All language subtitles for Sword.of.Destiny.2016.English-si
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,665 --> 00:01:10,546
එතැන් සිට වසර 18 ක් ගතවී ඇත
මගේ ආදරණීය ලී මු බායිගේ මරණය.
2
00:01:13,256 --> 00:01:16,134
එදා ඉඳන් මම හුදකලාව ජීවත් වෙනවා.
3
00:01:17,094 --> 00:01:19,262
ඒ වෙලාවේ,
යකඩ මාර්ගයේ අනුගාමිකයන්,
4
00:01:19,889 --> 00:01:22,516
අපගේ ගෞරව සහ ධෛර්ය සංග්රහය,
ස්වල්පයක් බවට පත් වී ඇත.
5
00:01:24,434 --> 00:01:29,106
පුරාවෘත්ත කඩුව බව විශ්වාස කෙරේ.
හරිත ඉරණම,
6
00:01:29,857 --> 00:01:33,610
සටනේ රැල්ල හැරවිය හැකිය,
7
00:01:34,070 --> 00:01:38,032
සහ එය කවුරුන් සතුද යන්නයි
පරාජය කළ නොහැක.
8
00:01:55,591 --> 00:01:57,301
වසර සිය ගණනක් තිස්සේ,
9
00:01:57,384 --> 00:02:04,683
සටන් කරන ගෝත්රිකයෝ බලය සඳහා තරග කරති
සටන් ලෝකය පුරා.
10
00:02:05,684 --> 00:02:11,857
එය මේ ලෝකය තුළ ය
මම නොදැනුවත්වම ලිස්සා යාමට බලාපොරොත්තු වන බව ...
11
00:02:11,941 --> 00:02:14,902
අමතක වෙච්ච හොල්මනක් වගේ.
12
00:02:15,444 --> 00:02:19,949
නැති වූ සිතුවිල්ල, හරිත ඉරණම
පීකිං හි සැඟවී ඇත,
13
00:02:20,657 --> 00:02:24,578
නව ස්වාමියා එයට හිමිකම් කියන තෙක් බලා සිටීම.
14
00:02:28,540 --> 00:02:35,005
පණ්ඩිතයෙකුගේ නමක් පවතිනු ඇතැයි කියනු ලැබේ
ඔහුගේ වියෝවෙන් වසර පහකට එහා...
15
00:02:35,798 --> 00:02:40,302
සහ කඩු ශිල්පියෙකු 20 සඳහා සිහිපත් කරනු ඇත.
16
00:02:41,971 --> 00:02:44,431
මෙය ප්රශංසාවක් ලෙසයි...
17
00:02:45,015 --> 00:02:49,103
නමුත් එය ශාපයක් බව මම විශ්වාස කරමි.
18
00:04:23,697 --> 00:04:24,740
වෙයි ෆැන්ග්.
19
00:05:27,552 --> 00:05:29,305
හොඳයි, අපට මෙහි ඇත්තේ කුමක්ද?
20
00:05:29,387 --> 00:05:32,224
මේ දැරිය කියා සිටී
ඇයට අපේ ශ්රේණිගත කිරීමට අවශ්යයි.
21
00:05:32,308 --> 00:05:35,185
මුරකරුවන් ඇයව දේවමාළිගාවේ දොරටුව අසලදී සොයා ගත්හ.
22
00:05:47,239 --> 00:05:48,365
කුමක් නිසාද ඔබ මෙහි ආවේ?
23
00:05:48,448 --> 00:05:51,243
මම බටහිර නෙළුම් වල හේඩීස් ඩයි සොයමි.
24
00:05:51,327 --> 00:05:54,121
ප්රමාණවත් තරම් විශිෂ්ට මිනිසෙක්
සටන් ලෝකය පාලනය කිරීමට.
25
00:05:54,204 --> 00:05:57,707
දැන් ඔබ ඔහුව සොයාගෙන ඇත.
ඔබ මගෙන් අසන්නේ කුමක්ද?
26
00:06:34,619 --> 00:06:35,537
ඇයව නවත්වන්න!
27
00:06:35,620 --> 00:06:36,830
ඇයට යන්න ඉඩ දෙන්න!
28
00:06:36,913 --> 00:06:40,625
ඇයව මරා දැමිය යුතු කෙනෙකු බවට වර්ධනය වීමට ඉඩ දෙන්න.
29
00:06:59,602 --> 00:07:00,645
වෙයි ෆැන්ග්.
30
00:07:16,412 --> 00:07:17,579
ඔබම පෙන්වන්න!
31
00:07:21,875 --> 00:07:23,001
ඔයා කව්ද?
32
00:07:23,085 --> 00:07:24,502
ඇයගෙන් අසන්න.
33
00:07:24,586 --> 00:07:26,629
වෙයි ෆැන්ග්.
34
00:07:39,226 --> 00:07:40,643
ඔයා කව්ද?
35
00:07:40,727 --> 00:07:45,607
මාව ඩයි සාමිවරයා වෙත ගෙන එන්න, මම ඔහුට දෙන්නෙමි
ඔහු සෙවූ තෑග්ගට වඩා විශාල ත්යාගයක්.
36
00:08:46,751 --> 00:08:52,841
දේවල් තවමත් මෙහි ඇත
නමුත් ජනතාව වෙනස් වී ඇත.
37
00:09:06,480 --> 00:09:09,191
සර් ටීගේ අභාවය මාව පස්සට තල්ලු කළා
මතකයන් සහ යුධ පිටියට
38
00:09:09,274 --> 00:09:12,610
මම දාලා ගිය සටන් ලෝකයක
වසර විස්සකට පෙර පිටුපසින්.
39
00:09:13,069 --> 00:09:15,197
Hades Dai දැනගෙන හිටියා මම එහෙම කරනවා කියලා
හුදකලාව සිට ආපසු
40
00:09:15,738 --> 00:09:18,367
ඒ මිනිසා ගැන වැලපෙන්න
මට පියෙක් වගේ වුණා.
41
00:09:19,993 --> 00:09:21,744
මාස්ටර් යූ ආවා සර්.
42
00:09:21,828 --> 00:09:23,330
ෂු ලියන්.
43
00:09:24,414 --> 00:09:25,748
ඔබ දුක්බර දවසක් දීප්තිමත් කරයි.
44
00:09:27,459 --> 00:09:29,919
මම ඔබේ පැරණි නිවාස සහතික කළා
ඔබ වෙනුවෙන් තබා ඇත.
45
00:09:30,003 --> 00:09:31,296
මම දැනගෙන හිටියා ඔයා එන බව.
46
00:09:31,380 --> 00:09:34,591
ඔබ පමණක් නොවේ.
මගදී මට පහර දුන්නා.
47
00:09:35,342 --> 00:09:37,844
කඩු ශිල්පීන් දුසිම් දෙකක් මරා දමන ලදී
මගේ පියා නැති වූ දා සිට.
48
00:09:37,927 --> 00:09:43,058
හේඩීස් ඩයි බියක් නොදනී
ඔබ වැනි විශිෂ්ට රණශූරයෙකුට පහර දීමට.
49
00:09:43,141 --> 00:09:44,351
ඔබ අවදානමට ලක්වීම ගැන මට කණගාටුයි.
50
00:09:44,434 --> 00:09:47,687
මෙතන ඉන්න එක මගේ යුතුකම,
ඔබේ පවුලේ පාඩුව බෙදා ගැනීමට.
51
00:09:48,855 --> 00:09:50,399
අපේ පාඩුව.
52
00:09:50,482 --> 00:09:52,859
මගේ තාත්තා හැමදාම ඔයාව සැලකුවේ පවුලක් විදියට.
53
00:09:56,279 --> 00:09:57,822
එය සඟවා තබා නැත?
54
00:09:57,906 --> 00:10:01,243
ඔහුගේ අවසන් වසරේ,
මගේ පියාට එය අවශ්ය වූයේ ඔහුට එය පෙනෙන තැනිනි.
55
00:10:02,202 --> 00:10:05,038
එය ඔහුට තවත් උතුම් දින සිහිපත් කළේය.
56
00:10:33,442 --> 00:10:36,027
එය බොහෝ දුක් කම්කටොළු දරයි.
57
00:10:39,364 --> 00:10:41,199
සියල්ලටම වඩා එකක්.
58
00:10:42,158 --> 00:10:44,077
ලී මු බායි.
59
00:10:44,160 --> 00:10:46,871
ඔබ දෙදෙනා මෙහි සිටින විට මම ඔහුගේ ශිෂ්යයා වීමි.
60
00:10:48,624 --> 00:10:51,167
ඔහුගේ මරණය අප සැමගේ සිත් තැවුලට පත් කළේය.
61
00:10:52,752 --> 00:10:56,423
තාත්තේ එයා හිතුවේ ඔයා බඳියි කියලා.
62
00:10:58,675 --> 00:11:00,636
අපිට බැරි වුණා.
63
00:11:00,718 --> 00:11:02,220
මට තවත් කෙනෙකුට පොරොන්දු වුණා.
64
00:11:06,808 --> 00:11:08,560
එය අගුලු දැමිය යුතුය.
65
00:11:10,562 --> 00:11:12,355
ලොකු ස්වාමීන් වහන්සේ කෙනෙක් අපවත් වෙලා
66
00:11:12,439 --> 00:11:14,608
සහ ඔබ භාවිතා කිරීමට උත්සාහ කරයි
මෙම අවුල් සහගත කාලය
67
00:11:14,691 --> 00:11:19,362
එකම සැබෑ නායකයා ලෙස මතුවීමට
සටන් ලෝකයේ.
68
00:11:19,446 --> 00:11:22,365
- ඔබ මගේ මනස කියවනවාද?
- නෑ. ඔබේ අභිලාෂය.
69
00:11:23,158 --> 00:11:26,328
මේ කඩුව නියමයි,
70
00:11:26,662 --> 00:11:28,163
නමුත් වඩා උතුම් එකක් ඇත.
71
00:11:28,246 --> 00:11:30,415
හරිත ඉරණම.
72
00:11:36,463 --> 00:11:39,382
හරිත ඉරණම වසර ගණනාවකට පෙර අහිමි විය.
73
00:11:39,466 --> 00:11:41,050
නැති වී නැත. සැඟවී ඇත.
74
00:11:41,134 --> 00:11:44,387
තේ නිවස විසින් තබා ඇත.
75
00:11:44,471 --> 00:11:48,266
මම ගෙදරට කඩා වදින්නද
අධිරාජ්යයාගේ සහෝදරයාගේද?
76
00:11:49,058 --> 00:11:54,897
ඒ වෙනුවට එක වැස්සක් යවන්න.
77
00:11:56,608 --> 00:12:01,154
පිරිමි ළමයා? අසාර්ථක වීමෙන් ගෙදරට බඩගා ගියේ කවුද?
78
00:12:01,237 --> 00:12:04,157
වරද වී ෆැන්ග්ගේ පමණක් නොවේ.
79
00:12:04,907 --> 00:12:06,576
ඔහුගේ පුහුණුව සම්පූර්ණ නැත.
80
00:12:06,660 --> 00:12:10,413
එයාව තනියම මේ මෙහෙයුමට යවන්න
සියදිවි නසා ගැනීමක් වනු ඇත.
81
00:12:10,497 --> 00:12:12,832
- සමහර විට මට පුළුවන් --
- ඔහු මාව ඔබ වෙත ගෙන ආවා.
82
00:12:12,915 --> 00:12:15,043
කොල්ලව එවන්න.
83
00:12:15,293 --> 00:12:17,045
ඔහු සහ කඩුව දෛවයෙන් බැඳී ඇත.
84
00:12:18,129 --> 00:12:20,215
මම එය දැක ඇති.
85
00:13:15,853 --> 00:13:17,855
කවුද ඒ තරුණිය?
86
00:13:19,315 --> 00:13:22,151
මම විශ්වාස කරන්නේ නිලධාරියෙකුගේ දුවක්.
87
00:13:22,235 --> 00:13:25,321
බොහෝ දෙනෙක් ගෞරව දැක්වීමට පැමිණ ඇත.
88
00:16:10,695 --> 00:16:12,071
හොරා!
89
00:16:15,909 --> 00:16:17,577
හොරා! ගෙදර හොරා!
90
00:16:31,591 --> 00:16:32,634
මේ මිනිසා කවුද?
91
00:16:33,426 --> 00:16:34,886
මට කලබලයක් ඇහුණා.
92
00:16:34,970 --> 00:16:37,013
ඔහු කඩුව සොරකම් කිරීමට උත්සාහ කළේය.
93
00:16:37,096 --> 00:16:38,681
මම හොරකම් කරන්න හැදුවේ...
94
00:16:40,892 --> 00:16:42,685
අපි හොරු ඇල්ලුවා.
95
00:16:42,769 --> 00:16:44,395
ඔහු සොරෙකුට වඩා වැඩි ය.
96
00:16:44,479 --> 00:16:47,649
ඔහු බටහිර නෙළුම් ය.
ඔහු මගේ රථයට පහර දුන්නා.
97
00:16:51,235 --> 00:16:54,739
- ඔහුව මාෂල් වෙත ගෙන යන්න.
- නෑ. එයාව මෙතන තියන්න.
98
00:16:54,823 --> 00:16:58,660
හේඩීස් ඩයි එසේ නොවනු ඇත
මෙම මෙහෙයුම සැහැල්ලුවෙන් පවරන්න.
99
00:16:58,743 --> 00:17:02,580
කොල්ලාට වටිනාකමක් තියෙනවා නම්,
ඔහුට තවමත් අපට වටිනාකමක් තිබිය හැක.
100
00:17:03,706 --> 00:17:05,583
ඉතා හොඳයි.
101
00:17:05,667 --> 00:17:07,836
ඔහුව සීමා කර සංයෝගය සුරක්ෂිත කරන්න.
102
00:17:07,919 --> 00:17:08,753
ඔව්.
103
00:17:28,439 --> 00:17:31,442
ඔහුට කුමක් සිදුවේද? පිරිමි ළමයා?
104
00:17:31,526 --> 00:17:32,902
ඔයා කව්ද?
105
00:17:32,986 --> 00:17:34,779
මට කියන්නේ Snow Vase කියලා.
106
00:17:35,571 --> 00:17:38,199
මම ආවේ සර්ට ගෞරව කරන්න.
107
00:17:38,282 --> 00:17:40,368
සහ සොරා ගැන ඔබේ සැලකිල්ල?
108
00:17:41,744 --> 00:17:44,372
ඔබ කුතුහලය සැලකිල්ලක් ලෙස වරදවා වටහා ගනී.
109
00:17:52,755 --> 00:17:54,966
එය ඔවුන් පවසන තරම් බලවත්ද?
110
00:17:58,845 --> 00:18:00,429
දකුණු අතේ.
111
00:18:34,422 --> 00:18:35,506
මට උගන්වන්න.
112
00:18:35,590 --> 00:18:37,466
ඔබ දැනටමත් හොඳින් උගන්වා ඇත.
113
00:18:40,302 --> 00:18:41,763
මට තව ඉගෙන ගන්න ඕන.
114
00:18:43,139 --> 00:18:45,892
මට ඕන ඔයා ගිය පාරේ යන්න.
115
00:18:52,565 --> 00:18:55,860
මම ඔබට ජීවිත කාලය පුරාම සේවය කරන්නෙමි.
116
00:18:58,905 --> 00:19:01,323
මට සේවකයෙක් අවශ්ය නැහැ, හිම වාස්.
117
00:19:01,407 --> 00:19:05,161
මගේ ජීවිතය තනිකම,
මම ඉක්මනින්ම එය වෙත ආපසු යන්නෙමි.
118
00:19:05,244 --> 00:19:08,205
ඔබ ගුරුවරයෙකු සොයන්නේ නම්,
ඔබ වෙනත් තැනක බැලිය යුතුය.
119
00:19:28,476 --> 00:19:30,895
සීතලේ රැයක් කළා
ඔබේ දිව ලිහිල් කරන්න?
120
00:19:30,979 --> 00:19:32,939
මේ කූඩුව අරින්න මම ඔයාගේ දත් ගලවන්නම්.
121
00:19:36,609 --> 00:19:37,777
එය ප්රමාණවත්!
122
00:19:43,532 --> 00:19:45,660
- ඔයාගේ නම කුමක් ද?
- වෙයි ෆැන්ග්.
123
00:19:47,286 --> 00:19:51,332
ඉතින්, හේඩීස් ඩයිට කඩුව අවශ්යයි.
124
00:19:53,501 --> 00:19:57,172
මට දැන් කඩුව රැගෙන යන්න දෙන්න
එවිට ඔබ ඉතිරි වනු ඇත.
125
00:19:57,254 --> 00:19:59,674
නැත්නම් මේ ගෙදර
ලේ සමඟ පිහිනනු ඇත.
126
00:20:03,260 --> 00:20:04,720
වචනය අධිරාජ්යයා වෙත යැවිය යුතුය.
127
00:20:04,804 --> 00:20:06,388
දකුණේ යුද්ධයක් තියෙනවා.
128
00:20:06,472 --> 00:20:10,267
මට එයාට කරදර කරන්න බෑ
මේ පාතාල කටයුතු එක්ක.
129
00:20:10,351 --> 00:20:12,770
අධිරාජයා මගේ වචන ගණන් ගන්නේ නැහැ
ඔහු මගේ පියාගේ කළාක් මෙන්.
130
00:20:12,854 --> 00:20:15,648
කඩුව ඉවත් කළ යුතුය
මෙතනින් එකපාරටම.
131
00:20:15,731 --> 00:20:17,233
එය මෙහි ආරක්ෂිතම ය, ෂු ලියන්.
132
00:20:17,316 --> 00:20:20,361
කිසිවක් ආරක්ෂිත නොවේ
බටහිර ලෝටස් එම කඩුවට හිමිකම් කියයි නම්.
133
00:20:20,444 --> 00:20:23,572
එය Wudang පන්සල වෙත ගෙන යා යුතුය,
කඳුකරයේ උස්.
134
00:20:23,656 --> 00:20:26,242
නෑ මම තාත්තාට දිවුරුම් දුන්නා
135
00:20:26,325 --> 00:20:29,787
මම රකිනවා, ආරක්ෂා කරනවා කියලා
මෙම බිත්ති තුළ හරිත ඉරණම.
136
00:20:29,871 --> 00:20:32,165
සර්ට තේරෙයි.
137
00:20:32,248 --> 00:20:36,418
ඔබ මෙම නිවසේ ඔබේ ස්ථානය උපයාගෙන ඇත
සහ ඔබ්බට බොහෝ ගෞරවය.
138
00:20:36,502 --> 00:20:38,713
ෂු ලියන් ඔයාගෙන් විතරයි.
139
00:20:38,796 --> 00:20:40,548
එය සැමවිටම එසේ විය.
140
00:20:40,631 --> 00:20:42,383
එහෙනම් දැන් මට ඇහුම්කන් දෙන්න.
141
00:20:42,466 --> 00:20:46,888
Hades Dai මෙහාට ආවොත්,
ඔහු කිසිවක් ඉතිරි නොකරනු ඇත.
142
00:20:46,971 --> 00:20:50,349
කිසිවෙක් ජීවතුන් අතර නැත.
අපිට විකල්පයක් නැහැ.
143
00:20:51,142 --> 00:20:56,605
මම තාත්තාට දුන් පොරොන්දුව
මට මේ ගෙදර ගෞරවය උපයාගන්න තියෙන්නේ මෙච්චරයි.
144
00:20:56,689 --> 00:21:00,026
එය මගේ ජීවිතය වටිනවා, ෂු ලියන්.
145
00:21:02,403 --> 00:21:04,197
අපි අමුත්තන්ට පිටව යන ලෙස ඉල්ලා සිටිය යුතුයි.
146
00:21:05,948 --> 00:21:10,536
ඉන්නවද? ඔයා හැමදාම ආවා
මගේ පියාගේ සහ ඔහු ඔබේ උදව්වට.
147
00:21:11,746 --> 00:21:13,455
උදව් කරනවද?
148
00:21:16,375 --> 00:21:18,460
මට අවශ්ය තාක් කල් මම ඉන්නම්.
149
00:21:19,461 --> 00:21:21,505
මම අමුත්තන්ට පිටව යාමට ආරාධනා කරමි.
150
00:21:22,173 --> 00:21:23,966
හොරු අල්ලපු කෙල්ලව තියාගන්න.
151
00:21:24,717 --> 00:21:26,385
එයා මගෙන් ඇහුවා එයාට උගන්වන්න කියලා...
152
00:21:27,595 --> 00:21:29,972
නමුත් මට සැකයි ඇය අපට උගන්වන්න.
153
00:21:31,640 --> 00:21:33,101
අපට තවත් ආයුධ අවශ්ය වනු ඇත.
154
00:21:33,184 --> 00:21:35,394
මම අමතර මුරකරුවන් බඳවා ගන්නෙමි.
155
00:21:35,477 --> 00:21:39,023
අපට අවශ්ය වන්නේ ආරක්ෂාවට වඩා වැඩි යමක් කරන අයයි.
156
00:21:41,525 --> 00:21:45,071
කලක් විරුද්ධව නැගී සිටි රණශූරයෝ සිටිති
මෙම ආකාරයේ අසාධාරණය.
157
00:21:45,154 --> 00:21:48,283
සැබෑ අනුගාමිකයින් තවමත් ඇමතුමට පිළිතුරු දෙනු ඇත.
158
00:21:50,826 --> 00:21:52,578
යකඩ මාර්ගය පුරාවෘත්තයක් නොවේ...
159
00:21:53,079 --> 00:21:55,248
තවමත් නෑ.
160
00:22:37,165 --> 00:22:39,000
මම ඔයාට කියනවා, මම ඒකට හොඳයි.
161
00:22:39,083 --> 00:22:41,169
ඔබ කිසිම දෙයකට හොඳ නැත.
162
00:23:28,341 --> 00:23:30,301
ඔබේ වරෙන්තුවට අපි හොඳයි.
163
00:23:30,385 --> 00:23:35,223
මගේ ළඟ කඩු 30ක් තියෙනවා
හිසක් රිදී අවුන්ස 20 කින්.
164
00:23:35,306 --> 00:23:36,807
ඒ...
165
00:23:36,891 --> 00:23:39,101
රිදී අවුන්ස හයසියයක්...
166
00:23:40,061 --> 00:23:41,062
නාස්ති කළා.
167
00:23:42,313 --> 00:23:45,733
ශ්රීමත් තේ ගෞරවයට පත් විය
පෑන සහ කඩුවෙහි ප්රවීණයන් විසිනි.
168
00:23:45,816 --> 00:23:50,571
ඔහුගේ නිවසට අවශ්ය නම්, යකඩ මාර්ගයේ මිනිසුන්
ඔහුගේ අරමුණෙහි ගෞරවය ගැන සැලකිලිමත් විය යුතුය,
169
00:23:50,654 --> 00:23:52,823
ධනය පිළිබඳ පොරොන්දුවක් නොවේ.
170
00:23:52,907 --> 00:23:55,659
මගේ යාළුවා හරි.
171
00:23:55,743 --> 00:23:58,204
මෙම වරෙන්තුව ඔබ සඳහා නොවේ.
172
00:24:00,664 --> 00:24:02,624
සහ මම කිව්වොත් එහෙමද?
173
00:24:28,192 --> 00:24:30,027
ඒ ගැන සිතන්න.
174
00:24:31,695 --> 00:24:33,448
ඔවුන් එතරම් වේගවත් නොවේ.
175
00:24:34,407 --> 00:24:38,535
පොඩි මිනිහෙක්ට ලොකු වචන... තනියම.
176
00:24:38,619 --> 00:24:40,329
ඔහු තනිවම නොවේ.
177
00:24:41,038 --> 00:24:43,374
මම ඔහු සමඟ සිටගෙන සිටිමි.
178
00:24:43,458 --> 00:24:47,128
Shantung හි පියාසර තලය,
ඔබේ සේවයේ.
179
00:24:48,212 --> 00:24:49,797
මම වගේම.
180
00:24:51,673 --> 00:24:54,427
Thunder Fist Chan, Zhejiang හි ප්රසිද්ධය.
181
00:24:55,177 --> 00:24:57,096
සහ මම,
182
00:24:57,179 --> 00:24:59,181
රිදී ඩාර්ට් ෂි.
183
00:24:59,265 --> 00:25:01,225
Fuzhou හි ප්රසිද්ධය.
184
00:25:02,226 --> 00:25:07,148
සහ මම, කැස්බෑ මා. ප්රසිද්ධ...
185
00:25:07,898 --> 00:25:09,024
මෙම ආපන ශාලාව.
186
00:28:09,413 --> 00:28:10,372
ඔයා කව්ද?
187
00:28:11,457 --> 00:28:13,668
මම සයිලන්ට් වුල්ෆ් ලෙස හැඳින්වේ.
188
00:28:15,836 --> 00:28:18,464
අපට සියලුම මේස නැවත ගොඩනඟා ගැනීමට සිදුවනු ඇත!
189
00:28:19,674 --> 00:28:21,300
තේ නිවසට තර්ජනය කරන්නේ කවුද?
190
00:28:22,009 --> 00:28:23,469
බටහිර නෙළුම්.
191
00:28:23,552 --> 00:28:25,846
එහි බිත්ති ආරක්ෂා කිරීමට මට කඩු අවශ්යයි.
192
00:28:25,929 --> 00:28:27,556
දැන් ඔබට තවත් හතරක් ඇත.
193
00:28:27,640 --> 00:28:31,018
- ඔබේ හමුදාවට එකතු කිරීමට.
- ඔබේ හමුදාවේ කී දෙනෙක්ද?
194
00:28:31,101 --> 00:28:33,061
- පහ.
- සියයක්?
195
00:28:33,145 --> 00:28:34,563
පහ.
196
00:28:38,693 --> 00:28:41,696
හොඳයි, සටන් කළ හැකි වඩා හොඳ පහක්
ධාවනය කළ හැකි 500 ට වඩා.
197
00:28:42,738 --> 00:28:44,323
මට බොන්න අවශ්ය.
198
00:28:49,328 --> 00:28:50,787
නිවස මත.
199
00:28:51,997 --> 00:28:53,290
කවදාවත් ආපහු එන්න එපා.
200
00:29:43,006 --> 00:29:45,175
පුහුණුව ආරම්භ කරමු.
201
00:29:51,890 --> 00:29:56,520
ඇස් දෙකෙන් විතරක් බලන්න එපා,
ඔබේ මනසින් සවන් දෙන්න.
202
00:30:00,023 --> 00:30:01,983
නැවතත්.
203
00:30:06,321 --> 00:30:08,115
නැවතත්.
204
00:30:10,909 --> 00:30:12,578
පිරිමි ළමයා සමඟ ඔබේ කුතුහලය ...
205
00:30:12,661 --> 00:30:14,580
මට කුතුහලයක් නැත.
206
00:30:14,663 --> 00:30:16,832
එතකොට මම දැන් කුතුහලය කියලා වරදවා ගන්නේ මොකක්ද?
207
00:30:18,166 --> 00:30:19,251
බලාපොරොත්තු රහිත!
208
00:30:19,334 --> 00:30:20,502
කුපිත වීම.
209
00:30:21,629 --> 00:30:23,922
- අපි මෙහි පුහුණු විය යුතුද?
- ඔව්.
210
00:30:24,005 --> 00:30:26,675
සැබෑ කුසලතාව යනු දැල්වෙන දැල්ලක් නොවේ.
211
00:30:47,780 --> 00:30:49,030
නැවතත්.
212
00:30:49,573 --> 00:30:50,949
ඇවිලෙන ගිනිදැල් වැඩියි!
213
00:30:51,032 --> 00:30:52,909
මෙය ඔබට අදාල නොවේ!
214
00:31:00,584 --> 00:31:02,670
දහසක් කැඩුණු පොලු සහ කඩු
215
00:31:02,753 --> 00:31:06,089
වැඩිය උගන්වන්නේ නැහැ
ඔබේ කැමැත්තට නැමෙන එකක් ලෙස.
216
00:31:11,136 --> 00:31:13,514
ඔබට හැකි කෙසේ වෙතත් මාව ස්පර්ශ කරන්න.
217
00:31:13,597 --> 00:31:14,598
හෝ මා!
218
00:31:14,682 --> 00:31:17,225
ඔහුව නොසලකා හරින්න. මට ගහන්න.
219
00:31:22,857 --> 00:31:25,317
පුරෝකථනය කළ හැකි ප්රහාරයක්
පුරෝකථනය කළ හැකි ප්රතිඵලය ඇත.
220
00:31:27,444 --> 00:31:28,612
නැවතත්.
221
00:31:38,121 --> 00:31:39,623
දිගටම පුහුණු වන්න.
222
00:31:41,416 --> 00:31:42,501
අනපේක්ෂිත වන්න.
223
00:31:47,548 --> 00:31:49,633
සැහැල්ලු ශරීර කුසලතා.
224
00:31:49,717 --> 00:31:51,218
ඔබ එය ඉගෙන ගත්තේ කොහෙන්ද?
225
00:31:51,301 --> 00:31:54,346
මගේ ගුරුවරයා. ඇය මට ඉගැන්නුවා.
226
00:31:54,429 --> 00:31:57,974
ඉතින් ඔබේ ගුරුවරිය කාන්තාවක්ද?
227
00:32:01,186 --> 00:32:02,521
ඇයගේ නම කුමක්ද?
228
00:32:04,439 --> 00:32:05,900
ඔබ එය නොදන්නවා ඇත.
229
00:32:07,943 --> 00:32:09,986
ඔබ ඇය සමඟ තවදුරටත් පාඩම් නොකරන්නේ ඇයි?
230
00:32:25,001 --> 00:32:26,378
ඇය මිය ගියාය.
231
00:32:27,128 --> 00:32:28,296
වර්ෂයකට ඉහත.
232
00:32:30,799 --> 00:32:31,800
මම දකියි.
233
00:32:37,013 --> 00:32:38,974
මම පුරුදු කරන්නම්.
234
00:32:39,057 --> 00:32:41,101
ඔබේ ඉවසීමට විපාක ලැබෙනු ඇත.
235
00:32:59,578 --> 00:33:00,996
සමහරවිට ඔබට විශාල සිදුරක් අවශ්යද?
236
00:33:02,163 --> 00:33:05,793
ඔයාගේ කට වගේ?
සෑම විටම විවෘත වන්නේ කුමක්ද?
237
00:33:05,876 --> 00:33:07,294
මට එය උත්සාහ කළ හැකිය.
238
00:33:07,377 --> 00:33:08,629
ඔබට උත්සාහ කළ හැකිය ...
239
00:33:08,712 --> 00:33:10,798
නැත්නම් මට යන්න දෙන්න පුළුවන්.
240
00:33:13,550 --> 00:33:16,261
ඔයාට යන්න දෙන්නද? ඉතින් ආයෙත් හොරා කරන්න පුළුවන්ද?
241
00:33:16,344 --> 00:33:20,056
ඔබේ කොල්ලය ගෙනෙන්න
අර හේඩීස් ඩයි කියන රාක්ෂයාට?
242
00:33:20,140 --> 00:33:22,476
ඩයි සාමිවරයා විශිෂ්ට රණශූරයෙකි.
243
00:33:22,559 --> 00:33:25,938
ඔහුගේ අත යට,
සටන් ලෝකය සාමකාමී වනු ඇත.
244
00:33:26,605 --> 00:33:29,190
ඔබේ ස්වාමියා මිනීමරුවෙක්.
245
00:33:49,210 --> 00:33:51,588
Thunder Fist Chan.
246
00:33:51,672 --> 00:33:54,299
දේවල් ඔබට ඉතා භයානක විය යුතුය
ඔබේ කඩුව ඇපයට ගැනීමට
247
00:33:54,382 --> 00:33:57,427
රිදී ටේල් පහක් සඳහා.
248
00:33:57,511 --> 00:33:59,805
මේ කන්නයේ රන් රථ පෙළක් යන්නේ නැද්ද?
249
00:33:59,888 --> 00:34:02,683
මම එම රථ පෙළ වැටලිකරුවන්ගෙන් ආරක්ෂා කරමින් සිටියෙමි.
250
00:34:02,766 --> 00:34:04,768
ඔබ කුලියට ගත් වැටලීම්කරුවන්.
251
00:34:07,562 --> 00:34:11,274
Zhejiang වෙතින් මෙම දකුණු බොක්සිං ක්රීඩකයින් කෙසේද
ඉතිහාසය තමන්ට ගැලපෙන විට නැවත කියන්න.
252
00:34:11,358 --> 00:34:12,484
ඔයා Zhejiang ට සමච්චල් කරනවා නේද?
253
00:34:13,276 --> 00:34:16,321
ලේසියි කොල්ලෝ.
අපි සියලු දෙනාම එකම අරමුණක් සඳහා කුලියට ගෙන ඇත.
254
00:34:17,322 --> 00:34:19,533
නමුත් කවුරු හරි දන්නවද ඒ මොකක්ද කියලා?
255
00:34:20,534 --> 00:34:22,077
අපට පානය කළ හැකි සියලුම වයින්?
256
00:34:22,703 --> 00:34:24,579
මට ඒ කොටස ඇහුනෙ නෑ අම්මේ.
257
00:34:24,663 --> 00:34:26,206
එය ඇඟවුම් කරන ලදී.
258
00:34:37,467 --> 00:34:40,679
ඒක එතන තියාගෙන ඉන්නවා කියලා කටහඬ ඇහුණා.
259
00:34:40,762 --> 00:34:42,597
තේ නිවස තුළ.
260
00:34:44,016 --> 00:34:45,517
හරිත ඉරණම.
261
00:34:48,062 --> 00:34:49,897
තලය ව්යාජ එකක් විය...
262
00:34:49,980 --> 00:34:53,233
තාක්ෂණයක් සමඟ ව්යාජය
එය ක්වින් යුගය දක්වා දිව යයි.
263
00:34:53,316 --> 00:34:55,402
ඉතිහාසයට නැති වූ තාක්ෂණයක්.
264
00:34:55,485 --> 00:35:00,490
කැටයම් කළ හැකි තලයක්
දමස්කස් වානේ.
265
00:35:01,282 --> 00:35:06,955
තලය අතැතිව සිටි කිසිවෙක් නැත
ද්වන්ධ සටනකින් හෝ සටනකින් කවදා හෝ පරාජය විය.
266
00:35:07,956 --> 00:35:11,001
Silent Wolf, මේක ඇත්තද?
267
00:35:11,085 --> 00:35:12,794
අපිව කුලියට ගන්නේ කඩුවක් මුර කරන්නද?
268
00:35:16,715 --> 00:35:19,593
ඔහුට ඔහුගේ නම ලැබුණේ කෙසේදැයි මම කල්පනා කරමි.
269
00:35:52,500 --> 00:35:54,128
මම ඔබව සාදරයෙන් පිළිගනිමි.
270
00:36:26,910 --> 00:36:28,286
මට සමාවෙන්න.
271
00:36:55,438 --> 00:36:58,900
මිනිසෙකු මළවුන්ගෙන් නැවත පැමිණෙන ආකාරය පැහැදිලි කරන්න.
272
00:37:00,819 --> 00:37:02,696
අපි බඳින්න හිටියේ.
273
00:37:03,989 --> 00:37:05,991
මම ඔබ වෙනුවෙන් වැලපුණා.
274
00:37:11,538 --> 00:37:13,289
ෂු ලියන්--
275
00:37:13,373 --> 00:37:16,334
ඒ නම කතා කරන්න ඔයාගේ නෙවෙයි.
276
00:37:22,298 --> 00:37:24,885
ඒ ද්වන්ධ සටනට පෙර මම මිය ගියෙමි.
277
00:37:25,927 --> 00:37:27,846
බොහෝ කලකට පෙර.
278
00:37:30,431 --> 00:37:32,726
මම ඒක කළේ ඔයාටයි ලී මු බායිටයි.
279
00:37:34,186 --> 00:37:40,025
ඔබ කැමති සියල්ල ප්රතික්ෂේප කරන්න,
නමුත් ඔබ මට නොව ඔහුට ආදරය කරන බව මම දැන සිටියෙමි.
280
00:37:48,283 --> 00:37:54,039
හේඩීස් ඩයි සහ මම විට
වල්චර්ස් පීක් එකේ සටන් කළා...
281
00:38:01,588 --> 00:38:05,926
මට පෙනෙන එකම මාර්ගය මම ගත්තෙමි.
282
00:38:09,387 --> 00:38:14,101
හේඩීස් ඩයි මාව මැරිලා ගියා.
283
00:38:15,518 --> 00:38:19,689
මම කඳුකරයට ගමන් කළෙමි,
ඒ වගේම හුදකලා ජීවිතයක් තෝරා ගත්තා.
284
00:38:26,696 --> 00:38:32,869
එතනදි මට මු බායි මමයි මොනවද හොයාගත්තෙ
බොහෝ කලකට පෙර වුඩාං පන්සලේ උත්සාහ කර ඇත.
285
00:38:34,037 --> 00:38:37,207
බුද්ධත්වය.
286
00:38:37,291 --> 00:38:44,005
සෑම දෙයකින්ම වෙන්වීම.
මගේ පැරණි ජීවිතය සහ මම ආදරය කළ සියල්ල පවා.
287
00:38:50,595 --> 00:38:54,724
දන්න නිසා ඈත් උනා
මම ජීවත්ව සිටින තාක් කල්,
288
00:38:55,934 --> 00:38:59,938
මූ බායි ඔයාගෙන් එයාව බඳින්න කියන්නේ නෑ.
289
00:39:00,021 --> 00:39:03,233
ඔබේ මරණයේදීත් නැහැ.
290
00:39:04,525 --> 00:39:07,195
ඔහුගේ ගෞරවය එබඳු විය.
291
00:39:07,279 --> 00:39:09,072
ඔබ නිකරුනේ ඔබේ මරණය මවා පෑවා.
292
00:39:11,116 --> 00:39:12,909
එය මවා පෑවේ නැත.
293
00:39:16,371 --> 00:39:18,414
ඒක තදින්ම දැනුණා.
294
00:39:18,498 --> 00:39:23,003
එය ඔබේ තේරීම විය,
ඔබ එය අප සියල්ලන් වෙනුවෙන් සාදා ඇත.
295
00:39:26,798 --> 00:39:31,136
ඔබගේ වියෝවෙන් මම සාමය ඇති කළෙමි,
එබැවින් එය පවතිනු ඇත.
296
00:39:35,974 --> 00:39:38,226
ඔබව අවශ්ය වන අතර ඔබ මෙහි සිටී.
297
00:39:39,311 --> 00:39:41,021
ඔබේ දක්ෂතාවය සහ ධෛර්යය අමතක නොවේ.
298
00:39:42,563 --> 00:39:44,399
අනෙක් සියල්ල වේ.
299
00:40:04,294 --> 00:40:05,628
සහ ඔබ?
300
00:40:06,296 --> 00:40:07,672
හිම බඳුන.
301
00:40:08,298 --> 00:40:10,384
මාස්ටර් යූ ෂු ලියන්ගේ ශිෂ්යයෙකි.
302
00:40:13,511 --> 00:40:16,181
ඇය ශිෂ්යයෙකු රැගෙන යාමට මම දැන සිටියේ නැත.
303
00:40:16,264 --> 00:40:17,391
එබැවින් ඔබ ඇයව හොඳින් හඳුනයි.
304
00:40:17,473 --> 00:40:18,933
හොඳටම ඇති.
305
00:40:19,017 --> 00:40:21,978
කෙසේද?
306
00:40:23,730 --> 00:40:26,066
මේක කතාවට තැනක් නෙවෙයි.
307
00:40:31,696 --> 00:40:33,698
තවත් අවස්ථාවක, එසේ නම්.
308
00:40:36,410 --> 00:40:38,245
ඔබේ ගුරුතුමා...
309
00:40:40,621 --> 00:40:41,706
ඇය තෘප්තිමත්ද?
310
00:40:41,789 --> 00:40:43,250
ඇය ඉන්නේ ශෝකයෙන්.
311
00:40:44,292 --> 00:40:45,793
ඇත්ත වශයෙන්.
312
00:40:46,920 --> 00:40:48,588
මම සර් ගැන විතරක් කතා කරන්නේ නැහැ.
313
00:41:32,132 --> 00:41:34,217
ඔබ වෙනදා මෙන් නිහඬව ගමන් කරයි.
314
00:41:35,551 --> 00:41:38,472
නොඇසෙන තරමට නිහඬ නැත.
315
00:41:40,598 --> 00:41:41,891
ඔබ ශිෂ්යයෙකු රැගෙන ඇත.
316
00:41:42,558 --> 00:41:43,893
ඔව්.
317
00:41:45,437 --> 00:41:49,690
ඔවුන් කෙසේ හෝ සම්බන්ධ වේ,
ඇය සහ එම පිරිමි ළමයා.
318
00:41:52,235 --> 00:41:56,614
ඔහු ගොරවනවා, නමුත් මට මෘදු ආත්මයක් දැනෙනවා
ඇතුළත නිදා ගත හැක.
319
00:41:57,240 --> 00:42:01,119
- සහ ඔබේ ශිෂ්යයා?
- මට නිශ්චිත නැහැ.
320
00:42:01,202 --> 00:42:03,037
මම ඇගේ ඇස්වල අඳුර දකිමි.
321
00:42:04,080 --> 00:42:06,791
ඇය ඊටත් වඩා විශාල තර්ජනයක් විය හැකිය.
322
00:42:06,874 --> 00:42:09,794
අපට,
323
00:42:09,877 --> 00:42:11,754
නැත්නම් අපි ආරක්ෂා කරන අයටද?
324
00:42:11,838 --> 00:42:13,340
කාලය තීරණය කරයි.
325
00:42:19,220 --> 00:42:21,931
ඇගේ ගුරුවරයා හන් මේයි විය හැකිය.
326
00:42:22,015 --> 00:42:25,101
කැරලිකාර කඩු ගැහැනිය
විලෝ නිම්නයේ සිට.
327
00:42:26,436 --> 00:42:28,188
ඇය වසර ගණනාවක් ගොස් ඇත.
328
00:42:28,855 --> 00:42:31,774
එබැවින් ඇය ස්නෝ වාස්ට තරමක් තරුණ ඉගැන්නුවාය.
329
00:42:32,817 --> 00:42:33,860
තරුණ වැඩියි.
330
00:43:28,081 --> 00:43:29,665
මිස් ස්නෝ වාස්?
331
00:43:29,749 --> 00:43:32,627
- අප සමඟ කෝප්පයක් ඔසවන්න.
- ඔව්, ඇතුලට එන්න.
332
00:43:34,795 --> 00:43:35,963
එන්න, හිම.
333
00:43:44,556 --> 00:43:49,394
සර්ට සහ ඔහුගේ නිවසට.
334
00:43:50,978 --> 00:43:56,568
ඔවුන් පවසන්නේ ඇගේ වයින් අල්ලා ගත හැකි කාන්තාවක් බවයි
පිරිමියෙකු අල්ලා ගැනීමට කැමති කාන්තාවක් වේ.
335
00:43:56,651 --> 00:43:58,194
කවුද එහෙම කියන්නේ?
336
00:43:58,278 --> 00:43:59,654
මම කරනවා.
337
00:44:07,703 --> 00:44:09,163
අපි මතක තියාගන්න බොනවා
338
00:44:09,247 --> 00:44:12,626
නමුත් ඔබ අමතක කිරීමට පානය කරන බව පෙනේ.
339
00:44:17,922 --> 00:44:19,966
ඔබ මිනිසෙකුගේ මිනුම ගන්නේ කෙසේද?
340
00:44:20,049 --> 00:44:21,551
මිනිසෙකුගේ කුමන කොටසද?
341
00:44:22,760 --> 00:44:24,429
අම්මේ, හැසිරෙන්න.
342
00:44:24,512 --> 00:44:26,681
මම මොකුත් කිව්වේ නැහැ.
343
00:44:26,764 --> 00:44:28,516
වයින් ඇහුවා.
344
00:44:28,600 --> 00:44:30,477
ඔබේ හදවතින් විමසන්න.
345
00:44:31,227 --> 00:44:34,230
මම කරනවා. මගේ හිස පිළිතුරු දෙයි.
346
00:44:36,023 --> 00:44:38,109
ඒ සියල්ලටම වඩා ලොකුම සටන.
347
00:44:38,192 --> 00:44:40,445
ඒ වගේම ඔබ එකම කෙනා නැති තරම්
කවුද මෙතන සටන් කරන්නේ.
348
00:44:41,488 --> 00:44:42,738
සයිලන්ට් වුල්ෆ් කොහෙද?
349
00:44:42,822 --> 00:44:44,449
ඔහු තන්ඩර් ෆිස්ට් සමඟ ආරක්ෂා කරයි.
350
00:44:46,742 --> 00:44:49,704
ඉතින් මාස්ටර් යූ, ඇය මොන වගේද?
351
00:44:52,707 --> 00:44:55,084
එහි හදවත සිදුරු කරන්න.
352
00:44:55,168 --> 00:44:58,505
සැබෑ කුසලතාව සඳෙහි ප්රධාන වේ.
353
00:44:58,588 --> 00:45:01,799
අහන්න... නහයෙන්.
354
00:45:01,882 --> 00:45:04,594
පුරෝකථනය කළ හැකි ප්රහාරයක් ඇත
355
00:45:04,678 --> 00:45:05,679
පුරෝකථනය කළ හැකි -
356
00:45:28,284 --> 00:45:30,662
ඔයා උගන්නන්න කිව්වා.
357
00:45:30,745 --> 00:45:32,955
සහ පැහැදිලිව,
ඔබ ඉගෙන ගැනීමට බොහෝ දේ ඇත.
358
00:45:33,039 --> 00:45:34,582
කොච්චර කල්ද ටීචර්?
359
00:45:44,676 --> 00:45:48,179
හෙවනැල්ල මෙතනින් එහාට යනකම්.
360
00:45:50,390 --> 00:45:52,058
දෙපාරක්.
361
00:46:17,124 --> 00:46:18,876
ඔබ ඉක්මනින් ඉගෙන ගන්න.
362
00:46:20,253 --> 00:46:22,046
ඒක හොඳයි.
363
00:46:37,812 --> 00:46:40,398
හිම බඳුන. ඔබ ඇයව දන්නේ කෙසේද?
364
00:46:40,481 --> 00:46:41,775
මම නැහැ.
365
00:46:41,857 --> 00:46:43,943
එවිට ඇය ඔබ කෙරෙහි දක්වන උනන්දුව?
366
00:46:58,458 --> 00:47:01,669
ඔබේ ස්වාමියා විශ්වාස කරයි
ඔබට මා ගැන උනන්දුවක් ඇත. සැබෑ?
367
00:47:03,838 --> 00:47:07,467
මට කථා කරන්න. මට එපා වෙලා.
368
00:47:08,593 --> 00:47:10,595
- පාළුයි.
- මගේ ප්රශ්නයත් නැහැ.
369
00:47:10,678 --> 00:47:13,389
- නමුත් ඔබ ඔවුන්ගේ විසඳුම නම්?
- කතා කිරීම නවත්වන්න.
370
00:47:14,766 --> 00:47:17,935
තනි සිනහවක් සහ ඔබට මගේ වචනය ඇත:
මම නිශ්ශබ්ද වන්නෙමි.
371
00:47:18,853 --> 00:47:20,896
කොහොමද නිහඬ වෙන්නේ
සහ තවමත් වචනයක් දෙනවද?
372
00:47:20,980 --> 00:47:23,775
කොහොමද මෙච්චර වයින් අල්ලන්නේ
සහ සිනාසෙන්නේ නැද්ද?
373
00:48:05,608 --> 00:48:09,195
මෙය භූමියයි
රතු කාන්තාර වංශයට මිත්ර විය.
374
00:48:09,612 --> 00:48:11,531
අපි ඔවුන්ගේ සැපයුම කපා හැර තිබෙනවා.
375
00:48:12,198 --> 00:48:14,158
නව සඳ එන්න,
376
00:48:14,241 --> 00:48:17,745
බටහිර ලෝටස් මෙම මුළු භූමි ප්රදේශය හිමිකර ගනී.
377
00:48:18,705 --> 00:48:21,165
නමුත් මෙය හුදෙක් Lingbao ය.
378
00:48:22,333 --> 00:48:23,959
පීකිං නොවේ.
379
00:48:25,753 --> 00:48:28,422
හමුදාවකට බැරි තැනට මැන්ටිස් යාවි.
380
00:48:29,632 --> 00:48:34,303
ඔබ සොල්දාදුවන් එකතු වන අතරතුර
නිවුන් ගංගා අසල සහ යුද්ධයට සූදානම් වීම
381
00:48:34,387 --> 00:48:37,139
සියලුම ප්රතිවාදී ගෝත්රවලට එරෙහිව
සටන් ලෝකයේ.
382
00:48:38,432 --> 00:48:40,810
Wei Fang නොකළ තැන මම සාර්ථක වෙනවා.
383
00:48:49,736 --> 00:48:53,072
දැන් ඔබට පෙනෙන්නේ කුමක්ද, අනාගතවක්තෘ?
384
00:48:53,740 --> 00:48:55,449
මට කිසිවක් "පෙනෙන්නේ නැත"
385
00:48:56,075 --> 00:48:58,745
නමුත් මට වචනයක් ඇසේ.
386
00:48:59,495 --> 00:49:04,208
වේයි ෆැන්ග් යන වචනය ඔබ අසා ඇති පරිදි
ඔහුගේ වැටලීම සාර්ථක වෙයිද?
387
00:49:04,458 --> 00:49:06,627
තවත් බොරු අනාවැකියක් කියන්න,
388
00:49:07,044 --> 00:49:09,004
ඔබට ඇස් පමණක් නොතිබෙනු ඇත,
ඔබට දිවක් නැත.
389
00:49:09,088 --> 00:49:15,386
නමුත් එවිට ඔබ දන්නේ නැහැ
ගෞරවනීය ආගන්තුකයාගේ
390
00:49:15,929 --> 00:49:18,932
දැන් පදිංචිව සිටින්නේ තේ නිවසෙහිය.
391
00:49:19,766 --> 00:49:23,686
බොහෝ කලකට පෙර මිය ගිය එක් සිතුවිල්ලක් නැවත පැමිණ තිබේ.
392
00:49:24,019 --> 00:49:26,146
Thunder Fist දකුණු දොරටුව ආරක්ෂා කරයි.
393
00:49:26,564 --> 00:49:29,233
කැස්බෑ මා, අපි මෙහි අවදානමට ලක්වෙමු.
394
00:49:31,068 --> 00:49:32,653
මම රාත්රියේ පළමු භාගය බලන්නම්.
395
00:49:39,953 --> 00:49:43,581
ඇසුරුම් කර දැන් යන්න.
396
00:49:43,664 --> 00:49:47,251
බටහිර ලෝටස් කුරිරු හා අනුකම්පා විරහිත ය.
397
00:49:47,334 --> 00:49:50,880
කරුණාකරලා හැමෝම පරිස්සම් වෙන්න.
398
00:50:45,977 --> 00:50:47,020
ආරක්ෂකයා!
399
00:51:57,214 --> 00:51:58,591
ඔවුන් මා වෙනුවෙන් පැමිණ ඇත.
400
00:51:58,674 --> 00:52:00,426
මම ඔයා වෙනුවෙන් ආවා.
401
00:52:02,261 --> 00:52:04,388
ඔවුන් විනාශය අත්හරිනවා,
ඔවුන්ගේ අවදියේදී මරණය.
402
00:52:04,638 --> 00:52:06,766
ඔබ තවමත් ඔවුන් සමඟ සිටිනවාද?
403
00:52:09,602 --> 00:52:13,480
ඔබ තවමත් ඔවුන් සමඟ සිටිනවාද?
404
00:52:41,592 --> 00:52:42,760
ප්රවේසම් වන්න.
405
00:52:49,850 --> 00:52:50,893
කෝ කඩුව?
406
00:52:50,977 --> 00:52:52,645
ඔහු දන්නේ නැහැ.
407
00:53:01,070 --> 00:53:02,696
කඩුව නැගෙනහිර මිදුලේ ඇත.
408
00:53:03,238 --> 00:53:05,574
මම තලය අල්ලා ගත් පසු,
ඔබ මුලින්ම වැටෙනු ඇත.
409
00:53:20,798 --> 00:53:22,883
ඔබ එය එහි සොයා නොගනු ඇත,
410
00:53:22,967 --> 00:53:25,260
මෙතනින් ගන්නෙත් නෑ.
411
00:53:30,432 --> 00:53:31,642
මාස්ටර් යූ!
412
00:53:35,479 --> 00:53:36,313
ඔහුට යන්න දෙන්න.
413
00:53:44,404 --> 00:53:45,572
ඔහුව නිදහස් කරන්න.
414
00:53:45,656 --> 00:53:49,035
දැන් දෙන්න නැත්නම් ඌ මැරෙයි!
415
00:53:49,118 --> 00:53:51,411
තේ නිවස වැටෙනු ඇත.
416
00:53:51,495 --> 00:53:54,832
යකඩ මාර්ගයේ අනුගාමිකයන් ලෙස.
417
00:53:54,915 --> 00:53:56,083
ඔයා කව්ද?
418
00:53:57,877 --> 00:54:00,713
මගේ දෙමාපියන් ඝාතනය කළා
ඔබ අල්ලාගෙන සිටින කඩුවෙන්.
419
00:54:01,421 --> 00:54:06,093
පැහැදිලි රාත්රීවල මට තවමත් ඒවා ඇසේ
වෙනත් ලෝකයක සිට මට කතා කරයි.
420
00:54:07,469 --> 00:54:09,222
එක වචනයක්...
421
00:54:09,763 --> 00:54:11,431
පළිගැනීම.
422
00:54:32,119 --> 00:54:34,872
ගාස්තුවකට මැරෙන්න තරම් දුකක්.
423
00:54:40,753 --> 00:54:42,504
රත්තරන් වලට නෙවෙයි යකඩ පාරට.
424
00:54:48,094 --> 00:54:52,347
මගේ සහෝදරයා යකඩ මාර්ගයට මිය ගියා.
එය නිෂ්ඵල විය.
425
00:54:53,182 --> 00:54:55,809
ඔබ ඔබම සොයා ගත යුතුව තිබුණි
වඩා හොඳ හේතුවක්,
426
00:54:56,143 --> 00:54:57,519
මම කළා වගේ.
427
00:55:00,147 --> 00:55:02,399
ෂි! නැත! ඇයගෙන් ඈත් වන්න!
428
00:55:53,784 --> 00:55:55,244
කැස්බෑ මා...
429
00:56:01,250 --> 00:56:03,877
තැබෑරුමේ ප්රසිද්ධයි
ගංගා සහ විල් වල.
430
00:56:06,713 --> 00:56:10,717
රිදී ඩාර්ට් ෂි. Fuzhou හි ප්රසිද්ධය.
431
00:56:14,221 --> 00:56:16,598
දැන් මම Sir Te Zhao ගේ මරණය ගැන ශෝක වෙනවා.
432
00:56:16,682 --> 00:56:20,019
මිනිසාගේ පුතා
මට තාත්තා කෙනෙක් වගේ හිටපු.
433
00:56:37,536 --> 00:56:39,621
මේ සියල්ල කඩුවකට.
434
00:56:39,705 --> 00:56:42,582
කේතය, රාජකාරිය, ගෞරවය.
435
00:56:43,417 --> 00:56:47,629
ලේ වැගිරීම සඳහා නිදහසට කරුණු,
ඒවා සියල්ලම.
436
00:56:51,342 --> 00:56:53,593
ඒකයි මම ඒක දාලා ගියේ.
437
00:56:55,221 --> 00:56:57,639
මම සෑහීමකට පත් විය.
438
00:56:57,723 --> 00:56:59,141
ඒ සියල්ලටම වඩා.
439
00:57:00,851 --> 00:57:03,896
දැන් සරුංගලයක් නැවත පැමිණීම ගැන දුක් වෙනවා.
440
00:57:11,987 --> 00:57:14,031
මම කඩුව රැගෙන යන්නෙමි.
441
00:57:16,116 --> 00:57:19,453
නැහැ ඔවුන් පාරවල් බලනවා.
442
00:57:19,995 --> 00:57:21,288
එය මෙහි ආරක්ෂිතයි.
443
00:57:21,372 --> 00:57:23,749
නමුත් මට එය දැනෙන්නේ නැත.
444
00:57:24,833 --> 00:57:27,420
පළිගැනීම වාතය යටපත් කරන විට නොවේ.
445
00:57:40,599 --> 00:57:42,142
ඔබ මගේ ජීවිතය බේරුවා.
446
00:57:42,226 --> 00:57:44,103
මම හිතන්න කලින් කතා කළා.
447
00:57:44,895 --> 00:57:47,106
එවිට හදවතින් වචන පැමිණියේය.
448
00:58:09,628 --> 00:58:11,464
ඔයාගේ අම්මා...
449
00:58:12,381 --> 00:58:14,091
ඇය ගැන මට කියන්න.
450
00:58:16,093 --> 00:58:18,804
- ඇයි?
- ඇය මොන වගේද?
451
00:58:21,265 --> 00:58:23,016
මට අම්මා නැහැ.
452
00:58:24,310 --> 00:58:26,895
මම හැදී වැඩුණේ බටහිර නෙළුම් වල යකඩ කපුටන් විසිනි.
453
00:58:29,398 --> 00:58:32,859
ඔහු මා දන්නා සියල්ල මට ඉගැන්නුවා,
454
00:58:34,736 --> 00:58:36,489
ඔබේ ගුරුවරයා ඔබට ඉගැන්වූ පරිදි.
455
00:58:38,782 --> 00:58:40,867
ඔබ ඉක්මනින් ඉගෙන ගන්න.
456
00:58:41,701 --> 00:58:43,578
දැනුම ඔබේ රුධිරයේ ඇත.
457
00:58:44,455 --> 00:58:45,747
නැවතත්.
458
00:58:46,790 --> 00:58:49,084
ඔහු මට අරමුණක් පිළිබඳ හැඟීමක් ලබා දුන්නේය.
459
00:59:10,730 --> 00:59:12,941
ඔබේ මව උපභාර්යාවක් විය,
නැත්නම් ඉතින් ඔයාට කියලා තියෙනවා.
460
00:59:18,238 --> 00:59:21,825
- කොහොමද ඔයාට...
- මම ඔබේ අතීතය දන්නවා.
461
00:59:21,908 --> 00:59:22,909
කවුද ඔයාට මේක කිව්වේ?
462
00:59:29,082 --> 00:59:31,001
ඔබේ සැබෑ මව හැන් මේයි ලෙස හැඳින්වේ.
463
00:59:32,002 --> 00:59:34,046
මහා ප්රසිද්ධ කඩු ශිල්පිනියක්.
464
00:59:49,353 --> 00:59:53,399
දැනුණු කාන්තාවක්
සහ අපමණ වේදනාවක් ගෙනාවා.
465
00:59:55,317 --> 00:59:57,194
ඇගේ කුස තුළ, ඇය ඔබ දරාගෙන,
466
00:59:59,238 --> 01:00:01,656
ඊයේ රාත්රියේ ඇයගෙන් උරුමය
ඇය ආදරය කළ මිනිසා සමඟ.
467
01:00:01,740 --> 01:00:04,743
ඇය ඔබව බිහි කළාය
සීතල ශීත ඍතුවේ දී, තනිවම.
468
01:00:07,913 --> 01:00:10,583
දරුවෙකුගේ සතුට විශාලයි,
469
01:00:10,832 --> 01:00:14,378
ඊටත් වඩා වැඩිය, පිරිමි ළමයෙකුගේ වටිනාකම.
470
01:00:22,219 --> 01:00:25,305
ඇය නිදා සිටියදී,
471
01:00:25,805 --> 01:00:29,226
උපත ලැබූ උපභාර්යාවකි
දින කිහිපයකට පෙර එහි දියණියකට...
472
01:00:29,309 --> 01:00:32,479
ඒකිගෙ වටිනාකමක් නැති කෙල්ලව ඔයා වෙනුවෙන් මාරු කලා...
473
01:00:35,441 --> 01:00:38,860
එය ඇගේ ස්වාමියා සතුටු කරනු ඇතැයි බලාපොරොත්තු වේ
ඇය ඔහුට පුතෙකු ලබා දුන්නේ නම්.
474
01:00:42,948 --> 01:00:47,035
හැන් මේයි තේරුම් ගත් විට
මොකක්ද කරලා තියෙන්නේ...
475
01:00:49,246 --> 01:00:51,331
ඇය අදහස් කළේ දැරිය අතහැර දැමීමටයි.
476
01:00:53,125 --> 01:00:55,210
එහෙත් ඇගේ සිත එය ප්රතික්ෂේප කළේය.
477
01:00:59,465 --> 01:01:04,303
ඒ නිසා ඇය මාව ඇය සමඟ රැගෙන ගියා.
478
01:01:17,566 --> 01:01:20,193
ඇය ඇයගෙන් සෝදා ගැනීමට උත්සාහ කළාය
ඇය වැගිරුණු රුධිරය සම කරන්න.
479
01:01:24,739 --> 01:01:27,409
නමුත් ඔබේ මවට වේදනාවෙන් මිදීමට නොහැකි විය
480
01:01:28,243 --> 01:01:30,078
ඇය ඇගේ ජීවිතය තුළ ඇති කර ඇත.
481
01:01:36,126 --> 01:01:37,794
ඇය මාව ඇගේම ලෙස හදා වඩා ගත්තා.
482
01:01:39,879 --> 01:01:44,551
මාව යකඩ මාවතේ පුහුණු කළා.
483
01:01:47,596 --> 01:01:52,476
ගැහැණිය... මගේ අම්මා...
484
01:01:52,976 --> 01:01:54,811
ඇය මා ගැන සෙව්වාද?
485
01:01:56,771 --> 01:01:59,441
සෑම දිනකම සෑම මිනිත්තුවක්ම ඇය සෙව්වාය.
486
01:02:11,662 --> 01:02:16,709
උපභාර්යාව ඔබට දුන් බව ඇය ඉගෙන ගත්තාය
බටහිර ලෝටස් වෙත ඇගේ ජීවිතය බේරා ගැනීමට.
487
01:02:16,791 --> 01:02:20,128
ඔබේ නිදහස වෙනුවෙන් ඇය හේඩීස් ඩයිට අභියෝග කළාය.
488
01:03:08,093 --> 01:03:13,473
ඇය මට ඔබේ උපන් ලපය පෙන්නුවා
489
01:03:14,391 --> 01:03:17,728
ඔබ ඔහුව සොයා ගත යුතුයි.
490
01:03:20,188 --> 01:03:25,444
ඔහු හොඳ මිනිසෙක් නම්,
ඔහු අසල සිටින්න.
491
01:03:27,487 --> 01:03:30,449
ඔහු වස මකරෙකු වී ඇත්නම් ...
492
01:03:31,032 --> 01:03:32,242
ඔහුව මරන්න."
493
01:03:35,203 --> 01:03:36,538
ඔයාගේ අම්මා,
494
01:03:37,539 --> 01:03:39,165
මගේ ගුරුවරයා,
495
01:03:39,916 --> 01:03:43,629
ඔබව සොයා ගැනීමට උත්සාහ කරමින් මිය ගියේය.
496
01:03:48,133 --> 01:03:50,761
එය ඔබගේත් මගේත් අපගේ කතාවයි.
497
01:03:57,726 --> 01:03:58,893
ඉන්න.
498
01:04:00,103 --> 01:04:01,521
ආපසු එන්න!
499
01:04:09,780 --> 01:04:11,197
මෙය ෂි සඳහා ය!
500
01:04:11,281 --> 01:04:12,907
මෙය මා වෙනුවෙන්!
501
01:04:12,991 --> 01:04:14,200
නවත්වන්න!
502
01:04:15,327 --> 01:04:17,788
- ඔහු ඔවුන්ගෙන් කෙනෙකි!
- ඇය හරි!
503
01:04:19,498 --> 01:04:21,040
මේක අපේ විදිහ නෙවෙයි.
504
01:04:31,844 --> 01:04:35,054
රණ්ඩු කරන්න යනවා නම් පිරිමි වගේ සටන් කරන්න.
505
01:05:34,030 --> 01:05:34,865
ඇති!
506
01:05:38,952 --> 01:05:41,663
කවුරුහරි ඔයාට හොඳට ඉගැන්නුවා.
507
01:05:41,747 --> 01:05:43,707
හොඳටම මදි.
508
01:05:58,931 --> 01:06:00,432
- ගුරු?
- එන්න.
509
01:06:10,024 --> 01:06:11,109
ඔයා යනවා.
510
01:06:12,318 --> 01:06:13,987
කඩුව මෙතන තියන්න බෑ.
511
01:06:16,072 --> 01:06:17,323
ඔබ එය රැගෙන යන්නේ කොහේද?
512
01:06:17,574 --> 01:06:21,369
මම ඒක ඔයාට බරක් වෙන්නේ නැහැ
දැනුම. බොහෝ දෙනෙක් එය දඩයම් කරනු ඇත.
513
01:06:22,287 --> 01:06:24,915
- මට ඔයා එක්ක යන්න පුළුවන්ද?
- නැත.
514
01:06:25,582 --> 01:06:28,001
මට මේ ගමන තනියම යා යුතුයි.
515
01:06:29,085 --> 01:06:30,378
Silent Wolf ගැන කුමක් කිව හැකිද?
516
01:06:30,754 --> 01:06:32,881
ඔහු යනවාද?
517
01:06:33,006 --> 01:06:34,132
ඔහු කළ යුත්තේ ඇයි?
518
01:06:34,215 --> 01:06:35,926
ඔබ එකට සිටින ආකාරය මට පෙනේ.
519
01:06:36,927 --> 01:06:38,887
ඔබට ඔහුව තවදුරටත් විශ්වාස නැති නිසාද?
520
01:06:41,264 --> 01:06:42,682
ඔබ විශ්වාසය ගැන කතා කරනවාද?
521
01:06:43,349 --> 01:06:45,769
හන් මේයි ගුරුවරයා වූ ඔබ.
522
01:06:48,814 --> 01:06:50,398
ඔබ සැමවිටම දැන සිටියාද?
523
01:06:52,025 --> 01:06:53,944
ඇය Wudang හිදී ඇගේ කුසලතා ඉගෙන ගත්තාය.
524
01:06:55,445 --> 01:07:00,408
ඉන්පසු ඒවා තම වාසිය සඳහා භාවිතා කිරීමට තීරණය කළාය
පැන යන නීති විරෝධී ලෙස.
525
01:07:02,201 --> 01:07:04,454
ඔයා හිතන්නේ මම දකින්නේ නැහැ කියලා
ඔබේ කඩුව මත ඇගේ සෙවනැල්ල?
526
01:07:04,537 --> 01:07:07,624
මට ඕන උනේ ඔයාව එයාගේ ඉරණමෙන් බේරගන්න.
527
01:07:08,124 --> 01:07:10,293
ඇගේ ඉරණම ගැන ඔබ කිසිවක් දන්නේ නැත.
528
01:07:11,461 --> 01:07:14,047
ඒ මස් වෙළෙන්දාට ඇගේ ජීවිතය අහිමි විය.
හේඩීස් ඩයි.
529
01:07:15,423 --> 01:07:18,092
මම කඩුව සහ ඔබේ ඉගැන්වීම් සෙව්වෙමි
ඇයගෙන් පළිගැනීමට.
530
01:07:19,011 --> 01:07:20,929
පළිගැනීම් රැගෙන නොයන්න
ඔබේ හදවතේ, හිම බඳුන.
531
01:07:21,013 --> 01:07:23,348
ඔයා මට කියනවා මගේ අතීතය අතහරින්න කියලා.
532
01:07:24,516 --> 01:07:28,937
නිහඬ වුල්ෆ් ඔබ එනතුරු බලා සිටී
එහෙත් ඔබ කිසිවක් කරන්නේ නැත.
533
01:07:31,272 --> 01:07:33,900
ඔබේ පුරාවෘත්ත ධෛර්යය සඳහා බොහෝ දේ.
534
01:07:33,984 --> 01:07:35,568
මගේ මාර්ගය සකසා ඇත.
535
01:07:35,652 --> 01:07:37,278
ඔබ තවමත් තරුණයි.
536
01:07:37,362 --> 01:07:38,989
ඔබේ නොවේ.
537
01:07:40,907 --> 01:07:42,993
මා කළ යුතු දේ මම දනිමි.
538
01:08:09,811 --> 01:08:12,313
රිදී ඩාර්ට් ෂි.
539
01:08:12,397 --> 01:08:14,941
අපි කාටත් වඩා ඇයට ධෛර්යයක් තිබුණා.
540
01:08:21,573 --> 01:08:23,575
කැස්බෑ මා.
541
01:08:23,658 --> 01:08:27,829
මම කවදාවත් හිතුවේ නැහැ මම මෙහෙම කියයි කියලා,
නමුත් මට ඔහු නැතුව පාලුයි.
542
01:08:31,875 --> 01:08:33,126
ඔහුට දෙගුණයක් වත් කරන්න.
543
01:08:45,680 --> 01:08:47,515
සිචුවාන් සටනේදී ඔබ දන්නවා,
544
01:08:47,599 --> 01:08:50,351
මම ඒ වැටලීම්කරුවන්ට කුලියට දුන්නා.
545
01:08:50,435 --> 01:08:53,229
ඒත් මම හිතපු නිසා විතරයි
ඔවුන් හරි දේ කරනවා කියලා.
546
01:08:54,689 --> 01:08:55,607
මම එය දන්නවා.
547
01:08:58,693 --> 01:09:00,028
හැමදාම කළා.
548
01:09:00,112 --> 01:09:03,489
ඔබ කුලියට ගත්තා
එම හේතුව නිසාම එම රන් රථ පෙළට.
549
01:09:04,908 --> 01:09:06,659
යකඩ මාර්ගය...
550
01:09:07,660 --> 01:09:09,996
අපගෙන් සමහරෙකු එය ජීවත්වීම නතර කළේ නැත.
551
01:09:10,080 --> 01:09:12,916
ඒකෙන් මැරෙන්න හිතුණත්.
552
01:09:15,043 --> 01:09:18,421
මම මෙතනට ආවේ සර්ට ගෞරව කරන්න.
553
01:09:25,595 --> 01:09:27,305
සහ දැන්...
554
01:09:28,681 --> 01:09:30,100
මම ඔහුගේ පුතා ගැන දුක් වෙනවා.
555
01:09:32,769 --> 01:09:37,065
අද රෑ... මම කඩුව අරන් යනවා.
556
01:09:41,402 --> 01:09:42,445
සහ නිහඬ වුල්ෆ්?
557
01:09:44,114 --> 01:09:45,490
ඔබ ඔහු සමඟ කතා කරනවාද?
558
01:09:49,327 --> 01:09:50,912
මම කඩුව රකිමි.
559
01:10:05,593 --> 01:10:07,846
ඔයා හේඩීස් ඩයිව පාවා දුන්නා, කොල්ලා.
560
01:10:08,471 --> 01:10:11,224
ඇය ඔබේ ජීවිතය වටිනවාද?
561
01:10:11,808 --> 01:10:14,393
එතකොට ඔබේ ගුරුවරයාගේ?
562
01:10:14,560 --> 01:10:19,691
හේඩීස් ඩයි කඩුව රැගෙන එන්න
නැතහොත් ඔබේ ස්වාමියා වන යකඩ කපුටා මිය යයි.
563
01:10:20,608 --> 01:10:24,237
මේ වන විටත් ඔහු ඔබව හමුවීමට පදිනවා
සහ කඩුව සුරක්ෂිත කරන්න.
564
01:10:48,803 --> 01:10:49,637
යන්න!
565
01:10:51,389 --> 01:10:53,349
මට කඩුව නැතිව යන්න බැහැ.
ඔය මේක දන්නවා.
566
01:10:53,432 --> 01:10:55,894
- ඔබ එය ගත්තොත් ඔබ මරා දමනු ඇත.
- එහෙම නොකළොත් මාව මරනවා.
567
01:10:55,977 --> 01:10:58,021
එහෙනම් යන්න!
568
01:10:58,104 --> 01:11:01,399
මෙතනින් ඈත,
බටහිර නෙළුම් විහාරයට ඈතින්.
569
01:11:02,400 --> 01:11:05,070
මම ඔබේ මවට දුන් පොරොන්දුව ඉටු කළෙමි.
570
01:11:05,153 --> 01:11:08,823
දැන් ඔබ මට පොරොන්දු විය යුතුයි කවදාවත් ආපසු නොඑන බව.
571
01:11:10,909 --> 01:11:12,660
මම පොරොන්දු වෙනවා.
572
01:11:58,372 --> 01:11:59,665
මම ඔහුව කවදාවත් දැකලා නැහැ.
573
01:12:03,086 --> 01:12:07,006
මගේ අතේ අතක් තිබ්බා වගේ දැනුනා..
එවිට මට සෙලවීමට නොහැකි විය.
574
01:12:07,090 --> 01:12:09,467
- සිදුවුයේ කුමක් ද?
- කඩුව.
575
01:12:09,550 --> 01:12:11,094
කොල්ලා පැනලා ගිහින් ඒක හොරකම් කළා.
576
01:12:54,220 --> 01:12:57,932
ඔබ ඔබේ ජීවිතය ඔබේ අතේ තබා ගන්න.
ඒ ගැන සිතන්න.
577
01:12:58,350 --> 01:13:00,893
මම මෙය දරා සිටින්නේ මගේ ජීවිතය නොවේ.
578
01:16:02,908 --> 01:16:06,162
යන්න! කඩුව ගෙන ඔබම බේරගන්න.
579
01:16:06,996 --> 01:16:07,872
යන්න!
580
01:16:08,540 --> 01:16:11,334
ඔබේ ජීවිතයෙන් කඩුව ආරක්ෂා කරන්න!
581
01:16:21,052 --> 01:16:21,886
ගුරු!
582
01:16:21,969 --> 01:16:22,970
යන්න!
583
01:17:15,565 --> 01:17:17,149
- නිශ්චල වන්න.
- මම හොඳින්.
584
01:17:17,233 --> 01:17:19,444
මට ලේ ගැලීම නවත්වන්න දෙන්න.
585
01:17:24,490 --> 01:17:26,033
ෂු ලියන්...
586
01:17:27,660 --> 01:17:29,745
මම නැවතත් ඔබව අසමත් කළා.
587
01:17:34,708 --> 01:17:39,713
ඔබ වසර ගණනාවකට පෙර ඔබේ තේරීම කළා.
දැන් මම මගේ තේරීම කරන්නම්.
588
01:17:46,596 --> 01:17:49,932
යකඩ මාවතේ ජීවත් වීමට,
ඒ වෙනුවෙන් මැරෙන්න පුළුවන්.
589
01:17:52,393 --> 01:17:55,271
මම කොහෙත්ම
ඔබේ පැත්තෙන් හමුදාවකට මුහුණ දෙන්න...
590
01:17:57,815 --> 01:17:59,358
ඔබ නොමැතිව තවත් දවසක් ජීවත් වීමට වඩා.
591
01:19:29,407 --> 01:19:31,492
ඔබේ අනාවැකිය ඔප්පු වී ඇත.
592
01:19:34,328 --> 01:19:36,830
ඔබේ ගුරුවරයා ආඩම්බර වනු ඇත.
593
01:19:39,333 --> 01:19:42,754
ඒ වගේම මගේ අම්මා.
594
01:21:19,725 --> 01:21:24,146
මම කොහොමද මිනිහෙක්ව එක පාරක් මැරුවේ
මට අභියෝග කිරීමට ආපසු?
595
01:23:01,660 --> 01:23:07,082
මා සමඟ අඳුරට එන්න, ෂු ලියන්.
596
01:23:45,162 --> 01:23:47,873
අපි ඔබගෙන් පළිගන්නෙමු.
597
01:23:48,457 --> 01:23:52,795
දැන් ඔබ ඔබේ ආදරණීය ලී මු බායි සමඟ එකතු වනු ඇත.
598
01:26:08,055 --> 01:26:09,431
නැත.
599
01:27:31,722 --> 01:27:34,099
අපි මේ කඩුව අල්ලන්නේ නැහැ.
600
01:27:35,059 --> 01:27:38,187
මේ කඩුව අපිව අල්ලාගෙන ඉන්නවා.
601
01:28:00,959 --> 01:28:03,587
නැත.
602
01:28:09,885 --> 01:28:10,969
මට ඔයාව නැති කරගන්න බෑ.
603
01:28:11,053 --> 01:28:12,096
නැත.
604
01:28:16,225 --> 01:28:17,142
අපිත් එක්ක ඉන්න.
605
01:28:28,904 --> 01:28:31,323
කඩුකාරයෙකුගේ නමක් බව පැවසේ
606
01:28:31,406 --> 01:28:34,326
වසර විස්සක් පවතිනු ඇත
ඔහුගේ සමුගැනීමෙන් ඔබ්බට.
607
01:28:34,701 --> 01:28:40,498
නමුත් සමහර නම් මම විශ්වාස කරනවා
සදහටම ජීවත් වනු ඇත.
608
01:28:41,292 --> 01:28:43,210
Shantung හි පියාසර තලය.
609
01:28:43,294 --> 01:28:44,711
ඔබේ සේවයේ.
610
01:28:45,629 --> 01:28:48,006
Thunder Fist Chan, Zhejiang හි ප්රසිද්ධය.
611
01:28:48,715 --> 01:28:51,927
රිදී ඩාර්ට් ෂි. Fuzhou හි ප්රසිද්ධය.
612
01:28:52,594 --> 01:28:57,390
කැස්බෑ මා. මේ ආපන ශාලාවේ ප්රසිද්ධයි.
613
01:28:59,643 --> 01:29:03,981
මම පීකිං හි ප්රසිද්ධ යූ ෂු ලියන්.
614
01:29:05,857 --> 01:29:07,442
ඔහු Meng Si Zhao ය.
615
01:29:08,485 --> 01:29:10,445
බටහිරින් Silent Wolf ලෙස හැඳින්වේ.
616
01:29:12,364 --> 01:29:14,283
ඔහු වෙයි ෆැන්ග්,
617
01:29:14,366 --> 01:29:18,745
අඳුර මැදින් ආපහු පාර හොයාගත්ත.
618
01:29:24,001 --> 01:29:26,461
ඇය ස්නෝ වාස්,
619
01:29:26,544 --> 01:29:30,215
ඇගේ භාරය ඉටු කළ රණවිරුවා...
620
01:29:34,178 --> 01:29:38,349
ස්ත්රියට මිදීම ගෙනාවා
621
01:29:38,431 --> 01:29:43,854
ඇයව යකඩ මාවතේ ඇති දැඩි කළේ කවුද?
622
01:29:45,397 --> 01:29:51,153
අපි කඩුව Wudang කන්දට ගෙන යනවා
එය ආරක්ෂිත වනු ඇත.
623
01:29:51,945 --> 01:29:56,408
යුතුකම, ගෞරවය,
624
01:29:56,491 --> 01:30:00,829
දේවල් තියෙනවා කියලා මම විශ්වාස කරනවා
සටන් කිරීමට වටිනවා.
71669