36,372
Greyflick Limited, ag�ncia Pimlico.
Sim, Sr. Blakely.
523
00:29:36,473 --> 00:29:38,153
S� um momento, estou com
um cliente na outra linha.
524
00:29:38,154 --> 00:29:40,300
Sim, Sr. Pickering?
525
00:29:40,301 --> 00:29:45,231
Uma libra no Rolling Stone.
Total da aposta � de dezoito libras, certo?
526
00:29:45,732 --> 00:29:48,600
Desculpe, Sr. Blakely. Vou checar.
527
00:29:48,601 --> 00:29:50,001
Obrigado, Sr. Blakely.
528
00:29:50,002 --> 00:29:53,122
Ol�, Sra. Maxwell. Desculpe,
mas estou meio ocupado.
529
00:29:53,123 --> 00:29:55,333
O que � isso?
A vis�o frontal do c�rebro humano.
530
00:29:55,434 --> 00:29:57,800
O que um c�rebro humano tem a
ver com corridas de cavalo?
531
00:29:57,801 --> 00:29:59,441
Na minha opini�o, muito pouco.
532
00:29:59,442 --> 00:30:01,252
O que voc� deseja?
533
00:30:01,253 --> 00:30:03,723
Doen�as man�aco-depressivas?
534
00:30:03,724 --> 00:30:06,164
Que hobby esquisito para um bookmaker.
535
00:30:06,265 --> 00:30:07,900
S� pra voc� ver como as
pessoas podem ser esquisitas.
536
00:30:07,999 --> 00:30:10,521
Em que posso ajudar?
� que...
537
00:30:10,522 --> 00:30:13,800
Vim contar que o Sr. Page voltou.
Sim?
538
00:30:13,901 --> 00:30:16,441
S� achei que gostaria de saber.
Por qu�?
539
00:30:16,442 --> 00:30:20,042
Ele pode acabar desconfiando
e criar uma confus�o.
540
00:30:20,043 --> 00:30:21,323
Achei que...
541
00:30:25,824 --> 00:30:27,600
Greyflick Limited, ag�ncia Pimlico.
542
00:30:27,601 --> 00:30:29,690
Sim, Sr. Brown.
543
00:30:29,991 --> 00:30:32,541
Dez shillings, dois p�reos.
544
00:30:32,942 --> 00:30:35,152
Sim eu aguardo.
545
00:30:35,153 --> 00:30:38,158
Escute aqui, Sra. Maxwell,
se quer um conselho,
546
00:30:38,159 --> 00:30:41,163
sugiro que n�o se meta nos
problemas dos outros.
547
00:30:41,164 --> 00:30:43,254
E nem na vida delas.
548
00:30:43,255 --> 00:30:44,500
Bom dia, Sra. Maxwell.
549
00:30:44,501 --> 00:30:45,991
Sim, Sr. Brown.
550
00:30:46,392 --> 00:30:48,552
Uma libra no Windacre, muito bem.
551
00:30:48,853 --> 00:30:50,500
Ent�o � s� isso, duas libras?
552
00:30:50,501 --> 00:30:51,591
Certo, Sr. Brown.
553
00:31:14,392 --> 00:31:17,142
Sr. Page, desculpe, n�o
sabia que tinha voltado.
554
00:31:17,243 --> 00:31:20,100
Ser� que a Sra. Page gostaria de ler
a Picture Post desta semana.
555
00:31:20,101 --> 00:31:22,200
Quem �, Freddie?
� a Sra. Maxwell.
556
00:31:22,201 --> 00:31:24,200
Trouxe uma revista...
A Picture Post.
557
00:31:24,201 --> 00:31:26,400
Est� se sentindo melhor?
558
00:31:26,401 --> 00:31:29,001
Muito melhor, obrigada.
Que bom, fico feliz.
559
00:31:29,002 --> 00:31:32,972
N�o quero prend�-lo. Desculpe incomodar.
560
00:31:33,273 --> 00:31:34,900
Que hist�ria � essa de
estar se sentindo melhor?
561
00:31:34,901 --> 00:31:37,900
Senti dor de cabe�a de manh�
e ela me deu uma aspirina.
562
00:31:37,931 --> 00:31:40,215
Que azar. Bem que a achei meio p�lida.
563
00:31:40,416 --> 00:31:44,136
Que tal o frango que preparou para ontem?
Est� me dando fome.
564
00:31:44,437 --> 00:31:45,777
Na despensa.
�timo.
565
00:31:45,999 --> 00:31:49,008
Querido, hoje � segunda-feira?
Sim, por qu�?
566
00:31:49,009 --> 00:31:52,229
Que fim levou aquele americano da companhia
de avia��o que lhe ofereceu emprego?
567
00:31:52,230 --> 00:31:53,840
Ah, sim, almo�o no Ritz, n�o era?
568
00:31:53,841 --> 00:31:58,600
Incomoda-se de ir sozinho?
Sozinho, de jeito nenhum.
569
00:31:58,701 --> 00:32:00,901
Sozinho eu n�o vou.
570
00:32:01,102 --> 00:32:04,662
Freddie, n�o vejo por que...
Escuta, Hess, vamos juntos ou esquece.
571
00:32:04,663 --> 00:32:08,123
Muito bem, vamos juntos.
572
00:32:08,124 --> 00:32:10,404
Antes vamos tomar alguma
coisa para celebrar.
573
00:32:10,405 --> 00:32:13,500
Hess, ainda me ama?
574
00:32:13,701 --> 00:32:15,801
Ainda te amo.
575
00:32:15,802 --> 00:32:18,822
Querida, quero que arrase, hein?
Tentarei.
576
00:32:19,423 --> 00:32:21,343
Hess, me fa�a um favor.
577
00:32:21,344 --> 00:32:24,200
N�o me venha com suas
tiradas com esse cara.
578
00:32:24,401 --> 00:32:27,100
Nada de falar que sou um �s
e que participei na guerra.
579
00:32:27,101 --> 00:32:28,501
Promete?
580
00:32:29,302 --> 00:32:30,900
Est� me escutando, Hess?
581
00:32:30,901 --> 00:32:32,311
Sim, eu ouvi.
582
00:32:36,312 --> 00:32:38,412
Acabaram meus cigarros. Quer que eu compre?
583
00:32:38,413 --> 00:32:40,333
No bolso do casaco.
584
00:32:40,334 --> 00:32:43,174
Onde?
No bolso do casaco pendurado na porta.
585
00:32:50,000 --> 00:32:51,500
Encontrou?
O qu�?
586
00:32:51,701 --> 00:32:53,300
Sim, encontrei.
587
00:32:59,701 --> 00:33:03,001
N�o acha que deve trocar de camisa?
Tem uma na gaveta de cima.
588
00:33:13,202 --> 00:33:15,500
Disse que tinha uma camisa
limpa na gaveta de cima.
589
00:33:15,701 --> 00:33:17,771
Lavei ontem � noite.
590
00:33:18,872 --> 00:33:19,900
Freddie.
591
00:33:36,401 --> 00:33:38,300
Bom dia, Sr. Page.
592
00:33:40,000 --> 00:33:42,191
Dose dupla de u�sque, Dicer.
593
00:33:42,192 --> 00:33:43,492
Ol�, Freddie.
594
00:33:45,193 --> 00:33:47,223
Est� come�ando cedo hoje.
595
00:33:47,224 --> 00:33:49,744
Como fui me meter nessa.
596
00:33:49,745 --> 00:33:51,566
Repete. N�o entendi.
597
00:33:51,767 --> 00:33:53,127
N�o disse nada.
598
00:33:53,128 --> 00:33:54,828
Desculpe, achei que tivesse.
599
00:33:54,829 --> 00:33:56,929
Pelo amor de Deus, o que est� fazendo?
600
00:33:56,930 --> 00:34:00,620
� como voc� gosta.
Mas n�o hoje. Enche isso mais.
601
00:34:00,621 --> 00:34:03,200
Bem, as �lceras s�o suas, n�o minhas.
602
00:34:03,201 --> 00:34:07,000
Ligue para o Jackie e mande
ele vir logo para c�.
603
00:34:07,001 --> 00:34:09,091
Mas j� � hora do almo�o.
Ele � cara de fam�lia.
604
00:34:09,092 --> 00:34:11,181
Diga que preciso v�-lo.
� importante.
605
00:34:11,182 --> 00:34:12,482
Muito bem.
606
00:34:12,883 --> 00:34:15,400
Peter, des�a no por�o e pegue mais soda.
607
00:34:20,501 --> 00:34:23,401
Como fui me meter nessa.
608
00:34:25,102 --> 00:34:28,352
Suco de laranja, como de costume, Sr. Page?
Como vai Sir William?
609
00:34:28,353 --> 00:34:30,523
Gin t�nica, por favor. Pequena.
610
00:34:30,524 --> 00:34:33,790
Vicky, gin t�nica para Sir William.
para mim suco de tomate.
611
00:34:33,831 --> 00:34:34,791
Muito bem, senhor.
612
00:34:34,992 --> 00:34:37,800
Isso n�o � bom para o equil�brio emocional.
613
00:34:37,801 --> 00:34:40,741
Vai voar esta tarde?
Sim, o tempo est� bom.
614
00:34:40,742 --> 00:34:42,852
Vou testar uma daquelas
decolagens verticais.
615
00:34:42,853 --> 00:34:46,003
Sabe como �, deixar o est�mago em terra
e fechar os olhos at� chegar a V�nus.
616
00:34:46,004 --> 00:34:49,224
N�o � a minha. N�o costumo
dizer, mas tamb�m estive na RAF.
617
00:34:49,225 --> 00:34:52,155
�?
Infelizmente me puseram como juiz auditor.
618
00:34:52,156 --> 00:34:55,026
Olha minha esposa.
Como dirige mal.
619
00:34:56,027 --> 00:34:59,560
� dif�cil acompanhar os
progressos na avia��o.
620
00:34:59,661 --> 00:35:00,661
Progresso?
621
00:35:00,862 --> 00:35:03,800
Troco um supers�nico por qualquer Gladiator
sem pestanejar.
622
00:35:04,500 --> 00:35:05,501
Com licen�a.
623
00:35:07,402 --> 00:35:11,352
Ol�, querido. Por que puseram aquele
poste idiota no meio do caminho?
624
00:35:11,453 --> 00:35:15,143
Quase arranhou o para-lamas.
O poste idiota manda reduzir a velocidade.
625
00:35:15,144 --> 00:35:18,274
Nem vi. Mas a essas alturas j� � tarde.
626
00:35:18,275 --> 00:35:20,775
Esse � o Sr. Page. Acabou de
jogar uma partida comigo.
627
00:35:20,776 --> 00:35:23,200
Pudera eu dizer o mesmo.
Um licor, senhora?
628
00:35:23,231 --> 00:35:25,721
N�o obrigada, Mickey. Vamos embora,
sen�o nos atrasaremos para os Martins.
629
00:35:25,722 --> 00:35:28,442
Quanto lhe devo?
Acho que combinamos duas libras, n�o foi?
630
00:35:28,443 --> 00:35:29,843
Mais o bye s�o tr�s libras, certo?
631
00:35:29,844 --> 00:35:32,164
Est� levando meu marido para
o mau caminho, Sr. Page.
632
00:35:32,199 --> 00:35:34,800
Bom dia a todos. Um gin, Mickey.
Sim, senhor.
633
00:35:34,801 --> 00:35:36,511
Tive sorte hoje, Lady Collyer.
634
00:35:36,512 --> 00:35:39,800
N�o entre nessa.
Seu marido caiu nas m�os de um campe�o.
635
00:35:39,801 --> 00:35:42,261
Da pr�xima vez apostar� 2 shillings,
nem um centavo a mais.
636
00:35:42,262 --> 00:35:45,062
Vamos, querido.
Adeus. Obrigado.
637
00:35:46,263 --> 00:35:48,943
Linda mulher, n�o?
Nada mal.
638
00:35:48,944 --> 00:35:51,664
Isto �, para mulher de juiz.
Pois n�o me interessa. Voc� me conhece.
639
00:35:51,699 --> 00:35:53,745
Sempre evito as casadas.
640
00:35:53,746 --> 00:35:54,999
Sa�de.
641
00:36:02,800 --> 00:36:06,410
O estrondo que ouviram foi a
quebra da barreira do som.
642
00:36:06,511 --> 00:36:07,861
O piloto � o Sr. Clarke.
643
00:36:09,000 --> 00:36:11,452
O avi�o que se aproxima � o Hawker Hunter.
644
00:36:11,653 --> 00:36:12,790
Olhe, querida, outro.
645
00:36:12,810 --> 00:36:19,161
Um ca�a trans�nico de asas varridas
detentor do recorde de 1170 km/h.
646
00:36:19,162 --> 00:36:21,657
Em grandes altitudes, o
avi�o, com seu motor
647
00:36:21,658 --> 00:36:24,152
da Rolls-Royce, permite
manobras arriscadas.
648
00:36:24,153 --> 00:36:27,398
Agora podem ver um estranho
avi�o branco, o mais
649
00:36:27,399 --> 00:36:30,643
recente bombardeiro Avro
Vulcan de asas delta.
650
00:36:30,644 --> 00:36:34,754
Reparem na aus�ncia de dispositivos
como flaps e slots nas asas.
651
00:36:34,755 --> 00:36:38,755
O avi�o que se aproxima �
direita � o jato Provost,
652
00:36:38,856 --> 00:36:43,766
produzido pela Hunting Percival
com motor a jato Armstrong Siddeley Viper,
653
00:36:43,767 --> 00:36:45,667
pilotado pelo Sr. Page.
654
00:36:45,868 --> 00:36:48,048
Esse � o Page, Freddie Page, lembra-se?
655
00:36:48,049 --> 00:36:50,275
Est� sendo desenvolvido
de forma a que os
656
00:36:50,276 --> 00:36:52,500
pilotos aprendam a voar
em avi�es sem h�lice.
657
00:36:53,140 --> 00:36:57,350
Esse � o Freddie, n�o?
Sim, � o Page. E j� est� fazendo das suas.
658
00:36:57,951 --> 00:37:00,700
Como podem ver, permite grandes acrobacias.
659
00:37:06,501 --> 00:37:10,331
Assim, senhoras e senhores,
terminamos nossa apresenta��o de hoje.
660
00:37:17,532 --> 00:37:20,452
Agora ter�o oportunidade
de visitar os avi�es
661
00:37:20,453 --> 00:37:23,372
estacionados no lado
esquerdo da pista.
662
00:37:32,573 --> 00:37:34,433
Ei, Page!
Ol�, Johnny.
663
00:37:35,834 --> 00:37:38,154
Preciso falar com voc�.
Tudo bem, quando quiser.
664
00:37:38,195 --> 00:37:41,900
O que foi aquilo l� em cima?
N�o sabe ler ordens?
665
00:37:42,000 --> 00:37:47,101
Calma, n�o fiz nada de radical.
Mas poderia ter p�ssimas consequ�ncias.
666
00:37:47,202 --> 00:37:50,800
Pelo amor de Deus, Freddie,
n�o estamos mais em 1940,
667
00:37:50,901 --> 00:37:52,500
para fazer essas acrobacias.
668
00:37:52,601 --> 00:37:54,451
Sei que deixou a For�a
A�rea, mas n�o se
669
00:37:54,452 --> 00:37:56,300
esque�a que existem
muitos outros como voc�.
670
00:37:56,501 --> 00:37:58,401
N�o � t�o dif�cil encontrar
bons pilotos atualmente.
671
00:38:01,902 --> 00:38:03,400
Ol�!
672
00:38:03,901 --> 00:38:07,361
Ol�.
Mas que surpresa.
673
00:38:07,362 --> 00:38:08,752
Ouviu aquilo?
674
00:38:08,953 --> 00:38:12,500
N�o poupo esfor�os para
agradar p�blico t�o seleto.
675
00:38:12,531 --> 00:38:14,201
Se me permite dizer, Sr...
Page.
676
00:38:14,202 --> 00:38:17,000
Claro, que tolice.
Mas estava concordando com voc�.
677
00:38:17,001 --> 00:38:20,621
�?
Mas ele deve ter um pouco de raz�o.
678
00:38:20,662 --> 00:38:21,972
Ele tem toda a raz�o.
679
00:38:21,999 --> 00:38:24,900
Disse que concordava com voc�
porque voc� n�o tinha raz�o nenhuma.
680
00:38:24,971 --> 00:38:26,822
Como? N�o entendi.
681
00:38:26,823 --> 00:38:32,143
� que voc� parecia um garotinho levado
pego roubando um vidro de geleia.
682
00:38:32,144 --> 00:38:33,654
Com licen�a, est�vamos
procurando-a, Lady Collyer.
683
00:38:33,655 --> 00:38:35,164
Obrigada, eu j� vou.
684
00:38:35,165 --> 00:38:37,300
Adeus, e n�o leve muito a s�rio.
685
00:38:53,101 --> 00:38:55,051
� a primeira vez que
venho a um clube desses.
686
00:38:55,100 --> 00:38:57,566
Freddie disse que faz um ano que ele vem.
Voc� j� veio?
687
00:38:57,599 --> 00:38:59,547
Sim, mas nem tanto por op��o.
� mais por compromisso.
688
00:38:59,548 --> 00:39:01,948
Tamb�m � ex-piloto?
689
00:39:01,949 --> 00:39:03,800
De certa forma, sim.
690
00:39:03,801 --> 00:39:05,971
Est� um sucesso, n�o, Sir William?
Parece que sim.
691
00:39:05,999 --> 00:39:08,300
Levantamos 300 libras mais que
no ano passado. N�o diga.
692
00:39:08,333 --> 00:39:11,823
Merec�amos uma medalha especial
da RAF, n�o? Com certeza.
693
00:39:15,324 --> 00:39:17,154
Aconteceu alguma coisa, Sr. Page?
694
00:39:17,355 --> 00:39:22,100
Estava pensando como seus olhos s�o os
mais lindos que j� vi num ser imortal.
695
00:39:22,101 --> 00:39:27,100
Nunca imaginei que nossos pilotos de testes
lessem romances vitorianos.
696
00:39:27,101 --> 00:39:29,100
N�o tirei isso de nenhum livro,
Foi voc� mesmo que inventou?
697
00:39:29,101 --> 00:39:30,441
Que sagacidade.
698
00:39:30,442 --> 00:39:32,662
J� disse isso muitas vezes?
699
00:39:32,663 --> 00:39:35,263
O que importa � que dessa
vez falei a s�rio.
700
00:39:35,364 --> 00:39:38,214
Isso � muito importante.
Diga-me...
701
00:39:38,215 --> 00:39:39,900
Tem visto boas pe�as ultimamente?
702
00:39:39,901 --> 00:39:42,701
Ol�, Hester. Est� se divertindo?
Muito.
703
00:39:43,302 --> 00:39:46,222
Do que est�vamos falando?
Ah, sim, pe�as.
704
00:39:46,523 --> 00:39:48,366
Adoro sua boca.
705
00:39:50,567 --> 00:39:52,557
Sr. Page, n�o consigo respirar.
706
00:39:52,558 --> 00:39:55,358
Importa-se?
707
00:39:57,759 --> 00:39:59,429
Por favor! N�o.
708
00:40:01,730 --> 00:40:04,270
Preciso socorrer meu marido, coitado.
Obrigada.
709
00:40:06,871 --> 00:40:08,880
Aplicando seu velho golpe?
710
00:40:08,899 --> 00:40:10,950
Com uma lady n�o vai
funcionar, Freddie, querido.
711
00:40:10,951 --> 00:40:13,000
Na verdade, nem
comigo funciona mais.
712
00:40:13,013 --> 00:40:14,213
Vamos dan�ar.
713
00:40:56,614 --> 00:40:59,124
Ei! Cuidado a�!
714
00:41:04,625 --> 00:41:06,600
Preciso aprender como parar.
715
00:41:07,901 --> 00:41:09,761
Nossa, o que est� fazendo aqui?
716
00:41:09,762 --> 00:41:12,862
Perseguindo voc�.
Parecia um teco-teco atr�s de um jato.
717
00:41:12,963 --> 00:41:15,300
Pelo menos podia me cumprimentar.
718
00:41:15,301 --> 00:41:18,600
Quando voc� chegou?
Hoje de manh�. Uns amigos me convidaram.
719
00:41:18,801 --> 00:41:21,000
Eu nem sabia pra onde at� embarcar.
720
00:41:21,201 --> 00:41:23,771
Tinha esquecido que estaria aqui.
Soube no hotel.
721
00:41:24,972 --> 00:41:27,352
O que foi? N�o gostou da minha roupa?
722
00:41:27,353 --> 00:41:29,503
Acho lindo.
Muito.
723
00:41:29,704 --> 00:41:30,904
Vamos.
724
00:41:42,505 --> 00:41:45,275
Vamos, Hester!
725
00:42:00,176 --> 00:42:02,780
Se querem esquiar mais � melhor irmos logo.
726
00:42:02,781 --> 00:42:05,001
Aposto que Bill adormeceu na varanda.
727
00:42:05,002 --> 00:42:07,122
Fazendo palavras cruzadas do Times,
como sempre.
728
00:42:07,123 --> 00:42:09,873
Que absurdo! Ele adoraria
esquiar, se pelo menos tentasse.
729
00:42:09,874 --> 00:42:12,234
� o que ele me diz com rela��o ao golfe.
Vamos?
730
00:42:12,295 --> 00:42:13,500
J� vou.
731
00:42:13,501 --> 00:42:16,300
A conta, por favor.
Sim, senhora.
732
00:42:16,991 --> 00:42:20,901
At� quando est� de folga, Sr. Page?
At� o Ju�zo Final. Prosit!
733
00:42:21,002 --> 00:42:22,900
Seu patr�o deve ser muito generoso.
734
00:42:22,901 --> 00:42:25,869
T�o generoso que me despediu.
735
00:42:25,970 --> 00:42:28,820
Sinto muito.
Mas eu n�o.
736
00:42:28,881 --> 00:42:33,000
Voar n�o � mais o que era
. Agora s� tem buf�es. Buf�es?
737
00:42:33,142 --> 00:42:35,172
Cientistas. Em 40, 41 era diferente.
738
00:42:35,173 --> 00:42:38,390
Quantos anos voc� tinha em 1940?
Dezoito.
739
00:42:38,461 --> 00:42:39,781
Sei o que est� pensando.
740
00:42:39,882 --> 00:42:42,000
O mundo cresceu, mas eu n�o.
741
00:42:42,001 --> 00:42:45,500
Pode ser. Mas que objetivo pode haver
de se crescer num mundo como este?
742
00:42:45,501 --> 00:42:48,511
Se tem algu�m que eu invejo � seu marido.
743
00:42:48,712 --> 00:42:50,332
Por qu�. Queria ser juiz?
744
00:42:50,333 --> 00:42:52,563
Por que n�o?
Pelo menos ele sabe pra onde vai.
745
00:42:53,564 --> 00:42:58,334
Mas, olhando para voc�, me pergunto
se o invejo apenas pelo trabalho.
746
00:42:58,335 --> 00:43:01,755
Ora, Sr. Page.
Estou falando s�rio.
747
00:43:01,756 --> 00:43:04,866
Voc� � mulher mais atraente que conheci
em toda a vida.
748
00:43:07,667 --> 00:43:09,600
Ei, cad� voc�?
749
00:43:09,601 --> 00:43:11,771
Estou aqui. Continue sua hist�ria.
750
00:43:11,772 --> 00:43:15,662
� s� isso.
Sou apenas um cordeirinho desgarrado.
751
00:43:15,993 --> 00:43:21,263
Engra�ado. Percebeu que � a primeira vez
que olha pra mim como se eu fosse gente?
752
00:43:21,564 --> 00:43:23,234
Deve ser algum milagre.
753
00:43:23,235 --> 00:43:26,635
Milagre? Acho que n�o.
754
00:43:26,836 --> 00:43:30,500
Oito francos e cinquenta.
Aceita libras, com certeza.
755
00:43:30,501 --> 00:43:32,801
Pode ficar com o troco.
Danke sch�n.
756
00:43:32,999 --> 00:43:36,700
N�o devia. Posso estar duro, mas n�o tanto.
757
00:43:36,801 --> 00:43:38,700
N�o seja tolo.
Quer saber de uma coisa?
758
00:43:38,801 --> 00:43:42,800
Aqui estou eu, desempregado, sem
perspectiva, e nunca me senti t�o feliz.
759
00:43:42,831 --> 00:43:44,041
Por qu�?
Quer saber?
760
00:43:44,042 --> 00:43:46,962
Porque por um golpe de sorte
te encontrei de novo.
761
00:43:48,363 --> 00:43:51,663
Danke sch�n, merci...
Voc� com certeza aceita libras.
762
00:43:53,664 --> 00:43:55,464
Danke sch�n, merci.
763
00:44:23,365 --> 00:44:24,890
Oi, Freddie!
764
00:44:26,001 --> 00:44:28,500
Est�vamos apostando corrida.
765
00:44:28,600 --> 00:44:32,000
Que corrida, hein? Apresento-lhes o Sr.
e Sra. Bronson, o Sr. Chalmers.
766
00:44:32,001 --> 00:44:33,631
Lady Collyer.
Como vai?
767
00:44:33,662 --> 00:44:36,842
Esse lugar � fant�stico.
Fez bem em nos trazer.
768
00:44:36,843 --> 00:44:38,800
Quase nos obrigou, Lady Collyer.
769
00:44:38,901 --> 00:44:42,401
Vamos, sen�o perderemos o ski-lift.
Adeus.
770
00:44:42,402 --> 00:44:43,802
At� mais tarde.
771
00:44:44,103 --> 00:44:46,933
Foi um golpe de sorte?
Ora, afinal voc� me convidou.
772
00:44:46,934 --> 00:44:48,854
Eu convidei? Do que est� falando?
773
00:44:48,885 --> 00:44:52,345
Convidou sim. L� no jantar em Sunningdale
e com testemunhas para provar.
774
00:44:52,346 --> 00:44:55,366
Voc� disse: "Bill e eu vamos para Klosters,
porque n�o vem tamb�m?"
775
00:44:55,367 --> 00:44:58,200
Teria dito isso para qualquer um.
Mas disse para mim.
776
00:44:58,201 --> 00:45:00,221
Ora, Freddie...
Obrigado!
777
00:45:00,222 --> 00:45:01,900
Por qu�?
Por me chamar de Freddie.
778
00:45:03,501 --> 00:45:05,971
Se quer esquiar com seus
amigos � melhor correr.
779
00:45:05,972 --> 00:45:07,922
Est� com medo de mim?
780
00:45:07,999 --> 00:45:10,400
Tudo bem, me desculpe. N�o devia ter vindo.
781
00:45:10,401 --> 00:45:12,951
Mas j� que estamos aqui,
melhor aproveitarmos.
782
00:45:12,952 --> 00:45:15,250
Que tal s� mais uma corrida. Por favor.
783
00:45:15,251 --> 00:45:17,871
Tire logo esse chap�u rid�culo.
784
00:45:17,872 --> 00:45:21,112
Melhorou? N�o muito. Vamos
logo sen�o perderemos o lift.
785
00:45:41,300 --> 00:45:42,713
Desculpe.
786
00:45:42,994 --> 00:45:44,714
N�o vai me culpar por isso, vai?
787
00:45:45,315 --> 00:45:47,955
Estou apaixonado por voc�, Hester.
De verdade.
788
00:45:47,956 --> 00:45:50,800
Por favor. N�o fale assim.
789
00:45:51,201 --> 00:45:54,544
Oi, Hester. Acabei de ver Bill na pista.
790
00:45:54,745 --> 00:45:57,415
Mandou dizer que conseguiu
a cabine no trem.
791
00:45:57,416 --> 00:45:59,200
Obrigada.
Cabine? Quando?
792
00:45:59,251 --> 00:46:01,231
Hoje � noite.
J� vai embora.
793
00:46:02,932 --> 00:46:04,232
N�o sei.
794
00:46:13,433 --> 00:46:15,533
J� embarquei as malas.
Obrigado.
795
00:46:15,574 --> 00:46:18,704
Obrigado. Boa viagem.
796
00:46:18,705 --> 00:46:21,935
Danke sch�n. Espero que n�o tenha quebrado
a garrafa de licor que comprei.
797
00:46:21,936 --> 00:46:25,836
Adeus, Page. At� Sunningdale.
Tudo em ordem, senhor.
798
00:46:25,887 --> 00:46:27,927
Adeus, querida.
Adeus, querido.
799
00:46:28,328 --> 00:46:32,668
Queria ir com voc�.
E passar o Ano Novo num trem?
800
00:46:32,669 --> 00:46:35,419
S� vou porque preciso.
Cuide-se.
801
00:46:35,420 --> 00:46:38,330
Todos a bordo, por favor.
802
00:46:38,431 --> 00:46:41,161
S�o s� 5 dias. N�o estou
indo para a Amaz�nia.
803
00:46:41,162 --> 00:46:42,602
Eles servem coquet�is nos trem.
804
00:46:44,203 --> 00:46:46,433
Ah, esqueci. Feliz Ano Novo.
Para voc� tamb�m, Page.
805
00:46:46,434 --> 00:46:48,534
Obrigado.
Feliz Ano Novo, Bill.
806
00:46:48,935 --> 00:46:50,335
Entre, por favor.
Desculpe.
807
00:46:54,536 --> 00:46:56,746
At� ter�a-feira. Adeus, querida.
808
00:47:35,747 --> 00:47:39,747
Oi, meu querido. Ele te deixou de fora?
809
00:47:41,648 --> 00:47:43,218
Entre, est� aberta.
810
00:47:43,219 --> 00:47:47,800
Freddie, que malvadeza deix�-lo l� fora.
Deve estar h� horas pedindo para entrar.
811
00:47:47,801 --> 00:47:50,300
N�o o teria dado para voc�
se soubesse que seria t�o cruel.
812
00:47:50,401 --> 00:47:52,721
Ele mia t�o baixinho que nem ouvi.
813
00:47:52,722 --> 00:47:54,442
Pensei que s� viria �s seis.
814
00:47:54,443 --> 00:47:56,773
Era, mas acho que n�o vai dar.
815
00:47:57,874 --> 00:47:59,100
Por qu�?
816
00:47:59,151 --> 00:48:01,231
Temos que ir ao teatro com uns juristas.
817
00:48:01,232 --> 00:48:04,400
Gente importante?
N�o especialmente.
818
00:48:04,401 --> 00:48:06,577
Mas eu simplesmente tinha que v�-lo.
819
00:48:10,778 --> 00:48:13,448
Freddie, o que est� acontecendo?
820
00:48:13,649 --> 00:48:17,129
Eu ia te ligar, mas ficaria esquisito.
821
00:48:17,230 --> 00:48:19,530
Ia te contar mais tarde.
822
00:48:19,631 --> 00:48:22,155
Onde voc� vai?
N�o ser� por muito tempo.
823
00:48:22,556 --> 00:48:24,600
Para onde, Freddie?
Bem...
824
00:48:25,201 --> 00:48:26,801
Canad�.
825
00:48:27,802 --> 00:48:29,042
Canad�? Quando?
826
00:48:29,043 --> 00:48:31,300
Hoje �s 9:30, partindo de Heathrow.
827
00:48:31,301 --> 00:48:33,122
� apenas um trabalho tempor�rio.
828
00:48:33,123 --> 00:48:35,312
Jackie Jackson � um piloto
de testes canadense.
829
00:48:35,313 --> 00:48:37,500
Lembra dele? Ele est�
trabalhando aqui agora.
830
00:48:37,501 --> 00:48:40,231
Ele arranjou para mim. �
s� por umas dez semanas.
831
00:48:40,432 --> 00:48:43,300
S� dez semanas.
N�o ser� muito mais que isso.
832
00:48:43,901 --> 00:48:46,000
� a nova vers�o de um avi�o que
eu pilotava para a Linbrook's.
833
00:48:46,001 --> 00:48:51,041
Tem que ser testado l� porque � complicado
e o tempo aqui est� de amargar.
834
00:48:51,042 --> 00:48:56,002
� um daqueles de asa delta. S�o voos de
baixa altitude que requerem teto alto.
835
00:48:56,103 --> 00:48:58,403
Freddie.
Sim?
836
00:48:58,404 --> 00:49:03,704
Precisamos que encarar uma coisa
que j� dev�amos ter feito h� semanas.
837
00:49:03,905 --> 00:49:08,405
Agora fica claro para mim
que temos uma alternativa.
838
00:49:08,606 --> 00:49:10,926
Mas cabe a voc� decidir.
Sim?
839
00:49:10,927 --> 00:49:15,037
Se for para o Canad� sozinho,
n�o nos veremos mais.
840
00:49:15,038 --> 00:49:17,908
Mas s� estaremos separados por...
Eu sei, dez semanas.
841
00:49:17,969 --> 00:49:20,559
Dez semanas...
� engra�ado, Freddie...
842
00:49:20,560 --> 00:49:25,020
Acho at� que daria para aceitar nos
separarmos para sempre, mas...
843
00:49:25,121 --> 00:49:28,521
dez semanas, oito ou seis...
844
00:49:28,522 --> 00:49:31,342
� demais. Voc� entende?
845
00:49:31,543 --> 00:49:33,400
Sinceramente n�o, Hester.
846
00:49:33,601 --> 00:49:35,221
Bem, � simples.
847
00:49:35,322 --> 00:49:38,272
N�o posso continuar vivendo assim.
848
00:49:39,073 --> 00:49:40,553
Entende?
849
00:49:40,554 --> 00:49:42,214
Acho que sim.
850
00:49:42,215 --> 00:49:44,225
Mas � uma decis�o muito
importante para tomar.
851
00:49:44,426 --> 00:49:47,626
J� pensou bem o que voc�
estaria assumindo, Hess?
852
00:49:47,627 --> 00:49:49,367
Sabe como sou, n�?
853
00:49:49,368 --> 00:49:53,218
Sei como voc� �, sim, Freddie.
Nem um pouco seu tipo.
854
00:49:53,219 --> 00:49:57,339
Ju�zes, embaixadores,
marechais, esse � seu tipo.
855
00:49:57,540 --> 00:50:00,800
O que voc� viu em mim, Hess?
Sempre me perguntei isso.
856
00:50:01,351 --> 00:50:04,441
Talvez se me tivesse conhecido h�
mais tempo, desde minha inf�ncia.
857
00:50:04,642 --> 00:50:06,900
Criada como filha de p�roco.
858
00:50:06,901 --> 00:50:10,600
Logo me casando com Bill,
frequentando as altas esferas do Supremo.
859
00:50:11,501 --> 00:50:14,771
Sim, Freddie. Sei o que estou assumindo.
860
00:50:14,772 --> 00:50:16,300
E voc�, sabe?
861
00:50:20,000 --> 00:50:21,000
Al�.
862
00:50:21,201 --> 00:50:23,100
Sim. Ol�, Jackie.
863
00:50:23,101 --> 00:50:25,655
Sim, estou pronto. N�o, s� duas malas.
864
00:50:25,856 --> 00:50:27,800
Sim, �timo, obrigado.
865
00:50:28,001 --> 00:50:32,800
Jackie, daria para conseguir
outra passagem para hoje?
866
00:50:33,801 --> 00:50:37,471
Como? Sim, passaporte brit�nico.
867
00:50:37,472 --> 00:50:41,062
Nome? Hester Collyer.
868
00:50:42,003 --> 00:50:43,500
Sim, Collyer.
869
00:50:45,701 --> 00:50:48,741
Muito bem, at� logo.
870
00:50:50,642 --> 00:50:53,322
Puxa, espero que saiba o que est� fazendo.
871
00:50:54,523 --> 00:50:55,700
Eu tamb�m, Freddie.
872
00:51:01,701 --> 00:51:05,011
Este � o quinto. N�o estou preocupado
com suas �lceras e sim com a conta.
873
00:51:05,012 --> 00:51:06,300
Ol�, Dicer.
Ol�.
874
00:51:06,301 --> 00:51:09,500
O que tem de t�o importante para
me arrastar de Putney at� aqui?
875
00:51:09,551 --> 00:51:14,231
Importante, n�o.
S� que Hess tentou se matar ontem � noite.
876
00:51:14,332 --> 00:51:17,200
Se matar? Tem certeza?
877
00:51:17,201 --> 00:51:19,231
Estaria te contando se n�o tivesse?
878
00:51:19,632 --> 00:51:23,022
Est� vendo essa carta?
E acabei sabendo pela Sra. Elton.
879
00:51:25,623 --> 00:51:27,533
N�o quer saber por que ela tentou?
880
00:51:27,534 --> 00:51:30,800
Por qu�?
Porque me esqueci do seu anivers�rio.
881
00:51:30,801 --> 00:51:33,000
Minha nossa.
882
00:51:33,051 --> 00:51:35,600
Acha que ela tentou a s�rio?
Hm-hmm.
883
00:51:35,601 --> 00:51:38,021
E s� porque esqueceu do anivers�rio?
884
00:51:39,322 --> 00:51:41,250
Onde ela est� agora?
Sei l�.
885
00:51:41,291 --> 00:51:43,800
Estava se vestindo quando dei o fora.
Voc� deu o fora?
886
00:51:43,801 --> 00:51:45,055
O que esperava que eu fizesse?
887
00:51:45,156 --> 00:51:49,955
Que me ajoelhasse pedindo perd�o pelo
pecado de esquecer um anivers�rio?
888
00:51:49,956 --> 00:51:53,500
Se prometer que nunca mais esquecerei,
voc� promete que nunca mais far� isso?
889
00:51:53,501 --> 00:51:56,331
� tudo t�o idiota.
890
00:51:56,332 --> 00:51:58,180
Dicer, mais dois.
891
00:51:59,600 --> 00:52:01,344
Mulher � de amargar.
892
00:52:01,645 --> 00:52:03,500
Dicer!
893
00:52:03,501 --> 00:52:06,431
Calma a�, rapaz.
894
00:52:06,432 --> 00:52:08,800
Com ou sem?
Sem.
895
00:52:08,801 --> 00:52:11,221
Deve ter mais alguma coisa.
N�o tem mais nada.
896
00:52:11,422 --> 00:52:13,232
Outra mulher?
Nunca houve.
897
00:52:13,433 --> 00:52:16,300
Brigaram recentemente?
Nada mais que o normal.
898
00:52:16,401 --> 00:52:18,861
Sobre o qu�?
O de sempre.
899
00:52:18,962 --> 00:52:22,972
Droga, voc� me conhece.
N�o consigo ser um Romeu o tempo todo.
900
00:52:22,973 --> 00:52:25,233
Quem consegue?
Hess acha que eu deveria.
901
00:52:25,434 --> 00:52:27,334
Dicer, outro.
O que ela entende disso?
902
00:52:27,385 --> 00:52:31,665
Nada. � filha de um p�roco de Oxford,
casa-se com o o primeiro que aparece
903
00:52:31,699 --> 00:52:33,776
e se apaixona pelo primeiro que a paquera.
904
00:52:33,777 --> 00:52:35,737
Freddie!
O qu�, estou falando alto demais?
905
00:52:35,738 --> 00:52:37,338
Vamos sentar ali.
906
00:52:37,539 --> 00:52:39,300
Cad� a garrafa?
907
00:52:39,340 --> 00:52:42,500
N�o que n�o esteja apaixonado tamb�m.
Claro que estou.
908
00:52:42,601 --> 00:52:45,841
Sempre estive e acho sempre estarei, mas...
909
00:52:45,942 --> 00:52:49,900
tudo com modera��o, esse � meu lema.
910
00:52:49,901 --> 00:52:51,700
Tome mais.
N�o, ainda tem.
911
00:52:51,701 --> 00:52:53,611
� tudo t�o injusto.
912
00:52:53,612 --> 00:52:55,900
Imagine se tivesse conseguido ontem.
913
00:52:55,901 --> 00:52:58,441
Sabe o que o m�dico acabaria fazendo?
914
00:52:58,542 --> 00:53:01,146
Contaria pros jornais pra
todo mundo saber como eu
915
00:53:01,147 --> 00:53:03,750
arruinei um casamento feliz
e a levei a suicidar-se.
916
00:53:03,801 --> 00:53:07,421
Como eu odeio me envolver
nas emo��es dos outros.
917
00:53:07,452 --> 00:53:12,002
A �nica coisa que sempre evitei a vida toda
e sempre acaba acontecendo comigo.
918
00:53:12,003 --> 00:53:16,153
Parece que voc� atrai.
N�o vejo qual � a gra�a, Jackie.
919
00:53:16,354 --> 00:53:17,800
N�o vejo gra�a nenhuma.
920
00:53:17,991 --> 00:53:21,241
N�o gosto de fazer os outros sofrerem.
N�o sou nenhum s�dico.
921
00:53:21,442 --> 00:53:25,000
Ningu�m me entende.
V� se voc� entende.
922
00:53:25,201 --> 00:53:28,144
Pegue duas pessoas, A e B.
923
00:53:28,145 --> 00:53:30,985
A ama B mais que B ama A.
924
00:53:31,186 --> 00:53:32,606
A culpa � de B?
925
00:53:32,807 --> 00:53:35,937
Ele faz o que pode, mas parece
que n�o � o suficiente.
926
00:53:36,138 --> 00:53:38,758
B n�o pediu para ser amado dessa maneira.
927
00:53:38,999 --> 00:53:43,600
Ele � um cara como outro qualquer, gentil,
bem-intencionado, amigo,
928
00:53:43,601 --> 00:53:48,021
pode at� dar um bom marido se deixarem.
Mas n�o deixam, � isso que quero dizer.
929
00:53:48,322 --> 00:53:51,100
Exige-se dele o imposs�vel.
930
00:53:51,301 --> 00:53:55,451
Se ele tentar n�o estar� sendo honesto
e isso nunca ajuda.
931
00:53:55,652 --> 00:54:00,562
Se for honesto e n�o tentar a� dir�o
que � um canalha,
932
00:54:00,563 --> 00:54:04,733
um insens�vel, e os m�dicos
v�o logo pros jornais.
933
00:54:04,734 --> 00:54:07,800
O que se pode fazer? Toma.
N�o.
934
00:54:07,991 --> 00:54:10,700
Acha que deve?
Por que n�o? Estou b�bedo?
935
00:54:10,801 --> 00:54:12,541
Est� bebendo desde que chegou.
936
00:54:12,542 --> 00:54:14,932
E devo continuar o resto do dia.
937
00:54:15,533 --> 00:54:18,380
At� me esquecer que isso existiu.
938
00:54:18,441 --> 00:54:21,251
A carta n�o d� nenhuma pista?
Leia voc� mesmo.
939
00:54:21,852 --> 00:54:25,622
Acho melhor n�o, � coisa meio pessoal, n�o?
940
00:54:25,623 --> 00:54:29,100
Pessoal? Serviria de prova num
tribunal pra todos ouvirem.
941
00:54:29,101 --> 00:54:30,800
Acho que tem raz�o.
Voc� acha?
942
00:54:30,801 --> 00:54:34,300
Tudo bem, eu sou o m�dico, voc� o p�blico.
Escuta.
943
00:54:36,801 --> 00:54:38,001
"Meu querido,
944
00:54:38,202 --> 00:54:41,122
"H� pouco, antes de tomar as p�lulas,
945
00:54:41,223 --> 00:54:44,000
sabia exatamente o que queria lhe dizer."
946
00:54:44,201 --> 00:54:48,680
"Pensei no que escreveria..." Freddie,
n�o quero ouvir o resto, importa-se?
947
00:54:48,721 --> 00:54:53,300
Me importo, sim. Quero l�-la para algu�m
e voc� � meu melhor amigo, ou n�o �?
948
00:54:53,361 --> 00:54:55,331
Claro!
Ent�o escuta, droga!
949
00:54:55,532 --> 00:55:00,632
"...mas agora s� consigo pensar que
pela manh�, quando voc� ler esta carta,
950
00:55:00,833 --> 00:55:05,500
o que possa ter sentido por mim
ter� desaparecido para sempre."
951
00:55:05,701 --> 00:55:08,721
"Pobre Freddie, pobre Freddie querido...
952
00:55:08,822 --> 00:55:11,242
eu sinto muito..."
Sente muito?
953
00:55:11,643 --> 00:55:13,163
Aqui est� sua pista.
954
00:55:13,264 --> 00:55:14,804
"H� de querer saber por qu�.
955
00:55:14,805 --> 00:55:18,245
Gostaria muito que entendesse.
956
00:55:18,246 --> 00:55:20,746
Porque s� assim poderia me perdoar.
957
00:55:20,747 --> 00:55:23,687
Mas para entender o que
estou fazendo, teria
958
00:55:23,688 --> 00:55:26,627
que sentir um pouco do
que estou sentindo...
959
00:55:26,628 --> 00:55:29,028
e disso eu sei que voc� nunca ser� capaz.
960
00:55:29,829 --> 00:55:33,779
N�o pode deixar de ser como �
e eu n�o sou capaz de ser como sou.
961
00:55:33,980 --> 00:55:40,700
A culpa � dos deuses que se divertiam l�
em cima providenciando nosso encontro.
962
00:55:40,999 --> 00:55:44,900
Perdoe minha letra, acho que o rem�dio..."
963
00:55:45,101 --> 00:55:47,831
Ol�, Jackie, como vai?
Ol�.
964
00:55:47,832 --> 00:55:50,600
Ol�, Hess, como vai?
Bem, obrigada, George.
965
00:55:51,001 --> 00:55:52,351
Pode me dar essa carta, Freddie?
966
00:55:52,352 --> 00:55:54,452
Por qu�?
Porque me pertence.
967
00:55:54,453 --> 00:55:57,443
Pode ter pertencido, mas
tem meu nome no envelope.
968
00:55:57,499 --> 00:55:59,700
Cartas n�o entregues
pertencem ao remetente.
969
00:55:59,801 --> 00:56:01,191
Por favor.
970
00:56:01,692 --> 00:56:03,192
Obrigada.
971
00:56:04,193 --> 00:56:07,623
Acho que j� vou. Liz j� deve estar...
972
00:56:07,724 --> 00:56:09,600
Deixa de ser chato! Tome outra bebida.
973
00:56:09,651 --> 00:56:11,331
Esqueceu-se do nosso almo�o, Freddie?
Hm?
974
00:56:11,332 --> 00:56:13,366
Com o Sr. Jansen. Jansen
da American Consolidated?
975
00:56:13,367 --> 00:56:15,400
Ele te ofereceu emprego?
976
00:56:15,451 --> 00:56:20,111
Querem pilotos para testes no Alaska.
Imagino que n�o queira ir para o Alasca.
977
00:56:20,312 --> 00:56:21,902
N�o quero ir pra lugar nenhum
como piloto de testes.
978
00:56:22,000 --> 00:56:24,800
Est� fora de cogita��o voc�
ir como piloto de testes.
979
00:56:24,901 --> 00:56:26,411
Por que n�o? Dizem que ele � dos melhores.
980
00:56:26,412 --> 00:56:28,500
H� um ano eu era.
981
00:56:28,501 --> 00:56:30,133
As coisas mudaram um pouco desde ent�o.
982
00:56:30,434 --> 00:56:33,404
N�o foi isso que o m�dico receitou para
equil�brio emocional.
983
00:56:33,455 --> 00:56:36,600
N�o diga bobagem, Freddie.
� s� que ele me deu sua palavra.
984
00:56:36,801 --> 00:56:39,101
Soube que Jansen pode
arranjar um emprego...
985
00:56:39,102 --> 00:56:41,400
Doravante � p� no ch�o.
Nada mais de voar.
986
00:56:41,601 --> 00:56:44,721
Sa�de.
Bem , j� vou indo.
987
00:56:44,922 --> 00:56:47,900
Mande lembran�as para Liz.
Melhor n�o mandar lembran�as minhas.
988
00:56:48,101 --> 00:56:49,880
Parecem ser letais.
989
00:56:49,981 --> 00:56:52,001
Bem, at� logo.
990
00:56:52,202 --> 00:56:54,152
Trouxe uma gravata, Freddie.
Para qu�?
991
00:56:54,153 --> 00:56:57,543
� mais apropriado para o almo�o.
E ponha este len�o tamb�m.
992
00:56:57,544 --> 00:56:59,024
Ela pensa em tudo, hein?
993
00:56:59,025 --> 00:57:01,900
Bom dia, Hess.
Ei, Dicer!
994
00:57:02,001 --> 00:57:03,351
Por favor, Freddie. estamos atrasados.
995
00:57:06,152 --> 00:57:09,442
Bem, vamos ou n�o vamos?
Voc�, eu n�o sei. Mas eu vou pra casa.
996
00:57:09,443 --> 00:57:11,000
P�e na conta, companheiro.
997
00:57:12,101 --> 00:57:14,821
Entornou no gin. Est� voando baixo.
998
00:57:14,992 --> 00:57:17,772
Ligue para o Ritz, por favor.
Claro.
999
00:57:17,773 --> 00:57:20,703
Pe�a pelo Sr. Jansen.
Pois n�o.
1000
00:57:45,804 --> 00:57:47,214
Voc� � o Sr. Miller, n�o?
1001
00:57:47,715 --> 00:57:50,125
Sim.
Posso falar com voc�?
1002
00:57:55,026 --> 00:57:56,500
Aceita uma bebida?
1003
00:57:56,701 --> 00:57:58,211
Obrigado.
1004
00:57:58,212 --> 00:58:00,600
Tratou da minha mulher, n�o foi?
1005
00:58:00,601 --> 00:58:02,311
Sim, tratei da Sra. Page.
1006
00:58:02,312 --> 00:58:04,522
Gostaria de saber o que ela lhe disse.
1007
00:58:04,523 --> 00:58:06,900
N�o disse nada.
N�o disse por que fez aquilo?
1008
00:58:06,999 --> 00:58:09,021
Nada.
Voc� sabe?
1009
00:58:09,022 --> 00:58:11,100
N�o.
Bem, vou lhe contar.
1010
00:58:11,401 --> 00:58:14,000
Fez porque esqueci seu anivers�rio.
�?
1011
00:58:14,601 --> 00:58:17,600
N�o parece surpreso.
E n�o estou. Imaginei algo assim.
1012
00:58:17,701 --> 00:58:19,100
Algo t�o trivial?
1013
00:58:19,101 --> 00:58:22,221
Nada que produza um desejo de morrer
pode ser trivial.
1014
00:58:22,222 --> 00:58:25,122
Esquecer um anivers�rio?
Isso � trivial.
1015
00:58:25,323 --> 00:58:27,033
Gosta de enigmas, hein?
1016
00:58:27,034 --> 00:58:28,819
Ent�o � trivial. Mas qual
� a raz�o verdadeira.
1017
00:58:28,820 --> 00:58:30,604
O que tem por tr�s disso?
1018
00:58:30,655 --> 00:58:33,144
N�o � preciso que lhe diga.
Mesmo assim gostaria de saber.
1019
00:58:33,345 --> 00:58:35,125
O problema � voc�.
1020
00:58:35,126 --> 00:58:37,911
O que me torna um assassino.
1021
00:58:37,912 --> 00:58:39,772
Ou quase.
1022
00:58:42,073 --> 00:58:45,613
Muito bem. O que faria no meu lugar?
1023
00:58:45,614 --> 00:58:47,014
Essa � uma pergunta tola.
1024
00:58:47,095 --> 00:58:50,700
A natureza n�o me dotou da capacidade
de inspirar amores suicidas.
1025
00:58:50,801 --> 00:58:52,711
Que sorte.
Pode ser.
1026
00:58:54,312 --> 00:58:56,600
Boa tarde, Sr. Miller.
Boa tarde.
1027
00:58:56,801 --> 00:58:59,631
Freddie, liguei para o Sr
. Jansen a respeito do almo�o.
1028
00:58:59,632 --> 00:59:02,822
Ele foi muito gentil
. Pediu que ligasse amanh�.
1029
00:59:03,723 --> 00:59:06,143
Onde vai?
Pra cama, algo contra?
1030
00:59:06,199 --> 00:59:08,170
N�o. Boa ideia.
Ei, o que est� fazendo?
1031
00:59:08,200 --> 00:59:10,800
S� estou arrumando.
A garrafa � minha, paguei por ela.
1032
00:59:11,101 --> 00:59:12,701
N�o!
1033
00:59:13,602 --> 00:59:16,600
Freddie n�o precisa de bab� hoje.
1034
00:59:16,601 --> 00:59:19,721
Precisa?
Quer saber de uma coisa?
1035
00:59:20,222 --> 00:59:23,622
Qualquer outro teria te dado um soco
pelo que me disse h� pouco.
1036
00:59:23,623 --> 00:59:26,453
Mas eu n�o. Sou civilizado.
1037
00:59:27,254 --> 00:59:29,554
Jantar na hora de sempre, eu suponho.
1038
00:59:31,455 --> 00:59:34,400
Ah, quase esqueci.
1039
00:59:36,201 --> 00:59:37,666
Me empresta um shilling?
1040
00:59:42,167 --> 00:59:43,927
Caso eu me atrase pro jantar.
1041
00:59:50,728 --> 00:59:52,338
S� estou arrumando.
1042
00:59:52,539 --> 00:59:56,529
Me desculpe, Sr. Miller.
N�o � necess�rio. � uma rea��o normal.
1043
00:59:56,590 --> 00:59:58,520
O que foi que lhe disse?
1044
00:59:58,721 --> 01:00:03,151
Nada de importante. � que por um momento
eu refleti sua pr�pria consci�ncia.
1045
01:00:03,152 --> 01:00:06,900
Sua consci�ncia? Deve ter encontrado
alguma coisa que me passou despercebida.
1046
01:00:06,901 --> 01:00:08,801
Dizem que o amor � cego.
1047
01:00:08,902 --> 01:00:11,352
Isso em rela��o aos defeitos da
pessoa amada, n�o �s virtudes.
1048
01:00:11,553 --> 01:00:14,203
E n�o sou cega. Enxergo muito bem.
1049
01:00:14,244 --> 01:00:16,124
Sei disso. E muito bem.
1050
01:00:16,625 --> 01:00:19,900
Amar de olhos abertos pode
tornar a vida dif�cil.
1051
01:00:20,001 --> 01:00:21,621
At� insuport�vel.
1052
01:00:21,622 --> 01:00:22,962
Eu disse dif�cil.
1053
01:00:23,263 --> 01:00:24,983
Faz diferen�a?
1054
01:00:25,184 --> 01:00:26,900
Para mim faz muita.
1055
01:00:26,901 --> 01:00:29,741
At� h� pouco eu estava admirando
seu distanciamento cient�fico.
1056
01:00:29,742 --> 01:00:32,552
Espero que n�o deixe
sentimentalismos interferirem.
1057
01:00:32,753 --> 01:00:35,733
Chamemos de sentimento.
Em sendo honesto, um pouco nunca faz mal.
1058
01:00:35,734 --> 01:00:37,884
Al�m do qu�, n�o sou cientista.
1059
01:00:37,985 --> 01:00:40,545
Fica muito diferente sem �culos.
Por que os usa?
1060
01:00:40,746 --> 01:00:42,376
Para proteger meus olhos da claridade.
1061
01:00:42,377 --> 01:00:44,137
Ou talvez dos olhos dos outros.
1062
01:00:44,138 --> 01:00:47,968
Perd�o. N�o quis ser indiscreta.
E por que haveria de estar sendo?
1063
01:00:48,169 --> 01:00:49,975
Por interesse, talvez.
Ou talvez por
1064
01:00:49,976 --> 01:00:51,780
pressentir quando algu�m
tamb�m tem problemas.
1065
01:00:51,881 --> 01:00:53,631
Sinto desapont�-la, mas n�o
tenho nenhum problema.
1066
01:00:53,632 --> 01:00:56,502
N�o me referia ao presente.
O passado est� morto.
1067
01:00:56,503 --> 01:00:58,800
Quanto aos fatos, certamente n�o
est�o � altura da sua curiosidade.
1068
01:00:58,801 --> 01:01:01,600
Assim como o senhor, interesso-me mais
pelas pessoas do que pelos fatos.
1069
01:01:01,601 --> 01:01:03,541
Obrigada.
At� logo.
1070
01:01:03,742 --> 01:01:09,152
Boa tarde, Sr. Miller. Posso entrar
? Ganhei uns discos �timos do Sr. Higgins.
1071
01:01:09,153 --> 01:01:10,653
Agora n�o, obrigada.
1072
01:01:46,154 --> 01:01:47,554
Sra. Page.
1073
01:01:48,155 --> 01:01:50,445
Sra. Page.
Sim, Sra. Elton.
1074
01:01:50,446 --> 01:01:53,606
Assim que cheguei, Sir William ligou.
1075
01:01:53,677 --> 01:01:58,657
Esqueci completamente. Disse que sairia
mais cedo e se poderia encontr�-lo �s 3:30.
1076
01:01:58,658 --> 01:02:01,308
Tr�s e meia. J� � quase isso.
1077
01:02:01,309 --> 01:02:03,590
Quem est� a�?
� s� a Sra. Elton, Freddie.
1078
01:02:03,591 --> 01:02:05,661
Obrigada, Sra. Elton. Deixe comigo.
1079
01:02:17,002 --> 01:02:18,562
Freddie.
1080
01:02:20,263 --> 01:02:22,177
Preciso sair, voc� se incomoda?
1081
01:02:31,478 --> 01:02:33,300
Devo demorar cerca de uma hora.
1082
01:02:40,601 --> 01:02:42,500
Joel para o Tribunal 5.
Sim.
1083
01:02:44,301 --> 01:02:45,561
Sr. Bradley.
1084
01:02:46,992 --> 01:02:48,762
Sr. Hill.
1085
01:02:50,163 --> 01:02:51,600
Policial Webb.
1086
01:02:55,401 --> 01:02:57,641
Procura algu�m?
Sim, Sir William Collyer.
1087
01:02:57,642 --> 01:03:00,400
Ele estava aqui h� pouco.
1088
01:03:00,401 --> 01:03:02,700
A� est� ele.
J� tinha quase desistido.
1089
01:03:02,701 --> 01:03:04,700
Obrigado por ter vindo.
Me desculpe.
1090
01:03:04,701 --> 01:03:07,851
Freddie voltou. Est� dormindo.
1091
01:03:07,852 --> 01:03:12,412
Bill, vou receber para uma rodada de bridge
na quinta-feira e...
1092
01:03:12,413 --> 01:03:14,400
Ol�, Hester.
Ol�, Frank.
1093
01:03:14,601 --> 01:03:16,541
Que surpresa.
1094
01:03:16,542 --> 01:03:19,390
Est� linda como sempre.
N�o � mesmo?
1095
01:03:19,421 --> 01:03:21,741
N�o quero interromper. Te
ligo depois, Bill. Obrigado.
1096
01:03:21,742 --> 01:03:24,542
Incomoda-se de desmarcar o
ch� para outra ocasi�o?
1097
01:03:24,643 --> 01:03:27,200
Dez minutos fariam tanta diferen�a?
1098
01:03:28,001 --> 01:03:30,600
N�o.
Por aqui.
1099
01:03:34,201 --> 01:03:38,100
Parece incr�vel que tudo aconteceu por
eu ter aceitado jogar golfe naquele dia.
1100
01:03:38,401 --> 01:03:41,331
N�o deve se atormentar
com essa ideia, Bill.
1101
01:03:41,332 --> 01:03:43,742
Ter-nos-�amos encontrado de qualquer forma.
1102
01:03:43,743 --> 01:03:45,455
Acredita em afinidades?
1103
01:03:45,456 --> 01:03:48,400
Acredito que est�vamos
destinados a nos encontrar.
1104
01:03:48,601 --> 01:03:50,641
Um destino cruel.
1105
01:03:51,042 --> 01:03:54,412
Mas se existem afinidades boas,
tamb�m devem haver cru�is.
1106
01:03:54,413 --> 01:03:57,123
Aqui est� bom, Bill. Vou saltar.
1107
01:03:57,124 --> 01:04:00,634
Pare ali � direita, por favor.
Sim, senhor.
1108
01:04:12,435 --> 01:04:14,300
Obrigada, Fitton.
� um prazer, senhora.
1109
01:04:14,351 --> 01:04:15,521
Espere aqui.
1110
01:04:16,522 --> 01:04:18,922
Muito obrigada, Bill. Adeus.
Adeus, Hester.
1111
01:04:18,923 --> 01:04:21,163
Lembre-se que nunca � tarde...
1112
01:04:21,164 --> 01:04:23,264
Ele est� sentado na
escadaria do seu pr�dio.
1113
01:04:23,265 --> 01:04:25,364
N�o se vire. Talvez
n�o a tenha visto.
1114
01:04:25,565 --> 01:04:27,900
V� embora, por favor, Bill.
Ele a viu, sim.
1115
01:04:27,901 --> 01:04:29,281
V�, por favor.
1116
01:04:29,482 --> 01:04:31,400
N�o, eu vou com voc�.
1117
01:04:33,301 --> 01:04:36,100
Peter, Celia, entrem. O
ch� j� est� na mesa.
1118
01:04:36,101 --> 01:04:38,441
T� bem, mam�e, j� vamos.
1119
01:04:40,242 --> 01:04:42,752
Bem que achei que ela tinha ido ver voc�.
1120
01:04:43,003 --> 01:04:44,868
O que est� fazendo aqui, Freddie?
Soube que um
1121
01:04:44,869 --> 01:04:46,733
Rolls-Royce preto
estacionou aqui de manh�.
1122
01:04:46,794 --> 01:04:48,200
Fiquei curioso, algum problema?
1123
01:04:48,201 --> 01:04:51,221
Bill veio porque telefonaram contando
o que tinha acontecido.
1124
01:04:51,292 --> 01:04:53,552
Entendo. J� esqueceu seu
anivers�rio alguma vez?
1125
01:04:53,553 --> 01:04:56,243
N�o.
N�o tem cara de quem esquece.
1126
01:04:56,244 --> 01:04:58,900
Ainda � juiz?
Sim.
1127
01:04:59,001 --> 01:05:01,451
Ainda tem rios de dinheiro?
Tenho um pouco.
1128
01:05:01,452 --> 01:05:04,442
Ainda ama Hess?
N�o lhe d� aten��o. Ele est� b�bedo.
1129
01:05:04,443 --> 01:05:06,833
Freddie, suba. Eu j� vou.
1130
01:05:06,834 --> 01:05:09,924
V� como sou dominado.
Aposto que ela n�o era assim com voc�.
1131
01:05:10,075 --> 01:05:12,645
Comporte-se, Freddie
. Estou me comportando mal?
1132
01:05:12,646 --> 01:05:15,215
Fiz uma simples pergunta.
1133
01:05:15,216 --> 01:05:17,616
Queria ouvir a resposta.
1134
01:05:18,817 --> 01:05:21,300
Mas acho que n�o tem import�ncia.
1135
01:05:23,901 --> 01:05:25,590
Me desculpe, Bill.
N�o se preocupe.
1136
01:05:25,791 --> 01:05:27,700
Boa tarde, Sra. Page.
Boa tarde.
1137
01:05:27,701 --> 01:05:29,211
Ouviu sua �ltima pergunta?
1138
01:05:29,212 --> 01:05:32,332
Perguntou se ainda a amava.
A resposta � sim.
1139
01:05:32,333 --> 01:05:34,333
Por favor.
Achei importante que saiba.
1140
01:05:34,734 --> 01:05:37,824
Sei que agora n�o faz diferen�a, mas...
1141
01:05:37,825 --> 01:05:39,900
algum dia talvez fa�a.
1142
01:06:02,000 --> 01:06:03,161
Freddie.
1143
01:06:04,962 --> 01:06:06,300
Freddie, deixe-me entrar.
1144
01:06:07,101 --> 01:06:09,001
Freddie, n�o seja infantil.
Deixe-me entrar.
1145
01:06:23,402 --> 01:06:25,200
Est� muito bonito, Freddie.
1146
01:06:25,901 --> 01:06:27,801
Vai sair?
Sim.
1147
01:06:27,802 --> 01:06:30,400
Onde?
Falar com o Jansen sobre o emprego.
1148
01:06:30,401 --> 01:06:32,611
Ele ligou?
N�o, eu liguei.
1149
01:06:32,612 --> 01:06:35,712
Acha que tem chance?
Sim.
1150
01:06:35,713 --> 01:06:37,500
Que not�cia boa, n�o, Freddie?
1151
01:06:37,901 --> 01:06:40,001
Melhor lustr�-los.
Posso fazer isso.
1152
01:06:40,102 --> 01:06:44,500
Eu fa�o.
Voc� consegue sujar at� o rosto de graxa.
1153
01:06:46,001 --> 01:06:47,551
Dormiu pouco, n�o foi?
1154
01:06:47,552 --> 01:06:50,972
N�o. Tomei uma ducha fria, quatro
cafezinhos e caminhei um pouco.
1155
01:06:50,973 --> 01:06:53,766
Que tipo de emprego acha
que ele vai oferecer?
1156
01:06:53,767 --> 01:06:56,100
Piloto de testes.
Piloto de testes?
1157
01:06:56,201 --> 01:06:59,900
Mas disse que nunca voltaria a fazer isso
depois do acidente no Canad�.
1158
01:07:00,001 --> 01:07:01,901
Disse que n�o tinha mais
equil�brio emocional.
1159
01:07:01,952 --> 01:07:04,455
Eu tinha bebido demais no Canad�,
voc� sabe disso.
1160
01:07:04,456 --> 01:07:07,006
Mais uns meses na linha e
volto a ser o grande az.
1161
01:07:07,107 --> 01:07:10,927
O velho desafiador da morte. N�o use essa
express�o diab�lica da RAF, Freddie.
1162
01:07:11,428 --> 01:07:16,938
Importa-se? � importante demais.
Sim, � importante.
1163
01:07:16,939 --> 01:07:20,629
A que horas partimos?
1164
01:07:23,000 --> 01:07:24,830
N�o partiremos.
1165
01:07:25,331 --> 01:07:27,031
N�o partiremos?
1166
01:07:28,132 --> 01:07:31,042
N�s n�o partiremos, Hess.
� o que estou tentando lhe dizer.
1167
01:07:31,243 --> 01:07:32,743
Vou sozinho.
1168
01:07:32,744 --> 01:07:34,454
Por qu�, Freddie?
1169
01:07:34,455 --> 01:07:36,935
Se � para ficar na linha,
tenho que estar sozinho.
1170
01:07:36,936 --> 01:07:38,736
�?
1171
01:07:39,337 --> 01:07:42,427
Droga, essa n�o � a verdadeira raz�o.
1172
01:07:42,428 --> 01:07:47,348
Escuta, Hess, voc� sempre disse
que eu n�o a amo de verdade.
1173
01:07:47,549 --> 01:07:50,359
Talvez n�o a ame do jeito que voc� imagina.
1174
01:07:50,360 --> 01:07:55,330
O que sinto por voc� � mais profundo
do que jamais senti na vida...
1175
01:07:55,391 --> 01:07:57,031
e acho que jamais sentirei.
1176
01:07:57,032 --> 01:07:59,552
Por isso mesmo � que eu fiquei com voc�.
1177
01:07:59,553 --> 01:08:01,833
Por isso estou at� hoje.
1178
01:08:01,834 --> 01:08:05,234
E � por isso que devo ir sem voc� agora.
1179
01:08:05,235 --> 01:08:07,665
Parece um discurso preparado, Freddie.
1180
01:08:07,766 --> 01:08:10,666
Talvez seja um pouco.
1181
01:08:10,867 --> 01:08:14,927
Pensei enquanto caminhava.
Mas � verdade, Hess.
1182
01:08:14,928 --> 01:08:17,033
Gosto muito de voc� para
deixar as coisas passarem.
1183
01:08:17,034 --> 01:08:19,138
Aquela carta foi um golpe.
1184
01:08:19,339 --> 01:08:23,339
� pedir demais fingir que nada aconteceu...
1185
01:08:23,540 --> 01:08:27,120
quando se sabe que se levou a �nica mulher
que j� se amou a tentar o suic�dio.
1186
01:08:27,121 --> 01:08:29,741
Acha que me deixando eu
desistiria de tentar de novo?
1187
01:08:29,742 --> 01:08:31,700
� um risco que tenho que correr, n�o �?
1188
01:08:31,701 --> 01:08:34,000
Um risco que ambos temos que correr.
1189
01:08:34,201 --> 01:08:38,200
N�o devia me assustar assim, Freddie.
N�o estou querendo assustar.
1190
01:08:38,401 --> 01:08:39,901
Estou falando s�rio.
1191
01:08:40,002 --> 01:08:43,200
Sabe que vai pensar diferente
quando acordar. N�o vou, n�o.
1192
01:08:43,301 --> 01:08:47,261
Desta vez, n�o. Al�m do qu�, acho
que n�o estarei aqui amanh�.
1193
01:08:47,262 --> 01:08:50,800
Onde voc� estar�?
Ah, sei l�.
1194
01:08:50,901 --> 01:08:53,481
Acho melhor ir embora hoje mesmo.
N�o, Freddie, n�o!
1195
01:08:53,500 --> 01:08:56,500
Ser� melhor. Tenho medo de suas discuss�es.
1196
01:08:56,501 --> 01:08:59,000
Sei que � a coisa certa.
1197
01:08:59,001 --> 01:09:02,731
Com sua conversa eu acabo me atrapalhando
e estarei perdido.
1198
01:09:02,732 --> 01:09:05,102
Prometo que n�o farei isso, eu prometo.
1199
01:09:05,103 --> 01:09:08,766
Mas precisa ficar esta noite, s� hoje.
N�o, me desculpe, Hess.
1200
01:09:08,767 --> 01:09:11,180
S� hoje, s� essa noite.
1201
01:09:11,200 --> 01:09:13,431
Hess, esta � nossa �ltima chance.
1202
01:09:13,432 --> 01:09:15,700
S� fazemos mal um ao outro.
N�o � verdade.
1203
01:09:15,751 --> 01:09:18,300
� sim, e voc� sabe h� mais tempo que eu.
1204
01:09:18,301 --> 01:09:21,300
Ainda n�o acabei.
Tudo bem.
1205
01:09:23,501 --> 01:09:25,131
Desculpe, Hess.
1206
01:09:25,332 --> 01:09:28,122
Me desculpe, por favor, n�o chore.
1207
01:09:28,123 --> 01:09:29,923
Sabe como isso me faz sentir.
1208
01:09:29,924 --> 01:09:33,534
Tenho que sair daqui.
N�o, n�o! Agora n�o, Freddie!
1209
01:09:33,535 --> 01:09:35,255
Agora n�o, suas coisas
ainda est�o todas aqui!
1210
01:09:35,256 --> 01:09:36,975
Mandarei peg�-las.
1211
01:09:37,176 --> 01:09:40,656
Promete que volta para jantar.
Sinto muito, Hess,
1212
01:09:40,657 --> 01:09:45,900
N�o vou discutir, eu prometo.
N�o me deixe hoje, essa noite n�o, Freddie!
1213
01:09:46,201 --> 01:09:48,921
Hoje n�o, volte, Freddie!
1214
01:09:48,922 --> 01:09:50,622
N�o v�, Freddie!
1215
01:09:51,723 --> 01:09:56,333
N�o v�.
N�o me deixe sozinha hoje, Freddie!
1216
01:10:12,434 --> 01:10:14,414
Boa noite, Sr. Miller.
Boa noite.
1217
01:10:14,415 --> 01:10:16,955
A Sra. Elton quer falar com o senhor.
Ela acabou de subir.
1218
01:10:16,956 --> 01:10:17,956
Obrigado.
1219
01:10:18,157 --> 01:10:21,757
Foi horr�vel. Nem imagino o que
ele devia estar dizendo para ela.
1220
01:10:21,858 --> 01:10:25,500
Tem certeza de que a deixou?
Ele foi embora de vez.
1221
01:10:27,001 --> 01:10:28,401
Deve ser a Flo.
1222
01:10:29,602 --> 01:10:33,162
Al�? Eu sei, querida, mas
aconteceu uma coisa.
1223
01:10:41,163 --> 01:10:43,523
Boa noite, Sr. Miller.
Boa noite.
1224
01:10:43,524 --> 01:10:48,554
Est� vindo do hospital de novo?
Acho �timo.
1225
01:10:48,755 --> 01:10:51,600
O qu�?
Tanto trabalho sem receber nada.
1226
01:10:52,501 --> 01:10:57,180
Acha que nunca mais vai praticar medicina?
N�o.
1227
01:10:57,220 --> 01:10:59,700
Mas o que voc� fez n�o foi t�o ruim assim.
1228
01:10:59,751 --> 01:11:02,041
Foi o suficiente para um
ano de cadeia, Sra. Elton.
1229
01:11:02,042 --> 01:11:04,742
Se me d� licen�a.
Boa noite.
1230
01:11:04,243 --> 01:11:06,143
Boa noite.
1231
01:11:08,444 --> 01:11:13,214
J� ia esquecendo. A Sra. Page pediu
que lhe desse algo para dormir.
1232
01:11:13,215 --> 01:11:15,100
J� tomou ontem, n�o?
1233
01:11:15,101 --> 01:11:17,722
Acho que n�o tem perigo.
Acha?
1234
01:11:17,723 --> 01:11:19,800
Agora que ele a deixou, n�o.
1235
01:11:19,901 --> 01:11:23,971
Eu e a Sra. Maxwell achamos
que foi melhor para ela.
1236
01:11:23,972 --> 01:11:26,852
N�o concorda?
N�o � t�o simples assim.
1237
01:11:26,853 --> 01:11:28,458
Nesse caso mais importante
que o acontecimento
1238
01:11:28,459 --> 01:11:30,063
� a maneira como este acontece.
1239
01:11:30,164 --> 01:11:33,724
O que acontece na cabe�a das
pessoas � especialidade sua.
1240
01:11:33,825 --> 01:11:36,135
Mas acha que ela precisa dele tanto assim?
1241
01:11:36,236 --> 01:11:39,446
Ela n�o precisa dele.
Precisa � perceber que ele precisa dela.
1242
01:11:39,447 --> 01:11:42,300
Entendeu, Sra. Elton?
Acho que n�o.
1243
01:11:42,401 --> 01:11:45,771
J� imaginava que n�o.
Mas tem raz�o quanto ao rem�dio.
1244
01:11:45,772 --> 01:11:47,972
Falarei com ela daqui a pouco.
Sim, Sr. Miller.
1245
01:12:25,173 --> 01:12:26,773
Al�?
1246
01:12:27,274 --> 01:12:30,500
N�o, ele ainda n�o chegou.
1247
01:12:30,601 --> 01:12:33,200
J� deve estar chegando.
1248
01:12:33,401 --> 01:12:36,971
� sobre o golfe?
Sim, mandarei que ligue de volta.
1249
01:12:37,472 --> 01:12:39,600
Muito bem, boa noite.
1250
01:12:53,901 --> 01:12:56,441
Al�, Dicer? � Hester.
1251
01:12:56,442 --> 01:12:57,832
Ele j� chegou?
1252
01:12:58,233 --> 01:13:01,133
Eu sei, achei que teria esquecido.
1253
01:13:01,134 --> 01:13:05,800
J� � t�o tarde... ah, ainda?
Pensei que fosse mais tarde.
1254
01:13:06,599 --> 01:13:07,801
Um momento, faz favor.
1255
01:13:07,892 --> 01:13:10,662
Sim, Dicer, ligue assim que ele chegar...
1256
01:13:10,663 --> 01:13:12,300
ou se souber de alguma coisa.
1257
01:13:12,501 --> 01:13:14,121
Obrigada.
1258
01:13:19,622 --> 01:13:21,442
Boa noite.
Trouxe-lhe isso.
1259
01:13:21,443 --> 01:13:23,943
Obrigada, n�o esperava que...
O qu�?
1260
01:13:24,244 --> 01:13:26,114
Que confiaria em mim.
1261
01:13:26,115 --> 01:13:27,715
S�o fracas. Pode tomar duas.
1262
01:13:27,716 --> 01:13:30,826
Espero n�o ter incomodado.
Me desculpe...
1263
01:13:30,827 --> 01:13:34,737
mas sinto que voc� � o �nico que pode dizer
honestamente o que...
1264
01:13:34,778 --> 01:13:37,628
Dizer honestamente o qu�?
O que devo fazer.
1265
01:13:37,829 --> 01:13:40,629
Nada mais de telefone hoje.
Tamb�m n�o atenda.
1266
01:13:40,830 --> 01:13:42,333
Tome minhas p�lulas e v� dormir.
1267
01:13:42,534 --> 01:13:44,604
De manh�, leve a vida em frente.
1268
01:13:44,605 --> 01:13:47,345
Boa noite, Sra. Page.
Se for poss�vel, gostaria de v�-la amanh�.
1269
01:13:47,346 --> 01:13:48,446
Claro.
1270
01:14:46,747 --> 01:14:49,100
Al�? Dicer, foi voc� que ligou?
1271
01:14:49,401 --> 01:14:52,641
Sim, eu estava no quarto.
1272
01:14:53,342 --> 01:14:56,000
Ele est� a�? Com quem?
1273
01:14:56,401 --> 01:14:57,401
Jackie.
1274
01:14:57,402 --> 01:15:00,622
N�o. Mantenha ele a� o quanto puder.
1275
01:15:00,623 --> 01:15:01,800
J� estou indo.
1276
01:15:14,601 --> 01:15:16,900
Sra. Elton! Sra. Elton!
1277
01:15:17,101 --> 01:15:20,500
A �gua ainda est� saindo fria.
Est� bem, Sra. Abrahams.
1278
01:15:37,700 --> 01:15:39,931
Spitfire Pub, por favor. Covent Garden.
1279
01:16:00,632 --> 01:16:03,132
Dicer...
Lofty, traga mais copos vazios.
1280
01:16:03,233 --> 01:16:04,413
Dicer, eles ainda est�o aqui?
1281
01:16:04,414 --> 01:16:08,904
N�o. Ele me viu no telefone,
Deve ter desconfiado e saiu correndo.
1282
01:16:08,905 --> 01:16:11,725
Est� b�bedo?
Nem tanto.
1283
01:16:11,796 --> 01:16:15,326
Sabe onde foram? Jackie falou num
clube novo na Shaftesbury Avenue.
1284
01:16:15,397 --> 01:16:17,927
Sabe o nome?
Satellite, eu acho.
1285
01:16:18,008 --> 01:16:20,268
Mas n�o v�o demorar l�. Conhe�o eles.
1286
01:16:47,269 --> 01:16:49,629
Com licen�a, est� esperando algu�m?
1287
01:16:49,630 --> 01:16:52,440
Procuro meu marido.
Como se chama?
1288
01:16:52,441 --> 01:16:55,500
Page.
Page? Acho n�o h� nenhum Page aqui.
1289
01:16:55,501 --> 01:16:56,501
Deixe ver.
1290
01:17:01,702 --> 01:17:04,002
Essa � sua assinatura.
Ah, sim, claro.
1291
01:17:04,003 --> 01:17:05,623
N�o associei.
1292
01:17:05,624 --> 01:17:07,600
S� ficaram uns cinco minutos.
1293
01:17:07,601 --> 01:17:10,201
Parece que n�o gostaram muito.
Sabe onde eles foram?
1294
01:17:10,202 --> 01:17:12,312
N�o fa�o ideia.
Renny...
1295
01:17:12,613 --> 01:17:15,700
Os dois que sa�ram h� pouco, lembra-se?
Sim, senhor.
1296
01:17:15,751 --> 01:17:18,351
Sabe onde eles foram?
Claro, minha senhora.
1297
01:17:18,352 --> 01:17:20,626
Deixa ver, era algum lugar
perto da Greek Street.
1298
01:17:20,627 --> 01:17:22,900
� a segunda ou
terceira � esquerda.
1299
01:17:22,999 --> 01:17:26,211
N�o me lembro do nome do lugar, mas...
Obrigada.
1300
01:17:26,212 --> 01:17:28,200
De nada, senhora.
1301
01:17:32,001 --> 01:17:34,921
Encontrou quem procurava, senhora?
N�o.
1302
01:17:34,999 --> 01:17:37,300
Pode tentar ali adiante
. Acabou de chegar um taxi ali.
1303
01:17:37,401 --> 01:17:38,691
Obrigada.
1304
01:17:46,392 --> 01:17:49,600
Receberam algum Sr. Page ou Jackson...
N�o, s� h� tr�s pessoas l� dentro.
1305
01:17:49,641 --> 01:17:52,971
O movimento s� come�a
depois que os pubs fecham.
1306
01:17:53,972 --> 01:17:56,212
Com licen�a, seu encontro furou?
1307
01:17:56,213 --> 01:17:59,400
Que coincid�ncia, o mesmo
aconteceu comigo...
1308
01:17:59,401 --> 01:18:01,480
Por que a pressa? Quem sabe n�o podemos...
1309
01:18:01,510 --> 01:18:03,500
Entraram dois homes a� na �ltima meia hora?
1310
01:18:03,501 --> 01:18:07,921
H� duas horas que nem um gato entrou a�.
1311
01:18:08,822 --> 01:18:11,262
Se deseja fazer reserva, ligue para...
1312
01:18:11,663 --> 01:18:13,323
Pra l� n�o tem nada, senhora.
1313
01:18:38,724 --> 01:18:40,790
Por que n�o liga pra ela,
olha um telefone aqui.
1314
01:18:40,791 --> 01:18:42,855
N�o, Jackie, pelo amor de Deus!
1315
01:18:42,856 --> 01:18:45,666
Onde fica esse Angel Face que voc� falou?
Por aqui.
1316
01:18:59,000 --> 01:19:01,900
Procurando algu�m?
Sim, estou sim.
1317
01:19:01,901 --> 01:19:06,221
N�o vem com essa, mo�a.
Se � pra fazer ponto fa�a em outro lugar.
1318
01:19:36,222 --> 01:19:40,200
Com licen�a, voc� viu... Me desculpe,
n�o d� pra fazer tudo ao mesmo tempo.
1319
01:19:40,201 --> 01:19:42,261
Mas � muito importante. Ser� que...
1320
01:19:46,762 --> 01:19:49,800
Ora, mas que surpresa encontr�-la aqui!
1321
01:19:49,991 --> 01:19:54,421
Estou procurando o Sr. Page. Voc� o viu?
Depois de tudo que ele fez ainda est�...
1322
01:19:54,422 --> 01:19:57,700
Voc� o viu? Esta noite n�o,
mas ele � f�cil de encontrar.
1323
01:19:57,801 --> 01:20:00,821
Toma isso. � da Flo, mas antes fosse meu.
1324
01:20:00,822 --> 01:20:02,832
Gladys, outro scotch duplo, por favor.
1325
01:20:02,933 --> 01:20:05,300
Ah, voc� viu o Freddie Page aqui hoje?
1326
01:20:05,401 --> 01:20:10,800
Ora, voc� conhece ele.
Acho que n�o. Mas n�o sou boa de nomes.
1327
01:20:10,831 --> 01:20:13,151
Steve deve saber. Vou perguntar.
O nome � Page?
1328
01:20:13,152 --> 01:20:15,471
E um Sr. Jackson.
1329
01:20:15,500 --> 01:20:20,552
Nunca vou entender como algu�m pode
ficar nesse estado s� por amor.
1330
01:20:20,553 --> 01:20:23,000
� dif�cil de entender.
Steve j� est� vindo.
1331
01:20:23,051 --> 01:20:25,631
Dif�cil? � tudo imagina��o, querida.
1332
01:20:25,632 --> 01:20:27,942
Afinal, tudo se resume a qu�?
1333
01:20:27,973 --> 01:20:32,223
Um homem e uma mulher. Um pouco de
amor e algumas coisinhas mais...
1334
01:20:32,224 --> 01:20:35,524
Nada pra se perder o sono.
Oh, Flo!
1335
01:20:35,525 --> 01:20:37,845
Chega aqui, Quero que conhe�a uma amiga.
1336
01:20:37,846 --> 01:20:40,200
Pegue o Sr. Higgins, por exemplo.
1337
01:20:40,251 --> 01:20:42,966
Se der problema com ele,
sempre sobra o Sr. Watson.
1338
01:20:42,967 --> 01:20:46,827
Essa sempre foi meu lema.
Vamos, querida, o mar est� cheio de peixe.
1339
01:20:46,828 --> 01:20:50,218
Gladys, quem est� perguntando pelo Page?
Ele esteve aqui?
1340
01:20:50,219 --> 01:20:52,559
Esteve, sim, mas acabou de sair.
1341
01:20:52,590 --> 01:20:55,000
Obrigada.
Vamos, vou apresent�-la a uns amigos.
1342
01:20:55,061 --> 01:20:56,551
Vai adorar a Flo, ela �...
1343
01:20:56,572 --> 01:20:59,312
Perd�o.
Tudo bem.
1344
01:20:59,313 --> 01:21:01,633
Hess, gra�as a Deus est� aqui.
1345
01:21:01,734 --> 01:21:03,664
Por pouco n�o te encontrei em casa.
1346
01:21:03,665 --> 01:21:06,665
A Sra. Elton sugeriu o Spitfire Club.
A partir dali foi f�cil.
1347
01:21:06,766 --> 01:21:09,606
Freddie? Quando voc� recebeu?
1348
01:21:09,607 --> 01:21:11,027
H� uma hora. Estava na caixa do correio.
1349
01:21:11,028 --> 01:21:13,400
Imagino que seja verdade.
1350
01:21:14,701 --> 01:21:15,901
Sim, � verdade.
1351
01:21:16,102 --> 01:21:18,670
Gostei do come�o.
"Sinto ter causado tanto aborrecimento,"
1352
01:21:18,700 --> 01:21:20,971
Bem ao estilo discreto da RAF, n�o acha?
1353
01:21:22,003 --> 01:21:23,353
Vamos.
1354
01:21:30,454 --> 01:21:32,964
Obrigada, Bill. � que
estava abafado l� dentro.
1355
01:21:35,865 --> 01:21:38,215
Acho que vou andando.
Entre, por favor.
1356
01:21:39,300 --> 01:21:40,846
De volta para Chester Square.
1357
01:21:52,347 --> 01:21:54,690
Lembra-se?
N�o, Bill, acho que...
1358
01:21:54,710 --> 01:21:56,700
Vimos juntos na Galeria St. James.
1359
01:21:56,701 --> 01:21:59,411
Queria que eu comprasse e eu fiz um serm�o
contra suas extravag�ncias.
1360
01:21:59,412 --> 01:22:01,900
Ah, sim, claro.
Como v�, mudei de ideia.
1361
01:22:03,101 --> 01:22:05,231
Tire o casaco.
N�o, obrigada, Bill.
1362
01:22:06,632 --> 01:22:09,122
Desculpe a bagun�a. Tive
convidados para jantar.
1363
01:22:09,123 --> 01:22:12,013
Um juiz americano e a esposa,
Johnny de Santos. Agora
1364
01:22:12,014 --> 01:22:14,903
ele � embaixador. Foi
transferido para Belgrado.
1365
01:22:15,104 --> 01:22:19,100
E Olive Templeton. Como
sempre se lamuriando.
1366
01:22:19,400 --> 01:22:22,745
Pobre Olive, fica t�o tristonha
quando se lamuria, n�o �?
1367
01:22:22,746 --> 01:22:25,236
Como um panda at�nito.
1368
01:22:34,237 --> 01:22:36,527
Se pelo menos soubesse o
que dizer para te ajudar.
1369
01:22:41,728 --> 01:22:43,400
Desculpe, Bill.
1370
01:22:43,401 --> 01:22:44,761
Vou pegar um licor.
1371
01:22:48,002 --> 01:22:49,700
Toma, esse � delicioso.
1372
01:22:49,701 --> 01:22:51,951
Napol�on leg�timo.
1373
01:22:52,552 --> 01:22:53,952
Obrigada.
1374
01:22:55,353 --> 01:22:59,803
Hester, espero que tenha percebido
o que venho tentando dizer-lhe.
1375
01:22:59,994 --> 01:23:01,824
Acho que sim, Bill.
1376
01:23:01,825 --> 01:23:06,435
Mas n�o posso voltar para c� como sua
esposa porque n�o sou mais sua esposa.
1377
01:23:06,536 --> 01:23:10,326
N�o podemos apagar esse �ltimo ano
como se nada tivesse acontecido, n�o �?
1378
01:23:10,427 --> 01:23:12,200
Ser� que n�o entende?
1379
01:23:12,301 --> 01:23:16,021
S� posso que te amo mais hoje
do que no dia em que nos casamos.
1380
01:23:16,222 --> 01:23:20,032
Voc� n�o me amava ent�o, Bill.
E tamb�m n�o me ama agora.
1381
01:23:20,083 --> 01:23:22,333
Se n�o a amava, por que acha que me casei?
1382
01:23:22,334 --> 01:23:24,944
N�o nego que tenha se
casado por amor, querido.
1383
01:23:24,999 --> 01:23:27,745
Voc� pela sua no��o de amor, eu pela minha.
1384
01:23:28,146 --> 01:23:30,826
S� que n�o eram a mesma.
1385
01:23:31,527 --> 01:23:37,227
Entenda, o que eu tinha para dar
era muito mais do que voc� queria...
1386
01:23:37,258 --> 01:23:39,218
ou que o tempo lhe permitiria aceitar.
1387
01:23:39,219 --> 01:23:43,669
Tem raz�o. Acho mais f�cil julgar os outros
que a mim mesmo.
1388
01:23:44,170 --> 01:23:45,570
Eu...
1389
01:23:45,871 --> 01:23:46,911
como posso dizer...
1390
01:23:47,312 --> 01:23:51,122
Voc� � a �nica pessoa no mundo
que me causa certo medo.
1391
01:23:51,123 --> 01:23:54,823
Mas isso � rid�culo.
A verdade muitas vezes �.
1392
01:23:55,124 --> 01:24:00,834
O mais importante � que agora,
mais que nunca, eu quero seu amor.
1393
01:24:00,835 --> 01:24:04,155
N�o, Bill, o que voc� quer
� uma esposa carinhosa.
1394
01:24:04,156 --> 01:24:06,656
Tem toda a diferen�a do mundo.
1395
01:24:06,857 --> 01:24:09,500
N�o quero que me leve em casa.
Vou sozinha.
1396
01:24:09,541 --> 01:24:11,961
Hester, independentemente
do que sente por mim,
1397
01:24:11,962 --> 01:24:14,822
n�o percebe que estou lhe oferecendo
sua �nica chance na vida.
1398
01:24:14,823 --> 01:24:16,500
Por que n�o pode aceitar?
1399
01:24:16,701 --> 01:24:18,451
Voc� j� foi feliz assim.
1400
01:24:18,452 --> 01:24:21,690
Sim, bem feliz.
Ent�o, com certeza...
1401
01:24:28,591 --> 01:24:31,300
Est� vendo, Bill? N�o sou
mais a mesma pessoa.
1402
01:24:36,501 --> 01:24:38,311
Chamarei um taxi.
1403
01:24:47,112 --> 01:24:49,002
Quanto foi, por favor?
Duas shillings e nove.
1404
01:24:49,003 --> 01:24:50,003
Obrigada.
1405
01:24:55,004 --> 01:24:56,504
Puxa, obrigado, senhora!
1406
01:25:17,805 --> 01:25:19,205
Freddie?
1407
01:25:20,806 --> 01:25:21,906
Freddie?
1408
01:25:24,707 --> 01:25:27,100
Me pegou no ato. Desculpe, Hess.
1409
01:25:27,301 --> 01:25:29,041
Ele o mandou pegar suas coisas?
1410
01:25:29,042 --> 01:25:31,332
Sim, s� para alguns dias.
1411
01:25:31,333 --> 01:25:34,003
Ele me deu a chave. Ele...
1412
01:25:34,404 --> 01:25:36,500
Eu queria que ele mesmo viesse, mas...
1413
01:25:36,551 --> 01:25:38,741
Teve medo do que eu seria
capaz para faz�-lo ficar.
1414
01:25:39,642 --> 01:25:40,932
Onde ele est� agora?
1415
01:25:40,933 --> 01:25:43,480
N�o sei.
Mas voc� estava com ele.
1416
01:25:43,511 --> 01:25:46,800
N�o me entenda mal, mas pela primeira vez
Freddie est� fazendo sentido.
1417
01:25:46,801 --> 01:25:49,100
A maneira mais dura � a melhor, acredite.
1418
01:25:49,201 --> 01:25:51,900
Hess, n�o pense que n�o
sei o que est� sentindo.
1419
01:25:51,901 --> 01:25:54,721
N�o � para sentir?
J� passei por isso tamb�m, sabia?
1420
01:25:54,822 --> 01:25:59,032
N�o conte para Liz, mas
quase me separei tamb�m.
1421
01:25:59,033 --> 01:26:01,233
Tudo por causa de uma modelo.
1422
01:26:01,434 --> 01:26:03,800
Que mulher, que pernas...
1423
01:26:04,301 --> 01:26:07,900
Era s� atra��o f�sica, agora eu percebo.
1424
01:26:08,001 --> 01:26:10,331
Mas na �poca me parecia
tudo que eu queria na vida.
1425
01:26:10,332 --> 01:26:15,800
Sabe o que eu fiz, Hess? Tomei coragem
e escrevi uma carta acabando com tudo.
1426
01:26:15,901 --> 01:26:18,321
Viajei sozinho por algumas semanas.
1427
01:26:18,322 --> 01:26:21,542
Quando voltei estava curado.
1428
01:26:22,043 --> 01:26:24,143
Que bom. Para onde voc� foi?
1429
01:26:24,244 --> 01:26:27,411
Deal.
Ah, sim, tem um �timo campo de golfe.
1430
01:26:27,412 --> 01:26:29,322
Claro, o golfe ajudou muito.
1431
01:26:29,353 --> 01:26:31,173
Mas voc� n�o joga, n�o �?
1432
01:26:31,224 --> 01:26:33,920
Uma pena, n�o?
O que quero dizer, Hess...
1433
01:26:34,001 --> 01:26:38,651
se colocar tudo na devida perspectiva,
ver� como � tudo uma bobagem.
1434
01:26:38,700 --> 01:26:44,100
N�o sou nenhum perito, mas na vida o
que conta s�o os valores espirituais.
1435
01:26:44,301 --> 01:26:48,711
Isto �, objetivamente falando,
a parte f�sica n�o tem import�ncia alguma.
1436
01:26:48,712 --> 01:26:53,100
Objetivamente falando, obrigada
pelo conselho, Jackie.
1437
01:26:53,151 --> 01:26:55,161
Obrigado por ter dado aten��o.
1438
01:26:55,162 --> 01:26:58,100
Como � estranha a natureza humana.
1439
01:26:58,201 --> 01:26:59,300
� verdade.
1440
01:26:59,351 --> 01:27:02,600
O Freddie pediu que levasse as malas
para a esta��o ou para o White Angel?
1441
01:27:02,601 --> 01:27:03,800
Para o White... er...
1442
01:27:03,901 --> 01:27:05,131
para onde ele est�.
1443
01:27:05,132 --> 01:27:08,822
Deixe a mala a�.
Espera, eu prometi ao Freddie...
1444
01:27:08,993 --> 01:27:10,653
Hess, por favor!
1445
01:27:13,654 --> 01:27:18,120
Me perdoe pelo jeito meio melodram�tico.
Sente-se, Jackie. N�o demorarei.
1446
01:27:18,321 --> 01:27:21,176
Ter� uma bela oportunidade
para refor�ar sua
1447
01:27:21,177 --> 01:27:24,031
opini�o acerca da estranheza
da natureza humana.
1448
01:27:25,132 --> 01:27:29,212
Escuta, Hess... francamente...
n�o acho que deva...
1449
01:27:35,513 --> 01:27:37,373
Al�, White Angel?
1450
01:27:37,574 --> 01:27:39,400
O Sr. Page est�?
1451
01:27:39,761 --> 01:27:41,500
Sr. Page.
1452
01:27:41,701 --> 01:27:43,201
Sim, isso mesmo.
1453
01:27:44,002 --> 01:27:46,822
Est� fazendo muito barulho.
O telefone deve ser no bar.
1454
01:27:50,223 --> 01:27:53,223
Al�, Freddie, querido? � Hester.
1455
01:27:53,224 --> 01:27:57,034
N�o, n�o desligue,
prometo que n�o farei uma cena.
1456
01:27:57,035 --> 01:28:02,300
Freddie, s� queria saber o que quer
pretende fazer com o resto das suas coisas.
1457
01:28:03,801 --> 01:28:04,780
Ah...
1458
01:28:04,981 --> 01:28:06,551
Quando voc� colocou no correio?
1459
01:28:07,452 --> 01:28:08,982
Ent�o devo receb�-la amanh�.
1460
01:28:10,003 --> 01:28:12,353
No sagu�o da Charing Cross Station.
1461
01:28:12,954 --> 01:28:15,444
Si, providenciarei isso.
1462
01:28:15,445 --> 01:28:20,600
Escuta, Freddie, s� mais uma coisa
que gostaria que fizesse por mim.
1463
01:28:21,201 --> 01:28:24,300
Mais uma coisa que gostaria que fizesse.
1464
01:28:25,001 --> 01:28:26,831
Venha pegar suas malas pessoalmente.
1465
01:28:26,832 --> 01:28:28,772
S� para se despedir.
1466
01:28:29,373 --> 01:28:33,900
N�o, juro pelo que ha de mais sagrado
que n�o tentarei for��-lo a ficar.
1467
01:28:33,991 --> 01:28:36,331
Nem falarei, se n�o quiser.
1468
01:28:37,732 --> 01:28:39,022
Eu...
1469
01:28:39,023 --> 01:28:41,023
s� quero v�-lo mais uma vez, � s� isso.
1470
01:28:41,424 --> 01:28:43,854
Freddie, confie em mim.
1471
01:28:43,855 --> 01:28:48,100
Confie em mim, pelo amor de Deus!
Freddie...
1472
01:29:07,701 --> 01:29:09,885
Boa noite, Jackie.
Boa noite, Hess.
1473
01:29:13,286 --> 01:29:16,336
Voc� vai ficar bem? Isto �, n�o
vai fazer nenhuma besteira, vai?
1474
01:29:16,537 --> 01:29:20,337
Deve ter aprendido a li��o.
Sim, aprendi.
1475
01:29:20,338 --> 01:29:23,200
Acho que ele devia ter vindo,
devia ter confiado em voc�.
1476
01:29:23,251 --> 01:29:26,700
Ele teve raz�o de n�o vir.
Mas voc� deu sua palavra.
1477
01:29:26,901 --> 01:29:29,551
Talvez acrescente aos seus
valores espirituais saber que
1478
01:29:29,552 --> 01:29:32,200
eu n�o tinha inten��o alguma
de honrar minha palavra.
1479
01:29:32,401 --> 01:29:34,131
E ele sabia disso, claro.
1480
01:29:36,132 --> 01:29:41,100
Engra�ado, est� com a mesma express�o que
me pai faria se lhe tivesse dito isso.
1481
01:29:41,701 --> 01:29:43,850
Ele acreditava na
import�ncia dos valores
1482
01:29:43,851 --> 01:29:45,999
espirituais e na insignific�ncia
do lado f�sico.
1483
01:29:47,501 --> 01:29:49,301
Pode levar a mala do Freddie.
1484
01:29:57,202 --> 01:29:59,300
Quer mandar algum recado para o Freddie?
1485
01:30:00,101 --> 01:30:01,744
S� meu amor.
1486
01:31:23,545 --> 01:31:25,545
Quem �?
Miller.
1487
01:31:25,546 --> 01:31:27,436
O que voc� quer. Estava indo dormir.
1488
01:31:27,437 --> 01:31:29,600
Quero v�-la.
N�o pode esperar at� de manh�?
1489
01:31:29,701 --> 01:31:31,901
N�o.
Um momento.
1490
01:31:47,000 --> 01:31:50,102
N�o queria ser incomodada?
Costumo trancar a porta � noite.
1491
01:31:50,203 --> 01:31:52,000
Sorte sua que ontem n�o trancou.
1492
01:31:55,101 --> 01:31:57,100
Quero suas p�lulas.
Por qu�?
1493
01:31:57,101 --> 01:31:59,531
J� tive problemas suficientes
com a pol�cia. Onde est�o?
1494
01:31:59,532 --> 01:32:03,332
Na mesa onde as deixou.
Confiou em mim antes, por que mudou?
1495
01:32:03,333 --> 01:32:08,213
Se colocou um tapete debaixo da porta,
deveria t�-lo feito com as luzes apagadas.
1496
01:32:08,294 --> 01:32:10,444
Por que est� me espionando?
Por que n�o me deixa em paz?
1497
01:32:10,445 --> 01:32:12,645
Espera que fique em meu
quarto e deixe-a morrer?
1498
01:32:12,746 --> 01:32:14,800
E por que n�o? O que me resta agora?
1499
01:32:14,831 --> 01:32:17,600
Tanto quanto todo mundo que continua vivo.
Isso n�o � verdade.
1500
01:32:17,601 --> 01:32:19,726
Voc� se condenou � morte
e eu tenho o direito de
1501
01:32:19,727 --> 01:32:21,851
protestar contra a
injusti�a da sua senten�a.
1502
01:32:21,852 --> 01:32:24,652
Podia pelo menos encarar os fatos.
Mas eu encaro!
1503
01:32:24,700 --> 01:32:27,900
N�o. Decidiu acreditar que
Freddie te largou para sempre.
1504
01:32:27,901 --> 01:32:32,100
Mais n�o foi assim. Deixoume para sempre.
� isso que eu n�o consigo encarar.
1505
01:32:32,201 --> 01:32:35,431
Consegue, sim. O que n�o consegue,
ou n�o quer encarar, � a verdade.
1506
01:32:35,432 --> 01:32:37,900
Freddie precisa de voc�
muito mais que voc� dele.
1507
01:32:37,951 --> 01:32:41,951
Do que est� falando? Acabei de implorar
pelo telefone e ele nem me ouviu.
1508
01:32:41,952 --> 01:32:43,722
Isso prova o quanto ele precisa de mim.
1509
01:32:43,723 --> 01:32:46,963
N�o ouviu porque n�o tem for�a para
enfrent�-la e voc� sabe disso.
1510
01:32:49,664 --> 01:32:52,554
Pode ser, n�o sei.
1511
01:32:52,555 --> 01:32:56,800
O que sei � que n�o tenho
for�as para v�-lo partir.
1512
01:32:56,801 --> 01:33:00,201
Acho que em breve ele voltar�.
A� voc� ter� for�as.
1513
01:33:00,499 --> 01:33:02,972
Porque, entre voc�s dois, ele � o fraco.
1514
01:33:02,973 --> 01:33:04,300
E, mais importante...
1515
01:33:04,401 --> 01:33:07,200
Precisa perceber que, se houver
salva��o para voc�s dois,
1516
01:33:07,251 --> 01:33:09,666
voc� � a �nica... entenda bem...
1517
01:33:09,767 --> 01:33:13,837
se houver salva��o para voc�s dois,
voc� � a �nica com a coragem para faz�-lo.
1518
01:33:13,838 --> 01:33:17,500
N�o tenho coragem.
Respeito-a demais para achar que n�o.
1519
01:33:17,501 --> 01:33:20,211
Sim, Sra. Page.
Por favor, n�o precisa ser gentil.
1520
01:33:20,212 --> 01:33:21,600
Escute, minha amiga,
1521
01:33:21,601 --> 01:33:24,741
Ver-se a si mesma como o mundo a v�
pode ser muito corajoso.
1522
01:33:24,742 --> 01:33:26,122
Mas tamb�m pode ser tolice.
1523
01:33:26,123 --> 01:33:29,633
Por que aceitar a imagem que fazem de
uma fracassada, melhor morta que viva?
1524
01:33:29,694 --> 01:33:31,074
Que direito os outros t�m de julgar?
1525
01:33:31,275 --> 01:33:33,835
S� pode julgar quem tem a capacidade
de sentir o que voc� sente.
1526
01:33:33,836 --> 01:33:35,416
Mas quem pode? Uma pessoa em mil.
1527
01:33:35,417 --> 01:33:39,100
S� voc� sabe como se sentiu.
Tentei ser boa mas falhei.
1528
01:33:39,201 --> 01:33:41,086
� a desculpa de toda Dama
das Cam�lias, n�o �?
1529
01:33:41,087 --> 01:33:42,971
Se tem fundamento �
uma desculpa justa.
1530
01:33:43,172 --> 01:33:46,600
Mas ajuda a escapar da sua senten�a?
Se o juiz for justo, sim.
1531
01:33:46,601 --> 01:33:49,400
Se n�o cega de �dio pelo criminoso,
como voc� faz consigo mesma..
1532
01:33:49,401 --> 01:33:54,051
Me d� uma circunst�ncia atenuante,
uma raz�o sequer para que eu me respeite...
1533
01:33:59,352 --> 01:34:00,282
Ol�.
1534
01:34:01,983 --> 01:34:02,900
Ol�.
1535
01:34:02,901 --> 01:34:05,000
Esse raz�o voc� tem que descobrir sozinha.
1536
01:34:07,101 --> 01:34:08,641
Boa noite, Sr. Page.
Boa noite.
1537
01:34:08,642 --> 01:34:11,132
Interrompi alguma coisa?
1538
01:34:13,533 --> 01:34:14,943
N�o.
1539
01:34:17,244 --> 01:34:19,154
Parece ser um sujeito legal.
1540
01:34:20,655 --> 01:34:23,155
Confesso que sentia um certo preconceito...
1541
01:34:24,356 --> 01:34:28,290
se houver salva��o para os dois,
voc� � a �nica com a coragem para faz�-lo.
1542
01:34:28,291 --> 01:34:33,311
Telefonei para ele hoje e pedi que
viesse ver se estava tudo bem.
1543
01:34:33,312 --> 01:34:38,300
Conversamos um bocado. Engra�ado como ele
sabe o que se passa na cabe�a das pessoas.
1544
01:34:38,301 --> 01:34:41,021
N�o fique a� parado. Entre.
1545
01:34:46,722 --> 01:34:48,500
Veio pegar sua mala?
1546
01:34:49,701 --> 01:34:51,121
Acho que sim.
1547
01:34:51,122 --> 01:34:53,966
Jackie a levou. Achei que
deixaria no White Angel.
1548
01:34:53,967 --> 01:34:56,357
Bem, acaba chegando �s minhas m�os.
1549
01:34:56,358 --> 01:34:59,158
Obrigada por vir.
Tudo bem.
1550
01:35:00,159 --> 01:35:04,590
Quando voc� parte?
N�o sei, ainda n�o est� tudo decidido.
1551
01:35:04,791 --> 01:35:07,121
Vai de avi�o, n�o?
Sim, imagino que sim.
1552
01:35:07,622 --> 01:35:10,800
Farei o resto das malas e mandarei
para Charing Cross amanh� de manh�.
1553
01:35:10,811 --> 01:35:13,551
N�o tem pressa.
Gostaria de faz�-lo agora.
1554
01:35:15,052 --> 01:35:18,332
Hess, fiz uma besteira essa noite.
1555
01:35:18,333 --> 01:35:21,590
Deixei uma carta na casa do Bill.
Sim, eu sei.
1556
01:35:21,651 --> 01:35:23,200
Voc� vai...
N�o.
1557
01:35:24,201 --> 01:35:26,521
N�o daria certo mesmo, n�o �?
N�o.
1558
01:35:27,922 --> 01:35:30,301
Pensei a noite toda no
que se passou � tarde...
1559
01:35:30,302 --> 01:35:32,680
Prometi que n�o
falaria sobre isso.
1560
01:35:32,710 --> 01:35:33,991
Sei que prometeu.
1561
01:35:38,192 --> 01:35:39,292
Bem...
1562
01:35:41,393 --> 01:35:43,503
Bem, adeus, Freddie.
1563
01:35:50,804 --> 01:35:52,204
Adeus, Hess.
1564
01:36:25,605 --> 01:36:27,255
Obrigado por tudo.
1565
01:36:27,756 --> 01:36:29,256
Eu tamb�m agrade�o.
1566
01:36:53,657 --> 01:36:55,557
Sentirei saudades, Hess.
1567
01:36:59,598 --> 01:37:01,050
Adeus.
128232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.