All language subtitles for Swanenburg.S01E13.Eva.01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:51,320 888 2 00:00:51,440 --> 00:00:52,920 Dames en heren. 3 00:00:53,040 --> 00:00:56,240 Namens de familie heet ik jullie allemaal welkom... 4 00:00:56,360 --> 00:01:00,520 op de begrafenis van mijn vader... 5 00:01:00,640 --> 00:01:02,120 Jack Praal. 6 00:02:00,800 --> 00:02:02,280 Wacht. 7 00:02:05,760 --> 00:02:07,240 Wat zeg je? 8 00:02:07,360 --> 00:02:09,240 Laat maar. Blijf je ontbijten? 9 00:02:09,360 --> 00:02:10,960 Ik ben superdruk met werk. 10 00:02:15,080 --> 00:02:16,560 Ben je oke? 11 00:02:16,680 --> 00:02:18,160 Ja. 12 00:02:18,280 --> 00:02:19,760 Mam? 13 00:02:19,880 --> 00:02:21,920 Er is niks. Lieverd. 14 00:02:22,040 --> 00:02:24,240 Je hebt het hartstikke druk. 15 00:02:24,360 --> 00:02:25,960 Oke, oke, heel even dan. 16 00:02:29,360 --> 00:02:30,840 Hee! 17 00:02:30,960 --> 00:02:32,440 Kijk eens wie er is. 18 00:02:32,560 --> 00:02:34,040 Tada! 19 00:02:35,960 --> 00:02:37,440 Hello lelijkerd. 20 00:02:37,560 --> 00:02:40,000 Kijk naar jezelf. Lekker gereden? Hm-m. 21 00:02:44,560 --> 00:02:46,040 Hoe gaat het met je? 22 00:02:46,160 --> 00:02:47,640 Mm. Hm-mm. 23 00:02:49,640 --> 00:02:52,560 Hoe gaat het met Yasmine? 24 00:02:52,680 --> 00:02:54,160 Goed, denk ik. 25 00:02:54,280 --> 00:02:56,080 Ik spreek haar daar niet over. 26 00:02:56,200 --> 00:02:59,600 TELEFOON Heb je al een move gemaakt, bedoel ik. 27 00:02:59,720 --> 00:03:01,200 Een move? 28 00:03:03,080 --> 00:03:05,760 Ja. Heb je haar al uit gevraagd? 29 00:03:08,000 --> 00:03:11,400 Ik was van plan om haar mee te vragen naar de lancering... 30 00:03:11,520 --> 00:03:14,120 van Iris haar Tara-lijn. Wat een goed idee! 31 00:03:24,360 --> 00:03:26,320 Waar moet ik het dan over hebben? 32 00:03:28,040 --> 00:03:29,680 Je moet gewoon jezelf zijn. 33 00:03:34,160 --> 00:03:36,040 Ga jij maar lekker hier zitten. 34 00:03:36,160 --> 00:03:37,640 Hoi. Hee! 35 00:03:37,760 --> 00:03:39,240 Vanwaar dit genoegen? 36 00:03:39,360 --> 00:03:43,640 Ik dacht: ik kom eens kijken of alles hier wel goed gaat. 37 00:03:43,760 --> 00:03:46,080 Wat heeft mama gezegd? 38 00:03:46,200 --> 00:03:47,680 Niks. Hoezo? 39 00:03:53,000 --> 00:03:55,400 Kunnen de gekken wel zo lang zonder jou? 40 00:03:55,520 --> 00:03:57,960 Of zijn die nu zelf ook aan het ontbijten? 41 00:03:58,080 --> 00:04:00,920 Nou, gekken moeten ook eten, pap. 42 00:04:01,040 --> 00:04:02,960 Dat zou jij toch moeten weten? 43 00:04:03,080 --> 00:04:05,600 Moeten jullie niet weer eens gaan rijden? 44 00:04:05,720 --> 00:04:08,120 Dirk werkt alleen maar. 45 00:04:08,240 --> 00:04:11,080 Nou, Dirk. Ja, prima. 46 00:04:11,200 --> 00:04:12,680 Je ei! 47 00:04:14,200 --> 00:04:17,040 Jack, jus? Hm? Jus? Nee, dank je. 48 00:04:19,400 --> 00:04:22,920 Eef, vertel dat verhaal eens aan pap. 49 00:04:23,040 --> 00:04:26,400 Nou, ik... Wat doe je?! Ik zeg toch nee?! 50 00:04:26,520 --> 00:04:30,080 Ik schenk gewoon het laatste restje bij. Waarom?! 51 00:04:30,200 --> 00:04:32,360 Who, pap. 52 00:04:32,480 --> 00:04:35,760 Ja, nou, eh, sorry. 53 00:04:35,880 --> 00:04:39,440 Het is 6 over 8. Zullen we gaan? Ja. 54 00:04:39,560 --> 00:04:41,040 Ik ga mee. 55 00:04:53,760 --> 00:04:55,800 Nou, gezellig. Laat maar. 56 00:04:58,600 --> 00:05:00,080 Niet op letten. 57 00:05:50,600 --> 00:05:52,920 Heb je moeite met opstaan 's ochtends? 58 00:05:57,040 --> 00:05:58,520 Maarten? 59 00:05:58,640 --> 00:06:00,120 Nee, niet echt. 60 00:06:02,720 --> 00:06:04,320 Hoe laat sta je meestal op? 61 00:06:04,440 --> 00:06:06,400 Als het moet. 62 00:06:08,560 --> 00:06:12,120 En gebeurt het wel eens dat je helemaal je bed niet uitkomt? 63 00:06:12,240 --> 00:06:13,720 Neuh. 64 00:06:22,640 --> 00:06:25,240 Heb je het gevoel dat de medicatie je helpt? 65 00:06:39,760 --> 00:06:41,240 En waar merk je dat aan? 66 00:06:42,320 --> 00:06:43,800 Minder stemmen. 67 00:06:43,920 --> 00:06:45,400 Dat is goed. 68 00:06:45,520 --> 00:06:47,840 Maar je hoort ze af en toe nog wel? 69 00:06:49,400 --> 00:06:50,880 Nee. 70 00:06:52,760 --> 00:06:55,160 Blow je nog wel eens? Nee. 71 00:07:00,640 --> 00:07:02,520 Je slikt een antipsychoticum. 72 00:07:02,640 --> 00:07:05,960 Dan is het erg belangrijk dat je niet blowt. Dat weet ik. 73 00:07:06,080 --> 00:07:08,040 Ik zeg toch dat ik niet blow. Oke. 74 00:07:13,960 --> 00:07:15,440 Hou je goed. 75 00:07:15,560 --> 00:07:17,040 Tot ziens. 76 00:07:20,040 --> 00:07:21,520 Dag. 77 00:07:24,760 --> 00:07:28,040 Ik stel voor de medicatie te verhogen. 78 00:07:28,160 --> 00:07:30,680 Ik vermoed een onderliggende depressie. 79 00:07:30,800 --> 00:07:34,040 Moet hij dan niet ingesteld op een antidepressivum? 80 00:07:34,160 --> 00:07:37,640 Het duurt even voordat we de medicatie hebben afgestemd. 81 00:07:37,760 --> 00:07:41,560 Laten we nog even volhouden. Ik heb het gevoel dat hij manipuleert. 82 00:07:41,680 --> 00:07:44,840 Hij vertelt de waarheid niet. Hij schaamt zich. 83 00:07:44,960 --> 00:07:47,440 Heb je z'n moeder gezien? 84 00:07:47,560 --> 00:07:50,800 Alle tieners schamen zich tegenover hun moeder. 85 00:07:50,920 --> 00:07:53,480 Dat betekent niet meteen dat er een depressie schuilt. 86 00:07:53,600 --> 00:07:57,360 Wat als hij wel een depressie heeft? Dan kan een antipsychoticum schadelijk zijn. 87 00:07:57,480 --> 00:07:59,080 Ik zie niet genoeg indicatoren. 88 00:07:59,200 --> 00:08:00,920 Hans... Ik moet nu door, Eva. 89 00:08:01,040 --> 00:08:04,600 We hebben het er nog over gedurende het patientenoverleg. 90 00:08:10,680 --> 00:08:12,160 Eva... 91 00:08:14,080 --> 00:08:15,560 Eva! O! Sorry. 92 00:08:15,680 --> 00:08:19,000 Anita, wat doe jij aan deze kant? Ik was op zoek naar jou. 93 00:08:19,120 --> 00:08:21,880 Alles goed met Naomi? Ja, nee, dat is het niet. 94 00:08:22,000 --> 00:08:25,120 Het gaat super. Ze doet het goed op school, ze sport. 95 00:08:25,240 --> 00:08:27,320 Ze is bijna van haar medicijnen af. 96 00:08:27,440 --> 00:08:31,040 Ik heb mijn irritante tiener weer helemaal terug. Wat goed. 97 00:08:31,160 --> 00:08:34,120 Maar de zitting voor de voogdij komt er bijna aan. 98 00:08:34,240 --> 00:08:36,480 Dat is toch wel spannend natuurlijk. 99 00:08:36,600 --> 00:08:40,280 Ik heb na de rehab geen druppel meer gedronken. 100 00:08:40,400 --> 00:08:42,800 Het gaat veel makkelijker dan ik dacht. 101 00:08:42,920 --> 00:08:45,080 Je ziet er ook echt fantastisch uit. 102 00:08:45,200 --> 00:08:46,680 Dank je. 103 00:08:49,920 --> 00:08:51,400 Maar? Nou, ja... 104 00:08:53,120 --> 00:08:54,600 Eh... 105 00:08:54,720 --> 00:09:00,800 mijn advocaat zei dat een deskundig rapport over mijn geestesgesteldheid zou kunnen bijdragen... 106 00:09:00,920 --> 00:09:03,440 aan een goede uitkomst. Zou jij dat dan... 107 00:09:03,560 --> 00:09:05,040 Tuurlijk. Fijn. 108 00:09:05,160 --> 00:09:09,440 Dat komt toch beter over dan een karakteromschrijving van m'n moeder. 109 00:09:09,560 --> 00:09:12,240 Ik laat je nog wel weten wanneer het is. Goed. 110 00:09:17,080 --> 00:09:18,560 Eef! 111 00:09:20,080 --> 00:09:21,560 Eef! 112 00:09:24,400 --> 00:09:25,880 Eef! 113 00:09:26,000 --> 00:09:28,480 Jeetje Sasha, ik schrik me dood! 114 00:09:28,600 --> 00:09:29,880 Read my lips. 115 00:09:30,000 --> 00:09:34,920 Jij. Mee. Kroeg. Nu. 116 00:09:35,040 --> 00:09:38,200 Marjo is jarig en de hele afdeling gaat. 117 00:09:38,320 --> 00:09:42,560 Shit. Ja. Ik heb een afspraak. Met wie? 118 00:09:42,680 --> 00:09:44,280 Een date kan het niet zijn. 119 00:09:44,400 --> 00:09:48,880 Kom op, Eef! Die lekkere radioloog is er ook bij. Welke lekkere radioloog? 120 00:09:49,000 --> 00:09:50,720 "Welke lekkere radioloog'. 121 00:09:53,760 --> 00:09:55,280 Op een dag krijg ik je mee. 122 00:09:55,400 --> 00:09:58,400 Echt. Ik geef niet op. Oke! 123 00:09:58,520 --> 00:10:00,400 Nou eh, feliciteer haar van me. 124 00:10:02,160 --> 00:10:03,800 Ciao! Ciao. 125 00:12:03,800 --> 00:12:05,960 Hieperdepiep hoera! 126 00:12:06,080 --> 00:12:08,520 Hiepedepiep hoera! 127 00:12:08,640 --> 00:12:16,080 En jullie vader ging elke dag met een koffer vol mascara en rouge op pad langs de warenhuizen en winkels. 128 00:12:16,200 --> 00:12:19,120 En ik weet nog dat ik dacht: BENNO: Wegwezen! 129 00:12:22,560 --> 00:12:25,880 Dat dachten mijn ouders, inderdaad. Jullie grootouders. 130 00:12:26,000 --> 00:12:28,960 Die hadden toch iets anders voor me in gedachten. 131 00:12:29,080 --> 00:12:31,040 Willem-Jan, om precies te zijn. 132 00:12:31,160 --> 00:12:34,480 Ja, dat je dat nog weet. 133 00:12:34,600 --> 00:12:39,520 Dat was meer mijn allooi, vonden ze. 134 00:12:39,640 --> 00:12:43,560 Maar ja, ik koos voor avontuur. 135 00:12:45,280 --> 00:12:47,240 Nou, dat heb ik geweten, he Jack? 136 00:12:47,360 --> 00:12:51,880 En Dirk, mijn bijzondere, bijzondere jongen. 137 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Mam, ik ben 32. Ik ben geen jongen. 138 00:12:54,120 --> 00:12:56,000 Je bent wel bijzonder, Dirk. 139 00:12:56,120 --> 00:12:58,720 Ja, je bent bijzonder bijzonder. 140 00:12:58,840 --> 00:13:01,880 En Eva, ons cadeautje. 141 00:13:04,240 --> 00:13:07,560 Hoe jij je eigen weg gevonden hebt met al je talenten... 142 00:13:07,680 --> 00:13:09,160 en tegenslagen ook. 143 00:13:09,280 --> 00:13:12,080 Daar heb ik ontzettend veel bewondering voor. 144 00:13:22,320 --> 00:13:23,800 Hee! 145 00:13:27,240 --> 00:13:28,720 Nou, is het zo erg? 146 00:13:28,840 --> 00:13:30,320 Ja. 147 00:13:32,520 --> 00:13:35,280 Ik heb het verpest. 148 00:13:35,400 --> 00:13:36,880 Hoezo? Wanneer dan? 149 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 Op die lancering van die Tara-creme. 150 00:13:40,200 --> 00:13:42,960 Opeens ging ze weg met een taxi. 151 00:13:44,800 --> 00:13:47,680 Ik ben denk ik te lomp geweest. Nee, jij bent niet lomp. 152 00:13:47,800 --> 00:13:51,120 Het is misschien wat harder zoeken. 153 00:13:51,240 --> 00:13:54,280 Maar je komt echt wel een keer iemand tegen bij wie... 154 00:13:54,400 --> 00:13:56,200 je een speciale klik mee hebt. 155 00:13:58,440 --> 00:14:01,320 Iemand die begrijpt dat je heel bijzonder bent. 156 00:14:01,440 --> 00:14:04,280 Ik wil niet bijzonder zijn. 157 00:14:08,600 --> 00:14:10,840 Heb jij wel eens die 'klik' gehad? 158 00:14:13,560 --> 00:14:15,040 Nee, niet echt. 159 00:14:16,920 --> 00:14:18,400 Waarom niet? 160 00:14:18,520 --> 00:14:21,200 Nou, ik ben gewoon niet zo goed in daten en zo. 161 00:14:21,320 --> 00:14:24,320 Het is gedoe. Omdat je doof bent? 162 00:14:24,440 --> 00:14:29,000 Ik ben er gewoon niet zo goed in! Je stinkt. Naar alcohol. 163 00:14:29,120 --> 00:14:31,440 Nou, bedankt. Dirk, hier is je koffie. 164 00:14:34,280 --> 00:14:35,760 Dag stinkerd. 165 00:14:55,760 --> 00:14:59,120 Dat heb jij gezegd! Dat heb ik gezegd, ja. 166 00:14:59,240 --> 00:15:01,480 Maar jij hebt zelf die keuze gemaakt. 167 00:15:01,600 --> 00:15:05,640 Dan kan je niet de verantwoordelijkheid bij een ander neerleggen. 168 00:15:05,760 --> 00:15:07,240 Ongelooflijk. Mam? 169 00:15:07,360 --> 00:15:10,680 Ik vraag haar net nog wat er met Maantje aan de hand is... 170 00:15:10,800 --> 00:15:13,840 en dan komt ze doodleuk met een allergietje. Dat was het ook!!! 171 00:15:13,960 --> 00:15:15,680 En het is Maan! Niet Maantje! 172 00:15:20,720 --> 00:15:22,680 Ier! Wacht! 173 00:15:22,800 --> 00:15:24,720 Ik ga een stuk rijden. 174 00:15:27,320 --> 00:15:28,800 Wat? Ik ga rijden. 175 00:15:28,920 --> 00:15:32,400 Zal ik met je meegaan? Doe wat je wil. 176 00:15:43,440 --> 00:15:47,160 Ze wordt een beetje oud, he. Begin jij nu ook al? 177 00:15:47,280 --> 00:15:50,720 Hee! Dit is niet MIJN schuld. 178 00:15:50,840 --> 00:15:52,480 Nee, het is MIJN schuld (!). 179 00:15:57,720 --> 00:16:02,560 Ik weet niet wat er aan de hand is, maar misschien moet je niet zo boos weglopen... 180 00:16:02,680 --> 00:16:06,240 Misschien moet jij het eens een keer voor je zus opnemen. Ja? Cadeautje. 181 00:16:11,160 --> 00:16:14,560 Iris! Iris, niet zo hard! 182 00:16:14,680 --> 00:16:16,160 Iris! 183 00:16:16,280 --> 00:16:17,760 Iris! 184 00:16:26,840 --> 00:16:28,480 Waar komen jullie vandaan? 185 00:16:41,040 --> 00:16:42,520 Thanks. 186 00:16:51,200 --> 00:16:53,320 Ze loopt niet helemaal zuiver. 187 00:16:53,440 --> 00:16:55,240 Hebben jullie gegaloppeerd? 188 00:16:55,360 --> 00:16:57,600 Een klein stukje maar. 189 00:16:57,720 --> 00:17:01,720 We zijn nog geen 2 minuten terug. 190 00:17:01,840 --> 00:17:03,320 Wat? Wat?! 191 00:17:03,440 --> 00:17:07,120 Weet je wat, mam? Doe het lekker zelf! 192 00:17:07,240 --> 00:17:09,840 Iris! Ik kan het toch nooit goed doen. 193 00:17:11,080 --> 00:17:12,680 ONVERSTAANBAAR 194 00:17:12,800 --> 00:17:14,280 Wat zeg je? 195 00:17:14,400 --> 00:17:17,280 Weet je hoe lang jullie zijn weggebleven? 196 00:17:17,400 --> 00:17:18,880 Jullie waren doodop. 197 00:17:19,000 --> 00:17:21,400 Ik breng je wel. Ik neem wel een taxi. 198 00:17:29,320 --> 00:17:33,040 Ik hoop niet dat ze kreupel is, dan hebben we echt een probleem. 199 00:17:44,000 --> 00:17:45,800 Wat is er eigenlijk met pap? 200 00:17:48,720 --> 00:17:50,200 Hij is zo... breekbaar. 201 00:17:52,880 --> 00:17:54,360 Ik weet niet wat het is. 202 00:17:56,720 --> 00:17:58,200 Heb je het hem gevraagd? 203 00:18:10,040 --> 00:18:12,720 Dan gaan we door naar Maarten Hendriks. 204 00:18:14,280 --> 00:18:18,200 De olanzapine slaat nog onvoldoende aan. Dus die wil ik ophogen. 205 00:18:18,320 --> 00:18:22,800 Nou, ik denk dat we zouden moeten overschakelen op een antidepressivum. 206 00:18:22,920 --> 00:18:26,520 Misschien moet hij maar een tijdje opgenomen worden. 207 00:18:26,640 --> 00:18:32,080 Aangezien we het suïcide-gevaar niet goed kunnen inschatten als hij zo gesloten blijft. 208 00:18:32,200 --> 00:18:34,880 Suïcide gevaar? Heb je dat aan hem gevraagd? 209 00:18:35,000 --> 00:18:36,480 Hij ontkende het... 210 00:18:36,600 --> 00:18:40,080 Maar hij duikt steeds verder weg. Mijn gevoel zegt dat... 211 00:18:40,200 --> 00:18:42,600 Je gevoel is geen objectieve maatstaf. 212 00:18:42,720 --> 00:18:45,120 Nou ja, eigenlijk wel, want... 213 00:18:45,240 --> 00:18:48,320 Luister Eva, opname is geen optie. Er is een enorme wachtlijst. 214 00:18:48,440 --> 00:18:51,400 Is er in Maartens geval sprake van een crisissituatie? 215 00:18:51,520 --> 00:18:53,480 Misschien niet meteen, maar... 216 00:18:53,600 --> 00:18:55,320 Oke, mooi. Dan doen we het zo. 217 00:18:56,560 --> 00:18:58,440 We gaan door met Marit Dessing. 218 00:18:58,560 --> 00:19:01,840 Drie weken nu opgenomen. Hoe gaat het met haar? 219 00:19:03,960 --> 00:19:05,440 TELEFOON GAAT 220 00:19:08,280 --> 00:19:10,600 Hee Iris. Eef, luister. Alles goed? 221 00:19:10,720 --> 00:19:14,880 Dirk is meegenomen naar het politiebureau voor een getuigenverhoor. Wat?! 222 00:19:15,000 --> 00:19:18,240 Volgens mij gaat het niet goed met hem. Wat is er gebeurd dan? 223 00:19:18,360 --> 00:19:20,360 Weet ik niet. Is er iemand bij hem? 224 00:19:20,480 --> 00:19:23,800 Nee, ik ga er nu naartoe. Maar ga jij dan naar Spierings? 225 00:19:23,920 --> 00:19:25,400 Ik ga er nu heen. Oke. 226 00:19:25,520 --> 00:19:27,640 Bel jij mam en pap? Ja, dat doe ik. 227 00:19:30,120 --> 00:19:31,600 Eva, heb je even? 228 00:19:31,720 --> 00:19:33,200 Wat? Heb je even? 229 00:19:33,320 --> 00:19:37,520 Nou nee, eigenlijk niet. Mijn broer is door de politie opgehaald. 230 00:19:37,640 --> 00:19:40,160 O! Voor een getuigenverhoor. 231 00:19:40,280 --> 00:19:42,320 O. Oke. 232 00:19:42,440 --> 00:19:44,320 Hij heeft een vorm van autisme. 233 00:19:44,440 --> 00:19:47,240 Ik moet weg. Ik moet een advocaat gaan regelen. 234 00:19:47,360 --> 00:19:48,880 Ja, tuurlijk, tuurlijk. 235 00:19:49,000 --> 00:19:51,680 Maar dan app ik je wel het telefoonnummer... 236 00:19:51,800 --> 00:19:54,080 van een advocaat die ik ken. Die is echt heel goed. 237 00:19:54,200 --> 00:19:56,440 Thanks, maar we hebben een advocaat. 238 00:19:56,560 --> 00:20:01,040 Deze is gespecialiseerd in mensen die speciale aandacht nodig hebben. Oke, thanks. 239 00:20:14,160 --> 00:20:15,640 Dag Eva. Hi Alexander. 240 00:20:15,760 --> 00:20:19,440 Ik begrijp dat Dirk ons nodig heeft? Ik hoop het niet, maar... 241 00:20:19,560 --> 00:20:22,360 Praat even met Reijnders. Eerste deur rechts. 242 00:20:22,480 --> 00:20:26,480 De beste strafrechtadvocaat die wij in huis hebben. Oke, dank je. 243 00:20:30,160 --> 00:20:34,920 Als het zoals u zegt om een getuigenverhoor gaat, mag uw broer ieder moment weglopen. 244 00:20:35,040 --> 00:20:36,760 Zo'n verhoor is vrijwillig. 245 00:20:36,880 --> 00:20:40,200 En weet hij dat? Als het goed is, heeft de politie hem ingelicht. 246 00:20:40,320 --> 00:20:41,800 Toen ze hem meenamen. 247 00:20:41,920 --> 00:20:44,240 En anders bij aanvang van het verhoor. 248 00:20:44,360 --> 00:20:47,400 Eh, Dirk ik nogal onhandig. 249 00:20:47,520 --> 00:20:49,400 Hij heeft een vorm van autisme. 250 00:20:49,520 --> 00:20:52,960 Tuurlijk. Zo heeft iedereen een labeltje. 251 00:20:53,080 --> 00:20:56,000 Daar houden we gewoon allemaal rekening mee. 252 00:20:56,120 --> 00:20:59,720 Als het goed is loopt je broer ieder moment weer naar buiten. 253 00:20:59,840 --> 00:21:02,280 En zo niet, dan hoeft u mij maar te bellen. 254 00:21:07,040 --> 00:21:08,720 Goed. Bedankt voor uw tijd. 255 00:21:08,840 --> 00:21:10,320 Graag gedaan. 256 00:21:23,160 --> 00:21:25,240 Hallo, spreek ik met Sally de Meer? 257 00:21:25,360 --> 00:21:27,880 Dit is Eva Praal. 258 00:21:28,000 --> 00:21:30,160 Ik heb je nummer van Aletta Terburg. 259 00:21:30,280 --> 00:21:32,960 Ik bel in verband met mijn broer, Dirk Praal. 260 00:21:36,480 --> 00:21:38,200 Hee! Heb je hem al gesproken? 261 00:21:38,320 --> 00:21:40,040 Ze zijn nog met hem bezig. 262 00:21:40,160 --> 00:21:41,960 Ben je bij Spierings geweest? 263 00:21:42,080 --> 00:21:45,760 Ik heb een hele goede advocaat. Die is onderweg. 264 00:21:47,360 --> 00:21:50,160 Iris. Dit is gewoon een getuigenverhoor toch? 265 00:21:52,360 --> 00:21:55,760 Ik heb geen idee wat er aan de hand is. Heb je Benno al gesproken? 266 00:21:55,880 --> 00:21:57,840 Die krijg ik niet te pakken. Pff. 267 00:21:57,960 --> 00:22:00,400 Maar jij was er toch ook gisteren? 268 00:22:00,520 --> 00:22:02,320 Heb je dan niks gezien? Nee. 269 00:22:02,440 --> 00:22:04,960 Ik ben wel iets eerder weggegaan? 270 00:22:05,080 --> 00:22:07,480 Je hebt hem alleen gelaten?! 271 00:22:07,600 --> 00:22:10,840 Ja, hallo, hij wilde gaan stappen, he! 272 00:22:10,960 --> 00:22:13,880 Als hij het niet aankan moet hij gewoon thuis blijven! 273 00:22:14,000 --> 00:22:15,480 Benno was er ook. 274 00:22:15,600 --> 00:22:18,480 Fuck. De pan komt zo. 275 00:22:18,600 --> 00:22:20,080 Weet je, ga maar. 276 00:22:20,200 --> 00:22:21,680 Ik wacht hier wel. 277 00:22:21,800 --> 00:22:24,240 Het is gewoon een getuigenverhoor toch? 278 00:22:26,720 --> 00:22:30,920 Oke. Hou je me op de hoogte? Ja. Ik bel je zodra ik meer weet. 279 00:22:31,040 --> 00:22:32,520 Oke. 280 00:22:34,960 --> 00:22:36,440 ZE ZUCHT 281 00:22:36,560 --> 00:22:39,440 Zoals ik ook al tegen uw zus zei: ik heb geen idee. 282 00:22:39,560 --> 00:22:42,120 Er worden hier de hele dag door getuigen binnengebracht. 283 00:22:42,240 --> 00:22:46,480 U moet echt bij de betreffende rechercheur zijn. Ik wil weten wat er aan de hand is. Snap ik. 284 00:22:46,600 --> 00:22:48,480 Neemt u nog een kop koffie. Oke. 285 00:22:54,120 --> 00:22:57,480 What the fuck, Eef. Wat is er gebeurd? Geen idee. 286 00:22:57,600 --> 00:23:00,680 Ze wilden hem wat vragen stellen over gisteravond. Eva! 287 00:23:00,800 --> 00:23:05,360 Ik kom net buiten de vriendin van een vrouw tegen die er gisteren ook was. Ja? 288 00:23:05,480 --> 00:23:06,960 Die vrouw, die is dood. 289 00:23:14,560 --> 00:23:16,040 Hij moet hier weg. 290 00:23:16,160 --> 00:23:18,960 Ik weet niet wat er gebeurd is, maar dit hier, dat trekt hij niet. 291 00:23:19,080 --> 00:23:21,160 Ik bel mam en pap. Neeneenee. 292 00:23:21,280 --> 00:23:25,120 Even wachten, oke? Eerst even uitvinden wat er precies gebeurd is. 293 00:23:25,240 --> 00:23:28,640 Heb je niet iets gezien tussen hem en die vrouw gisteren? 294 00:23:28,760 --> 00:23:32,120 Ik was thuis met Coco! 295 00:23:34,920 --> 00:23:38,280 Hij heeft toch niet iets gekregen van iemand toch? 296 00:23:40,280 --> 00:23:41,760 Drugs of zo? 297 00:23:43,080 --> 00:23:44,560 Benno! 298 00:23:45,880 --> 00:23:47,880 Nou, ik bel die advocaat nog eens. 299 00:23:48,000 --> 00:23:52,360 En Katja, heeft die niks gezien? Ik moet gaan. Ik bel je nog! 300 00:23:52,480 --> 00:23:53,960 Benno! 301 00:23:55,480 --> 00:23:58,040 Semi Demir. Hoi, met Eva Praal. 302 00:23:58,160 --> 00:24:01,120 Ik had jou eerder aan de telefoon over mijn broer. 303 00:24:01,240 --> 00:24:06,520 Ik vroeg mij af of je al in de buurt was. Ik ben op het bureau. O! 304 00:24:06,640 --> 00:24:08,280 Ik loop net binnen. O. Oke. 305 00:24:10,280 --> 00:24:13,240 Eh... Semi? Eva? 306 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Hoi, aangenaam. Eva. Semi. Aangenaam. 307 00:24:20,920 --> 00:24:24,000 Ja, ik stond op de tennisbaan. Maar je klonk heel ongerust, dus... 308 00:24:24,120 --> 00:24:25,760 ik ben maar meteen gekomen. 309 00:24:28,040 --> 00:24:30,120 Vooralsnog is er niets aan de hand. 310 00:24:30,240 --> 00:24:33,840 Maar die vrouw is dood. Ook dat hoeft nog niks te betekenen. 311 00:24:33,960 --> 00:24:35,440 Althans, nog niet. 312 00:24:35,560 --> 00:24:37,960 Ze zijn over het algemeen vrij grondig. 313 00:24:38,080 --> 00:24:40,120 Waarom duurt dit zo lang? 314 00:24:40,240 --> 00:24:41,720 Mevrouw Praal? 315 00:24:41,840 --> 00:24:44,360 Het is toch niet normaal dat het zo lang duurt?! 316 00:24:44,480 --> 00:24:47,560 Bent u de zuster van Dirk Praal? Ja. 317 00:24:47,680 --> 00:24:50,720 We hebben zojuist het getuigenverhoor gestaakt. 318 00:24:50,840 --> 00:24:54,920 Uw broer wordt aangehouden op verdenking van doodslag. Doodslag?! 319 00:24:55,040 --> 00:24:58,400 Dan wil ik nu naar mijn client. Ik wil hem nu zien! Dat zal niet gaan. 320 00:24:58,520 --> 00:25:00,400 Waar is hij?! Mevrouw Praal... 321 00:25:00,520 --> 00:25:04,760 Wat is er gebeurd? Waarom mag ik hem niet zien? Daar kan ik niets over zeggen. Eva? Eva? 322 00:25:04,880 --> 00:25:08,800 Hij mag alleen z'n advocaat spreken. Het is het beste als ik nu naar Dirk toe ga. 323 00:25:21,320 --> 00:25:22,800 Ik weet het ook niet, mam. 324 00:25:24,160 --> 00:25:25,640 Ik mag hem niet zien! 325 00:25:25,760 --> 00:25:27,920 De advocaat is nu bij hem. 326 00:25:30,080 --> 00:25:31,800 Oke, goed. Ik zal het vragen. 327 00:25:33,600 --> 00:25:35,200 O, ik spreek je later. 328 00:25:37,280 --> 00:25:41,120 En? Dirk is erg geschrokken. Hij zei niet veel. Oke. 329 00:25:41,240 --> 00:25:44,640 Naar omstandigheden gaat alles goed. Wat is er gebeurd? 330 00:25:44,760 --> 00:25:47,720 Morgen wordt hij voorgeleid en dan weten we meer. 331 00:25:47,840 --> 00:25:50,240 Morgen? Hij kan hier niet tot morgen blijven. Dat snap ik. 332 00:25:50,360 --> 00:25:52,200 Maar ze zorgen goed voor hem. Echt waar. 333 00:25:52,320 --> 00:25:53,800 Gaat het een beetje? Ja. 334 00:25:56,120 --> 00:25:59,680 Zou je mee kunnen komen, om de familie in te lichten? 335 00:25:59,800 --> 00:26:02,360 Dat vroeg mijn moeder. Ja, dat is goed. 336 00:26:04,720 --> 00:26:08,240 Zal ik anders rijden? Ja. 337 00:26:08,360 --> 00:26:10,360 Dan pak ik wel een taxi terug. Oke. 338 00:26:10,480 --> 00:26:13,680 Ik moet alleen iets anders aan doen. Ik kan niet zo... 339 00:26:16,400 --> 00:26:18,280 Ik woon hier ongeveer een jaar. 340 00:26:18,400 --> 00:26:20,360 Eerst samen met een huisgenoot. 341 00:26:20,480 --> 00:26:23,360 Maar die is een jaar geleden verliefd geworden. 342 00:26:23,480 --> 00:26:25,720 Die woont nu samen met zijn vriendin. 343 00:26:25,840 --> 00:26:29,200 Sindsdien heb ik het rijk alleen. En dat bevalt me prima. 344 00:26:35,000 --> 00:26:37,520 Durf je me zo voor te stellen aan je ouders? 345 00:26:37,640 --> 00:26:39,520 Ja, prima. 346 00:26:39,640 --> 00:26:42,080 Leuk huis. 347 00:26:42,200 --> 00:26:43,680 Woon je hier al lang? 348 00:26:45,160 --> 00:26:48,880 Maak je een grap? Dat loop ik net te vertellen. Heb je me niet gehoord? 349 00:26:49,000 --> 00:26:50,480 O, sorry. Ja. 350 00:26:52,720 --> 00:26:54,800 O shit, sorry! Nee, maakt niet uit. 351 00:26:54,920 --> 00:26:56,560 Ben je helemaal eh... Doof. 352 00:26:56,680 --> 00:26:59,640 Vroeger wel. Nu hoor ik rechts. Door dit apparaatje. 353 00:26:59,760 --> 00:27:02,200 Maar ik kan goed liplezen. 354 00:27:04,600 --> 00:27:07,880 Jij bent goed te lezen. Dat helpt niet. 355 00:27:08,000 --> 00:27:10,120 Ik bedoel: je hebt goede lippen. 356 00:27:10,240 --> 00:27:11,720 Gelukkig. Dank je. 357 00:27:14,120 --> 00:27:15,600 Heb jij een kat? 358 00:27:15,720 --> 00:27:17,520 He? Die krabpaal. 359 00:27:17,640 --> 00:27:19,440 O! Die is van mijn huisgenoot. 360 00:27:19,560 --> 00:27:22,080 Maar die heeft hij meegenomen. 361 00:27:22,200 --> 00:27:24,280 Oke, je hebt een huisgenoot. Leuk. 362 00:27:24,400 --> 00:27:26,800 Wat? Nee niks, laat maar. 363 00:27:36,360 --> 00:27:38,080 Je werkt dus met Aletta? 364 00:27:38,200 --> 00:27:40,640 Nou, we werken in hetzelfde ziekenhuis. 365 00:27:40,760 --> 00:27:43,760 Ik ben jeugdpsychiater. 366 00:27:43,880 --> 00:27:46,640 O cool. Ja. Nog in opleiding, hoor. 367 00:27:46,760 --> 00:27:48,480 Een mooi beroep, vind ik dat. 368 00:27:48,600 --> 00:27:50,200 Ja. 369 00:27:59,400 --> 00:28:00,880 Dirk is oke, trouwens. 370 00:28:01,000 --> 00:28:02,600 Toen ik bij hem wegging... 371 00:28:02,720 --> 00:28:05,400 hij was...rustig. 372 00:28:05,520 --> 00:28:07,000 Oke. 373 00:28:09,400 --> 00:28:12,320 Ja, ik zie hem de hele tijd voor me. 374 00:28:12,440 --> 00:28:16,200 Als zo'n leeuw in een kooi in de dierentuin. 375 00:28:16,320 --> 00:28:18,480 Die de hele tijd rondjes loopt. 376 00:28:18,600 --> 00:28:20,680 Echt zielig. 377 00:28:23,600 --> 00:28:27,160 Ik moest vroeger altijd met mijn vader naar de dierentuin. 378 00:28:27,280 --> 00:28:30,200 Ja, ik ging vroeger ook wel vaak. 379 00:28:30,320 --> 00:28:33,120 Maar ik vond het heel fijn. Ik ben gek op dieren. 380 00:28:33,240 --> 00:28:35,840 Ik ook. Juist daarom dat ik het zo zielig vind. 381 00:28:35,960 --> 00:28:39,880 Als kind ging ik dan nachtenlang plannen liggen bedenken. 382 00:28:40,000 --> 00:28:42,760 Hoe ik ze allemaal zou bevrijden. Strijder. 383 00:28:45,800 --> 00:28:48,040 Dieren horen gewoon niet in een kooi. 384 00:28:49,600 --> 00:28:51,080 Nee, maar eh... 385 00:28:51,200 --> 00:28:54,240 ze hadden wel lekkere boterkoeken daar. 386 00:28:54,360 --> 00:28:56,680 Wauw, dat je dat nog weet. 387 00:28:56,800 --> 00:28:59,040 Die waren echt superlekker. 388 00:29:03,840 --> 00:29:06,080 Niemand hoort opgesloten te zitten. 389 00:29:17,440 --> 00:29:19,480 Wauw. 390 00:29:21,640 --> 00:29:23,120 Didi! 391 00:29:24,720 --> 00:29:27,480 Didi! Ik kan het uitleggen! Dat zal wel! 392 00:29:29,440 --> 00:29:31,920 Hee. Didi! 393 00:29:34,280 --> 00:29:35,760 Mijn zus en mijn zwager. 394 00:29:43,520 --> 00:29:45,000 Beetje rare zus. 395 00:29:45,120 --> 00:29:46,600 Alleen, ik hoor het wel. 396 00:29:46,720 --> 00:29:50,080 Benno, kom op! Doe niet zo kinderachtig! 397 00:29:50,200 --> 00:29:55,640 Hee! Dit is Semi Demir. Dirks advocaat. 398 00:29:55,760 --> 00:29:58,160 Goedenavond. Goedenavond. Caroline Praal. 399 00:29:58,280 --> 00:30:00,800 Aangenaam. Wat fijn dat u gekomen bent. 400 00:30:00,920 --> 00:30:04,320 Is hij van Spierings? Wat is dit? 401 00:30:04,440 --> 00:30:06,560 Pap! Hoe is het met mijn zoon? 402 00:30:06,680 --> 00:30:09,560 Het gaat. Hij is een beetje nerveus. Maar dat is normaal. 403 00:30:09,680 --> 00:30:12,200 Wat heeft hij gedaan? 404 00:30:12,320 --> 00:30:14,120 Dirk heeft niet veel verteld. 405 00:30:14,240 --> 00:30:18,200 Hij heeft in de club van uw andere zoon een dame ontmoet. Nina Verheijen. 406 00:30:18,320 --> 00:30:20,360 Waarmee hij naar huis is gegaan. 407 00:30:30,520 --> 00:30:32,000 Kan ik jou even spreken? 408 00:30:32,120 --> 00:30:33,920 Alleen. 409 00:30:41,960 --> 00:30:43,440 Thanks. 410 00:30:49,680 --> 00:30:52,800 Waarom heb jij er niet iemand van Spierings op gezet?! 411 00:30:56,800 --> 00:31:00,240 Omdat die advocaat de situatie van Dirk totaal niet serieus nam. 412 00:31:00,360 --> 00:31:02,800 Bepaal jij wat goed is voor deze familie? 413 00:31:02,920 --> 00:31:05,800 Ik moest snel een beslissing nemen. Hoe haal je het in je hoofd! 414 00:31:05,920 --> 00:31:09,880 Een buitenstaander. Ik wilde gewoon het beste voor Dirk! 415 00:31:10,000 --> 00:31:12,840 Waar heb je die jongen vandaan? Aletta gaf me z'n nummer. 416 00:31:12,960 --> 00:31:16,280 Aletta? Wie is in godsnaam Aletta?! 417 00:31:16,400 --> 00:31:18,400 Pap! Wat maakt het uit?! 418 00:31:18,520 --> 00:31:22,000 Semi weet echt wat hij doet. Hij is gespecialiseerd in... 419 00:31:22,120 --> 00:31:24,360 Dirk zit vast. Dus zo goed is hij niet. 420 00:31:25,920 --> 00:31:28,440 IK weet wat het beste is voor deze familie! 421 00:31:28,560 --> 00:31:30,800 Ik had dit niet van jou verwacht, Eef. 422 00:31:36,400 --> 00:31:37,880 Dank voor je hulp. 423 00:31:38,000 --> 00:31:40,760 Maar we hebben je diensten niet langer nodig. 424 00:31:40,880 --> 00:31:45,600 Oke. Is er een specifieke reden waarom u mij deze zaak niet toevertrouwt? Pap! 425 00:31:45,720 --> 00:31:47,720 Wij werken met ons eigen kantoor. 426 00:31:47,840 --> 00:31:50,200 U heeft liever een bekende op de zaak? 427 00:31:50,320 --> 00:31:51,800 Dat is begrijpelijk. 428 00:31:51,920 --> 00:31:54,840 Maar met alle respect, de enige die mij kan ontslaan is uw zoon. 429 00:31:54,960 --> 00:31:57,360 Ik werk namelijk voor hem en niet voor u. 430 00:31:57,480 --> 00:32:00,000 Wel kan ik uw standpunt met hem bespreken. 431 00:32:00,120 --> 00:32:05,640 En als hij er vervolgens voor kiest om de samenwerking te verbreken, dan respecteer ik dat. 432 00:32:05,760 --> 00:32:07,920 Dan wens ik u voor nu een fijne avond. 433 00:32:08,040 --> 00:32:09,520 Eva. 434 00:32:09,640 --> 00:32:11,120 Semi! 435 00:32:13,640 --> 00:32:15,120 Semi! 436 00:32:21,000 --> 00:32:22,600 Ben jij het hier mee eens?! 437 00:32:22,720 --> 00:32:25,200 Wat? Pap heeft hem ontslagen! 438 00:32:25,320 --> 00:32:26,800 O. 439 00:32:26,920 --> 00:32:29,520 Dat is gewoon onbeschoft! 440 00:32:29,640 --> 00:32:33,120 Waar is je vader? Mam, hoor je wat ik zeg?! 441 00:32:33,240 --> 00:32:36,240 Ja, vertrouw hem nou maar. Hij heeft vast zijn redenen. 442 00:33:03,600 --> 00:33:05,080 Hee... 443 00:33:11,080 --> 00:33:12,640 Hee... gaat het? 444 00:33:14,480 --> 00:33:15,960 Nee. 445 00:33:17,800 --> 00:33:19,440 ZE ZUCHT DIEP 446 00:33:19,560 --> 00:33:23,440 Ik heb net gehoord dat ze Dirk voorlopig vasthouden, zolang het onderzoek loopt. 447 00:33:23,560 --> 00:33:26,080 Jezus. Kom hier. 448 00:33:31,040 --> 00:33:33,960 Mijn broertje zit vast, en ik kan verdomme niks doen. 449 00:34:23,720 --> 00:34:25,200 Hai. 450 00:34:26,960 --> 00:34:28,440 Ik weet dat je boos bent. 451 00:34:28,560 --> 00:34:30,840 Het spijt me van gisteren. 452 00:34:45,400 --> 00:34:46,880 Dirk is zo gevoelig. 453 00:34:47,000 --> 00:34:49,640 En om dan een vreemde op die zaak te zetten... 454 00:34:49,760 --> 00:34:51,840 Reijnders kent hij toch ook niet?! 455 00:34:51,960 --> 00:34:53,840 Hij kent het kantoor. 456 00:34:53,960 --> 00:34:55,560 Hij vertrouwt die mensen. 457 00:34:55,680 --> 00:34:58,080 Dirk vertrouwt mij en ik vertrouw Semi. 458 00:34:58,200 --> 00:35:00,280 Maar dat maakt kennelijk niks uit? 459 00:35:00,400 --> 00:35:02,200 Alsjeblieft. Geen ruzie. 460 00:35:06,680 --> 00:35:08,680 Die Reijnders is een goeie. Echt. 461 00:35:08,800 --> 00:35:12,080 Ik heb net met d'r gesproken. 462 00:35:12,200 --> 00:35:14,360 Nou, en wat zei ze? 463 00:35:16,280 --> 00:35:18,200 Officieel mag ze niks loslaten. 464 00:35:21,640 --> 00:35:23,880 Ze zeggen dat hij haar geduwd heeft. 465 00:35:24,000 --> 00:35:25,880 Wie zegt dat? De politie. 466 00:35:26,000 --> 00:35:30,200 En wat zegt hij zelf? Hij kan zich niks herinneren. 467 00:35:30,320 --> 00:35:31,800 Hij had een black-out. 468 00:35:31,920 --> 00:35:33,400 Shit. 469 00:35:38,320 --> 00:35:39,800 Wat kunnen we doen? 470 00:35:41,920 --> 00:35:43,400 ZUCHT 471 00:35:43,840 --> 00:35:45,320 Pap! 472 00:35:45,440 --> 00:35:47,880 Er moet toch IETS zijn wat we kunnen doen! 473 00:35:48,000 --> 00:35:51,200 Hopelijk is er een andere verklaring waardoor ze... 474 00:35:54,920 --> 00:35:56,880 Ik hoorde dat ze coke gebruikte. 475 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 Misschien was het een overdosis. 476 00:36:04,600 --> 00:36:06,560 Alles hangt af van die sectie. 477 00:36:11,240 --> 00:36:13,640 Weet jij wie zoiets doet? 478 00:36:13,760 --> 00:36:16,480 Eh, een patholoog neem ik aan? 479 00:36:16,600 --> 00:36:18,400 Maar hoe dat in zijn werk gaat. 480 00:36:18,520 --> 00:36:20,120 Hoe ver ze gaan. 481 00:36:20,240 --> 00:36:23,600 Stel dat het een overdosis was, dat dat duidelijk is... 482 00:36:23,720 --> 00:36:25,800 snijden ze iemand dan alsnog open? 483 00:36:25,920 --> 00:36:27,400 Jezus, pap, eh... 484 00:36:28,760 --> 00:36:30,240 Ik weet het niet. Oke? 485 00:36:34,720 --> 00:36:36,200 JACK ZUCHT 486 00:36:40,080 --> 00:36:42,280 Ik wil gewoon weten hoe... 487 00:36:42,400 --> 00:36:45,640 wie dat doet. 488 00:36:47,080 --> 00:36:48,840 Voor Dirk. 489 00:36:48,960 --> 00:36:50,440 Dat is alles. 490 00:36:54,680 --> 00:36:56,160 Als dat kan. 491 00:37:03,880 --> 00:37:05,760 Hij is vast snel weer terug. 492 00:37:05,880 --> 00:37:08,240 ZUCHTEND: Ja. Het komt goed. 493 00:37:18,200 --> 00:37:22,000 Heb jij die Semi... Huh? Heb jij die Semi nog gesproken? 494 00:37:22,120 --> 00:37:23,600 Nee. 495 00:37:42,720 --> 00:37:45,960 Ik heb gevraagd of ze je broer een beetje in de gaten kunnen houden. 496 00:37:46,080 --> 00:37:48,080 Oke. Handig, die connecties. 497 00:37:48,200 --> 00:37:49,680 Ik kom er zo vaak. 498 00:37:49,800 --> 00:37:52,280 Inmiddels ken ik al die bewakers. 499 00:37:56,360 --> 00:37:58,920 Weet jij soms wie de sectie gaat doen? 500 00:37:59,040 --> 00:38:02,000 Een forensisch patholoog neem ik aan. 501 00:38:04,280 --> 00:38:05,800 Nee, ik weet niet wie. 502 00:38:05,920 --> 00:38:07,400 Dat gaat via het NFI. 503 00:38:07,520 --> 00:38:09,040 Die wijzen zo'n zaak toe. 504 00:38:11,480 --> 00:38:14,680 En weet zo'n patholoog iets van de zaak? 505 00:38:14,800 --> 00:38:17,960 Ik bedoel van Dirk zijn achtergrond? 506 00:38:18,080 --> 00:38:19,560 Ik denk het niet. 507 00:38:19,680 --> 00:38:21,760 Maar dat zal niet moeten uitmaken. 508 00:38:31,560 --> 00:38:34,640 En ik maar denken dat je me wilde zien vanwege mijn mooie ogen. 509 00:38:37,720 --> 00:38:40,360 Maar je wilde me gewoon uithoren. 510 00:38:44,720 --> 00:38:46,200 Ja, sorry. 511 00:38:49,960 --> 00:38:51,520 Eh, ik moet gaan. 512 00:38:56,040 --> 00:38:57,520 Hee eh... 513 00:38:57,760 --> 00:39:02,400 Bedankt voor je tijd en sorry voor gisteren... mijn vader. 514 00:39:02,520 --> 00:39:05,200 Geen probleem. Als ik nog iets voor je kan... 515 00:39:27,840 --> 00:39:29,320 WHAT'S APP-PIEPJES 516 00:40:26,240 --> 00:40:28,520 Weet jij toevallig wie de sectie gaat doen? 517 00:40:28,640 --> 00:40:31,800 Het slachtoffer heet Nina Verheijen. Eva, dit kan echt niet. 518 00:40:34,840 --> 00:40:36,320 Ik wil hier weg. 519 00:40:37,920 --> 00:40:39,400 Ik overleef dit niet. 520 00:40:43,440 --> 00:40:46,840 Dirk zit in de gevangenis. Hij wordt in elkaar geslagen. 521 00:40:46,960 --> 00:40:49,280 En jij hebt tijd om een beetje te flikflooien. 522 00:40:51,240 --> 00:40:54,920 NPO ONDERTITELING TT888, 2021 informatie: service.npo.nl 60687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.