All language subtitles for The Deep Blue Sea (Anatole Litvak, Venecia 1955)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,900 --> 00:01:56,150 Se�orita Elton! 2 00:01:56,351 --> 00:01:58,800 Se�orita Elton! - Si, se�or Thompson? 3 00:01:58,801 --> 00:02:00,451 V�n de aqu�. 4 00:02:00,452 --> 00:02:04,252 Do n�mero tres? Vou subir. - Que pasou? 5 00:02:04,293 --> 00:02:07,003 Un escape de gas. Deixe que eu intento abrir. 6 00:02:07,904 --> 00:02:11,414 Se�or Page! Se�ora Page! 7 00:02:11,615 --> 00:02:13,315 Se�ora Page! 8 00:02:14,516 --> 00:02:16,326 Deixe. Eu te�o a chave mestra. 9 00:02:18,427 --> 00:02:21,617 � de aqu� mesmo. Que desperd�cio! 10 00:02:21,818 --> 00:02:24,618 Coidado, se�ora Elton, protexa o rostro. 11 00:02:24,619 --> 00:02:26,149 Non � tan forte as�. 12 00:02:26,150 --> 00:02:31,000 Deben ter coci�ado e esqueceron logo o fog�n aceso. 13 00:02:31,001 --> 00:02:34,201 Un d�a a�nda vai estoupar a casa toda. 14 00:02:34,302 --> 00:02:36,600 Non hai ningu�n aqu�. A cama a�nda est� feita. 15 00:02:39,001 --> 00:02:40,001 Mire! 16 00:02:40,400 --> 00:02:43,231 Meu Deus! R�pido, chame un m�dico. 17 00:02:43,432 --> 00:02:45,802 Se�ora Page! Se�ora Page! 18 00:02:45,803 --> 00:02:47,823 Est� morta? - Coido que non. 19 00:02:47,924 --> 00:02:49,754 Ax�deme a levala at� a fiestra. 20 00:02:49,755 --> 00:02:52,925 Eu c�lloa polas pernas, ve�a. - R�pido, coidado. 21 00:02:53,826 --> 00:02:57,536 Non estaba aberto. Nin chisco. 22 00:02:57,537 --> 00:02:59,900 Se�ora Elton, abra ben esa fiestra. 23 00:02:59,901 --> 00:03:05,420 Em 23 anos nunca tive o menor problema na casa e agora, quem diria, a Sra. Page. 24 00:03:05,492 --> 00:03:08,442 Qual � o m�dico mais pr�ximo, Sra. Elton? Deixa ver... o Dr. Brown. 25 00:03:08,643 --> 00:03:10,523 N�o, ele est� de f�rias. Arranje uma almofada. 26 00:03:10,554 --> 00:03:12,214 J� sei, chamarei o Sr. Miller. 27 00:03:12,215 --> 00:03:14,715 O cara l� de cima? Ele � m�dico? 28 00:03:14,796 --> 00:03:16,266 Acho que � um bookmaker. 29 00:03:16,299 --> 00:03:19,017 O que foi que aconteceu, Sra. Elton? N�o foi nada, me desculpe, Sra. Abrahams. 30 00:03:19,018 --> 00:03:23,228 O que foi, Sr. Thompson? Nada, s� um probleminha com o g�s. 31 00:03:23,229 --> 00:03:24,449 Estamos resolvendo. 32 00:03:24,450 --> 00:03:26,933 Olha, o que � isso? 33 00:03:28,334 --> 00:03:32,200 Tomar um � noite. Deve ter se dopado antes de ligar o g�s. 34 00:03:35,551 --> 00:03:38,001 Est� tudo bem. Voc� vai ficar bem. 35 00:03:38,102 --> 00:03:40,200 Est� entre amigos. 36 00:03:42,301 --> 00:03:44,100 O g�s nem estava ligado. 37 00:03:44,201 --> 00:03:48,521 Por aqui, Sr. Miller. O registro deve ter desligado automaticamente. 38 00:03:48,522 --> 00:03:50,722 Estava voltando a si e resmungou alguma coisa. 39 00:03:50,773 --> 00:03:51,903 A Sra. Maxwell encontrou isso. 40 00:03:51,904 --> 00:03:54,264 Tentativa de suic�dio � considerado crime, sabia? 41 00:03:54,265 --> 00:03:56,545 Como saber se foi tentativa de suic�dio? 42 00:03:56,646 --> 00:04:00,906 Registros n�o se ligam sozinhos e p�lulas n�o pulam fora de frascos. 43 00:04:01,907 --> 00:04:02,867 Quantas? 44 00:04:05,008 --> 00:04:06,000 Quantas? 45 00:04:06,201 --> 00:04:07,301 Responda, quantas? 46 00:04:09,102 --> 00:04:11,022 Sete. Sete? 47 00:04:11,023 --> 00:04:12,733 Isso � muito, n�o? 48 00:04:12,934 --> 00:04:14,824 Onde fica o quarto? Aqui. 49 00:04:14,825 --> 00:04:16,299 Traga minha maleta. 50 00:04:16,300 --> 00:04:18,880 Um copo de �gua morna e uma colher de ch�, por favor. 51 00:04:18,881 --> 00:04:21,241 Sra. Elton! Sra. Elton! 52 00:04:21,242 --> 00:04:23,232 Ponha a maleta na cama. Abra-a. 53 00:04:23,233 --> 00:04:26,523 Sra. Elton. Pode deixar que eu vou. 54 00:04:26,524 --> 00:04:29,724 Ela est� ocupada. O que foi? 55 00:04:29,725 --> 00:04:33,175 � a lavanderia. Pediu que entregasse hoje. 56 00:04:33,176 --> 00:04:34,200 Mande-o esperar. 57 00:04:34,301 --> 00:04:37,221 Ter� que esperar. N�o posso esperar. 58 00:04:37,222 --> 00:04:40,062 � da lavanderia. Diz que n�o pode esperar. 59 00:04:40,063 --> 00:04:42,123 N�o posso ir agora. 60 00:04:42,124 --> 00:04:44,400 Deixe a� em baixo. 61 00:04:44,451 --> 00:04:46,601 Cad� a �gua? A �gua, Sra. Elton! 62 00:04:46,652 --> 00:04:47,802 J� vai. 63 00:04:52,403 --> 00:04:54,703 Pegue o frasco no canto direito da maleta. 64 00:04:54,704 --> 00:04:56,900 Este? Ponha uma colher de ch� na �gua. 65 00:04:58,001 --> 00:04:59,551 Est� me machucando. 66 00:04:59,752 --> 00:05:01,552 Est� me machucando. 67 00:05:03,753 --> 00:05:06,973 Obrigado. � s� isso. 68 00:05:06,974 --> 00:05:09,024 Beba isso. O que est� fazendo? 69 00:05:09,025 --> 00:05:10,775 Feche a porta ao sair, se faz favor. 70 00:05:10,996 --> 00:05:12,556 Sim, senhor. 71 00:05:14,057 --> 00:05:16,337 Est� me dando enjoo. Esse � o objetivo. 72 00:05:16,538 --> 00:05:18,608 Sra. Elton, uma toalha, por favor. 73 00:05:18,609 --> 00:05:20,900 Ele � meio rude, mas acho que sabe o que est� fazendo. 74 00:05:20,901 --> 00:05:23,101 Acho que nos enganamos. Eu n�o acho. 75 00:05:23,202 --> 00:05:26,900 Para mim � um charlat�o. S� est� botando banca. 76 00:05:26,901 --> 00:05:29,111 O que � isso, Sra. Maxwell? 77 00:05:29,112 --> 00:05:31,202 Eu sabia! O qu�? 78 00:05:31,303 --> 00:05:33,700 Um bilhete de suic�dio. Como sabe? 79 00:05:33,754 --> 00:05:35,354 S� tem uma palavra escrita. 80 00:05:35,355 --> 00:05:37,855 Freddie. � seu marido, n�o �? 81 00:05:37,856 --> 00:05:41,456 Sim, vamos abrir... N�o, vamos colocar de volta onde encontramos. 82 00:05:41,457 --> 00:05:43,070 Talvez interesse � pol�cia. 83 00:05:43,171 --> 00:05:45,061 � pol�cia? Meu Deus. 84 00:05:45,062 --> 00:05:48,902 Como ela est�? Ele n�o disse nada, mas aparenta estar muito melhor. 85 00:05:48,999 --> 00:05:53,433 Vou esquentar um caf�. N�o acha que dever�amos contatar o Sr. Page? 86 00:05:53,434 --> 00:05:56,400 Sabe onde ele pode estar? N�o. 87 00:05:56,441 --> 00:05:59,371 N�o sabe onde ele trabalha? Nem sei se trabalha. 88 00:05:59,372 --> 00:06:02,301 Mas tinha algo a ver com avi�es. 89 00:06:02,352 --> 00:06:04,890 Deve haver algum parente em Londres que possamos avisar. 90 00:06:04,810 --> 00:06:08,231 E amigos? Acho que eram poucos. 91 00:06:08,232 --> 00:06:10,952 Os que vinham eram amigos dele, n�o dela. 92 00:06:10,999 --> 00:06:13,203 Tem que se lembrar de algu�m, Sra. Elton. 93 00:06:13,204 --> 00:06:17,144 A menos que prefira que chamemos a pol�cia. 94 00:06:17,145 --> 00:06:20,500 A pol�cia? Sim, acho que ter�amos que fazer isso. 95 00:06:21,001 --> 00:06:23,890 Bem, acho que talvez o marido. 96 00:06:23,891 --> 00:06:25,700 O Sr. Page n�o � marido dela? 97 00:06:25,701 --> 00:06:28,101 N�o disse isso. Al�m do mais, n�o gosto de 98 00:06:28,102 --> 00:06:30,501 bisbilhotar a vida particular dos meus inquilinos. 99 00:06:30,552 --> 00:06:34,500 Se a pol�cia vier ter� que falar mesmo. Ent�o diga logo. 100 00:06:34,501 --> 00:06:37,111 Quem � o marido verdadeiro? 101 00:06:37,112 --> 00:06:38,777 Quer dizer seu primeiro marido. � isso que a Sra. 102 00:06:38,778 --> 00:06:40,442 Maxwell quis dizer, claro. 103 00:06:40,443 --> 00:06:43,173 Muito bem. Chama-se Collyer. 104 00:06:43,174 --> 00:06:45,644 Sir, alguma coisa. Acho que � William. 105 00:06:45,645 --> 00:06:49,000 Sir? E � um juiz. Pronto. 106 00:06:49,001 --> 00:06:50,901 Espero que estejam satisfeitos. 107 00:06:51,302 --> 00:06:54,152 Onde... ah, aqui, est�. 108 00:06:54,353 --> 00:06:56,543 Sempre desconfiei dela. 109 00:06:56,544 --> 00:06:59,534 Mas um juiz? Nossa! 110 00:06:59,535 --> 00:07:02,111 Collyer... Collyer... Collyer! 111 00:07:02,112 --> 00:07:05,255 Acha que devemos? Claro que sim... aqui! 112 00:07:05,256 --> 00:07:11,555 Sir William Collyer, 103 Chester Square, Sloane 2116. 113 00:07:12,556 --> 00:07:17,706 Sloane... eu disco voc� fala. 114 00:07:17,707 --> 00:07:19,757 Eu por qu�? Porque voc� � homem. 115 00:07:19,799 --> 00:07:22,700 N�o vejo que diferen�a faz. Toma. 116 00:07:22,991 --> 00:07:24,321 Al�? 117 00:07:24,322 --> 00:07:28,332 Por favor, o Sir Collyer est�? 118 00:07:28,399 --> 00:07:30,822 Sir William! Tem certeza? N�o � muita intimidade? 119 00:07:31,003 --> 00:07:32,700 Isto �, Sir William. 120 00:07:33,601 --> 00:07:37,600 N�o, ele n�o me conhece. � a respeito de sua esposa. 121 00:07:37,601 --> 00:07:40,611 A respeito da Sra. Collyer... Me d� isso! 122 00:07:40,612 --> 00:07:45,022 Al�, aqui � Dawn Maxwell. Sir William tamb�m n�o me conhece. 123 00:07:45,023 --> 00:07:48,623 Mas � uma emerg�ncia. � sobre sua esposa. 124 00:07:49,224 --> 00:07:51,304 Sir Collyer, francamente! 125 00:07:52,505 --> 00:07:55,800 � Sir William? Quem fala aqui � Dawn Maxwell. 126 00:07:55,901 --> 00:07:58,091 Acho que deve vir aqui imediatamente, Sir William. 127 00:07:58,130 --> 00:08:01,402 Waybridge Road, 27, na margem do rio perto da Ponte Battersea. 128 00:08:01,993 --> 00:08:05,500 Acho que n�o poderia dizer por telefone. 129 00:08:05,501 --> 00:08:10,411 S� posso adiantar que tem a ver com g�s e p�lulas para dormir. 130 00:08:11,012 --> 00:08:13,300 N�o, mas est� muito mal. 131 00:08:13,501 --> 00:08:15,611 N�o havia ningu�m aqui. Achei que devia saber. 132 00:08:16,512 --> 00:08:20,200 Sim, isso, Waybridge Road, 27. 133 00:08:21,501 --> 00:08:23,331 J� est� vindo. 134 00:08:23,332 --> 00:08:26,700 Espero que n�o seja nenhum problema. Claro que n�o. 135 00:08:27,201 --> 00:08:29,421 J� est� desperta. Bebeu o caf� tranquilamente. 136 00:08:29,422 --> 00:08:31,641 Um pouco fraquinha, claro. 137 00:08:31,812 --> 00:08:35,011 Me chame se precisar, Sr. Miller. N�o posso cuidar de tudo. 138 00:08:35,212 --> 00:08:36,562 Tem um cigarro? Claro. 139 00:08:37,363 --> 00:08:39,653 Aqui est�, doutor. N�o sou m�dico. 140 00:08:39,654 --> 00:08:41,254 Me desculpe. 141 00:08:41,655 --> 00:08:45,155 Ela xa est� ben? - A�nda non. Talvez m�is tarde, cando repouse. 142 00:08:45,356 --> 00:08:47,626 Fisicamente pode ser, mas e a cabe�a? 143 00:08:47,627 --> 00:08:50,400 V� diferen�a? Sua mente est� em perfeita ordem. 144 00:08:50,401 --> 00:08:52,521 Como, se tentou se matar? 145 00:08:52,600 --> 00:08:54,022 Ela queria morrer. 146 00:08:54,093 --> 00:08:56,300 Mas n�o pode tentar de novo? N�o sou profeta. 147 00:08:56,301 --> 00:09:00,200 Na verdade, como libreiro, a profecia dos outros � que me sustentam. 148 00:09:00,401 --> 00:09:04,600 Mais como tentou uma vez, diria que em breve poder� tentar novamente, a menos que... 149 00:09:04,701 --> 00:09:05,801 A menos que? 150 00:09:06,292 --> 00:09:08,300 Nada. S� estava pensando alto. 151 00:09:08,301 --> 00:09:11,101 Ent�o? O que vamos fazer? 152 00:09:11,102 --> 00:09:14,800 Torcer para que n�o d� certo, como aconteceu agora. 153 00:09:14,801 --> 00:09:16,551 Com licen�a. Preciso trabalhar. 154 00:09:21,752 --> 00:09:24,452 Isso � que eu chamo de grosseria. 155 00:09:24,500 --> 00:09:27,413 Preciso ir. Toma o telefone do escrit�rio se precisar... 156 00:09:30,114 --> 00:09:34,554 Resolveu se levantar? Quero um cigarro. 157 00:09:34,655 --> 00:09:37,335 Acho que deixei um ma�o por aqui. 158 00:09:37,336 --> 00:09:40,500 Sei que trouxe... ah, ali est�. 159 00:09:44,001 --> 00:09:45,021 Obrigada. 160 00:09:48,322 --> 00:09:50,432 Voc� � o Sr. Johnson, n�o? 161 00:09:50,493 --> 00:09:52,753 Thompson. Ah, sim, que tolice. 162 00:09:52,754 --> 00:09:54,974 Bom dia, Sra. Maxwell. Bom dia. 163 00:09:55,105 --> 00:09:57,905 Incomoda-se que me sente? Ainda me sinto meio esquisita. 164 00:09:57,999 --> 00:09:59,900 N�o acha que devia voltar pra cama? 165 00:09:59,991 --> 00:10:02,061 N�o, sinto-me muito melhor de p�. 166 00:10:02,262 --> 00:10:04,822 Sinto muito pelo aborrecimento que causei. 167 00:10:04,823 --> 00:10:09,400 Que acidente idiota. N�o sei como p�de acontecer. 168 00:10:09,601 --> 00:10:12,731 Tinha ido ao cinema sozinha depois voltei para casa. 169 00:10:12,932 --> 00:10:16,500 Lembro que senti frio ent�o liguei o g�s da lareira. 170 00:10:16,701 --> 00:10:20,101 Da� em diante n�o sei de mais nada. 171 00:10:20,102 --> 00:10:24,500 Acho que n�o encontrei os f�sforos e o g�s me fez desmaiar. 172 00:10:24,601 --> 00:10:26,841 Sorte sua que n�o colocou uma moeda no registro. 173 00:10:27,842 --> 00:10:31,402 Registro? Sim. O g�s desligou-se automaticamente. 174 00:10:31,603 --> 00:10:33,923 Ah, ent�o foi isso que aconteceu. 175 00:10:33,994 --> 00:10:36,700 Sim, foi sorte. 176 00:10:36,701 --> 00:10:40,851 Com certeza. Bem, com licen�a, preciso ir trabalhar. 177 00:10:40,852 --> 00:10:43,112 Claro. Por favor, n�o se prendam por mim. 178 00:10:43,113 --> 00:10:45,455 Agrade�o muito aos dois pelo trabalho que tiveram. 179 00:10:45,456 --> 00:10:48,556 At� logo. Espero que se recupere logo. 180 00:10:50,357 --> 00:10:54,317 Procura alguma coisa? Uma carta que deixei por a�. 181 00:10:54,418 --> 00:10:57,048 � esta? Sim. 182 00:10:57,049 --> 00:11:00,459 Por favor, n�o se prenda por mim. N�o tem problema. 183 00:11:00,460 --> 00:11:03,540 N�o tenho nada para fazer. Nunca tenho quando o Sr. Higgins sai. 184 00:11:03,741 --> 00:11:07,441 O Sr. Higgins? Ah, claro, o Sr. Higgins. 185 00:11:07,542 --> 00:11:09,800 Mas tamb�m preciso lhe contar uma coisa. 186 00:11:09,991 --> 00:11:11,000 Sim? 187 00:11:11,001 --> 00:11:15,200 Quando a encontramos hoje de manh� n�o sab�amos onde seu mari... 188 00:11:15,401 --> 00:11:17,921 onde o Sr. Page estava. N�o? 189 00:11:17,922 --> 00:11:23,400 N�o. Achei que dev�amos chamar algu�m... ent�o eu chamei. 190 00:11:23,401 --> 00:11:26,021 Quem? N�o consegue adivinhar? 191 00:11:27,222 --> 00:11:29,402 Quem lhe contou sobre ele? A Sra. Elton? 192 00:11:29,503 --> 00:11:31,053 Eu... O que voc� disse para ele? 193 00:11:31,099 --> 00:11:33,900 Disse que tinha havido um acidente. Ele est� a caminho. 194 00:11:33,901 --> 00:11:36,331 Sei que n�o gostou do que fiz. 195 00:11:36,332 --> 00:11:38,400 Mas n�o vou me desculpar. 196 00:11:38,401 --> 00:11:40,631 Voc� foi muito gentil e fico-lhe agradecida. 197 00:11:40,632 --> 00:11:43,382 Perdoe-me se pare�o grosseira, mas importa-se de me deixar a s�s? 198 00:11:43,423 --> 00:11:46,023 Achamos que era a coisa certa a fazer. 199 00:11:46,024 --> 00:11:48,000 Em todo caso, n�o se desanime. 200 00:11:48,101 --> 00:11:50,900 Nada � t�o ruim que n�o possa piorar. 201 00:12:15,001 --> 00:12:16,621 Sra. Elton. 202 00:12:26,322 --> 00:12:28,612 Bom dia, Sra. Page. Bom dia. 203 00:12:28,613 --> 00:12:32,353 Ainda n�o se vestiu? Est� fazendo muito frio na rua. 204 00:12:32,354 --> 00:12:33,904 Sim, j� soube. 205 00:12:35,705 --> 00:12:37,105 Sra. Elton. 206 00:12:37,176 --> 00:12:39,700 Sra. Elton! Sim, j� vou. 207 00:12:41,001 --> 00:12:44,500 N�o seja tola, Sra. Page. N�o ouviu o Sr. Miller? 208 00:12:44,501 --> 00:12:48,381 Talvez Sir William venha aqui. Se vier n�o quero v�-lo. 209 00:12:48,412 --> 00:12:52,122 Sinto muito, Sra. Page, mas n�o foi culpa minha. Eu sei. 210 00:12:52,223 --> 00:12:55,500 Por favor, evite que ele suba ao apartamento. � importante. 211 00:12:55,551 --> 00:12:57,121 N�o se preocupe. Farei o poss�vel. 212 00:12:57,222 --> 00:13:01,322 S� queria entender o que a levou a fazer uma coisa t�o horr�vel assim. 213 00:13:01,373 --> 00:13:06,300 O diabo, talvez. Deve ter sido mesmo. 214 00:13:06,501 --> 00:13:08,551 N�o � bem desse diabo que estou falando. 215 00:13:08,552 --> 00:13:11,832 Mas quando se est� entre qualquer diabo e as profundezas do mar, 216 00:13:11,933 --> 00:13:14,400 �s vezes as profundezas parecem mais tentadoras. 217 00:13:14,401 --> 00:13:17,501 Ontem me pareceu. N�o entendo. 218 00:13:17,582 --> 00:13:21,342 Voc� n�o � uma mulher cruel. Mas o que fez ontem foi. 219 00:13:21,443 --> 00:13:26,453 Imagine se fosse com Sr. Page, como estaria se sentindo? 220 00:13:26,554 --> 00:13:29,554 Muito surpresa. S� isso? 221 00:13:29,555 --> 00:13:32,245 Sim, muito mais, infinitamente mais. 222 00:13:32,246 --> 00:13:35,116 Mas n�o aconteceu com ele. Ele est� jogando golfe. 223 00:13:35,117 --> 00:13:38,337 E ao voltar n�o dever� saber nada do que se passou ontem � noite. 224 00:13:38,538 --> 00:13:40,628 Nada, entendeu? Sim, entendi. 225 00:13:40,929 --> 00:13:42,709 Pode entrar, est� sempre aberta. 226 00:13:42,910 --> 00:13:45,300 Com licen�a, qual � o apartamento da Sra. Page? 227 00:13:45,361 --> 00:13:48,000 Desculpe, mas a Sra. Page... Tudo bem, Sra. Elton. 228 00:13:48,401 --> 00:13:50,500 Est� tudo bem? Sim, muito bem. 229 00:13:50,501 --> 00:13:53,531 O que foi que aconteceu? O que lhe disseram pelo telefone? 230 00:13:53,592 --> 00:13:55,500 O suficiente para que n�o minta. 231 00:13:55,501 --> 00:13:58,221 Acho melhor subirmos. 232 00:14:01,322 --> 00:14:03,600 N�o chega a ser Versailles. 233 00:14:03,601 --> 00:14:06,161 Mas como um amigo de Freddie teve de viajar, 234 00:14:06,162 --> 00:14:08,721 tivemos at� sorte de encontrar onde ficar. 235 00:14:08,722 --> 00:14:12,800 Mas gosto da proximidade do rio, apesar do nevoeiro. Sempre gostei. 236 00:14:13,001 --> 00:14:14,600 � aqui. 237 00:14:18,201 --> 00:14:20,101 Que bom te ver de novo, Bill. 238 00:14:20,302 --> 00:14:23,212 Obrigado, tamb�m acho. 239 00:14:23,413 --> 00:14:25,553 Voc� n�o mudou nada. 240 00:14:26,954 --> 00:14:29,314 Perd�o, voc� fumava t�o pouco. 241 00:14:29,315 --> 00:14:31,500 N�o mudei nem um pouco. 242 00:14:31,701 --> 00:14:36,211 E eu? Por que haveria? 243 00:14:36,212 --> 00:14:38,022 Faz apenas dez meses. 244 00:14:38,623 --> 00:14:41,013 Sempre acho que faz muito mais tempo. 245 00:14:41,214 --> 00:14:45,700 Parece tanto tempo assim? Sim, Bill. Quase uma vida. 246 00:14:46,201 --> 00:14:49,700 Sente-se. Aceita um licor? 247 00:14:50,102 --> 00:14:52,500 Voc� costumava tomar um antes de ir para o tribunal. Obrigado. 248 00:14:52,501 --> 00:14:54,111 Sei que t�nhamos uma garrafa. 249 00:14:56,012 --> 00:14:57,800 Aqui est�. 250 00:14:58,591 --> 00:15:01,100 N�o � nada de especial. 251 00:15:01,101 --> 00:15:04,100 N�o faz mal, deve ser muito bom. 252 00:15:05,201 --> 00:15:06,700 Ele a abandonou? 253 00:15:07,001 --> 00:15:09,200 Est� jogando golfe no Sunningdale. 254 00:15:09,201 --> 00:15:11,221 E ele ainda a ama? 255 00:15:11,422 --> 00:15:13,600 Tanto quanto h� dez meses. 256 00:15:13,601 --> 00:15:16,277 E voc� ainda o ama. 257 00:15:16,578 --> 00:15:18,958 Sim, ainda o amo. 258 00:15:19,159 --> 00:15:21,669 Trata-se de dinheiro? N�o, n�o � dinheiro. 259 00:15:21,870 --> 00:15:25,320 Ent�o ainda est� no emprego? N�o como piloto de teste. Ele desistiu daquilo. 260 00:15:25,421 --> 00:15:27,200 Agora est� trabalhando no centro financeiro. 261 00:15:27,201 --> 00:15:30,300 E o deixam jogar golfe nas segundas? 262 00:15:30,401 --> 00:15:34,100 Voc� est� enganado, Bill. Mas tudo bem... 263 00:15:34,301 --> 00:15:35,900 Ele est� desempregado. 264 00:15:35,901 --> 00:15:38,280 Devemos um m�s de aluguel, mas... 265 00:15:38,381 --> 00:15:40,871 S� quero saber por que fez o que fez ontem � noite. 266 00:15:41,272 --> 00:15:44,552 Digamos que foi um desequil�brio emocional tempor�rio. 267 00:15:45,400 --> 00:15:47,500 Soa convincente, n�o? Sim. 268 00:15:47,591 --> 00:15:50,690 Ent�o me conte o que a desequilibrou emocionalmente. 269 00:15:50,691 --> 00:15:53,700 Interrogat�rios sempre foram seu forte, n�o � Bill? 270 00:15:53,701 --> 00:15:55,551 Vamos, Hester, o que foi? 271 00:15:55,552 --> 00:15:59,300 Nossa, n�o sei. 272 00:15:59,301 --> 00:16:02,331 Uma onda colossal de emo��es il�gicas. 273 00:16:02,332 --> 00:16:04,552 Poderia dar um nome a essas emo��es? 274 00:16:04,553 --> 00:16:06,243 Acho que sim. 275 00:16:06,294 --> 00:16:10,124 Raiva, �dio, vergonha, tudo em partes iguais. 276 00:16:10,125 --> 00:16:12,855 Raiva do Page? Sim. 277 00:16:12,956 --> 00:16:15,600 E o �dio? De mim, claro. 278 00:16:15,601 --> 00:16:17,600 Vergonha de estar viva. 279 00:16:17,601 --> 00:16:21,000 Eu entendo. Entende mesmo? 280 00:16:21,001 --> 00:16:22,661 N�o, n�o entendo. 281 00:16:22,862 --> 00:16:27,002 Problemas de natureza humana s�o minha especialidade. Eu deveria entender. 282 00:16:27,203 --> 00:16:29,023 Mas nesse caso estou perplexo. 283 00:16:29,024 --> 00:16:30,444 O que voc� n�o consegue entender? 284 00:16:30,445 --> 00:16:33,700 Como voc�, uma mulher que conseguiria despertar paix�es onde quisesse, 285 00:16:33,701 --> 00:16:38,100 ainda ama esse homem que obviamente n�o pode dar-lhe nada em troca. 286 00:16:39,201 --> 00:16:43,901 Mas ele consegue sim dar algo em troca, e at� d� de vez em quando. O qu�? 287 00:16:45,000 --> 00:16:46,333 A si mesmo. 288 00:16:51,724 --> 00:16:53,144 Ainda n�o tocou na sua bebida, Bill. 289 00:16:53,245 --> 00:16:54,600 Obrigado. 290 00:16:54,901 --> 00:16:56,621 Foi voc� que fez? Sim. 291 00:16:56,622 --> 00:16:59,904 N�o � mais por diletantismo. Agora me pagam. 292 00:17:00,175 --> 00:17:02,075 Talvez venda esse para Bird & Holloway. 293 00:17:02,176 --> 00:17:05,506 Outro dia me encontrei com Angus Baird. Disse-me que voc� j� trabalhou na sua loja. 294 00:17:05,507 --> 00:17:07,847 Disse que voc� era boa. Por que desistiu? 295 00:17:07,848 --> 00:17:10,268 N�o sei. Por muitas raz�es. 296 00:17:10,269 --> 00:17:13,500 Espero que goste. Antes voc� nunca ligava muito para o que eu fazia. 297 00:17:13,501 --> 00:17:15,300 Tanto gosto que quero compr�-lo. 298 00:17:15,301 --> 00:17:18,411 Ora, Bill, S� queria sua aprova��o, n�o seu dinheiro. 299 00:17:18,812 --> 00:17:21,152 Quem �? Miller, posso entrar? 300 00:17:21,153 --> 00:17:24,123 Foi ele que cuidou de mim. Vou mand�-lo entrar. 301 00:17:28,000 --> 00:17:29,754 Vejo que n�o gosta de ficar na cama. 302 00:17:29,855 --> 00:17:32,445 Gra�as a voc� sinto-me perfeitamente bem. 303 00:17:32,646 --> 00:17:35,036 Sir William Collyer, Sr. Miller. Ol�. 304 00:17:35,097 --> 00:17:37,107 Venha at� a janela. Quero dar uma olhada. 305 00:17:46,508 --> 00:17:48,138 Acompanhe meu dedo, por favor. 306 00:17:51,839 --> 00:17:54,800 Sim, voc� � muito forte . Ainda tem muito pra viver. 307 00:17:54,801 --> 00:17:57,731 Excetuando acidentes, claro. Sim, claro. 308 00:17:57,732 --> 00:18:00,252 Deixei minhas coisas em seu quarto. Posso peg�-las? 309 00:18:00,300 --> 00:18:02,500 Pode deixar, eu pego. Com licen�a, Bill. 310 00:18:02,501 --> 00:18:04,521 A seringa est� dentro do frasco. 311 00:18:06,002 --> 00:18:08,500 Fico-lhe muito grato, Sr. Miller... 312 00:18:08,591 --> 00:18:10,600 por tudo que fez por minha... 313 00:18:10,801 --> 00:18:12,311 pela Sra. Page. 314 00:18:12,312 --> 00:18:15,552 N�o precisa. Fiz muito pouco pela Sra. Page. 315 00:18:15,599 --> 00:18:18,500 Permite que lhe pergunte se � m�dico credenciado? 316 00:18:18,501 --> 00:18:19,761 Permito. A resposta � n�o. 317 00:18:19,762 --> 00:18:25,300 Hm. S� perguntei porque, em casos delicados como esse, 318 00:18:25,351 --> 00:18:28,441 m�dicos credenciados devem obedecer a um c�digo de �tica. Sim, eu sei. 319 00:18:28,442 --> 00:18:29,932 O mesmo c�digo que existe entre os alunos de 320 00:18:29,933 --> 00:18:31,422 qualquer escola inglesa: nada de delatar. 321 00:18:31,823 --> 00:18:34,100 N�o se preocupe, Sir William. N�o delatarei. 322 00:18:34,101 --> 00:18:36,261 Que bom que nos entendemos. N�o, obrigado. 323 00:18:36,262 --> 00:18:38,752 Mas acho que concorda comigo que a Sra. Page deveria 324 00:18:38,753 --> 00:18:41,242 estar sob os cuidados de um m�dico de verdade. 325 00:18:41,243 --> 00:18:45,173 Engana-se, Sir William. Se ela quiser andar � o que deve fazer. 326 00:18:45,574 --> 00:18:48,000 A ajuda de que precisa no momento n�o seria de um m�dico. 327 00:18:48,901 --> 00:18:50,931 Espero que esteja tudo aqui. 328 00:18:51,232 --> 00:18:52,332 Obrigado. 329 00:18:56,133 --> 00:18:58,553 Bom dia, Sra. Page. Obrigada. 330 00:19:00,754 --> 00:19:03,000 Segundo ele voc� est� nova em folha. 331 00:19:03,301 --> 00:19:05,580 Espero que seja confi�vel. Acredito que sim. 332 00:19:05,581 --> 00:19:07,941 De tanto que parece, n�o pode ser um chantagista de verdade. 333 00:19:07,942 --> 00:19:09,422 Queria ter tanta certeza. 334 00:19:09,423 --> 00:19:13,380 Realmente gostei muito daquilo. N�o sei por que Baird & Holloway... 335 00:19:13,431 --> 00:19:15,781 Ent�o ser� seu, Bill. Mas como presente. 336 00:19:15,892 --> 00:19:17,700 De jeito nenhum... Por favor, Bill. 337 00:19:17,701 --> 00:19:20,300 N�o � ocasi�o para discutir com voc�. 338 00:19:20,301 --> 00:19:22,551 N�o. N�o acha que est� na hora de ir? 339 00:19:22,552 --> 00:19:25,002 N�o quero responder a um processo por atras�-lo. 340 00:19:25,073 --> 00:19:29,400 Tem raz�o. Mas a Srta. Wilson j� telefonou avisando que me atrasaria. 341 00:19:29,441 --> 00:19:34,341 Como vai ela? Aposto que est� trabalhando feito louca desde que eu parti. 342 00:19:34,382 --> 00:19:37,122 Mudou at� de estilo. 343 00:19:38,323 --> 00:19:40,000 Quando poderei v�-la de novo, Hester? 344 00:19:41,601 --> 00:19:44,500 N�o sei. Fica dif�cil. 345 00:19:44,501 --> 00:19:46,101 A que horas o Page ficou voltar? 346 00:19:46,102 --> 00:19:48,212 �s sete, sete e meia. Talvez mais tarde. 347 00:19:48,413 --> 00:19:50,223 N�o quer tomar ch� comigo ap�s a sess�o? 348 00:19:51,224 --> 00:19:53,744 Tem certeza de que quer? Toda. 349 00:19:54,945 --> 00:19:56,500 Por volta das cinco? 350 00:19:56,501 --> 00:20:00,131 �s cinco e vinte no sagu�o principal. Obrigado pelo presente. 351 00:20:00,132 --> 00:20:03,012 O que me faz lembrar . Parab�ns pelo dia de ontem. 352 00:20:03,013 --> 00:20:04,800 Obrigada. 353 00:20:04,801 --> 00:20:06,931 Se soubesse onde estava teria lhe mandado um presente. 354 00:20:06,932 --> 00:20:11,332 Pelo pouco que retribu�, voc� j� me deu presentes demais, Bill. 355 00:20:11,333 --> 00:20:14,793 E acaba de fazer algo que me faz ficar ainda mais agradecida. 356 00:20:14,810 --> 00:20:18,804 O qu�? N�o disse que me preveniu. Teria todo direito. 357 00:20:18,805 --> 00:20:21,805 Bem, adeus. 358 00:20:23,006 --> 00:20:24,066 Adeus. 359 00:20:24,067 --> 00:20:28,407 Sra. Page, precisa de alguma coisa? 360 00:20:28,408 --> 00:20:31,200 N�o obrigada. S� queria saber. 361 00:20:31,401 --> 00:20:33,821 Este � Sir William Collyer. Sra. Dawn Maxwell. Como vai? 362 00:20:33,922 --> 00:20:37,292 J� nos falamos, n�o �? Hm? Ah, sim, sim... 363 00:20:37,323 --> 00:20:39,663 Achei melhor, pensando bem. 364 00:20:39,664 --> 00:20:41,700 Espero que tenha feito bem. 365 00:20:41,701 --> 00:20:42,871 Fez muito bem, obrigado. 366 00:20:42,899 --> 00:20:44,272 Sir William precisa ir para o tribunal. 367 00:20:44,300 --> 00:20:47,153 Claro, tem que entrar em cena. Em cena? 368 00:20:47,194 --> 00:20:49,100 A Sra. Maxwell � atriz de teatro. � mesmo? 369 00:20:49,101 --> 00:20:53,900 Era. No momento estou parada. Mas tudo bem. 370 00:20:53,901 --> 00:20:55,800 Bem, at� logo. 371 00:20:57,000 --> 00:21:00,700 Ele � maravilhoso. Nem parece ser um juiz. 372 00:21:00,701 --> 00:21:04,900 Mas n�o sei, n�o... N�o sabe o qu�? 373 00:21:04,901 --> 00:21:08,171 Como voc� p�de... desculpe minha franqueza. 374 00:21:08,172 --> 00:21:10,552 Como p�de se entregar a esse... 375 00:21:10,553 --> 00:21:12,623 Acho que n�o devia falar assim. 376 00:21:12,624 --> 00:21:15,344 Chacun a son go�t, como dizia o Sr. Higgins. 377 00:21:15,745 --> 00:21:18,145 Mas isso s� prova uma coisa que eu sempre soube. 378 00:21:18,146 --> 00:21:22,426 Que esse lugar n�o combina com voc�, assim como Park Lane n�o combina comigo. 379 00:21:31,927 --> 00:21:36,167 Ai surgiu um �nibus que quase arranhou o para-lamas. 380 00:21:36,200 --> 00:21:39,100 Ele ainda gritou comigo. Achei at� que o senhor tivesse ouvido l� de cima. 381 00:21:39,101 --> 00:21:40,901 Como? N�o, n�o ouvi. 382 00:21:41,802 --> 00:21:45,212 "N�o disse que me preveniu. Teria todo direito." 383 00:21:45,213 --> 00:21:47,253 Acho que teria mesmo, n�o �? 384 00:21:47,254 --> 00:21:48,722 Como, senhor? 385 00:21:48,723 --> 00:21:51,453 Nada. Continue com o que estava dizendo. 386 00:21:51,454 --> 00:21:54,770 Dizia que lembrei daquele dia em Whitechapel... 387 00:21:54,901 --> 00:21:56,261 "Faz apenas seis meses, n�o �?" 388 00:21:56,662 --> 00:22:00,702 "Como pode amar um homem t�o inferior a voc�, tanto intelectual quanto moralmente" 389 00:22:00,703 --> 00:22:03,033 N�o tenho como responder, Bill. 390 00:22:03,034 --> 00:22:06,154 Mas isso n�o tem nada a ver com o que sinto por ele. 391 00:22:06,355 --> 00:22:11,700 Seus sentimentos parecem n�o passar de um s�rdido capricho. 392 00:22:11,791 --> 00:22:16,771 O que para uma mulher da sua posi��o � no m�nimo... indigno. 393 00:22:16,872 --> 00:22:20,662 Indigno? Obrigada pela sua sutileza de jurista. 394 00:22:20,663 --> 00:22:25,053 Acha que n�o sei o que voc� e nossas amigos est�o pensando de mim? 395 00:22:25,254 --> 00:22:27,394 Assim como todo esse mundo digno? 396 00:22:27,425 --> 00:22:30,595 Ent�o se separe dele. N�o tem nenhuma for�a de vontade? 397 00:22:30,636 --> 00:22:34,000 Tenho sim, Bill. Mais que muitas mulheres. 398 00:22:34,201 --> 00:22:36,500 S� que � mais forte, s� isso. 399 00:22:36,501 --> 00:22:41,390 Nos nossos 15 anos de conviv�ncia nunca me zanguei com voc�. 400 00:22:41,421 --> 00:22:43,900 Pelo amor de Deus, at� preferiria que se zangasse. 401 00:22:43,931 --> 00:22:47,101 Mas logo voc�, n�o d� para acreditar. 402 00:22:47,202 --> 00:22:49,600 N�o, Hester, n�o permitirei que fa�a isso. 403 00:22:49,601 --> 00:22:51,021 Se acha... Sim? 404 00:22:51,122 --> 00:22:53,312 Dois minutos, Sir William. Devo colocar-lhe a toga? 405 00:22:53,313 --> 00:22:54,900 N�o, obrigado. Muito bem, senhor. 406 00:22:55,001 --> 00:22:56,821 Me desculpe. 407 00:22:56,822 --> 00:22:59,312 N�o adianta nada perder a cabe�a. 408 00:22:59,313 --> 00:23:02,973 Acho melhor desmarcarmos com os Hendersons e jantarmos em casa 409 00:23:02,974 --> 00:23:04,500 para discutirmos tudo com calma. 410 00:23:04,541 --> 00:23:07,841 J� disse que esta noite estarei a bordo de um avi�o cruzando o Atl�ntico. 411 00:23:07,842 --> 00:23:10,140 Isso est� fora de cogita��o. 412 00:23:10,241 --> 00:23:12,441 Sinto muito, mas o tribunal me aguarda. 413 00:23:12,442 --> 00:23:15,171 Pelo menos concorde comigo que o assunto deve ser 414 00:23:15,172 --> 00:23:17,900 ponderado com mais cuidado e sem passionalismos. 415 00:23:17,901 --> 00:23:22,755 Mas eu j� ponderei. Fa�o isso todo dia h� quase tr�s meses. 416 00:23:22,756 --> 00:23:26,746 Com cuidado e sem passionalismos? Na medida do poss�vel, sim. 417 00:23:26,747 --> 00:23:29,727 E sua conclus�o � que meia hora de conversa num intervalo para almo�o 418 00:23:29,828 --> 00:23:32,158 seria o suficiente para p�r fim a um casamento de 15 anos? 419 00:23:32,259 --> 00:23:35,500 Bill, j� falei mas acho que n�o quis entender... 420 00:23:35,551 --> 00:23:37,200 Duas horas, Sir William. Estou pronto. 421 00:23:37,501 --> 00:23:43,001 Dentro de tr�s semanas, se ainda sentir o mesmo, permitirei que v�, eu prometo. 422 00:23:43,502 --> 00:23:46,051 Entrementes, prevalece o princ�pio de que 423 00:23:46,052 --> 00:23:48,600 todo homem � inocente at� prova em contr�rio. 424 00:23:49,301 --> 00:23:54,890 Se de alguma forma eu falhei como marido... N�o foi isso, Bill... 425 00:23:54,951 --> 00:23:56,600 Mas � �bvio que sim. 426 00:23:56,661 --> 00:24:00,101 Pelo menos deixe-me provar que n�o foi intencional. 427 00:24:00,102 --> 00:24:02,277 Perd�o, Sir William. Sim, j� vou. 428 00:24:02,278 --> 00:24:04,448 Ligue para os Hendersons, por favor. 429 00:24:04,449 --> 00:24:07,829 D� alguma desculpa. Voltarei para casa logo depois da sess�o. 430 00:24:09,930 --> 00:24:13,200 Sr. Simmons, Sr. Blake, Sr. Farnum, tribunal 3. 431 00:24:13,201 --> 00:24:14,600 Por aqui, se faz favor. 432 00:24:14,601 --> 00:24:18,251 Sil�ncio. Todos de p�. 433 00:24:34,000 --> 00:24:36,352 Senhoras e senhores.... 434 00:24:38,553 --> 00:24:43,383 Na �ltima sess�o a defesa em momento algum contestou as provas 435 00:24:43,384 --> 00:24:48,213 da promotoria de que a r� foi vista roubando os artigos da loja. 436 00:24:48,214 --> 00:24:50,569 Em sua defesa, portanto, tentar� caracterizar 437 00:24:50,570 --> 00:24:52,924 o estado mental da r� ao praticar o ato... 438 00:24:52,925 --> 00:24:57,455 com base no conceito de impulso incontrol�vel. 439 00:24:57,496 --> 00:25:00,411 J� foram apresentadas provas cl�nicas de que 440 00:25:00,412 --> 00:25:03,326 essa mulher sofre de uma doen�a mental... 441 00:25:03,527 --> 00:25:05,727 chamada de cleptomania. 442 00:25:06,328 --> 00:25:08,793 Como qualquer pessoa sensata, h�o de perceber 443 00:25:08,794 --> 00:25:11,258 o perigo que existe em termos legais 444 00:25:11,299 --> 00:25:15,880 de se perdoar a pr�tica de qualquer crime com base em "impulso incontrol�vel". 445 00:25:15,921 --> 00:25:17,701 Qualquer criminoso poder� alegar isso em sua defesa. 446 00:25:17,752 --> 00:25:20,102 N�o sei o que se apoderou de mim... N�o foi intencional... 447 00:25:20,103 --> 00:25:22,623 Algo mais forte que eu. 448 00:25:22,624 --> 00:25:27,500 A lei deve precaver-se contra esse tipo de defesa e a lei � clara. 449 00:25:27,501 --> 00:25:31,300 A r� sabia o que estava fazendo no momento em que praticou a a��o? 450 00:25:31,301 --> 00:25:33,721 Se o fez, sabia que era errado? 451 00:25:33,722 --> 00:25:37,566 Essas s�o as duas perguntas que ter�o que responder. 452 00:25:37,567 --> 00:25:40,250 S�o t�o importantes que acho que devo repeti-las. 453 00:25:40,251 --> 00:25:44,271 A r� sabia o que estava fazendo no momento em que praticou a a��o? 454 00:25:44,572 --> 00:25:46,172 Se o fez... 455 00:25:46,473 --> 00:25:49,000 Disse aos Hendersons que n�o estava passando bem 456 00:25:49,174 --> 00:25:51,174 e que voc� iria sozinho. 457 00:25:51,225 --> 00:25:54,675 Adeus, Bill, espero que algum dia compreenda. Hester. 458 00:25:57,576 --> 00:26:01,700 Adeus, Bill, espero que algum dia voc� compreenda. 459 00:26:04,001 --> 00:26:06,401 Bom dia, Sir William. 460 00:26:06,702 --> 00:26:09,502 Bom dia, Sir William. Desculpe, bom dia. 461 00:26:09,553 --> 00:26:11,743 O tempo melhorou muito, n�o? Sim... 462 00:26:11,799 --> 00:26:14,300 Precisarei de voc� �s cinco . Fale com o Gibbs. Sim, senhor. 463 00:26:14,351 --> 00:26:16,521 A prop�sito, onde foi que voc� foi esta manh�? 464 00:26:16,522 --> 00:26:19,832 Weybridge Road. Fica na esquina com a Greg Street. 465 00:26:28,533 --> 00:26:31,200 Obrigado pela carona, Jackie. De nada. 466 00:26:31,251 --> 00:26:33,700 Aposto que numa estrada voc� consegue dar mais de 160km/h. 467 00:26:33,801 --> 00:26:35,200 Com certeza. 468 00:26:35,201 --> 00:26:37,131 Mande lembran�as para a Liz. At�. 469 00:26:38,132 --> 00:26:39,772 P� na t�bua, Jackie. 470 00:26:42,673 --> 00:26:46,753 Oh, Susannah... bom dia, Sra. Elton. Como vai? 471 00:26:48,054 --> 00:26:50,574 Bom dia, Sra. Elton. Bom dia, Sr. Page. 472 00:27:05,575 --> 00:27:08,335 Oi, Hess, e a�? 473 00:27:08,336 --> 00:27:11,377 Acabo de dar 140km/h na Great West Road. 474 00:27:11,578 --> 00:27:13,878 Num Jaguar. Coisa de louco. 475 00:27:13,879 --> 00:27:15,749 Jackie Jackson me deu uma carona. 476 00:27:15,950 --> 00:27:18,000 S� n�o continuamos porque come�ou a chover. 477 00:27:18,001 --> 00:27:20,566 Est� chovendo forte em Sunningdale. Teve um bom fim de semana? 478 00:27:20,567 --> 00:27:22,900 Foi bom. Ganhei as duas partidas. 479 00:27:22,901 --> 00:27:25,351 Ganhei 5 libras do Jackie . Na partida longa e na curta. 480 00:27:25,352 --> 00:27:29,200 Ele ficou l�vido. Eu quis dobrar a aposta mas ele n�o topou. 481 00:27:29,301 --> 00:27:31,231 Quanto ganhou ao todo? Sete libras. 482 00:27:31,232 --> 00:27:33,112 Pode me dar um pouco para a Sra. Elton? 483 00:27:33,113 --> 00:27:34,883 Pensei que fosse vender aquele biombo. 484 00:27:34,984 --> 00:27:38,544 Acabei dando ele. Isso foi uma tolice. 485 00:27:38,545 --> 00:27:39,945 �, acho que foi. 486 00:27:39,946 --> 00:27:42,100 Tudo bem, toma tr�s. 487 00:27:42,101 --> 00:27:44,171 Preciso do resto para pagar a conta no clube. 488 00:27:45,572 --> 00:27:49,842 Hess, j� reparou que ainda nem olhou para mim desde que cheguei? 489 00:27:49,843 --> 00:27:51,900 N�o? Por que isso agora? 490 00:27:51,991 --> 00:27:53,831 Ainda d� pra me lembrar de como se parece. 491 00:27:53,992 --> 00:27:55,622 Fiz alguma coisa? 492 00:27:55,623 --> 00:27:57,503 N�o, Freddie, n�o fez nada. 493 00:27:57,704 --> 00:27:59,954 Est� chateada porque dormi fora? 494 00:28:00,255 --> 00:28:03,625 Havia alguma raz�o especial para jantarmos juntos ontem? 495 00:28:04,626 --> 00:28:09,301 Puxa! Droga! Parab�ns! 496 00:28:09,402 --> 00:28:10,932 Obrigada, Freddie. 497 00:28:11,233 --> 00:28:13,033 Bem que me lembrei no s�bado. 498 00:28:13,634 --> 00:28:16,054 Passamos em frente ao Barker's... 499 00:28:16,255 --> 00:28:18,115 mas j� era tarde demais para comprar um presente. 500 00:28:18,216 --> 00:28:22,956 Pensei em voltar no domingo e comprar alguma coisa. Ah, Hess... 501 00:28:23,357 --> 00:28:27,317 Preparou algum jantar especial? N�o, apenas frango e uma garrafa de vinho branco. 502 00:28:27,518 --> 00:28:29,268 Podemos celebrar hoje. Sim. 503 00:28:29,269 --> 00:28:33,400 Vamos, Hess, n�o fique amuada. 504 00:28:33,401 --> 00:28:36,211 J� me desculpei. O que mais eu posso dizer? 505 00:28:36,412 --> 00:28:37,700 Nada, Freddie. 506 00:28:37,801 --> 00:28:40,951 Ei, deixe ver esses seus olhos verdes. 507 00:28:40,952 --> 00:28:42,800 H� dois dias que n�o os vejo. 508 00:28:42,801 --> 00:28:46,371 Sou eu, Freddie Page. Lembra-se? 509 00:28:46,572 --> 00:28:48,032 Sim, eu me lembro. 510 00:28:48,533 --> 00:28:52,400 Oh, Freddie... Vamos, esquece isso. 511 00:28:52,401 --> 00:28:54,701 Estou aqui, n�o estou? 512 00:28:54,992 --> 00:28:57,400 Ei, Hess, o que foi? 513 00:28:55,301 --> 00:28:59,701 Vai ficar com a cara toda inchada. 514 00:29:07,702 --> 00:29:09,432 Greyflick Limited, ag�ncia Pimlico 515 00:29:09,633 --> 00:29:11,400 Sim, Sr. Pickering. 516 00:29:11,901 --> 00:29:14,561 Mabel's Joy deve correr �s 2:30. 517 00:29:15,662 --> 00:29:19,952 Sim, Sr. Pickering. Cinco libras, dois p�reos em Mabel's Joy. 518 00:29:20,553 --> 00:29:23,143 Dez shillings no Nottingham. 519 00:29:23,144 --> 00:29:25,274 Pode entrar, est� aberta. 520 00:29:25,575 --> 00:29:30,200 Vejamos. Dezessete libras no Biscuit. Com licen�a... s� um momento, Sra. Maxwell. 521 00:29:30,401 --> 00:29:33,001 S� um momento, Sr. Pickering. 522 00:29:33,202 --> 00:29:36,372 Greyflick Limited, ag�ncia Pimlico. Sim, Sr. Blakely. 523 00:29:36,473 --> 00:29:38,153 S� um momento, estou com um cliente na outra linha. 524 00:29:38,154 --> 00:29:40,300 Sim, Sr. Pickering? 525 00:29:40,301 --> 00:29:45,231 Uma libra no Rolling Stone. Total da aposta � de dezoito libras, certo? 526 00:29:45,732 --> 00:29:48,600 Desculpe, Sr. Blakely. Vou checar. 527 00:29:48,601 --> 00:29:50,001 Obrigado, Sr. Blakely. 528 00:29:50,002 --> 00:29:53,122 Ol�, Sra. Maxwell. Desculpe, mas estou meio ocupado. 529 00:29:53,123 --> 00:29:55,333 O que � isso? A vis�o frontal do c�rebro humano. 530 00:29:55,434 --> 00:29:57,800 O que um c�rebro humano tem a ver com corridas de cavalo? 531 00:29:57,801 --> 00:29:59,441 Na minha opini�o, muito pouco. 532 00:29:59,442 --> 00:30:01,252 O que voc� deseja? 533 00:30:01,253 --> 00:30:03,723 Doen�as man�aco-depressivas? 534 00:30:03,724 --> 00:30:06,164 Que hobby esquisito para um bookmaker. 535 00:30:06,265 --> 00:30:07,900 S� pra voc� ver como as pessoas podem ser esquisitas. 536 00:30:07,999 --> 00:30:10,521 Em que posso ajudar? � que... 537 00:30:10,522 --> 00:30:13,800 Vim contar que o Sr. Page voltou. Sim? 538 00:30:13,901 --> 00:30:16,441 S� achei que gostaria de saber. Por qu�? 539 00:30:16,442 --> 00:30:20,042 Ele pode acabar desconfiando e criar uma confus�o. 540 00:30:20,043 --> 00:30:21,323 Achei que... 541 00:30:25,824 --> 00:30:27,600 Greyflick Limited, ag�ncia Pimlico. 542 00:30:27,601 --> 00:30:29,690 Sim, Sr. Brown. 543 00:30:29,991 --> 00:30:32,541 Dez shillings, dois p�reos. 544 00:30:32,942 --> 00:30:35,152 Sim eu aguardo. 545 00:30:35,153 --> 00:30:38,158 Escute aqui, Sra. Maxwell, se quer um conselho, 546 00:30:38,159 --> 00:30:41,163 sugiro que n�o se meta nos problemas dos outros. 547 00:30:41,164 --> 00:30:43,254 E nem na vida delas. 548 00:30:43,255 --> 00:30:44,500 Bom dia, Sra. Maxwell. 549 00:30:44,501 --> 00:30:45,991 Sim, Sr. Brown. 550 00:30:46,392 --> 00:30:48,552 Uma libra no Windacre, muito bem. 551 00:30:48,853 --> 00:30:50,500 Ent�o � s� isso, duas libras? 552 00:30:50,501 --> 00:30:51,591 Certo, Sr. Brown. 553 00:31:14,392 --> 00:31:17,142 Sr. Page, desculpe, n�o sabia que tinha voltado. 554 00:31:17,243 --> 00:31:20,100 Ser� que a Sra. Page gostaria de ler a Picture Post desta semana. 555 00:31:20,101 --> 00:31:22,200 Quem �, Freddie? � a Sra. Maxwell. 556 00:31:22,201 --> 00:31:24,200 Trouxe uma revista... A Picture Post. 557 00:31:24,201 --> 00:31:26,400 Est� se sentindo melhor? 558 00:31:26,401 --> 00:31:29,001 Muito melhor, obrigada. Que bom, fico feliz. 559 00:31:29,002 --> 00:31:32,972 N�o quero prend�-lo. Desculpe incomodar. 560 00:31:33,273 --> 00:31:34,900 Que hist�ria � essa de estar se sentindo melhor? 561 00:31:34,901 --> 00:31:37,900 Senti dor de cabe�a de manh� e ela me deu uma aspirina. 562 00:31:37,931 --> 00:31:40,215 Que azar. Bem que a achei meio p�lida. 563 00:31:40,416 --> 00:31:44,136 Que tal o frango que preparou para ontem? Est� me dando fome. 564 00:31:44,437 --> 00:31:45,777 Na despensa. �timo. 565 00:31:45,999 --> 00:31:49,008 Querido, hoje � segunda-feira? Sim, por qu�? 566 00:31:49,009 --> 00:31:52,229 Que fim levou aquele americano da companhia de avia��o que lhe ofereceu emprego? 567 00:31:52,230 --> 00:31:53,840 Ah, sim, almo�o no Ritz, n�o era? 568 00:31:53,841 --> 00:31:58,600 Incomoda-se de ir sozinho? Sozinho, de jeito nenhum. 569 00:31:58,701 --> 00:32:00,901 Sozinho eu n�o vou. 570 00:32:01,102 --> 00:32:04,662 Freddie, n�o vejo por que... Escuta, Hess, vamos juntos ou esquece. 571 00:32:04,663 --> 00:32:08,123 Muito bem, vamos juntos. 572 00:32:08,124 --> 00:32:10,404 Antes vamos tomar alguma coisa para celebrar. 573 00:32:10,405 --> 00:32:13,500 Hess, ainda me ama? 574 00:32:13,701 --> 00:32:15,801 Ainda te amo. 575 00:32:15,802 --> 00:32:18,822 Querida, quero que arrase, hein? Tentarei. 576 00:32:19,423 --> 00:32:21,343 Hess, me fa�a um favor. 577 00:32:21,344 --> 00:32:24,200 N�o me venha com suas tiradas com esse cara. 578 00:32:24,401 --> 00:32:27,100 Nada de falar que sou um �s e que participei na guerra. 579 00:32:27,101 --> 00:32:28,501 Promete? 580 00:32:29,302 --> 00:32:30,900 Est� me escutando, Hess? 581 00:32:30,901 --> 00:32:32,311 Sim, eu ouvi. 582 00:32:36,312 --> 00:32:38,412 Acabaram meus cigarros. Quer que eu compre? 583 00:32:38,413 --> 00:32:40,333 No bolso do casaco. 584 00:32:40,334 --> 00:32:43,174 Onde? No bolso do casaco pendurado na porta. 585 00:32:50,000 --> 00:32:51,500 Encontrou? O qu�? 586 00:32:51,701 --> 00:32:53,300 Sim, encontrei. 587 00:32:59,701 --> 00:33:03,001 N�o acha que deve trocar de camisa? Tem uma na gaveta de cima. 588 00:33:13,202 --> 00:33:15,500 Disse que tinha uma camisa limpa na gaveta de cima. 589 00:33:15,701 --> 00:33:17,771 Lavei ontem � noite. 590 00:33:18,872 --> 00:33:19,900 Freddie. 591 00:33:36,401 --> 00:33:38,300 Bom dia, Sr. Page. 592 00:33:40,000 --> 00:33:42,191 Dose dupla de u�sque, Dicer. 593 00:33:42,192 --> 00:33:43,492 Ol�, Freddie. 594 00:33:45,193 --> 00:33:47,223 Est� come�ando cedo hoje. 595 00:33:47,224 --> 00:33:49,744 Como fui me meter nessa. 596 00:33:49,745 --> 00:33:51,566 Repete. N�o entendi. 597 00:33:51,767 --> 00:33:53,127 N�o disse nada. 598 00:33:53,128 --> 00:33:54,828 Desculpe, achei que tivesse. 599 00:33:54,829 --> 00:33:56,929 Pelo amor de Deus, o que est� fazendo? 600 00:33:56,930 --> 00:34:00,620 � como voc� gosta. Mas n�o hoje. Enche isso mais. 601 00:34:00,621 --> 00:34:03,200 Bem, as �lceras s�o suas, n�o minhas. 602 00:34:03,201 --> 00:34:07,000 Ligue para o Jackie e mande ele vir logo para c�. 603 00:34:07,001 --> 00:34:09,091 Mas j� � hora do almo�o. Ele � cara de fam�lia. 604 00:34:09,092 --> 00:34:11,181 Diga que preciso v�-lo. � importante. 605 00:34:11,182 --> 00:34:12,482 Muito bem. 606 00:34:12,883 --> 00:34:15,400 Peter, des�a no por�o e pegue mais soda. 607 00:34:20,501 --> 00:34:23,401 Como fui me meter nessa. 608 00:34:25,102 --> 00:34:28,352 Suco de laranja, como de costume, Sr. Page? Como vai Sir William? 609 00:34:28,353 --> 00:34:30,523 Gin t�nica, por favor. Pequena. 610 00:34:30,524 --> 00:34:33,790 Vicky, gin t�nica para Sir William. para mim suco de tomate. 611 00:34:33,831 --> 00:34:34,791 Muito bem, senhor. 612 00:34:34,992 --> 00:34:37,800 Isso n�o � bom para o equil�brio emocional. 613 00:34:37,801 --> 00:34:40,741 Vai voar esta tarde? Sim, o tempo est� bom. 614 00:34:40,742 --> 00:34:42,852 Vou testar uma daquelas decolagens verticais. 615 00:34:42,853 --> 00:34:46,003 Sabe como �, deixar o est�mago em terra e fechar os olhos at� chegar a V�nus. 616 00:34:46,004 --> 00:34:49,224 N�o � a minha. N�o costumo dizer, mas tamb�m estive na RAF. 617 00:34:49,225 --> 00:34:52,155 �? Infelizmente me puseram como juiz auditor. 618 00:34:52,156 --> 00:34:55,026 Olha minha esposa. Como dirige mal. 619 00:34:56,027 --> 00:34:59,560 � dif�cil acompanhar os progressos na avia��o. 620 00:34:59,661 --> 00:35:00,661 Progresso? 621 00:35:00,862 --> 00:35:03,800 Troco um supers�nico por qualquer Gladiator sem pestanejar. 622 00:35:04,500 --> 00:35:05,501 Com licen�a. 623 00:35:07,402 --> 00:35:11,352 Ol�, querido. Por que puseram aquele poste idiota no meio do caminho? 624 00:35:11,453 --> 00:35:15,143 Quase arranhou o para-lamas. O poste idiota manda reduzir a velocidade. 625 00:35:15,144 --> 00:35:18,274 Nem vi. Mas a essas alturas j� � tarde. 626 00:35:18,275 --> 00:35:20,775 Esse � o Sr. Page. Acabou de jogar uma partida comigo. 627 00:35:20,776 --> 00:35:23,200 Pudera eu dizer o mesmo. Um licor, senhora? 628 00:35:23,231 --> 00:35:25,721 N�o obrigada, Mickey. Vamos embora, sen�o nos atrasaremos para os Martins. 629 00:35:25,722 --> 00:35:28,442 Quanto lhe devo? Acho que combinamos duas libras, n�o foi? 630 00:35:28,443 --> 00:35:29,843 Mais o bye s�o tr�s libras, certo? 631 00:35:29,844 --> 00:35:32,164 Est� levando meu marido para o mau caminho, Sr. Page. 632 00:35:32,199 --> 00:35:34,800 Bom dia a todos. Um gin, Mickey. Sim, senhor. 633 00:35:34,801 --> 00:35:36,511 Tive sorte hoje, Lady Collyer. 634 00:35:36,512 --> 00:35:39,800 N�o entre nessa. Seu marido caiu nas m�os de um campe�o. 635 00:35:39,801 --> 00:35:42,261 Da pr�xima vez apostar� 2 shillings, nem um centavo a mais. 636 00:35:42,262 --> 00:35:45,062 Vamos, querido. Adeus. Obrigado. 637 00:35:46,263 --> 00:35:48,943 Linda mulher, n�o? Nada mal. 638 00:35:48,944 --> 00:35:51,664 Isto �, para mulher de juiz. Pois n�o me interessa. Voc� me conhece. 639 00:35:51,699 --> 00:35:53,745 Sempre evito as casadas. 640 00:35:53,746 --> 00:35:54,999 Sa�de. 641 00:36:02,800 --> 00:36:06,410 O estrondo que ouviram foi a quebra da barreira do som. 642 00:36:06,511 --> 00:36:07,861 O piloto � o Sr. Clarke. 643 00:36:09,000 --> 00:36:11,452 O avi�o que se aproxima � o Hawker Hunter. 644 00:36:11,653 --> 00:36:12,790 Olhe, querida, outro. 645 00:36:12,810 --> 00:36:19,161 Um ca�a trans�nico de asas varridas detentor do recorde de 1170 km/h. 646 00:36:19,162 --> 00:36:21,657 Em grandes altitudes, o avi�o, com seu motor 647 00:36:21,658 --> 00:36:24,152 da Rolls-Royce, permite manobras arriscadas. 648 00:36:24,153 --> 00:36:27,398 Agora podem ver um estranho avi�o branco, o mais 649 00:36:27,399 --> 00:36:30,643 recente bombardeiro Avro Vulcan de asas delta. 650 00:36:30,644 --> 00:36:34,754 Reparem na aus�ncia de dispositivos como flaps e slots nas asas. 651 00:36:34,755 --> 00:36:38,755 O avi�o que se aproxima � direita � o jato Provost, 652 00:36:38,856 --> 00:36:43,766 produzido pela Hunting Percival com motor a jato Armstrong Siddeley Viper, 653 00:36:43,767 --> 00:36:45,667 pilotado pelo Sr. Page. 654 00:36:45,868 --> 00:36:48,048 Esse � o Page, Freddie Page, lembra-se? 655 00:36:48,049 --> 00:36:50,275 Est� sendo desenvolvido de forma a que os 656 00:36:50,276 --> 00:36:52,500 pilotos aprendam a voar em avi�es sem h�lice. 657 00:36:53,140 --> 00:36:57,350 Esse � o Freddie, n�o? Sim, � o Page. E j� est� fazendo das suas. 658 00:36:57,951 --> 00:37:00,700 Como podem ver, permite grandes acrobacias. 659 00:37:06,501 --> 00:37:10,331 Assim, senhoras e senhores, terminamos nossa apresenta��o de hoje. 660 00:37:17,532 --> 00:37:20,452 Agora ter�o oportunidade de visitar os avi�es 661 00:37:20,453 --> 00:37:23,372 estacionados no lado esquerdo da pista. 662 00:37:32,573 --> 00:37:34,433 Ei, Page! Ol�, Johnny. 663 00:37:35,834 --> 00:37:38,154 Preciso falar com voc�. Tudo bem, quando quiser. 664 00:37:38,195 --> 00:37:41,900 O que foi aquilo l� em cima? N�o sabe ler ordens? 665 00:37:42,000 --> 00:37:47,101 Calma, n�o fiz nada de radical. Mas poderia ter p�ssimas consequ�ncias. 666 00:37:47,202 --> 00:37:50,800 Pelo amor de Deus, Freddie, n�o estamos mais em 1940, 667 00:37:50,901 --> 00:37:52,500 para fazer essas acrobacias. 668 00:37:52,601 --> 00:37:54,451 Sei que deixou a For�a A�rea, mas n�o se 669 00:37:54,452 --> 00:37:56,300 esque�a que existem muitos outros como voc�. 670 00:37:56,501 --> 00:37:58,401 N�o � t�o dif�cil encontrar bons pilotos atualmente. 671 00:38:01,902 --> 00:38:03,400 Ol�! 672 00:38:03,901 --> 00:38:07,361 Ol�. Mas que surpresa. 673 00:38:07,362 --> 00:38:08,752 Ouviu aquilo? 674 00:38:08,953 --> 00:38:12,500 N�o poupo esfor�os para agradar p�blico t�o seleto. 675 00:38:12,531 --> 00:38:14,201 Se me permite dizer, Sr... Page. 676 00:38:14,202 --> 00:38:17,000 Claro, que tolice. Mas estava concordando com voc�. 677 00:38:17,001 --> 00:38:20,621 �? Mas ele deve ter um pouco de raz�o. 678 00:38:20,662 --> 00:38:21,972 Ele tem toda a raz�o. 679 00:38:21,999 --> 00:38:24,900 Disse que concordava com voc� porque voc� n�o tinha raz�o nenhuma. 680 00:38:24,971 --> 00:38:26,822 Como? N�o entendi. 681 00:38:26,823 --> 00:38:32,143 � que voc� parecia um garotinho levado pego roubando um vidro de geleia. 682 00:38:32,144 --> 00:38:33,654 Com licen�a, est�vamos procurando-a, Lady Collyer. 683 00:38:33,655 --> 00:38:35,164 Obrigada, eu j� vou. 684 00:38:35,165 --> 00:38:37,300 Adeus, e n�o leve muito a s�rio. 685 00:38:53,101 --> 00:38:55,051 � a primeira vez que venho a um clube desses. 686 00:38:55,100 --> 00:38:57,566 Freddie disse que faz um ano que ele vem. Voc� j� veio? 687 00:38:57,599 --> 00:38:59,547 Sim, mas nem tanto por op��o. � mais por compromisso. 688 00:38:59,548 --> 00:39:01,948 Tamb�m � ex-piloto? 689 00:39:01,949 --> 00:39:03,800 De certa forma, sim. 690 00:39:03,801 --> 00:39:05,971 Est� um sucesso, n�o, Sir William? Parece que sim. 691 00:39:05,999 --> 00:39:08,300 Levantamos 300 libras mais que no ano passado. N�o diga. 692 00:39:08,333 --> 00:39:11,823 Merec�amos uma medalha especial da RAF, n�o? Com certeza. 693 00:39:15,324 --> 00:39:17,154 Aconteceu alguma coisa, Sr. Page? 694 00:39:17,355 --> 00:39:22,100 Estava pensando como seus olhos s�o os mais lindos que j� vi num ser imortal. 695 00:39:22,101 --> 00:39:27,100 Nunca imaginei que nossos pilotos de testes lessem romances vitorianos. 696 00:39:27,101 --> 00:39:29,100 N�o tirei isso de nenhum livro, Foi voc� mesmo que inventou? 697 00:39:29,101 --> 00:39:30,441 Que sagacidade. 698 00:39:30,442 --> 00:39:32,662 J� disse isso muitas vezes? 699 00:39:32,663 --> 00:39:35,263 O que importa � que dessa vez falei a s�rio. 700 00:39:35,364 --> 00:39:38,214 Isso � muito importante. Diga-me... 701 00:39:38,215 --> 00:39:39,900 Tem visto boas pe�as ultimamente? 702 00:39:39,901 --> 00:39:42,701 Ol�, Hester. Est� se divertindo? Muito. 703 00:39:43,302 --> 00:39:46,222 Do que est�vamos falando? Ah, sim, pe�as. 704 00:39:46,523 --> 00:39:48,366 Adoro sua boca. 705 00:39:50,567 --> 00:39:52,557 Sr. Page, n�o consigo respirar. 706 00:39:52,558 --> 00:39:55,358 Importa-se? 707 00:39:57,759 --> 00:39:59,429 Por favor! N�o. 708 00:40:01,730 --> 00:40:04,270 Preciso socorrer meu marido, coitado. Obrigada. 709 00:40:06,871 --> 00:40:08,880 Aplicando seu velho golpe? 710 00:40:08,899 --> 00:40:10,950 Com uma lady n�o vai funcionar, Freddie, querido. 711 00:40:10,951 --> 00:40:13,000 Na verdade, nem comigo funciona mais. 712 00:40:13,013 --> 00:40:14,213 Vamos dan�ar. 713 00:40:56,614 --> 00:40:59,124 Ei! Cuidado a�! 714 00:41:04,625 --> 00:41:06,600 Preciso aprender como parar. 715 00:41:07,901 --> 00:41:09,761 Nossa, o que est� fazendo aqui? 716 00:41:09,762 --> 00:41:12,862 Perseguindo voc�. Parecia um teco-teco atr�s de um jato. 717 00:41:12,963 --> 00:41:15,300 Pelo menos podia me cumprimentar. 718 00:41:15,301 --> 00:41:18,600 Quando voc� chegou? Hoje de manh�. Uns amigos me convidaram. 719 00:41:18,801 --> 00:41:21,000 Eu nem sabia pra onde at� embarcar. 720 00:41:21,201 --> 00:41:23,771 Tinha esquecido que estaria aqui. Soube no hotel. 721 00:41:24,972 --> 00:41:27,352 O que foi? N�o gostou da minha roupa? 722 00:41:27,353 --> 00:41:29,503 Acho lindo. Muito. 723 00:41:29,704 --> 00:41:30,904 Vamos. 724 00:41:42,505 --> 00:41:45,275 Vamos, Hester! 725 00:42:00,176 --> 00:42:02,780 Se querem esquiar mais � melhor irmos logo. 726 00:42:02,781 --> 00:42:05,001 Aposto que Bill adormeceu na varanda. 727 00:42:05,002 --> 00:42:07,122 Fazendo palavras cruzadas do Times, como sempre. 728 00:42:07,123 --> 00:42:09,873 Que absurdo! Ele adoraria esquiar, se pelo menos tentasse. 729 00:42:09,874 --> 00:42:12,234 � o que ele me diz com rela��o ao golfe. Vamos? 730 00:42:12,295 --> 00:42:13,500 J� vou. 731 00:42:13,501 --> 00:42:16,300 A conta, por favor. Sim, senhora. 732 00:42:16,991 --> 00:42:20,901 At� quando est� de folga, Sr. Page? At� o Ju�zo Final. Prosit! 733 00:42:21,002 --> 00:42:22,900 Seu patr�o deve ser muito generoso. 734 00:42:22,901 --> 00:42:25,869 T�o generoso que me despediu. 735 00:42:25,970 --> 00:42:28,820 Sinto muito. Mas eu n�o. 736 00:42:28,881 --> 00:42:33,000 Voar n�o � mais o que era . Agora s� tem buf�es. Buf�es? 737 00:42:33,142 --> 00:42:35,172 Cientistas. Em 40, 41 era diferente. 738 00:42:35,173 --> 00:42:38,390 Quantos anos voc� tinha em 1940? Dezoito. 739 00:42:38,461 --> 00:42:39,781 Sei o que est� pensando. 740 00:42:39,882 --> 00:42:42,000 O mundo cresceu, mas eu n�o. 741 00:42:42,001 --> 00:42:45,500 Pode ser. Mas que objetivo pode haver de se crescer num mundo como este? 742 00:42:45,501 --> 00:42:48,511 Se tem algu�m que eu invejo � seu marido. 743 00:42:48,712 --> 00:42:50,332 Por qu�. Queria ser juiz? 744 00:42:50,333 --> 00:42:52,563 Por que n�o? Pelo menos ele sabe pra onde vai. 745 00:42:53,564 --> 00:42:58,334 Mas, olhando para voc�, me pergunto se o invejo apenas pelo trabalho. 746 00:42:58,335 --> 00:43:01,755 Ora, Sr. Page. Estou falando s�rio. 747 00:43:01,756 --> 00:43:04,866 Voc� � mulher mais atraente que conheci em toda a vida. 748 00:43:07,667 --> 00:43:09,600 Ei, cad� voc�? 749 00:43:09,601 --> 00:43:11,771 Estou aqui. Continue sua hist�ria. 750 00:43:11,772 --> 00:43:15,662 � s� isso. Sou apenas um cordeirinho desgarrado. 751 00:43:15,993 --> 00:43:21,263 Engra�ado. Percebeu que � a primeira vez que olha pra mim como se eu fosse gente? 752 00:43:21,564 --> 00:43:23,234 Deve ser algum milagre. 753 00:43:23,235 --> 00:43:26,635 Milagre? Acho que n�o. 754 00:43:26,836 --> 00:43:30,500 Oito francos e cinquenta. Aceita libras, com certeza. 755 00:43:30,501 --> 00:43:32,801 Pode ficar com o troco. Danke sch�n. 756 00:43:32,999 --> 00:43:36,700 N�o devia. Posso estar duro, mas n�o tanto. 757 00:43:36,801 --> 00:43:38,700 N�o seja tolo. Quer saber de uma coisa? 758 00:43:38,801 --> 00:43:42,800 Aqui estou eu, desempregado, sem perspectiva, e nunca me senti t�o feliz. 759 00:43:42,831 --> 00:43:44,041 Por qu�? Quer saber? 760 00:43:44,042 --> 00:43:46,962 Porque por um golpe de sorte te encontrei de novo. 761 00:43:48,363 --> 00:43:51,663 Danke sch�n, merci... Voc� com certeza aceita libras. 762 00:43:53,664 --> 00:43:55,464 Danke sch�n, merci. 763 00:44:23,365 --> 00:44:24,890 Oi, Freddie! 764 00:44:26,001 --> 00:44:28,500 Est�vamos apostando corrida. 765 00:44:28,600 --> 00:44:32,000 Que corrida, hein? Apresento-lhes o Sr. e Sra. Bronson, o Sr. Chalmers. 766 00:44:32,001 --> 00:44:33,631 Lady Collyer. Como vai? 767 00:44:33,662 --> 00:44:36,842 Esse lugar � fant�stico. Fez bem em nos trazer. 768 00:44:36,843 --> 00:44:38,800 Quase nos obrigou, Lady Collyer. 769 00:44:38,901 --> 00:44:42,401 Vamos, sen�o perderemos o ski-lift. Adeus. 770 00:44:42,402 --> 00:44:43,802 At� mais tarde. 771 00:44:44,103 --> 00:44:46,933 Foi um golpe de sorte? Ora, afinal voc� me convidou. 772 00:44:46,934 --> 00:44:48,854 Eu convidei? Do que est� falando? 773 00:44:48,885 --> 00:44:52,345 Convidou sim. L� no jantar em Sunningdale e com testemunhas para provar. 774 00:44:52,346 --> 00:44:55,366 Voc� disse: "Bill e eu vamos para Klosters, porque n�o vem tamb�m?" 775 00:44:55,367 --> 00:44:58,200 Teria dito isso para qualquer um. Mas disse para mim. 776 00:44:58,201 --> 00:45:00,221 Ora, Freddie... Obrigado! 777 00:45:00,222 --> 00:45:01,900 Por qu�? Por me chamar de Freddie. 778 00:45:03,501 --> 00:45:05,971 Se quer esquiar com seus amigos � melhor correr. 779 00:45:05,972 --> 00:45:07,922 Est� com medo de mim? 780 00:45:07,999 --> 00:45:10,400 Tudo bem, me desculpe. N�o devia ter vindo. 781 00:45:10,401 --> 00:45:12,951 Mas j� que estamos aqui, melhor aproveitarmos. 782 00:45:12,952 --> 00:45:15,250 Que tal s� mais uma corrida. Por favor. 783 00:45:15,251 --> 00:45:17,871 Tire logo esse chap�u rid�culo. 784 00:45:17,872 --> 00:45:21,112 Melhorou? N�o muito. Vamos logo sen�o perderemos o lift. 785 00:45:41,300 --> 00:45:42,713 Desculpe. 786 00:45:42,994 --> 00:45:44,714 N�o vai me culpar por isso, vai? 787 00:45:45,315 --> 00:45:47,955 Estou apaixonado por voc�, Hester. De verdade. 788 00:45:47,956 --> 00:45:50,800 Por favor. N�o fale assim. 789 00:45:51,201 --> 00:45:54,544 Oi, Hester. Acabei de ver Bill na pista. 790 00:45:54,745 --> 00:45:57,415 Mandou dizer que conseguiu a cabine no trem. 791 00:45:57,416 --> 00:45:59,200 Obrigada. Cabine? Quando? 792 00:45:59,251 --> 00:46:01,231 Hoje � noite. J� vai embora. 793 00:46:02,932 --> 00:46:04,232 N�o sei. 794 00:46:13,433 --> 00:46:15,533 J� embarquei as malas. Obrigado. 795 00:46:15,574 --> 00:46:18,704 Obrigado. Boa viagem. 796 00:46:18,705 --> 00:46:21,935 Danke sch�n. Espero que n�o tenha quebrado a garrafa de licor que comprei. 797 00:46:21,936 --> 00:46:25,836 Adeus, Page. At� Sunningdale. Tudo em ordem, senhor. 798 00:46:25,887 --> 00:46:27,927 Adeus, querida. Adeus, querido. 799 00:46:28,328 --> 00:46:32,668 Queria ir com voc�. E passar o Ano Novo num trem? 800 00:46:32,669 --> 00:46:35,419 S� vou porque preciso. Cuide-se. 801 00:46:35,420 --> 00:46:38,330 Todos a bordo, por favor. 802 00:46:38,431 --> 00:46:41,161 S�o s� 5 dias. N�o estou indo para a Amaz�nia. 803 00:46:41,162 --> 00:46:42,602 Eles servem coquet�is nos trem. 804 00:46:44,203 --> 00:46:46,433 Ah, esqueci. Feliz Ano Novo. Para voc� tamb�m, Page. 805 00:46:46,434 --> 00:46:48,534 Obrigado. Feliz Ano Novo, Bill. 806 00:46:48,935 --> 00:46:50,335 Entre, por favor. Desculpe. 807 00:46:54,536 --> 00:46:56,746 At� ter�a-feira. Adeus, querida. 808 00:47:35,747 --> 00:47:39,747 Oi, meu querido. Ele te deixou de fora? 809 00:47:41,648 --> 00:47:43,218 Entre, est� aberta. 810 00:47:43,219 --> 00:47:47,800 Freddie, que malvadeza deix�-lo l� fora. Deve estar h� horas pedindo para entrar. 811 00:47:47,801 --> 00:47:50,300 N�o o teria dado para voc� se soubesse que seria t�o cruel. 812 00:47:50,401 --> 00:47:52,721 Ele mia t�o baixinho que nem ouvi. 813 00:47:52,722 --> 00:47:54,442 Pensei que s� viria �s seis. 814 00:47:54,443 --> 00:47:56,773 Era, mas acho que n�o vai dar. 815 00:47:57,874 --> 00:47:59,100 Por qu�? 816 00:47:59,151 --> 00:48:01,231 Temos que ir ao teatro com uns juristas. 817 00:48:01,232 --> 00:48:04,400 Gente importante? N�o especialmente. 818 00:48:04,401 --> 00:48:06,577 Mas eu simplesmente tinha que v�-lo. 819 00:48:10,778 --> 00:48:13,448 Freddie, o que est� acontecendo? 820 00:48:13,649 --> 00:48:17,129 Eu ia te ligar, mas ficaria esquisito. 821 00:48:17,230 --> 00:48:19,530 Ia te contar mais tarde. 822 00:48:19,631 --> 00:48:22,155 Onde voc� vai? N�o ser� por muito tempo. 823 00:48:22,556 --> 00:48:24,600 Para onde, Freddie? Bem... 824 00:48:25,201 --> 00:48:26,801 Canad�. 825 00:48:27,802 --> 00:48:29,042 Canad�? Quando? 826 00:48:29,043 --> 00:48:31,300 Hoje �s 9:30, partindo de Heathrow. 827 00:48:31,301 --> 00:48:33,122 � apenas um trabalho tempor�rio. 828 00:48:33,123 --> 00:48:35,312 Jackie Jackson � um piloto de testes canadense. 829 00:48:35,313 --> 00:48:37,500 Lembra dele? Ele est� trabalhando aqui agora. 830 00:48:37,501 --> 00:48:40,231 Ele arranjou para mim. � s� por umas dez semanas. 831 00:48:40,432 --> 00:48:43,300 S� dez semanas. N�o ser� muito mais que isso. 832 00:48:43,901 --> 00:48:46,000 � a nova vers�o de um avi�o que eu pilotava para a Linbrook's. 833 00:48:46,001 --> 00:48:51,041 Tem que ser testado l� porque � complicado e o tempo aqui est� de amargar. 834 00:48:51,042 --> 00:48:56,002 � um daqueles de asa delta. S�o voos de baixa altitude que requerem teto alto. 835 00:48:56,103 --> 00:48:58,403 Freddie. Sim? 836 00:48:58,404 --> 00:49:03,704 Precisamos que encarar uma coisa que j� dev�amos ter feito h� semanas. 837 00:49:03,905 --> 00:49:08,405 Agora fica claro para mim que temos uma alternativa. 838 00:49:08,606 --> 00:49:10,926 Mas cabe a voc� decidir. Sim? 839 00:49:10,927 --> 00:49:15,037 Se for para o Canad� sozinho, n�o nos veremos mais. 840 00:49:15,038 --> 00:49:17,908 Mas s� estaremos separados por... Eu sei, dez semanas. 841 00:49:17,969 --> 00:49:20,559 Dez semanas... � engra�ado, Freddie... 842 00:49:20,560 --> 00:49:25,020 Acho at� que daria para aceitar nos separarmos para sempre, mas... 843 00:49:25,121 --> 00:49:28,521 dez semanas, oito ou seis... 844 00:49:28,522 --> 00:49:31,342 � demais. Voc� entende? 845 00:49:31,543 --> 00:49:33,400 Sinceramente n�o, Hester. 846 00:49:33,601 --> 00:49:35,221 Bem, � simples. 847 00:49:35,322 --> 00:49:38,272 N�o posso continuar vivendo assim. 848 00:49:39,073 --> 00:49:40,553 Entende? 849 00:49:40,554 --> 00:49:42,214 Acho que sim. 850 00:49:42,215 --> 00:49:44,225 Mas � uma decis�o muito importante para tomar. 851 00:49:44,426 --> 00:49:47,626 J� pensou bem o que voc� estaria assumindo, Hess? 852 00:49:47,627 --> 00:49:49,367 Sabe como sou, n�? 853 00:49:49,368 --> 00:49:53,218 Sei como voc� �, sim, Freddie. Nem um pouco seu tipo. 854 00:49:53,219 --> 00:49:57,339 Ju�zes, embaixadores, marechais, esse � seu tipo. 855 00:49:57,540 --> 00:50:00,800 O que voc� viu em mim, Hess? Sempre me perguntei isso. 856 00:50:01,351 --> 00:50:04,441 Talvez se me tivesse conhecido h� mais tempo, desde minha inf�ncia. 857 00:50:04,642 --> 00:50:06,900 Criada como filha de p�roco. 858 00:50:06,901 --> 00:50:10,600 Logo me casando com Bill, frequentando as altas esferas do Supremo. 859 00:50:11,501 --> 00:50:14,771 Sim, Freddie. Sei o que estou assumindo. 860 00:50:14,772 --> 00:50:16,300 E voc�, sabe? 861 00:50:20,000 --> 00:50:21,000 Al�. 862 00:50:21,201 --> 00:50:23,100 Sim. Ol�, Jackie. 863 00:50:23,101 --> 00:50:25,655 Sim, estou pronto. N�o, s� duas malas. 864 00:50:25,856 --> 00:50:27,800 Sim, �timo, obrigado. 865 00:50:28,001 --> 00:50:32,800 Jackie, daria para conseguir outra passagem para hoje? 866 00:50:33,801 --> 00:50:37,471 Como? Sim, passaporte brit�nico. 867 00:50:37,472 --> 00:50:41,062 Nome? Hester Collyer. 868 00:50:42,003 --> 00:50:43,500 Sim, Collyer. 869 00:50:45,701 --> 00:50:48,741 Muito bem, at� logo. 870 00:50:50,642 --> 00:50:53,322 Puxa, espero que saiba o que est� fazendo. 871 00:50:54,523 --> 00:50:55,700 Eu tamb�m, Freddie. 872 00:51:01,701 --> 00:51:05,011 Este � o quinto. N�o estou preocupado com suas �lceras e sim com a conta. 873 00:51:05,012 --> 00:51:06,300 Ol�, Dicer. Ol�. 874 00:51:06,301 --> 00:51:09,500 O que tem de t�o importante para me arrastar de Putney at� aqui? 875 00:51:09,551 --> 00:51:14,231 Importante, n�o. S� que Hess tentou se matar ontem � noite. 876 00:51:14,332 --> 00:51:17,200 Se matar? Tem certeza? 877 00:51:17,201 --> 00:51:19,231 Estaria te contando se n�o tivesse? 878 00:51:19,632 --> 00:51:23,022 Est� vendo essa carta? E acabei sabendo pela Sra. Elton. 879 00:51:25,623 --> 00:51:27,533 N�o quer saber por que ela tentou? 880 00:51:27,534 --> 00:51:30,800 Por qu�? Porque me esqueci do seu anivers�rio. 881 00:51:30,801 --> 00:51:33,000 Minha nossa. 882 00:51:33,051 --> 00:51:35,600 Acha que ela tentou a s�rio? Hm-hmm. 883 00:51:35,601 --> 00:51:38,021 E s� porque esqueceu do anivers�rio? 884 00:51:39,322 --> 00:51:41,250 Onde ela est� agora? Sei l�. 885 00:51:41,291 --> 00:51:43,800 Estava se vestindo quando dei o fora. Voc� deu o fora? 886 00:51:43,801 --> 00:51:45,055 O que esperava que eu fizesse? 887 00:51:45,156 --> 00:51:49,955 Que me ajoelhasse pedindo perd�o pelo pecado de esquecer um anivers�rio? 888 00:51:49,956 --> 00:51:53,500 Se prometer que nunca mais esquecerei, voc� promete que nunca mais far� isso? 889 00:51:53,501 --> 00:51:56,331 � tudo t�o idiota. 890 00:51:56,332 --> 00:51:58,180 Dicer, mais dois. 891 00:51:59,600 --> 00:52:01,344 Mulher � de amargar. 892 00:52:01,645 --> 00:52:03,500 Dicer! 893 00:52:03,501 --> 00:52:06,431 Calma a�, rapaz. 894 00:52:06,432 --> 00:52:08,800 Com ou sem? Sem. 895 00:52:08,801 --> 00:52:11,221 Deve ter mais alguma coisa. N�o tem mais nada. 896 00:52:11,422 --> 00:52:13,232 Outra mulher? Nunca houve. 897 00:52:13,433 --> 00:52:16,300 Brigaram recentemente? Nada mais que o normal. 898 00:52:16,401 --> 00:52:18,861 Sobre o qu�? O de sempre. 899 00:52:18,962 --> 00:52:22,972 Droga, voc� me conhece. N�o consigo ser um Romeu o tempo todo. 900 00:52:22,973 --> 00:52:25,233 Quem consegue? Hess acha que eu deveria. 901 00:52:25,434 --> 00:52:27,334 Dicer, outro. O que ela entende disso? 902 00:52:27,385 --> 00:52:31,665 Nada. � filha de um p�roco de Oxford, casa-se com o o primeiro que aparece 903 00:52:31,699 --> 00:52:33,776 e se apaixona pelo primeiro que a paquera. 904 00:52:33,777 --> 00:52:35,737 Freddie! O qu�, estou falando alto demais? 905 00:52:35,738 --> 00:52:37,338 Vamos sentar ali. 906 00:52:37,539 --> 00:52:39,300 Cad� a garrafa? 907 00:52:39,340 --> 00:52:42,500 N�o que n�o esteja apaixonado tamb�m. Claro que estou. 908 00:52:42,601 --> 00:52:45,841 Sempre estive e acho sempre estarei, mas... 909 00:52:45,942 --> 00:52:49,900 tudo com modera��o, esse � meu lema. 910 00:52:49,901 --> 00:52:51,700 Tome mais. N�o, ainda tem. 911 00:52:51,701 --> 00:52:53,611 � tudo t�o injusto. 912 00:52:53,612 --> 00:52:55,900 Imagine se tivesse conseguido ontem. 913 00:52:55,901 --> 00:52:58,441 Sabe o que o m�dico acabaria fazendo? 914 00:52:58,542 --> 00:53:01,146 Contaria pros jornais pra todo mundo saber como eu 915 00:53:01,147 --> 00:53:03,750 arruinei um casamento feliz e a levei a suicidar-se. 916 00:53:03,801 --> 00:53:07,421 Como eu odeio me envolver nas emo��es dos outros. 917 00:53:07,452 --> 00:53:12,002 A �nica coisa que sempre evitei a vida toda e sempre acaba acontecendo comigo. 918 00:53:12,003 --> 00:53:16,153 Parece que voc� atrai. N�o vejo qual � a gra�a, Jackie. 919 00:53:16,354 --> 00:53:17,800 N�o vejo gra�a nenhuma. 920 00:53:17,991 --> 00:53:21,241 N�o gosto de fazer os outros sofrerem. N�o sou nenhum s�dico. 921 00:53:21,442 --> 00:53:25,000 Ningu�m me entende. V� se voc� entende. 922 00:53:25,201 --> 00:53:28,144 Pegue duas pessoas, A e B. 923 00:53:28,145 --> 00:53:30,985 A ama B mais que B ama A. 924 00:53:31,186 --> 00:53:32,606 A culpa � de B? 925 00:53:32,807 --> 00:53:35,937 Ele faz o que pode, mas parece que n�o � o suficiente. 926 00:53:36,138 --> 00:53:38,758 B n�o pediu para ser amado dessa maneira. 927 00:53:38,999 --> 00:53:43,600 Ele � um cara como outro qualquer, gentil, bem-intencionado, amigo, 928 00:53:43,601 --> 00:53:48,021 pode at� dar um bom marido se deixarem. Mas n�o deixam, � isso que quero dizer. 929 00:53:48,322 --> 00:53:51,100 Exige-se dele o imposs�vel. 930 00:53:51,301 --> 00:53:55,451 Se ele tentar n�o estar� sendo honesto e isso nunca ajuda. 931 00:53:55,652 --> 00:54:00,562 Se for honesto e n�o tentar a� dir�o que � um canalha, 932 00:54:00,563 --> 00:54:04,733 um insens�vel, e os m�dicos v�o logo pros jornais. 933 00:54:04,734 --> 00:54:07,800 O que se pode fazer? Toma. N�o. 934 00:54:07,991 --> 00:54:10,700 Acha que deve? Por que n�o? Estou b�bedo? 935 00:54:10,801 --> 00:54:12,541 Est� bebendo desde que chegou. 936 00:54:12,542 --> 00:54:14,932 E devo continuar o resto do dia. 937 00:54:15,533 --> 00:54:18,380 At� me esquecer que isso existiu. 938 00:54:18,441 --> 00:54:21,251 A carta n�o d� nenhuma pista? Leia voc� mesmo. 939 00:54:21,852 --> 00:54:25,622 Acho melhor n�o, � coisa meio pessoal, n�o? 940 00:54:25,623 --> 00:54:29,100 Pessoal? Serviria de prova num tribunal pra todos ouvirem. 941 00:54:29,101 --> 00:54:30,800 Acho que tem raz�o. Voc� acha? 942 00:54:30,801 --> 00:54:34,300 Tudo bem, eu sou o m�dico, voc� o p�blico. Escuta. 943 00:54:36,801 --> 00:54:38,001 "Meu querido, 944 00:54:38,202 --> 00:54:41,122 "H� pouco, antes de tomar as p�lulas, 945 00:54:41,223 --> 00:54:44,000 sabia exatamente o que queria lhe dizer." 946 00:54:44,201 --> 00:54:48,680 "Pensei no que escreveria..." Freddie, n�o quero ouvir o resto, importa-se? 947 00:54:48,721 --> 00:54:53,300 Me importo, sim. Quero l�-la para algu�m e voc� � meu melhor amigo, ou n�o �? 948 00:54:53,361 --> 00:54:55,331 Claro! Ent�o escuta, droga! 949 00:54:55,532 --> 00:55:00,632 "...mas agora s� consigo pensar que pela manh�, quando voc� ler esta carta, 950 00:55:00,833 --> 00:55:05,500 o que possa ter sentido por mim ter� desaparecido para sempre." 951 00:55:05,701 --> 00:55:08,721 "Pobre Freddie, pobre Freddie querido... 952 00:55:08,822 --> 00:55:11,242 eu sinto muito..." Sente muito? 953 00:55:11,643 --> 00:55:13,163 Aqui est� sua pista. 954 00:55:13,264 --> 00:55:14,804 "H� de querer saber por qu�. 955 00:55:14,805 --> 00:55:18,245 Gostaria muito que entendesse. 956 00:55:18,246 --> 00:55:20,746 Porque s� assim poderia me perdoar. 957 00:55:20,747 --> 00:55:23,687 Mas para entender o que estou fazendo, teria 958 00:55:23,688 --> 00:55:26,627 que sentir um pouco do que estou sentindo... 959 00:55:26,628 --> 00:55:29,028 e disso eu sei que voc� nunca ser� capaz. 960 00:55:29,829 --> 00:55:33,779 N�o pode deixar de ser como � e eu n�o sou capaz de ser como sou. 961 00:55:33,980 --> 00:55:40,700 A culpa � dos deuses que se divertiam l� em cima providenciando nosso encontro. 962 00:55:40,999 --> 00:55:44,900 Perdoe minha letra, acho que o rem�dio..." 963 00:55:45,101 --> 00:55:47,831 Ol�, Jackie, como vai? Ol�. 964 00:55:47,832 --> 00:55:50,600 Ol�, Hess, como vai? Bem, obrigada, George. 965 00:55:51,001 --> 00:55:52,351 Pode me dar essa carta, Freddie? 966 00:55:52,352 --> 00:55:54,452 Por qu�? Porque me pertence. 967 00:55:54,453 --> 00:55:57,443 Pode ter pertencido, mas tem meu nome no envelope. 968 00:55:57,499 --> 00:55:59,700 Cartas n�o entregues pertencem ao remetente. 969 00:55:59,801 --> 00:56:01,191 Por favor. 970 00:56:01,692 --> 00:56:03,192 Obrigada. 971 00:56:04,193 --> 00:56:07,623 Acho que j� vou. Liz j� deve estar... 972 00:56:07,724 --> 00:56:09,600 Deixa de ser chato! Tome outra bebida. 973 00:56:09,651 --> 00:56:11,331 Esqueceu-se do nosso almo�o, Freddie? Hm? 974 00:56:11,332 --> 00:56:13,366 Com o Sr. Jansen. Jansen da American Consolidated? 975 00:56:13,367 --> 00:56:15,400 Ele te ofereceu emprego? 976 00:56:15,451 --> 00:56:20,111 Querem pilotos para testes no Alaska. Imagino que n�o queira ir para o Alasca. 977 00:56:20,312 --> 00:56:21,902 N�o quero ir pra lugar nenhum como piloto de testes. 978 00:56:22,000 --> 00:56:24,800 Est� fora de cogita��o voc� ir como piloto de testes. 979 00:56:24,901 --> 00:56:26,411 Por que n�o? Dizem que ele � dos melhores. 980 00:56:26,412 --> 00:56:28,500 H� um ano eu era. 981 00:56:28,501 --> 00:56:30,133 As coisas mudaram um pouco desde ent�o. 982 00:56:30,434 --> 00:56:33,404 N�o foi isso que o m�dico receitou para equil�brio emocional. 983 00:56:33,455 --> 00:56:36,600 N�o diga bobagem, Freddie. � s� que ele me deu sua palavra. 984 00:56:36,801 --> 00:56:39,101 Soube que Jansen pode arranjar um emprego... 985 00:56:39,102 --> 00:56:41,400 Doravante � p� no ch�o. Nada mais de voar. 986 00:56:41,601 --> 00:56:44,721 Sa�de. Bem , j� vou indo. 987 00:56:44,922 --> 00:56:47,900 Mande lembran�as para Liz. Melhor n�o mandar lembran�as minhas. 988 00:56:48,101 --> 00:56:49,880 Parecem ser letais. 989 00:56:49,981 --> 00:56:52,001 Bem, at� logo. 990 00:56:52,202 --> 00:56:54,152 Trouxe uma gravata, Freddie. Para qu�? 991 00:56:54,153 --> 00:56:57,543 � mais apropriado para o almo�o. E ponha este len�o tamb�m. 992 00:56:57,544 --> 00:56:59,024 Ela pensa em tudo, hein? 993 00:56:59,025 --> 00:57:01,900 Bom dia, Hess. Ei, Dicer! 994 00:57:02,001 --> 00:57:03,351 Por favor, Freddie. estamos atrasados. 995 00:57:06,152 --> 00:57:09,442 Bem, vamos ou n�o vamos? Voc�, eu n�o sei. Mas eu vou pra casa. 996 00:57:09,443 --> 00:57:11,000 P�e na conta, companheiro. 997 00:57:12,101 --> 00:57:14,821 Entornou no gin. Est� voando baixo. 998 00:57:14,992 --> 00:57:17,772 Ligue para o Ritz, por favor. Claro. 999 00:57:17,773 --> 00:57:20,703 Pe�a pelo Sr. Jansen. Pois n�o. 1000 00:57:45,804 --> 00:57:47,214 Voc� � o Sr. Miller, n�o? 1001 00:57:47,715 --> 00:57:50,125 Sim. Posso falar com voc�? 1002 00:57:55,026 --> 00:57:56,500 Aceita uma bebida? 1003 00:57:56,701 --> 00:57:58,211 Obrigado. 1004 00:57:58,212 --> 00:58:00,600 Tratou da minha mulher, n�o foi? 1005 00:58:00,601 --> 00:58:02,311 Sim, tratei da Sra. Page. 1006 00:58:02,312 --> 00:58:04,522 Gostaria de saber o que ela lhe disse. 1007 00:58:04,523 --> 00:58:06,900 N�o disse nada. N�o disse por que fez aquilo? 1008 00:58:06,999 --> 00:58:09,021 Nada. Voc� sabe? 1009 00:58:09,022 --> 00:58:11,100 N�o. Bem, vou lhe contar. 1010 00:58:11,401 --> 00:58:14,000 Fez porque esqueci seu anivers�rio. �? 1011 00:58:14,601 --> 00:58:17,600 N�o parece surpreso. E n�o estou. Imaginei algo assim. 1012 00:58:17,701 --> 00:58:19,100 Algo t�o trivial? 1013 00:58:19,101 --> 00:58:22,221 Nada que produza um desejo de morrer pode ser trivial. 1014 00:58:22,222 --> 00:58:25,122 Esquecer um anivers�rio? Isso � trivial. 1015 00:58:25,323 --> 00:58:27,033 Gosta de enigmas, hein? 1016 00:58:27,034 --> 00:58:28,819 Ent�o � trivial. Mas qual � a raz�o verdadeira. 1017 00:58:28,820 --> 00:58:30,604 O que tem por tr�s disso? 1018 00:58:30,655 --> 00:58:33,144 N�o � preciso que lhe diga. Mesmo assim gostaria de saber. 1019 00:58:33,345 --> 00:58:35,125 O problema � voc�. 1020 00:58:35,126 --> 00:58:37,911 O que me torna um assassino. 1021 00:58:37,912 --> 00:58:39,772 Ou quase. 1022 00:58:42,073 --> 00:58:45,613 Muito bem. O que faria no meu lugar? 1023 00:58:45,614 --> 00:58:47,014 Essa � uma pergunta tola. 1024 00:58:47,095 --> 00:58:50,700 A natureza n�o me dotou da capacidade de inspirar amores suicidas. 1025 00:58:50,801 --> 00:58:52,711 Que sorte. Pode ser. 1026 00:58:54,312 --> 00:58:56,600 Boa tarde, Sr. Miller. Boa tarde. 1027 00:58:56,801 --> 00:58:59,631 Freddie, liguei para o Sr . Jansen a respeito do almo�o. 1028 00:58:59,632 --> 00:59:02,822 Ele foi muito gentil . Pediu que ligasse amanh�. 1029 00:59:03,723 --> 00:59:06,143 Onde vai? Pra cama, algo contra? 1030 00:59:06,199 --> 00:59:08,170 N�o. Boa ideia. Ei, o que est� fazendo? 1031 00:59:08,200 --> 00:59:10,800 S� estou arrumando. A garrafa � minha, paguei por ela. 1032 00:59:11,101 --> 00:59:12,701 N�o! 1033 00:59:13,602 --> 00:59:16,600 Freddie n�o precisa de bab� hoje. 1034 00:59:16,601 --> 00:59:19,721 Precisa? Quer saber de uma coisa? 1035 00:59:20,222 --> 00:59:23,622 Qualquer outro teria te dado um soco pelo que me disse h� pouco. 1036 00:59:23,623 --> 00:59:26,453 Mas eu n�o. Sou civilizado. 1037 00:59:27,254 --> 00:59:29,554 Jantar na hora de sempre, eu suponho. 1038 00:59:31,455 --> 00:59:34,400 Ah, quase esqueci. 1039 00:59:36,201 --> 00:59:37,666 Me empresta um shilling? 1040 00:59:42,167 --> 00:59:43,927 Caso eu me atrase pro jantar. 1041 00:59:50,728 --> 00:59:52,338 S� estou arrumando. 1042 00:59:52,539 --> 00:59:56,529 Me desculpe, Sr. Miller. N�o � necess�rio. � uma rea��o normal. 1043 00:59:56,590 --> 00:59:58,520 O que foi que lhe disse? 1044 00:59:58,721 --> 01:00:03,151 Nada de importante. � que por um momento eu refleti sua pr�pria consci�ncia. 1045 01:00:03,152 --> 01:00:06,900 Sua consci�ncia? Deve ter encontrado alguma coisa que me passou despercebida. 1046 01:00:06,901 --> 01:00:08,801 Dizem que o amor � cego. 1047 01:00:08,902 --> 01:00:11,352 Isso em rela��o aos defeitos da pessoa amada, n�o �s virtudes. 1048 01:00:11,553 --> 01:00:14,203 E n�o sou cega. Enxergo muito bem. 1049 01:00:14,244 --> 01:00:16,124 Sei disso. E muito bem. 1050 01:00:16,625 --> 01:00:19,900 Amar de olhos abertos pode tornar a vida dif�cil. 1051 01:00:20,001 --> 01:00:21,621 At� insuport�vel. 1052 01:00:21,622 --> 01:00:22,962 Eu disse dif�cil. 1053 01:00:23,263 --> 01:00:24,983 Faz diferen�a? 1054 01:00:25,184 --> 01:00:26,900 Para mim faz muita. 1055 01:00:26,901 --> 01:00:29,741 At� h� pouco eu estava admirando seu distanciamento cient�fico. 1056 01:00:29,742 --> 01:00:32,552 Espero que n�o deixe sentimentalismos interferirem. 1057 01:00:32,753 --> 01:00:35,733 Chamemos de sentimento. Em sendo honesto, um pouco nunca faz mal. 1058 01:00:35,734 --> 01:00:37,884 Al�m do qu�, n�o sou cientista. 1059 01:00:37,985 --> 01:00:40,545 Fica muito diferente sem �culos. Por que os usa? 1060 01:00:40,746 --> 01:00:42,376 Para proteger meus olhos da claridade. 1061 01:00:42,377 --> 01:00:44,137 Ou talvez dos olhos dos outros. 1062 01:00:44,138 --> 01:00:47,968 Perd�o. N�o quis ser indiscreta. E por que haveria de estar sendo? 1063 01:00:48,169 --> 01:00:49,975 Por interesse, talvez. Ou talvez por 1064 01:00:49,976 --> 01:00:51,780 pressentir quando algu�m tamb�m tem problemas. 1065 01:00:51,881 --> 01:00:53,631 Sinto desapont�-la, mas n�o tenho nenhum problema. 1066 01:00:53,632 --> 01:00:56,502 N�o me referia ao presente. O passado est� morto. 1067 01:00:56,503 --> 01:00:58,800 Quanto aos fatos, certamente n�o est�o � altura da sua curiosidade. 1068 01:00:58,801 --> 01:01:01,600 Assim como o senhor, interesso-me mais pelas pessoas do que pelos fatos. 1069 01:01:01,601 --> 01:01:03,541 Obrigada. At� logo. 1070 01:01:03,742 --> 01:01:09,152 Boa tarde, Sr. Miller. Posso entrar ? Ganhei uns discos �timos do Sr. Higgins. 1071 01:01:09,153 --> 01:01:10,653 Agora n�o, obrigada. 1072 01:01:46,154 --> 01:01:47,554 Sra. Page. 1073 01:01:48,155 --> 01:01:50,445 Sra. Page. Sim, Sra. Elton. 1074 01:01:50,446 --> 01:01:53,606 Assim que cheguei, Sir William ligou. 1075 01:01:53,677 --> 01:01:58,657 Esqueci completamente. Disse que sairia mais cedo e se poderia encontr�-lo �s 3:30. 1076 01:01:58,658 --> 01:02:01,308 Tr�s e meia. J� � quase isso. 1077 01:02:01,309 --> 01:02:03,590 Quem est� a�? � s� a Sra. Elton, Freddie. 1078 01:02:03,591 --> 01:02:05,661 Obrigada, Sra. Elton. Deixe comigo. 1079 01:02:17,002 --> 01:02:18,562 Freddie. 1080 01:02:20,263 --> 01:02:22,177 Preciso sair, voc� se incomoda? 1081 01:02:31,478 --> 01:02:33,300 Devo demorar cerca de uma hora. 1082 01:02:40,601 --> 01:02:42,500 Joel para o Tribunal 5. Sim. 1083 01:02:44,301 --> 01:02:45,561 Sr. Bradley. 1084 01:02:46,992 --> 01:02:48,762 Sr. Hill. 1085 01:02:50,163 --> 01:02:51,600 Policial Webb. 1086 01:02:55,401 --> 01:02:57,641 Procura algu�m? Sim, Sir William Collyer. 1087 01:02:57,642 --> 01:03:00,400 Ele estava aqui h� pouco. 1088 01:03:00,401 --> 01:03:02,700 A� est� ele. J� tinha quase desistido. 1089 01:03:02,701 --> 01:03:04,700 Obrigado por ter vindo. Me desculpe. 1090 01:03:04,701 --> 01:03:07,851 Freddie voltou. Est� dormindo. 1091 01:03:07,852 --> 01:03:12,412 Bill, vou receber para uma rodada de bridge na quinta-feira e... 1092 01:03:12,413 --> 01:03:14,400 Ol�, Hester. Ol�, Frank. 1093 01:03:14,601 --> 01:03:16,541 Que surpresa. 1094 01:03:16,542 --> 01:03:19,390 Est� linda como sempre. N�o � mesmo? 1095 01:03:19,421 --> 01:03:21,741 N�o quero interromper. Te ligo depois, Bill. Obrigado. 1096 01:03:21,742 --> 01:03:24,542 Incomoda-se de desmarcar o ch� para outra ocasi�o? 1097 01:03:24,643 --> 01:03:27,200 Dez minutos fariam tanta diferen�a? 1098 01:03:28,001 --> 01:03:30,600 N�o. Por aqui. 1099 01:03:34,201 --> 01:03:38,100 Parece incr�vel que tudo aconteceu por eu ter aceitado jogar golfe naquele dia. 1100 01:03:38,401 --> 01:03:41,331 N�o deve se atormentar com essa ideia, Bill. 1101 01:03:41,332 --> 01:03:43,742 Ter-nos-�amos encontrado de qualquer forma. 1102 01:03:43,743 --> 01:03:45,455 Acredita em afinidades? 1103 01:03:45,456 --> 01:03:48,400 Acredito que est�vamos destinados a nos encontrar. 1104 01:03:48,601 --> 01:03:50,641 Um destino cruel. 1105 01:03:51,042 --> 01:03:54,412 Mas se existem afinidades boas, tamb�m devem haver cru�is. 1106 01:03:54,413 --> 01:03:57,123 Aqui est� bom, Bill. Vou saltar. 1107 01:03:57,124 --> 01:04:00,634 Pare ali � direita, por favor. Sim, senhor. 1108 01:04:12,435 --> 01:04:14,300 Obrigada, Fitton. � um prazer, senhora. 1109 01:04:14,351 --> 01:04:15,521 Espere aqui. 1110 01:04:16,522 --> 01:04:18,922 Muito obrigada, Bill. Adeus. Adeus, Hester. 1111 01:04:18,923 --> 01:04:21,163 Lembre-se que nunca � tarde... 1112 01:04:21,164 --> 01:04:23,264 Ele est� sentado na escadaria do seu pr�dio. 1113 01:04:23,265 --> 01:04:25,364 N�o se vire. Talvez n�o a tenha visto. 1114 01:04:25,565 --> 01:04:27,900 V� embora, por favor, Bill. Ele a viu, sim. 1115 01:04:27,901 --> 01:04:29,281 V�, por favor. 1116 01:04:29,482 --> 01:04:31,400 N�o, eu vou com voc�. 1117 01:04:33,301 --> 01:04:36,100 Peter, Celia, entrem. O ch� j� est� na mesa. 1118 01:04:36,101 --> 01:04:38,441 T� bem, mam�e, j� vamos. 1119 01:04:40,242 --> 01:04:42,752 Bem que achei que ela tinha ido ver voc�. 1120 01:04:43,003 --> 01:04:44,868 O que est� fazendo aqui, Freddie? Soube que um 1121 01:04:44,869 --> 01:04:46,733 Rolls-Royce preto estacionou aqui de manh�. 1122 01:04:46,794 --> 01:04:48,200 Fiquei curioso, algum problema? 1123 01:04:48,201 --> 01:04:51,221 Bill veio porque telefonaram contando o que tinha acontecido. 1124 01:04:51,292 --> 01:04:53,552 Entendo. J� esqueceu seu anivers�rio alguma vez? 1125 01:04:53,553 --> 01:04:56,243 N�o. N�o tem cara de quem esquece. 1126 01:04:56,244 --> 01:04:58,900 Ainda � juiz? Sim. 1127 01:04:59,001 --> 01:05:01,451 Ainda tem rios de dinheiro? Tenho um pouco. 1128 01:05:01,452 --> 01:05:04,442 Ainda ama Hess? N�o lhe d� aten��o. Ele est� b�bedo. 1129 01:05:04,443 --> 01:05:06,833 Freddie, suba. Eu j� vou. 1130 01:05:06,834 --> 01:05:09,924 V� como sou dominado. Aposto que ela n�o era assim com voc�. 1131 01:05:10,075 --> 01:05:12,645 Comporte-se, Freddie . Estou me comportando mal? 1132 01:05:12,646 --> 01:05:15,215 Fiz uma simples pergunta. 1133 01:05:15,216 --> 01:05:17,616 Queria ouvir a resposta. 1134 01:05:18,817 --> 01:05:21,300 Mas acho que n�o tem import�ncia. 1135 01:05:23,901 --> 01:05:25,590 Me desculpe, Bill. N�o se preocupe. 1136 01:05:25,791 --> 01:05:27,700 Boa tarde, Sra. Page. Boa tarde. 1137 01:05:27,701 --> 01:05:29,211 Ouviu sua �ltima pergunta? 1138 01:05:29,212 --> 01:05:32,332 Perguntou se ainda a amava. A resposta � sim. 1139 01:05:32,333 --> 01:05:34,333 Por favor. Achei importante que saiba. 1140 01:05:34,734 --> 01:05:37,824 Sei que agora n�o faz diferen�a, mas... 1141 01:05:37,825 --> 01:05:39,900 algum dia talvez fa�a. 1142 01:06:02,000 --> 01:06:03,161 Freddie. 1143 01:06:04,962 --> 01:06:06,300 Freddie, deixe-me entrar. 1144 01:06:07,101 --> 01:06:09,001 Freddie, n�o seja infantil. Deixe-me entrar. 1145 01:06:23,402 --> 01:06:25,200 Est� muito bonito, Freddie. 1146 01:06:25,901 --> 01:06:27,801 Vai sair? Sim. 1147 01:06:27,802 --> 01:06:30,400 Onde? Falar com o Jansen sobre o emprego. 1148 01:06:30,401 --> 01:06:32,611 Ele ligou? N�o, eu liguei. 1149 01:06:32,612 --> 01:06:35,712 Acha que tem chance? Sim. 1150 01:06:35,713 --> 01:06:37,500 Que not�cia boa, n�o, Freddie? 1151 01:06:37,901 --> 01:06:40,001 Melhor lustr�-los. Posso fazer isso. 1152 01:06:40,102 --> 01:06:44,500 Eu fa�o. Voc� consegue sujar at� o rosto de graxa. 1153 01:06:46,001 --> 01:06:47,551 Dormiu pouco, n�o foi? 1154 01:06:47,552 --> 01:06:50,972 N�o. Tomei uma ducha fria, quatro cafezinhos e caminhei um pouco. 1155 01:06:50,973 --> 01:06:53,766 Que tipo de emprego acha que ele vai oferecer? 1156 01:06:53,767 --> 01:06:56,100 Piloto de testes. Piloto de testes? 1157 01:06:56,201 --> 01:06:59,900 Mas disse que nunca voltaria a fazer isso depois do acidente no Canad�. 1158 01:07:00,001 --> 01:07:01,901 Disse que n�o tinha mais equil�brio emocional. 1159 01:07:01,952 --> 01:07:04,455 Eu tinha bebido demais no Canad�, voc� sabe disso. 1160 01:07:04,456 --> 01:07:07,006 Mais uns meses na linha e volto a ser o grande az. 1161 01:07:07,107 --> 01:07:10,927 O velho desafiador da morte. N�o use essa express�o diab�lica da RAF, Freddie. 1162 01:07:11,428 --> 01:07:16,938 Importa-se? � importante demais. Sim, � importante. 1163 01:07:16,939 --> 01:07:20,629 A que horas partimos? 1164 01:07:23,000 --> 01:07:24,830 N�o partiremos. 1165 01:07:25,331 --> 01:07:27,031 N�o partiremos? 1166 01:07:28,132 --> 01:07:31,042 N�s n�o partiremos, Hess. � o que estou tentando lhe dizer. 1167 01:07:31,243 --> 01:07:32,743 Vou sozinho. 1168 01:07:32,744 --> 01:07:34,454 Por qu�, Freddie? 1169 01:07:34,455 --> 01:07:36,935 Se � para ficar na linha, tenho que estar sozinho. 1170 01:07:36,936 --> 01:07:38,736 �? 1171 01:07:39,337 --> 01:07:42,427 Droga, essa n�o � a verdadeira raz�o. 1172 01:07:42,428 --> 01:07:47,348 Escuta, Hess, voc� sempre disse que eu n�o a amo de verdade. 1173 01:07:47,549 --> 01:07:50,359 Talvez n�o a ame do jeito que voc� imagina. 1174 01:07:50,360 --> 01:07:55,330 O que sinto por voc� � mais profundo do que jamais senti na vida... 1175 01:07:55,391 --> 01:07:57,031 e acho que jamais sentirei. 1176 01:07:57,032 --> 01:07:59,552 Por isso mesmo � que eu fiquei com voc�. 1177 01:07:59,553 --> 01:08:01,833 Por isso estou at� hoje. 1178 01:08:01,834 --> 01:08:05,234 E � por isso que devo ir sem voc� agora. 1179 01:08:05,235 --> 01:08:07,665 Parece um discurso preparado, Freddie. 1180 01:08:07,766 --> 01:08:10,666 Talvez seja um pouco. 1181 01:08:10,867 --> 01:08:14,927 Pensei enquanto caminhava. Mas � verdade, Hess. 1182 01:08:14,928 --> 01:08:17,033 Gosto muito de voc� para deixar as coisas passarem. 1183 01:08:17,034 --> 01:08:19,138 Aquela carta foi um golpe. 1184 01:08:19,339 --> 01:08:23,339 � pedir demais fingir que nada aconteceu... 1185 01:08:23,540 --> 01:08:27,120 quando se sabe que se levou a �nica mulher que j� se amou a tentar o suic�dio. 1186 01:08:27,121 --> 01:08:29,741 Acha que me deixando eu desistiria de tentar de novo? 1187 01:08:29,742 --> 01:08:31,700 � um risco que tenho que correr, n�o �? 1188 01:08:31,701 --> 01:08:34,000 Um risco que ambos temos que correr. 1189 01:08:34,201 --> 01:08:38,200 N�o devia me assustar assim, Freddie. N�o estou querendo assustar. 1190 01:08:38,401 --> 01:08:39,901 Estou falando s�rio. 1191 01:08:40,002 --> 01:08:43,200 Sabe que vai pensar diferente quando acordar. N�o vou, n�o. 1192 01:08:43,301 --> 01:08:47,261 Desta vez, n�o. Al�m do qu�, acho que n�o estarei aqui amanh�. 1193 01:08:47,262 --> 01:08:50,800 Onde voc� estar�? Ah, sei l�. 1194 01:08:50,901 --> 01:08:53,481 Acho melhor ir embora hoje mesmo. N�o, Freddie, n�o! 1195 01:08:53,500 --> 01:08:56,500 Ser� melhor. Tenho medo de suas discuss�es. 1196 01:08:56,501 --> 01:08:59,000 Sei que � a coisa certa. 1197 01:08:59,001 --> 01:09:02,731 Com sua conversa eu acabo me atrapalhando e estarei perdido. 1198 01:09:02,732 --> 01:09:05,102 Prometo que n�o farei isso, eu prometo. 1199 01:09:05,103 --> 01:09:08,766 Mas precisa ficar esta noite, s� hoje. N�o, me desculpe, Hess. 1200 01:09:08,767 --> 01:09:11,180 S� hoje, s� essa noite. 1201 01:09:11,200 --> 01:09:13,431 Hess, esta � nossa �ltima chance. 1202 01:09:13,432 --> 01:09:15,700 S� fazemos mal um ao outro. N�o � verdade. 1203 01:09:15,751 --> 01:09:18,300 � sim, e voc� sabe h� mais tempo que eu. 1204 01:09:18,301 --> 01:09:21,300 Ainda n�o acabei. Tudo bem. 1205 01:09:23,501 --> 01:09:25,131 Desculpe, Hess. 1206 01:09:25,332 --> 01:09:28,122 Me desculpe, por favor, n�o chore. 1207 01:09:28,123 --> 01:09:29,923 Sabe como isso me faz sentir. 1208 01:09:29,924 --> 01:09:33,534 Tenho que sair daqui. N�o, n�o! Agora n�o, Freddie! 1209 01:09:33,535 --> 01:09:35,255 Agora n�o, suas coisas ainda est�o todas aqui! 1210 01:09:35,256 --> 01:09:36,975 Mandarei peg�-las. 1211 01:09:37,176 --> 01:09:40,656 Promete que volta para jantar. Sinto muito, Hess, 1212 01:09:40,657 --> 01:09:45,900 N�o vou discutir, eu prometo. N�o me deixe hoje, essa noite n�o, Freddie! 1213 01:09:46,201 --> 01:09:48,921 Hoje n�o, volte, Freddie! 1214 01:09:48,922 --> 01:09:50,622 N�o v�, Freddie! 1215 01:09:51,723 --> 01:09:56,333 N�o v�. N�o me deixe sozinha hoje, Freddie! 1216 01:10:12,434 --> 01:10:14,414 Boa noite, Sr. Miller. Boa noite. 1217 01:10:14,415 --> 01:10:16,955 A Sra. Elton quer falar com o senhor. Ela acabou de subir. 1218 01:10:16,956 --> 01:10:17,956 Obrigado. 1219 01:10:18,157 --> 01:10:21,757 Foi horr�vel. Nem imagino o que ele devia estar dizendo para ela. 1220 01:10:21,858 --> 01:10:25,500 Tem certeza de que a deixou? Ele foi embora de vez. 1221 01:10:27,001 --> 01:10:28,401 Deve ser a Flo. 1222 01:10:29,602 --> 01:10:33,162 Al�? Eu sei, querida, mas aconteceu uma coisa. 1223 01:10:41,163 --> 01:10:43,523 Boa noite, Sr. Miller. Boa noite. 1224 01:10:43,524 --> 01:10:48,554 Est� vindo do hospital de novo? Acho �timo. 1225 01:10:48,755 --> 01:10:51,600 O qu�? Tanto trabalho sem receber nada. 1226 01:10:52,501 --> 01:10:57,180 Acha que nunca mais vai praticar medicina? N�o. 1227 01:10:57,220 --> 01:10:59,700 Mas o que voc� fez n�o foi t�o ruim assim. 1228 01:10:59,751 --> 01:11:02,041 Foi o suficiente para um ano de cadeia, Sra. Elton. 1229 01:11:02,042 --> 01:11:04,742 Se me d� licen�a. Boa noite. 1230 01:11:04,243 --> 01:11:06,143 Boa noite. 1231 01:11:08,444 --> 01:11:13,214 J� ia esquecendo. A Sra. Page pediu que lhe desse algo para dormir. 1232 01:11:13,215 --> 01:11:15,100 J� tomou ontem, n�o? 1233 01:11:15,101 --> 01:11:17,722 Acho que n�o tem perigo. Acha? 1234 01:11:17,723 --> 01:11:19,800 Agora que ele a deixou, n�o. 1235 01:11:19,901 --> 01:11:23,971 Eu e a Sra. Maxwell achamos que foi melhor para ela. 1236 01:11:23,972 --> 01:11:26,852 N�o concorda? N�o � t�o simples assim. 1237 01:11:26,853 --> 01:11:28,458 Nesse caso mais importante que o acontecimento 1238 01:11:28,459 --> 01:11:30,063 � a maneira como este acontece. 1239 01:11:30,164 --> 01:11:33,724 O que acontece na cabe�a das pessoas � especialidade sua. 1240 01:11:33,825 --> 01:11:36,135 Mas acha que ela precisa dele tanto assim? 1241 01:11:36,236 --> 01:11:39,446 Ela n�o precisa dele. Precisa � perceber que ele precisa dela. 1242 01:11:39,447 --> 01:11:42,300 Entendeu, Sra. Elton? Acho que n�o. 1243 01:11:42,401 --> 01:11:45,771 J� imaginava que n�o. Mas tem raz�o quanto ao rem�dio. 1244 01:11:45,772 --> 01:11:47,972 Falarei com ela daqui a pouco. Sim, Sr. Miller. 1245 01:12:25,173 --> 01:12:26,773 Al�? 1246 01:12:27,274 --> 01:12:30,500 N�o, ele ainda n�o chegou. 1247 01:12:30,601 --> 01:12:33,200 J� deve estar chegando. 1248 01:12:33,401 --> 01:12:36,971 � sobre o golfe? Sim, mandarei que ligue de volta. 1249 01:12:37,472 --> 01:12:39,600 Muito bem, boa noite. 1250 01:12:53,901 --> 01:12:56,441 Al�, Dicer? � Hester. 1251 01:12:56,442 --> 01:12:57,832 Ele j� chegou? 1252 01:12:58,233 --> 01:13:01,133 Eu sei, achei que teria esquecido. 1253 01:13:01,134 --> 01:13:05,800 J� � t�o tarde... ah, ainda? Pensei que fosse mais tarde. 1254 01:13:06,599 --> 01:13:07,801 Um momento, faz favor. 1255 01:13:07,892 --> 01:13:10,662 Sim, Dicer, ligue assim que ele chegar... 1256 01:13:10,663 --> 01:13:12,300 ou se souber de alguma coisa. 1257 01:13:12,501 --> 01:13:14,121 Obrigada. 1258 01:13:19,622 --> 01:13:21,442 Boa noite. Trouxe-lhe isso. 1259 01:13:21,443 --> 01:13:23,943 Obrigada, n�o esperava que... O qu�? 1260 01:13:24,244 --> 01:13:26,114 Que confiaria em mim. 1261 01:13:26,115 --> 01:13:27,715 S�o fracas. Pode tomar duas. 1262 01:13:27,716 --> 01:13:30,826 Espero n�o ter incomodado. Me desculpe... 1263 01:13:30,827 --> 01:13:34,737 mas sinto que voc� � o �nico que pode dizer honestamente o que... 1264 01:13:34,778 --> 01:13:37,628 Dizer honestamente o qu�? O que devo fazer. 1265 01:13:37,829 --> 01:13:40,629 Nada mais de telefone hoje. Tamb�m n�o atenda. 1266 01:13:40,830 --> 01:13:42,333 Tome minhas p�lulas e v� dormir. 1267 01:13:42,534 --> 01:13:44,604 De manh�, leve a vida em frente. 1268 01:13:44,605 --> 01:13:47,345 Boa noite, Sra. Page. Se for poss�vel, gostaria de v�-la amanh�. 1269 01:13:47,346 --> 01:13:48,446 Claro. 1270 01:14:46,747 --> 01:14:49,100 Al�? Dicer, foi voc� que ligou? 1271 01:14:49,401 --> 01:14:52,641 Sim, eu estava no quarto. 1272 01:14:53,342 --> 01:14:56,000 Ele est� a�? Com quem? 1273 01:14:56,401 --> 01:14:57,401 Jackie. 1274 01:14:57,402 --> 01:15:00,622 N�o. Mantenha ele a� o quanto puder. 1275 01:15:00,623 --> 01:15:01,800 J� estou indo. 1276 01:15:14,601 --> 01:15:16,900 Sra. Elton! Sra. Elton! 1277 01:15:17,101 --> 01:15:20,500 A �gua ainda est� saindo fria. Est� bem, Sra. Abrahams. 1278 01:15:37,700 --> 01:15:39,931 Spitfire Pub, por favor. Covent Garden. 1279 01:16:00,632 --> 01:16:03,132 Dicer... Lofty, traga mais copos vazios. 1280 01:16:03,233 --> 01:16:04,413 Dicer, eles ainda est�o aqui? 1281 01:16:04,414 --> 01:16:08,904 N�o. Ele me viu no telefone, Deve ter desconfiado e saiu correndo. 1282 01:16:08,905 --> 01:16:11,725 Est� b�bedo? Nem tanto. 1283 01:16:11,796 --> 01:16:15,326 Sabe onde foram? Jackie falou num clube novo na Shaftesbury Avenue. 1284 01:16:15,397 --> 01:16:17,927 Sabe o nome? Satellite, eu acho. 1285 01:16:18,008 --> 01:16:20,268 Mas n�o v�o demorar l�. Conhe�o eles. 1286 01:16:47,269 --> 01:16:49,629 Com licen�a, est� esperando algu�m? 1287 01:16:49,630 --> 01:16:52,440 Procuro meu marido. Como se chama? 1288 01:16:52,441 --> 01:16:55,500 Page. Page? Acho n�o h� nenhum Page aqui. 1289 01:16:55,501 --> 01:16:56,501 Deixe ver. 1290 01:17:01,702 --> 01:17:04,002 Essa � sua assinatura. Ah, sim, claro. 1291 01:17:04,003 --> 01:17:05,623 N�o associei. 1292 01:17:05,624 --> 01:17:07,600 S� ficaram uns cinco minutos. 1293 01:17:07,601 --> 01:17:10,201 Parece que n�o gostaram muito. Sabe onde eles foram? 1294 01:17:10,202 --> 01:17:12,312 N�o fa�o ideia. Renny... 1295 01:17:12,613 --> 01:17:15,700 Os dois que sa�ram h� pouco, lembra-se? Sim, senhor. 1296 01:17:15,751 --> 01:17:18,351 Sabe onde eles foram? Claro, minha senhora. 1297 01:17:18,352 --> 01:17:20,626 Deixa ver, era algum lugar perto da Greek Street. 1298 01:17:20,627 --> 01:17:22,900 � a segunda ou terceira � esquerda. 1299 01:17:22,999 --> 01:17:26,211 N�o me lembro do nome do lugar, mas... Obrigada. 1300 01:17:26,212 --> 01:17:28,200 De nada, senhora. 1301 01:17:32,001 --> 01:17:34,921 Encontrou quem procurava, senhora? N�o. 1302 01:17:34,999 --> 01:17:37,300 Pode tentar ali adiante . Acabou de chegar um taxi ali. 1303 01:17:37,401 --> 01:17:38,691 Obrigada. 1304 01:17:46,392 --> 01:17:49,600 Receberam algum Sr. Page ou Jackson... N�o, s� h� tr�s pessoas l� dentro. 1305 01:17:49,641 --> 01:17:52,971 O movimento s� come�a depois que os pubs fecham. 1306 01:17:53,972 --> 01:17:56,212 Com licen�a, seu encontro furou? 1307 01:17:56,213 --> 01:17:59,400 Que coincid�ncia, o mesmo aconteceu comigo... 1308 01:17:59,401 --> 01:18:01,480 Por que a pressa? Quem sabe n�o podemos... 1309 01:18:01,510 --> 01:18:03,500 Entraram dois homes a� na �ltima meia hora? 1310 01:18:03,501 --> 01:18:07,921 H� duas horas que nem um gato entrou a�. 1311 01:18:08,822 --> 01:18:11,262 Se deseja fazer reserva, ligue para... 1312 01:18:11,663 --> 01:18:13,323 Pra l� n�o tem nada, senhora. 1313 01:18:38,724 --> 01:18:40,790 Por que n�o liga pra ela, olha um telefone aqui. 1314 01:18:40,791 --> 01:18:42,855 N�o, Jackie, pelo amor de Deus! 1315 01:18:42,856 --> 01:18:45,666 Onde fica esse Angel Face que voc� falou? Por aqui. 1316 01:18:59,000 --> 01:19:01,900 Procurando algu�m? Sim, estou sim. 1317 01:19:01,901 --> 01:19:06,221 N�o vem com essa, mo�a. Se � pra fazer ponto fa�a em outro lugar. 1318 01:19:36,222 --> 01:19:40,200 Com licen�a, voc� viu... Me desculpe, n�o d� pra fazer tudo ao mesmo tempo. 1319 01:19:40,201 --> 01:19:42,261 Mas � muito importante. Ser� que... 1320 01:19:46,762 --> 01:19:49,800 Ora, mas que surpresa encontr�-la aqui! 1321 01:19:49,991 --> 01:19:54,421 Estou procurando o Sr. Page. Voc� o viu? Depois de tudo que ele fez ainda est�... 1322 01:19:54,422 --> 01:19:57,700 Voc� o viu? Esta noite n�o, mas ele � f�cil de encontrar. 1323 01:19:57,801 --> 01:20:00,821 Toma isso. � da Flo, mas antes fosse meu. 1324 01:20:00,822 --> 01:20:02,832 Gladys, outro scotch duplo, por favor. 1325 01:20:02,933 --> 01:20:05,300 Ah, voc� viu o Freddie Page aqui hoje? 1326 01:20:05,401 --> 01:20:10,800 Ora, voc� conhece ele. Acho que n�o. Mas n�o sou boa de nomes. 1327 01:20:10,831 --> 01:20:13,151 Steve deve saber. Vou perguntar. O nome � Page? 1328 01:20:13,152 --> 01:20:15,471 E um Sr. Jackson. 1329 01:20:15,500 --> 01:20:20,552 Nunca vou entender como algu�m pode ficar nesse estado s� por amor. 1330 01:20:20,553 --> 01:20:23,000 � dif�cil de entender. Steve j� est� vindo. 1331 01:20:23,051 --> 01:20:25,631 Dif�cil? � tudo imagina��o, querida. 1332 01:20:25,632 --> 01:20:27,942 Afinal, tudo se resume a qu�? 1333 01:20:27,973 --> 01:20:32,223 Um homem e uma mulher. Um pouco de amor e algumas coisinhas mais... 1334 01:20:32,224 --> 01:20:35,524 Nada pra se perder o sono. Oh, Flo! 1335 01:20:35,525 --> 01:20:37,845 Chega aqui, Quero que conhe�a uma amiga. 1336 01:20:37,846 --> 01:20:40,200 Pegue o Sr. Higgins, por exemplo. 1337 01:20:40,251 --> 01:20:42,966 Se der problema com ele, sempre sobra o Sr. Watson. 1338 01:20:42,967 --> 01:20:46,827 Essa sempre foi meu lema. Vamos, querida, o mar est� cheio de peixe. 1339 01:20:46,828 --> 01:20:50,218 Gladys, quem est� perguntando pelo Page? Ele esteve aqui? 1340 01:20:50,219 --> 01:20:52,559 Esteve, sim, mas acabou de sair. 1341 01:20:52,590 --> 01:20:55,000 Obrigada. Vamos, vou apresent�-la a uns amigos. 1342 01:20:55,061 --> 01:20:56,551 Vai adorar a Flo, ela �... 1343 01:20:56,572 --> 01:20:59,312 Perd�o. Tudo bem. 1344 01:20:59,313 --> 01:21:01,633 Hess, gra�as a Deus est� aqui. 1345 01:21:01,734 --> 01:21:03,664 Por pouco n�o te encontrei em casa. 1346 01:21:03,665 --> 01:21:06,665 A Sra. Elton sugeriu o Spitfire Club. A partir dali foi f�cil. 1347 01:21:06,766 --> 01:21:09,606 Freddie? Quando voc� recebeu? 1348 01:21:09,607 --> 01:21:11,027 H� uma hora. Estava na caixa do correio. 1349 01:21:11,028 --> 01:21:13,400 Imagino que seja verdade. 1350 01:21:14,701 --> 01:21:15,901 Sim, � verdade. 1351 01:21:16,102 --> 01:21:18,670 Gostei do come�o. "Sinto ter causado tanto aborrecimento," 1352 01:21:18,700 --> 01:21:20,971 Bem ao estilo discreto da RAF, n�o acha? 1353 01:21:22,003 --> 01:21:23,353 Vamos. 1354 01:21:30,454 --> 01:21:32,964 Obrigada, Bill. � que estava abafado l� dentro. 1355 01:21:35,865 --> 01:21:38,215 Acho que vou andando. Entre, por favor. 1356 01:21:39,300 --> 01:21:40,846 De volta para Chester Square. 1357 01:21:52,347 --> 01:21:54,690 Lembra-se? N�o, Bill, acho que... 1358 01:21:54,710 --> 01:21:56,700 Vimos juntos na Galeria St. James. 1359 01:21:56,701 --> 01:21:59,411 Queria que eu comprasse e eu fiz um serm�o contra suas extravag�ncias. 1360 01:21:59,412 --> 01:22:01,900 Ah, sim, claro. Como v�, mudei de ideia. 1361 01:22:03,101 --> 01:22:05,231 Tire o casaco. N�o, obrigada, Bill. 1362 01:22:06,632 --> 01:22:09,122 Desculpe a bagun�a. Tive convidados para jantar. 1363 01:22:09,123 --> 01:22:12,013 Um juiz americano e a esposa, Johnny de Santos. Agora 1364 01:22:12,014 --> 01:22:14,903 ele � embaixador. Foi transferido para Belgrado. 1365 01:22:15,104 --> 01:22:19,100 E Olive Templeton. Como sempre se lamuriando. 1366 01:22:19,400 --> 01:22:22,745 Pobre Olive, fica t�o tristonha quando se lamuria, n�o �? 1367 01:22:22,746 --> 01:22:25,236 Como um panda at�nito. 1368 01:22:34,237 --> 01:22:36,527 Se pelo menos soubesse o que dizer para te ajudar. 1369 01:22:41,728 --> 01:22:43,400 Desculpe, Bill. 1370 01:22:43,401 --> 01:22:44,761 Vou pegar um licor. 1371 01:22:48,002 --> 01:22:49,700 Toma, esse � delicioso. 1372 01:22:49,701 --> 01:22:51,951 Napol�on leg�timo. 1373 01:22:52,552 --> 01:22:53,952 Obrigada. 1374 01:22:55,353 --> 01:22:59,803 Hester, espero que tenha percebido o que venho tentando dizer-lhe. 1375 01:22:59,994 --> 01:23:01,824 Acho que sim, Bill. 1376 01:23:01,825 --> 01:23:06,435 Mas n�o posso voltar para c� como sua esposa porque n�o sou mais sua esposa. 1377 01:23:06,536 --> 01:23:10,326 N�o podemos apagar esse �ltimo ano como se nada tivesse acontecido, n�o �? 1378 01:23:10,427 --> 01:23:12,200 Ser� que n�o entende? 1379 01:23:12,301 --> 01:23:16,021 S� posso que te amo mais hoje do que no dia em que nos casamos. 1380 01:23:16,222 --> 01:23:20,032 Voc� n�o me amava ent�o, Bill. E tamb�m n�o me ama agora. 1381 01:23:20,083 --> 01:23:22,333 Se n�o a amava, por que acha que me casei? 1382 01:23:22,334 --> 01:23:24,944 N�o nego que tenha se casado por amor, querido. 1383 01:23:24,999 --> 01:23:27,745 Voc� pela sua no��o de amor, eu pela minha. 1384 01:23:28,146 --> 01:23:30,826 S� que n�o eram a mesma. 1385 01:23:31,527 --> 01:23:37,227 Entenda, o que eu tinha para dar era muito mais do que voc� queria... 1386 01:23:37,258 --> 01:23:39,218 ou que o tempo lhe permitiria aceitar. 1387 01:23:39,219 --> 01:23:43,669 Tem raz�o. Acho mais f�cil julgar os outros que a mim mesmo. 1388 01:23:44,170 --> 01:23:45,570 Eu... 1389 01:23:45,871 --> 01:23:46,911 como posso dizer... 1390 01:23:47,312 --> 01:23:51,122 Voc� � a �nica pessoa no mundo que me causa certo medo. 1391 01:23:51,123 --> 01:23:54,823 Mas isso � rid�culo. A verdade muitas vezes �. 1392 01:23:55,124 --> 01:24:00,834 O mais importante � que agora, mais que nunca, eu quero seu amor. 1393 01:24:00,835 --> 01:24:04,155 N�o, Bill, o que voc� quer � uma esposa carinhosa. 1394 01:24:04,156 --> 01:24:06,656 Tem toda a diferen�a do mundo. 1395 01:24:06,857 --> 01:24:09,500 N�o quero que me leve em casa. Vou sozinha. 1396 01:24:09,541 --> 01:24:11,961 Hester, independentemente do que sente por mim, 1397 01:24:11,962 --> 01:24:14,822 n�o percebe que estou lhe oferecendo sua �nica chance na vida. 1398 01:24:14,823 --> 01:24:16,500 Por que n�o pode aceitar? 1399 01:24:16,701 --> 01:24:18,451 Voc� j� foi feliz assim. 1400 01:24:18,452 --> 01:24:21,690 Sim, bem feliz. Ent�o, com certeza... 1401 01:24:28,591 --> 01:24:31,300 Est� vendo, Bill? N�o sou mais a mesma pessoa. 1402 01:24:36,501 --> 01:24:38,311 Chamarei um taxi. 1403 01:24:47,112 --> 01:24:49,002 Quanto foi, por favor? Duas shillings e nove. 1404 01:24:49,003 --> 01:24:50,003 Obrigada. 1405 01:24:55,004 --> 01:24:56,504 Puxa, obrigado, senhora! 1406 01:25:17,805 --> 01:25:19,205 Freddie? 1407 01:25:20,806 --> 01:25:21,906 Freddie? 1408 01:25:24,707 --> 01:25:27,100 Me pegou no ato. Desculpe, Hess. 1409 01:25:27,301 --> 01:25:29,041 Ele o mandou pegar suas coisas? 1410 01:25:29,042 --> 01:25:31,332 Sim, s� para alguns dias. 1411 01:25:31,333 --> 01:25:34,003 Ele me deu a chave. Ele... 1412 01:25:34,404 --> 01:25:36,500 Eu queria que ele mesmo viesse, mas... 1413 01:25:36,551 --> 01:25:38,741 Teve medo do que eu seria capaz para faz�-lo ficar. 1414 01:25:39,642 --> 01:25:40,932 Onde ele est� agora? 1415 01:25:40,933 --> 01:25:43,480 N�o sei. Mas voc� estava com ele. 1416 01:25:43,511 --> 01:25:46,800 N�o me entenda mal, mas pela primeira vez Freddie est� fazendo sentido. 1417 01:25:46,801 --> 01:25:49,100 A maneira mais dura � a melhor, acredite. 1418 01:25:49,201 --> 01:25:51,900 Hess, n�o pense que n�o sei o que est� sentindo. 1419 01:25:51,901 --> 01:25:54,721 N�o � para sentir? J� passei por isso tamb�m, sabia? 1420 01:25:54,822 --> 01:25:59,032 N�o conte para Liz, mas quase me separei tamb�m. 1421 01:25:59,033 --> 01:26:01,233 Tudo por causa de uma modelo. 1422 01:26:01,434 --> 01:26:03,800 Que mulher, que pernas... 1423 01:26:04,301 --> 01:26:07,900 Era s� atra��o f�sica, agora eu percebo. 1424 01:26:08,001 --> 01:26:10,331 Mas na �poca me parecia tudo que eu queria na vida. 1425 01:26:10,332 --> 01:26:15,800 Sabe o que eu fiz, Hess? Tomei coragem e escrevi uma carta acabando com tudo. 1426 01:26:15,901 --> 01:26:18,321 Viajei sozinho por algumas semanas. 1427 01:26:18,322 --> 01:26:21,542 Quando voltei estava curado. 1428 01:26:22,043 --> 01:26:24,143 Que bom. Para onde voc� foi? 1429 01:26:24,244 --> 01:26:27,411 Deal. Ah, sim, tem um �timo campo de golfe. 1430 01:26:27,412 --> 01:26:29,322 Claro, o golfe ajudou muito. 1431 01:26:29,353 --> 01:26:31,173 Mas voc� n�o joga, n�o �? 1432 01:26:31,224 --> 01:26:33,920 Uma pena, n�o? O que quero dizer, Hess... 1433 01:26:34,001 --> 01:26:38,651 se colocar tudo na devida perspectiva, ver� como � tudo uma bobagem. 1434 01:26:38,700 --> 01:26:44,100 N�o sou nenhum perito, mas na vida o que conta s�o os valores espirituais. 1435 01:26:44,301 --> 01:26:48,711 Isto �, objetivamente falando, a parte f�sica n�o tem import�ncia alguma. 1436 01:26:48,712 --> 01:26:53,100 Objetivamente falando, obrigada pelo conselho, Jackie. 1437 01:26:53,151 --> 01:26:55,161 Obrigado por ter dado aten��o. 1438 01:26:55,162 --> 01:26:58,100 Como � estranha a natureza humana. 1439 01:26:58,201 --> 01:26:59,300 � verdade. 1440 01:26:59,351 --> 01:27:02,600 O Freddie pediu que levasse as malas para a esta��o ou para o White Angel? 1441 01:27:02,601 --> 01:27:03,800 Para o White... er... 1442 01:27:03,901 --> 01:27:05,131 para onde ele est�. 1443 01:27:05,132 --> 01:27:08,822 Deixe a mala a�. Espera, eu prometi ao Freddie... 1444 01:27:08,993 --> 01:27:10,653 Hess, por favor! 1445 01:27:13,654 --> 01:27:18,120 Me perdoe pelo jeito meio melodram�tico. Sente-se, Jackie. N�o demorarei. 1446 01:27:18,321 --> 01:27:21,176 Ter� uma bela oportunidade para refor�ar sua 1447 01:27:21,177 --> 01:27:24,031 opini�o acerca da estranheza da natureza humana. 1448 01:27:25,132 --> 01:27:29,212 Escuta, Hess... francamente... n�o acho que deva... 1449 01:27:35,513 --> 01:27:37,373 Al�, White Angel? 1450 01:27:37,574 --> 01:27:39,400 O Sr. Page est�? 1451 01:27:39,761 --> 01:27:41,500 Sr. Page. 1452 01:27:41,701 --> 01:27:43,201 Sim, isso mesmo. 1453 01:27:44,002 --> 01:27:46,822 Est� fazendo muito barulho. O telefone deve ser no bar. 1454 01:27:50,223 --> 01:27:53,223 Al�, Freddie, querido? � Hester. 1455 01:27:53,224 --> 01:27:57,034 N�o, n�o desligue, prometo que n�o farei uma cena. 1456 01:27:57,035 --> 01:28:02,300 Freddie, s� queria saber o que quer pretende fazer com o resto das suas coisas. 1457 01:28:03,801 --> 01:28:04,780 Ah... 1458 01:28:04,981 --> 01:28:06,551 Quando voc� colocou no correio? 1459 01:28:07,452 --> 01:28:08,982 Ent�o devo receb�-la amanh�. 1460 01:28:10,003 --> 01:28:12,353 No sagu�o da Charing Cross Station. 1461 01:28:12,954 --> 01:28:15,444 Si, providenciarei isso. 1462 01:28:15,445 --> 01:28:20,600 Escuta, Freddie, s� mais uma coisa que gostaria que fizesse por mim. 1463 01:28:21,201 --> 01:28:24,300 Mais uma coisa que gostaria que fizesse. 1464 01:28:25,001 --> 01:28:26,831 Venha pegar suas malas pessoalmente. 1465 01:28:26,832 --> 01:28:28,772 S� para se despedir. 1466 01:28:29,373 --> 01:28:33,900 N�o, juro pelo que ha de mais sagrado que n�o tentarei for��-lo a ficar. 1467 01:28:33,991 --> 01:28:36,331 Nem falarei, se n�o quiser. 1468 01:28:37,732 --> 01:28:39,022 Eu... 1469 01:28:39,023 --> 01:28:41,023 s� quero v�-lo mais uma vez, � s� isso. 1470 01:28:41,424 --> 01:28:43,854 Freddie, confie em mim. 1471 01:28:43,855 --> 01:28:48,100 Confie em mim, pelo amor de Deus! Freddie... 1472 01:29:07,701 --> 01:29:09,885 Boa noite, Jackie. Boa noite, Hess. 1473 01:29:13,286 --> 01:29:16,336 Voc� vai ficar bem? Isto �, n�o vai fazer nenhuma besteira, vai? 1474 01:29:16,537 --> 01:29:20,337 Deve ter aprendido a li��o. Sim, aprendi. 1475 01:29:20,338 --> 01:29:23,200 Acho que ele devia ter vindo, devia ter confiado em voc�. 1476 01:29:23,251 --> 01:29:26,700 Ele teve raz�o de n�o vir. Mas voc� deu sua palavra. 1477 01:29:26,901 --> 01:29:29,551 Talvez acrescente aos seus valores espirituais saber que 1478 01:29:29,552 --> 01:29:32,200 eu n�o tinha inten��o alguma de honrar minha palavra. 1479 01:29:32,401 --> 01:29:34,131 E ele sabia disso, claro. 1480 01:29:36,132 --> 01:29:41,100 Engra�ado, est� com a mesma express�o que me pai faria se lhe tivesse dito isso. 1481 01:29:41,701 --> 01:29:43,850 Ele acreditava na import�ncia dos valores 1482 01:29:43,851 --> 01:29:45,999 espirituais e na insignific�ncia do lado f�sico. 1483 01:29:47,501 --> 01:29:49,301 Pode levar a mala do Freddie. 1484 01:29:57,202 --> 01:29:59,300 Quer mandar algum recado para o Freddie? 1485 01:30:00,101 --> 01:30:01,744 S� meu amor. 1486 01:31:23,545 --> 01:31:25,545 Quem �? Miller. 1487 01:31:25,546 --> 01:31:27,436 O que voc� quer. Estava indo dormir. 1488 01:31:27,437 --> 01:31:29,600 Quero v�-la. N�o pode esperar at� de manh�? 1489 01:31:29,701 --> 01:31:31,901 N�o. Um momento. 1490 01:31:47,000 --> 01:31:50,102 N�o queria ser incomodada? Costumo trancar a porta � noite. 1491 01:31:50,203 --> 01:31:52,000 Sorte sua que ontem n�o trancou. 1492 01:31:55,101 --> 01:31:57,100 Quero suas p�lulas. Por qu�? 1493 01:31:57,101 --> 01:31:59,531 J� tive problemas suficientes com a pol�cia. Onde est�o? 1494 01:31:59,532 --> 01:32:03,332 Na mesa onde as deixou. Confiou em mim antes, por que mudou? 1495 01:32:03,333 --> 01:32:08,213 Se colocou um tapete debaixo da porta, deveria t�-lo feito com as luzes apagadas. 1496 01:32:08,294 --> 01:32:10,444 Por que est� me espionando? Por que n�o me deixa em paz? 1497 01:32:10,445 --> 01:32:12,645 Espera que fique em meu quarto e deixe-a morrer? 1498 01:32:12,746 --> 01:32:14,800 E por que n�o? O que me resta agora? 1499 01:32:14,831 --> 01:32:17,600 Tanto quanto todo mundo que continua vivo. Isso n�o � verdade. 1500 01:32:17,601 --> 01:32:19,726 Voc� se condenou � morte e eu tenho o direito de 1501 01:32:19,727 --> 01:32:21,851 protestar contra a injusti�a da sua senten�a. 1502 01:32:21,852 --> 01:32:24,652 Podia pelo menos encarar os fatos. Mas eu encaro! 1503 01:32:24,700 --> 01:32:27,900 N�o. Decidiu acreditar que Freddie te largou para sempre. 1504 01:32:27,901 --> 01:32:32,100 Mais n�o foi assim. Deixoume para sempre. � isso que eu n�o consigo encarar. 1505 01:32:32,201 --> 01:32:35,431 Consegue, sim. O que n�o consegue, ou n�o quer encarar, � a verdade. 1506 01:32:35,432 --> 01:32:37,900 Freddie precisa de voc� muito mais que voc� dele. 1507 01:32:37,951 --> 01:32:41,951 Do que est� falando? Acabei de implorar pelo telefone e ele nem me ouviu. 1508 01:32:41,952 --> 01:32:43,722 Isso prova o quanto ele precisa de mim. 1509 01:32:43,723 --> 01:32:46,963 N�o ouviu porque n�o tem for�a para enfrent�-la e voc� sabe disso. 1510 01:32:49,664 --> 01:32:52,554 Pode ser, n�o sei. 1511 01:32:52,555 --> 01:32:56,800 O que sei � que n�o tenho for�as para v�-lo partir. 1512 01:32:56,801 --> 01:33:00,201 Acho que em breve ele voltar�. A� voc� ter� for�as. 1513 01:33:00,499 --> 01:33:02,972 Porque, entre voc�s dois, ele � o fraco. 1514 01:33:02,973 --> 01:33:04,300 E, mais importante... 1515 01:33:04,401 --> 01:33:07,200 Precisa perceber que, se houver salva��o para voc�s dois, 1516 01:33:07,251 --> 01:33:09,666 voc� � a �nica... entenda bem... 1517 01:33:09,767 --> 01:33:13,837 se houver salva��o para voc�s dois, voc� � a �nica com a coragem para faz�-lo. 1518 01:33:13,838 --> 01:33:17,500 N�o tenho coragem. Respeito-a demais para achar que n�o. 1519 01:33:17,501 --> 01:33:20,211 Sim, Sra. Page. Por favor, n�o precisa ser gentil. 1520 01:33:20,212 --> 01:33:21,600 Escute, minha amiga, 1521 01:33:21,601 --> 01:33:24,741 Ver-se a si mesma como o mundo a v� pode ser muito corajoso. 1522 01:33:24,742 --> 01:33:26,122 Mas tamb�m pode ser tolice. 1523 01:33:26,123 --> 01:33:29,633 Por que aceitar a imagem que fazem de uma fracassada, melhor morta que viva? 1524 01:33:29,694 --> 01:33:31,074 Que direito os outros t�m de julgar? 1525 01:33:31,275 --> 01:33:33,835 S� pode julgar quem tem a capacidade de sentir o que voc� sente. 1526 01:33:33,836 --> 01:33:35,416 Mas quem pode? Uma pessoa em mil. 1527 01:33:35,417 --> 01:33:39,100 S� voc� sabe como se sentiu. Tentei ser boa mas falhei. 1528 01:33:39,201 --> 01:33:41,086 � a desculpa de toda Dama das Cam�lias, n�o �? 1529 01:33:41,087 --> 01:33:42,971 Se tem fundamento � uma desculpa justa. 1530 01:33:43,172 --> 01:33:46,600 Mas ajuda a escapar da sua senten�a? Se o juiz for justo, sim. 1531 01:33:46,601 --> 01:33:49,400 Se n�o cega de �dio pelo criminoso, como voc� faz consigo mesma.. 1532 01:33:49,401 --> 01:33:54,051 Me d� uma circunst�ncia atenuante, uma raz�o sequer para que eu me respeite... 1533 01:33:59,352 --> 01:34:00,282 Ol�. 1534 01:34:01,983 --> 01:34:02,900 Ol�. 1535 01:34:02,901 --> 01:34:05,000 Esse raz�o voc� tem que descobrir sozinha. 1536 01:34:07,101 --> 01:34:08,641 Boa noite, Sr. Page. Boa noite. 1537 01:34:08,642 --> 01:34:11,132 Interrompi alguma coisa? 1538 01:34:13,533 --> 01:34:14,943 N�o. 1539 01:34:17,244 --> 01:34:19,154 Parece ser um sujeito legal. 1540 01:34:20,655 --> 01:34:23,155 Confesso que sentia um certo preconceito... 1541 01:34:24,356 --> 01:34:28,290 se houver salva��o para os dois, voc� � a �nica com a coragem para faz�-lo. 1542 01:34:28,291 --> 01:34:33,311 Telefonei para ele hoje e pedi que viesse ver se estava tudo bem. 1543 01:34:33,312 --> 01:34:38,300 Conversamos um bocado. Engra�ado como ele sabe o que se passa na cabe�a das pessoas. 1544 01:34:38,301 --> 01:34:41,021 N�o fique a� parado. Entre. 1545 01:34:46,722 --> 01:34:48,500 Veio pegar sua mala? 1546 01:34:49,701 --> 01:34:51,121 Acho que sim. 1547 01:34:51,122 --> 01:34:53,966 Jackie a levou. Achei que deixaria no White Angel. 1548 01:34:53,967 --> 01:34:56,357 Bem, acaba chegando �s minhas m�os. 1549 01:34:56,358 --> 01:34:59,158 Obrigada por vir. Tudo bem. 1550 01:35:00,159 --> 01:35:04,590 Quando voc� parte? N�o sei, ainda n�o est� tudo decidido. 1551 01:35:04,791 --> 01:35:07,121 Vai de avi�o, n�o? Sim, imagino que sim. 1552 01:35:07,622 --> 01:35:10,800 Farei o resto das malas e mandarei para Charing Cross amanh� de manh�. 1553 01:35:10,811 --> 01:35:13,551 N�o tem pressa. Gostaria de faz�-lo agora. 1554 01:35:15,052 --> 01:35:18,332 Hess, fiz uma besteira essa noite. 1555 01:35:18,333 --> 01:35:21,590 Deixei uma carta na casa do Bill. Sim, eu sei. 1556 01:35:21,651 --> 01:35:23,200 Voc� vai... N�o. 1557 01:35:24,201 --> 01:35:26,521 N�o daria certo mesmo, n�o �? N�o. 1558 01:35:27,922 --> 01:35:30,301 Pensei a noite toda no que se passou � tarde... 1559 01:35:30,302 --> 01:35:32,680 Prometi que n�o falaria sobre isso. 1560 01:35:32,710 --> 01:35:33,991 Sei que prometeu. 1561 01:35:38,192 --> 01:35:39,292 Bem... 1562 01:35:41,393 --> 01:35:43,503 Bem, adeus, Freddie. 1563 01:35:50,804 --> 01:35:52,204 Adeus, Hess. 1564 01:36:25,605 --> 01:36:27,255 Obrigado por tudo. 1565 01:36:27,756 --> 01:36:29,256 Eu tamb�m agrade�o. 1566 01:36:53,657 --> 01:36:55,557 Sentirei saudades, Hess. 1567 01:36:59,598 --> 01:37:01,050 Adeus. 128232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.