Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,499 --> 00:01:01,208
Am auzit că nu există așa
ceva ca poftele de sarcină.
2
00:01:02,583 --> 00:01:06,791
Este doar în capul cuiva,
sau pentru a atrage atenția soțului.
3
00:01:07,374 --> 00:01:09,791
Poftele sunt hormonale, să știi.
4
00:01:10,833 --> 00:01:12,874
Este hormonal să vrei să
vezi muntele Merapi?
5
00:01:13,749 --> 00:01:15,958
În plus, de când îți place natura?
6
00:01:16,458 --> 00:01:17,874
Nici eu nu înțeleg.
7
00:01:18,874 --> 00:01:20,833
Visez la Merapi în fiecare zi.
8
00:01:22,416 --> 00:01:23,916
Simt că mă cheamă.
9
00:01:25,833 --> 00:01:29,749
Dar acum că sunt aici, mă
simt atât de fericită.
10
00:01:39,249 --> 00:01:41,374
Scuzați-mă, domnule.
Puteți să ne faceți o poză?
11
00:01:41,458 --> 00:01:42,791
Sigur, tinere.
12
00:01:43,791 --> 00:01:45,151
- Mulțumesc, domnule.
- Cu plăcere.
13
00:01:47,458 --> 00:01:51,624
Gata... Unu, doi, trei.
14
00:01:53,333 --> 00:01:55,083
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
15
00:02:00,458 --> 00:02:05,083
Deci, te-ai hotărât asupra
numelui copilului nostru?
16
00:02:09,458 --> 00:02:10,291
Nay?
17
00:02:10,374 --> 00:02:11,374
Ce s-a întâmplat, dragă?
18
00:02:11,749 --> 00:02:13,999
- Doare!
- Nay!
19
00:02:14,083 --> 00:02:15,208
Ce este, Nay?
20
00:02:20,499 --> 00:02:21,749
Trebuie să plecăm acum!
21
00:02:22,874 --> 00:02:24,958
Să mergem, dragă!
22
00:02:25,541 --> 00:02:27,499
- Doare!
- Rezistă, Nay!
23
00:02:30,124 --> 00:02:31,124
Haide, Nay!
24
00:02:46,333 --> 00:02:50,124
Vei trece peste asta!
Haide, Nay!
25
00:02:50,208 --> 00:02:52,958
Rezistă, Nay!
26
00:02:53,458 --> 00:02:55,291
Nay... Nayara?
27
00:02:56,249 --> 00:02:57,249
Nayara!
28
00:02:58,041 --> 00:03:01,958
Farzan, scoate-ne de aici!
Grăbește-te!
29
00:03:02,041 --> 00:03:03,666
- Da, da!
- Grăbește-te!
30
00:03:03,749 --> 00:03:06,708
- Mișcă!
- Farzan, mai repede!
31
00:03:10,749 --> 00:03:14,708
Rezistă, dragă!
32
00:03:14,791 --> 00:03:18,124
- Farzan!
- Da, dragostea mea! Fii puternică.
33
00:03:18,208 --> 00:03:21,083
Farzan... mi s-a rupt apa!
34
00:03:21,166 --> 00:03:25,124
Imposibil! Ai doar cinci luni.
35
00:03:25,208 --> 00:03:26,958
În nici un caz, nu!
36
00:03:27,041 --> 00:03:29,916
- Intru în travaliu acum!
- Nayara!
37
00:03:29,999 --> 00:03:33,041
Doamne, ce mai e acum?
38
00:03:36,083 --> 00:03:37,083
Farzan!
39
00:04:01,416 --> 00:04:05,333
Farzan...
40
00:04:06,833 --> 00:04:09,249
Farzan!
41
00:04:10,291 --> 00:04:13,874
Iubito, trezește-te!
42
00:04:22,083 --> 00:04:26,374
Scumpo, trezește-te!
43
00:04:26,458 --> 00:04:31,124
Dumnezeule...
44
00:04:35,124 --> 00:04:37,458
Iubita mea... ea vine...
45
00:04:37,541 --> 00:04:42,874
Întinde-te pe spate, domnișoară...
Întinde-te pe spate, bine?
46
00:04:47,291 --> 00:04:48,624
Respiră.
47
00:04:53,833 --> 00:04:54,999
Împinge...
48
00:05:00,791 --> 00:05:02,749
Din nou...
49
00:05:03,249 --> 00:05:06,374
Din nou...
50
00:05:08,374 --> 00:05:09,666
Împinge...
51
00:05:09,749 --> 00:05:16,666
Da... Împinge!
52
00:05:26,999 --> 00:05:30,666
Puterea ta este focul.
53
00:05:31,583 --> 00:05:35,208
Lumea ta este focul.
54
00:05:35,291 --> 00:05:39,083
Marea ta de foc.
55
00:05:48,666 --> 00:05:52,499
Ia-o! Haide, ia-o! Vezi dacă poți!
56
00:05:52,583 --> 00:05:56,541
- Vino și ia-o!
- Opriți-vă!
57
00:05:56,624 --> 00:05:58,708
- O să o rupi!
- Rupe-o! Rupe-o!
58
00:05:58,791 --> 00:05:59,791
Hei!
59
00:06:00,249 --> 00:06:02,329
Dă-i lui Tangguh înapoi cartea
lui de benzi desenate!
60
00:06:02,749 --> 00:06:06,083
- Șobolanul de canalizare e furios!
- Ea a turbat!
61
00:06:09,874 --> 00:06:10,874
Las-o baltă, Al!
62
00:06:13,416 --> 00:06:14,416
Al, las-o baltă!
63
00:06:15,083 --> 00:06:16,333
Fugiți! Fugiți!
64
00:06:16,416 --> 00:06:19,583
- Șobolanul de canalizare a luat-o razna!
- Aveți grijă! Turbare! Fugiți!
65
00:06:24,374 --> 00:06:26,499
Al! Lasă-i în pace!
66
00:06:30,624 --> 00:06:35,791
Șobolan de canalizare!
Fugiți! Fugiți!
67
00:06:51,458 --> 00:06:53,498
Șobolanul de canalizare a
renunțat în cele din urmă.
68
00:06:54,624 --> 00:06:58,416
Probabil că ea se întoarce
la orfelinat.
69
00:06:58,499 --> 00:07:02,499
Plângând la una dintre călugărițe.
70
00:07:02,583 --> 00:07:05,541
Hei! Dă-i lui Tangguh cartea
lui de benzi desenate înapoi!
71
00:07:06,833 --> 00:07:10,708
Ia-o! Haide!
72
00:07:11,583 --> 00:07:14,708
Oops! Haide! Oops!
Nu poți s-o faci!
73
00:07:15,124 --> 00:07:16,749
Micuțo!
74
00:07:25,499 --> 00:07:27,458
Nu-ți face griji.
Rămâi pe loc. Suntem băieți!
75
00:07:30,499 --> 00:07:32,041
Al!
76
00:07:33,833 --> 00:07:35,791
- Dumnezeule.
- Alana!
77
00:07:37,499 --> 00:07:39,583
Să nu-l mai deranjezi niciodată
pe Tangguh.
78
00:07:40,458 --> 00:07:41,791
Ia-te de cineva de mărimea ta!
79
00:07:43,124 --> 00:07:44,124
Hei!
80
00:07:50,333 --> 00:07:53,624
Îmi pare rău că a trebuit să vezi
asta, Domnișoară Sarita.
81
00:07:54,374 --> 00:07:57,208
Alana nu este ca ceilalți copii.
82
00:07:57,791 --> 00:08:01,374
Dacă ceea ce ai văzut te îngrijorează,
83
00:08:01,874 --> 00:08:05,833
sau dacă te-ai răzgândit
în legătură cu adoptarea ei,
84
00:08:06,416 --> 00:08:07,833
înțeleg perfect.
85
00:08:07,916 --> 00:08:09,436
Alana nu a greșit cu nimic,
domnișoară.
86
00:08:10,416 --> 00:08:11,999
Ea doar mă apăra pe mine.
87
00:08:30,333 --> 00:08:33,749
Ești norocos să ai o prietenă
ca Alana.
88
00:08:37,208 --> 00:08:38,416
Plecăm acum, bine?
89
00:08:56,916 --> 00:08:59,624
Dacă cineva te calcă în picioare,
ripostează!
90
00:08:59,708 --> 00:09:01,468
Numele tău înseamnă "dur".
Fii ca numele tău.
91
00:09:05,624 --> 00:09:08,416
Într-o zi o să te urmez la
Jakarta, Al!
92
00:09:12,749 --> 00:09:15,666
Hei! Ce-i cu toate îmbrățișările
astea?
93
00:09:15,749 --> 00:09:16,749
Haide, acum.
94
00:10:02,958 --> 00:10:04,166
Hai, Alana!
95
00:10:11,416 --> 00:10:12,541
Control, Alana!
96
00:10:13,708 --> 00:10:14,708
Control.
97
00:10:32,333 --> 00:10:33,958
Împinge înapoi!
98
00:10:41,666 --> 00:10:43,374
Da! Din nou! Haide!
99
00:10:54,666 --> 00:10:55,791
Control, Alana!
100
00:10:58,041 --> 00:10:59,041
Control.
101
00:11:20,624 --> 00:11:21,999
Noroc!
102
00:11:22,083 --> 00:11:24,041
- Felicitări, Al!
- Mulțumesc!
103
00:11:24,124 --> 00:11:26,416
Să sperăm că într-o zi, eu, Jimin,
104
00:11:26,499 --> 00:11:28,373
și ceilalți băieți să fim
la fel de buni ca tine.
105
00:11:28,374 --> 00:11:30,458
- Amin pentru asta!
- Amin!
106
00:11:30,541 --> 00:11:32,124
De asemenea, îi mulțumesc mamei.
107
00:11:33,291 --> 00:11:34,208
- Mama?
- Da?
108
00:11:34,291 --> 00:11:36,874
Mulțumesc că ai fost un antrenor răbdător.
109
00:11:38,041 --> 00:11:39,374
Te iubesc, mamă.
110
00:11:41,666 --> 00:11:43,374
Și eu te iubesc, campioana mea.
111
00:11:45,499 --> 00:11:48,041
Într-o zi voi fi și eu
campionul tău, nu-i așa?
112
00:11:48,124 --> 00:11:49,624
Ce campion?
113
00:11:50,416 --> 00:11:52,791
De aceea trebuie să
muncești din greu, Jimin.
114
00:11:53,874 --> 00:11:55,083
Ca să poți fi ca Al.
115
00:11:55,916 --> 00:11:57,374
Și să renunți la mâncarea prăjită.
116
00:11:58,291 --> 00:12:01,916
- Da, mamă.
- Acum, noroc pentru mama!
117
00:12:01,999 --> 00:12:03,749
Pentru mama!
118
00:12:20,541 --> 00:12:24,166
Alana...
119
00:12:57,958 --> 00:12:59,541
Alana...
120
00:13:10,374 --> 00:13:12,666
Al? Ce este?
121
00:13:12,749 --> 00:13:16,291
Al.
122
00:13:16,791 --> 00:13:17,916
Ce este?
123
00:13:20,541 --> 00:13:22,208
S-a întors, mamă...
124
00:13:25,208 --> 00:13:29,208
Dar de ani de zile, ai încetat
să mai ai coșmaruri cu ea.
125
00:13:47,916 --> 00:13:49,249
Cucerește-te, Al.
126
00:13:49,333 --> 00:13:51,541
Nu lăsa furia să te consume.
127
00:13:58,249 --> 00:13:59,249
Al.
128
00:13:59,999 --> 00:14:02,666
Dacă lași furia să te controleze,
129
00:14:03,333 --> 00:14:07,083
într-o zi te va distruge!
130
00:14:11,749 --> 00:14:13,208
Controlează-te!
131
00:14:14,791 --> 00:14:17,333
Eliberează-ți furia.
132
00:14:17,916 --> 00:14:18,916
Controleaz-o, Al.
133
00:14:19,874 --> 00:14:22,499
Eliberează-ți furia.
134
00:14:22,583 --> 00:14:23,958
Ține-te bine, Alana!
135
00:14:24,874 --> 00:14:28,624
Eliberează-ți furia.
136
00:14:28,708 --> 00:14:30,624
Elibereaz-o.
137
00:14:31,208 --> 00:14:33,499
Eliberează-ți furia!
138
00:14:39,041 --> 00:14:40,166
Controlează-te, Alana!
139
00:15:00,958 --> 00:15:02,208
Cucerește-o, Al.
140
00:15:02,291 --> 00:15:04,916
Doar tu ai control asupra ta.
141
00:15:07,999 --> 00:15:08,999
Alana...
142
00:15:15,416 --> 00:15:16,624
Al...
143
00:15:25,958 --> 00:15:30,041
Cred că nu ar trebui să
lupți pentru o vreme.
144
00:15:31,124 --> 00:15:32,124
Este periculos.
145
00:15:36,333 --> 00:15:38,916
Dar nu o las să preia controlul
vieții mele din nou, mamă.
146
00:15:41,166 --> 00:15:42,166
Noi
147
00:15:42,833 --> 00:15:43,999
O vom învinge.
148
00:15:45,208 --> 00:15:46,208
Bine?
149
00:15:53,749 --> 00:15:54,749
Ești bine, Al?
150
00:16:09,083 --> 00:16:10,916
Știrile de ultimă oră ale zilei.
151
00:16:10,999 --> 00:16:12,583
Mateo Adinegara,
152
00:16:12,666 --> 00:16:15,083
fiul omului de afaceri Prayogo Adinegara,
153
00:16:15,166 --> 00:16:16,833
care a fost acuzat de agresiune
154
00:16:16,916 --> 00:16:18,416
împotriva unei prietene
155
00:16:18,499 --> 00:16:19,958
va fi eliberat.
156
00:16:20,833 --> 00:16:23,041
MATEO ADINEGARA ELIBERAT
157
00:16:23,124 --> 00:16:25,208
Mateo! Aici, Mateo!
158
00:16:25,291 --> 00:16:27,708
Mateo, de ce Calista
și-a retras brusc raportul?
159
00:16:29,583 --> 00:16:32,374
Ei bine, pentru că un gentleman ca mine
nu poate răni o femeie.
160
00:16:32,458 --> 00:16:34,249
Asta a fost doar dorința ei de faimă.
161
00:16:34,333 --> 00:16:36,499
- Deci, Calista minte?
- Este adevărat
162
00:16:36,583 --> 00:16:38,291
că a primit amenințări de la tatăl tău?
163
00:16:42,833 --> 00:16:44,165
Ai face bine să ai grijă cum vorbești!
164
00:16:44,166 --> 00:16:45,999
Mateo! Te rog răspunde, Mateo!
165
00:16:46,083 --> 00:16:48,208
Mateo! Răspunde-ne, Mateo!
166
00:16:48,291 --> 00:16:53,874
Este poliția implicată, Mateo?
167
00:16:53,958 --> 00:17:00,041
Te rog să răspunzi! Este poliția implicată?
168
00:17:07,249 --> 00:17:08,166
FIUL DE AUR AL LUI PRAYOGO ADINEGARA
A FOST ELIBERAT!
169
00:17:08,249 --> 00:17:09,083
DOVADA LEGII CORUPTE A NAȚIUNII
170
00:17:09,166 --> 00:17:10,208
Voi transfera mai târziu.
171
00:17:12,208 --> 00:17:13,749
Doar spune-le băieților.
172
00:17:15,166 --> 00:17:16,806
În regulă, iubito. Trebuie să plec, bine?
173
00:17:17,708 --> 00:17:18,708
La revedere.
174
00:17:19,083 --> 00:17:21,499
Te pregătesc
175
00:17:22,208 --> 00:17:24,916
astfel încât într-o zi
176
00:17:25,999 --> 00:17:28,916
să poți prelua toate astea.
177
00:17:29,749 --> 00:17:33,416
Deci, trebuie să fii înțelept
cu acțiunile tale...
178
00:17:33,499 --> 00:17:34,791
Am înțeles, tată.
179
00:17:34,874 --> 00:17:36,458
Pentru a-ți păstra reputația curată.
180
00:17:36,541 --> 00:17:38,708
Dacă ai probleme cu oamenii,
181
00:17:38,791 --> 00:17:41,031
- pune pe altcineva să facă treaba murdară.
- Știu, tată!
182
00:17:41,041 --> 00:17:42,708
Nu am terminat încă!
183
00:17:44,166 --> 00:17:45,749
Ține-ți mâinile curate.
184
00:17:49,791 --> 00:17:51,749
Știu, tată. Am înțeles.
185
00:17:52,958 --> 00:17:54,833
Data viitoare când voi fi prins în probleme,
186
00:17:55,499 --> 00:17:57,458
îmi voi păstra mâinile curate.
187
00:18:00,374 --> 00:18:02,624
O să pun pe altcineva să se ocupe de asta.
188
00:18:04,833 --> 00:18:07,208
Îmi pare rău, tată. Îmi pare rău.
189
00:18:08,624 --> 00:18:10,708
Haide. Calmează-te, bătrâne.
190
00:18:12,166 --> 00:18:13,166
Îmi pare rău, bine?
191
00:18:18,166 --> 00:18:19,166
Ăsta e fiul meu.
192
00:18:22,999 --> 00:18:23,999
Trebuie să plec, tată.
193
00:18:29,333 --> 00:18:30,958
Îmi pare rău pentru articolul acela.
194
00:18:32,833 --> 00:18:36,708
Nu îți face griji. Nu-i nimic.
195
00:18:45,499 --> 00:18:46,958
Muhammad Ghozali.
196
00:18:47,583 --> 00:18:49,833
Jurnalist senior.
197
00:18:50,374 --> 00:18:52,666
Te-am avertizat de mai multe ori.
198
00:18:53,749 --> 00:18:55,541
Lasă-l pe Prayogo în pace.
199
00:18:56,666 --> 00:18:58,041
Și mai important, familia lui.
200
00:19:00,499 --> 00:19:02,333
Ar fi trebuit să asculți.
201
00:19:04,458 --> 00:19:05,458
Ușor, nu?
202
00:19:13,041 --> 00:19:14,041
Te ocupi tu de asta.
203
00:19:14,958 --> 00:19:16,318
Cadavrul lui este într-un depozit.
204
00:19:17,958 --> 00:19:19,438
Adună-l și aruncă-l pe stradă.
205
00:19:20,249 --> 00:19:21,833
Raportează-l ca jaf armat.
206
00:19:25,458 --> 00:19:26,749
De ce mă privești așa?
207
00:19:28,749 --> 00:19:30,499
E la fel de putred ca și ceilalți.
208
00:19:31,208 --> 00:19:33,874
Ce se tipărește la știri
depinde de cine plătește.
209
00:19:35,041 --> 00:19:36,666
Lasă-i să se omoare între ei.
210
00:19:37,333 --> 00:19:39,333
Ne face munca mai ușoară.
211
00:19:50,624 --> 00:19:53,208
Jatmiko, încă un lucru.
212
00:19:56,999 --> 00:19:58,959
Spune-i băiatului de la
birou să-mi facă o cafea.
213
00:20:00,374 --> 00:20:01,614
Spune-i să mi-o aducă la birou.
214
00:20:49,624 --> 00:20:52,708
Mulțumesc. Hei, domnule Jatmiko.
215
00:20:52,791 --> 00:20:55,874
Tata spune că polițiștii sunt oameni răi.
216
00:20:55,958 --> 00:20:58,124
Le place să ia bani de la cei săraci.
217
00:20:58,666 --> 00:21:01,291
Nu există polițiști buni.
Este adevărat?
218
00:21:02,624 --> 00:21:04,704
- Aici. Cumpără niște bomboane sau ceva.
- Mulțumesc.
219
00:21:05,124 --> 00:21:06,124
E adevărat, totuși, nu?
220
00:21:06,708 --> 00:21:09,108
Nu sunteți decât niște câini de pază
pentru cei de la putere.
221
00:21:09,291 --> 00:21:11,083
Arestați peștii ăia mari corupți.
222
00:21:11,166 --> 00:21:13,249
Tot ce faceți este să
călcați peste cei săraci.
223
00:21:13,333 --> 00:21:15,333
Mi-ar fi rușine dacă aș fi părintele tău.
224
00:21:15,416 --> 00:21:17,208
Hei, aruncă ăia! Sunt bani murdari.
225
00:21:21,083 --> 00:21:22,083
Vino înăuntru!
226
00:22:01,374 --> 00:22:04,583
Muhammad Ghozali, jurnalist senior
al cotidianului Bangsa Merdeka Daily
227
00:22:04,666 --> 00:22:06,583
a fost găsit mort în această după-amiază.
228
00:22:07,249 --> 00:22:10,749
A fost victima
unui presupus jaf armat.
229
00:22:10,833 --> 00:22:12,874
Cadavrul său a fost aruncat
la periferia orașului
230
00:22:12,958 --> 00:22:15,208
noaptea trecută.
231
00:23:06,708 --> 00:23:07,958
Să te aud!
232
00:23:37,958 --> 00:23:41,708
Ține minte, ține-ți gura închisă.
Mateo nu trebuie să afle despre asta.
233
00:23:41,791 --> 00:23:43,166
- Ușor, nu?
- Sigur că da.
234
00:23:50,499 --> 00:23:51,749
Mateo vrea să plece.
235
00:23:52,708 --> 00:23:55,458
A spus că e alergic
la mirosul oamenilor săraci.
236
00:23:59,124 --> 00:24:00,666
Copilul diavolului!
237
00:24:01,583 --> 00:24:04,458
La asta mă refer.
238
00:24:09,416 --> 00:24:10,708
Continuă.
239
00:24:29,541 --> 00:24:31,624
Știi că nu există băuturi ieftine
în clubul meu.
240
00:24:31,708 --> 00:24:33,588
Nu pentru un polițist de
rang inferior ca tine.
241
00:24:37,541 --> 00:24:38,916
Sunt aici pentru muncă.
242
00:24:40,333 --> 00:24:44,124
Am auzit că acest club este un focar
pentru traficul de droguri.
243
00:24:45,583 --> 00:24:47,374
Dacă tatăl tău află despre asta,
244
00:24:47,458 --> 00:24:48,916
va fi furios.
245
00:24:51,708 --> 00:24:53,249
Vezi-ți de treaba ta.
246
00:24:53,333 --> 00:24:54,573
Eu fac ce vreau în clubul meu.
247
00:24:57,749 --> 00:24:59,958
Din câte îmi amintesc, șefa ta și oamenii ei
248
00:25:00,041 --> 00:25:01,457
primesc sume mari de bani de la familia mea
249
00:25:01,458 --> 00:25:03,958
pentru a proteja toate afacerile noastre.
250
00:25:05,708 --> 00:25:06,749
Inclusiv a mea!
251
00:25:08,749 --> 00:25:10,291
Ține-ți nasul afară
252
00:25:12,124 --> 00:25:13,964
de tot ce se întâmplă
între mine și tatăl meu.
253
00:25:19,249 --> 00:25:20,958
Propun
254
00:25:21,916 --> 00:25:23,333
să te porți frumos cu mine.
255
00:25:25,791 --> 00:25:26,833
Era și timpul...
256
00:25:28,791 --> 00:25:31,874
să-ți schimbi geaca aia veche
cu un costum frumos!
257
00:25:35,666 --> 00:25:37,874
Cumpără-i tatălui tău o mașină de lux.
258
00:25:40,374 --> 00:25:42,874
Cumpără-i mamei tale o casă de lux.
259
00:25:45,208 --> 00:25:47,999
Plătește-i pelerinajul Hajj. Bine?
260
00:26:03,583 --> 00:26:06,749
- Uite-l acolo.
- Copilul meu.
261
00:26:06,833 --> 00:26:10,791
Iubitule, lasă-mă să-ți arăt ceva.
262
00:26:10,874 --> 00:26:13,791
Am primit acest videoclip de la un prieten.
263
00:26:13,874 --> 00:26:18,666
Această luptătoare,
e nebună, Dumnezeule!
264
00:26:18,749 --> 00:26:19,749
Fată?
265
00:26:20,083 --> 00:26:23,458
La naiba, frate. Fata
asta e în flăcări, omule!
266
00:26:23,958 --> 00:26:24,958
Și știi ceva?
267
00:26:25,416 --> 00:26:28,166
- Se pare că este neînvinsă.
- Serios?
268
00:26:30,124 --> 00:26:34,916
Bine, mai repede. Bine.
269
00:26:36,916 --> 00:26:38,083
Ai grijă la lovitură.
270
00:26:42,083 --> 00:26:43,083
Din nou.
271
00:26:50,291 --> 00:26:51,416
Pot să vă ajut?
272
00:26:55,708 --> 00:26:57,416
O vreau pe Alana.
273
00:26:57,499 --> 00:27:00,958
Și vreau să fie doborâtă în runda a treia.
274
00:27:02,416 --> 00:27:03,416
După aceea...
275
00:27:04,583 --> 00:27:07,124
putem merge cu toții acasă,
276
00:27:07,791 --> 00:27:10,791
și să mergem mai departe cu viețile noastre.
277
00:27:11,666 --> 00:27:12,666
Ușor, nu?
278
00:27:13,374 --> 00:27:14,499
Și dacă spun nu?
279
00:27:15,416 --> 00:27:19,416
Atunci încă nu ai înțeles
pentru cine lucrez.
280
00:27:28,083 --> 00:27:30,624
Nu-mi pasă pentru cine lucrezi.
281
00:27:32,791 --> 00:27:34,624
Te rog să pleci.
282
00:27:35,624 --> 00:27:37,208
Și să nu te mai întorci niciodată.
283
00:27:49,958 --> 00:27:50,958
Ce se întâmplă, mamă?
284
00:27:52,749 --> 00:27:53,749
Nu e nimic.
285
00:27:55,916 --> 00:27:57,124
Gunoiule!
286
00:27:57,208 --> 00:27:58,958
Gilang! Nu!
287
00:28:06,124 --> 00:28:07,749
Ieși din sala mea de sport.
288
00:28:09,041 --> 00:28:10,166
Pleacă!
289
00:28:18,291 --> 00:28:20,999
Nu acum. Am nevoie de mai mult timp.
290
00:28:26,124 --> 00:28:27,124
Știu mai bine.
291
00:28:27,749 --> 00:28:29,041
Eu sunt cel care a crescut-o.
292
00:28:43,666 --> 00:28:44,666
Mulțumesc.
293
00:28:50,208 --> 00:28:53,458
Un loc atât de elegant.
Atât de diferit de arena noastră obișnuită.
294
00:28:54,541 --> 00:28:56,874
Iar aerul condiționat este atât de rece.
295
00:28:57,541 --> 00:28:59,791
Camera miroase foarte bine.
296
00:28:59,874 --> 00:29:01,458
Fără transpirație la subsuori.
297
00:29:01,541 --> 00:29:02,874
Nu mai saliva.
298
00:29:04,041 --> 00:29:05,041
Poartă-te normal.
299
00:29:05,874 --> 00:29:08,124
Dacă domnișoara Sarita află,
suntem cu toții morți.
300
00:29:09,166 --> 00:29:11,833
Fac asta pentru clubul nostru de lupte.
301
00:29:12,458 --> 00:29:14,916
Știu cât de mult înseamnă
acel loc pentru mama mea
302
00:29:14,999 --> 00:29:16,208
și pentru voi.
303
00:29:16,666 --> 00:29:18,040
Adu-ți aminte să fii jos în a treia...
304
00:29:18,041 --> 00:29:18,874
Da, știu.
305
00:29:18,958 --> 00:29:21,038
Nu e nevoie să-mi amintești
la fiecare cinci minute.
306
00:29:56,874 --> 00:29:59,208
Al, nu uita. Bine?
307
00:30:03,208 --> 00:30:06,208
Mateo!
308
00:30:06,291 --> 00:30:08,458
Da!
309
00:30:08,541 --> 00:30:10,916
Du-te, dragă!
310
00:30:12,958 --> 00:30:15,041
Luptătorii sunt pregătiți? Tu...
311
00:30:19,041 --> 00:30:22,083
Te pot plăti mult mai mult
doar ca să-ți petreci noaptea cu mine.
312
00:30:25,333 --> 00:30:26,374
Ce risipă.
313
00:30:27,208 --> 00:30:29,083
Plătesc o fată drăguță ca tine
314
00:30:29,166 --> 00:30:31,583
doar pentru a fi bătută.
315
00:30:34,041 --> 00:30:35,791
Nu asta faci tu?
316
00:30:35,874 --> 00:30:36,874
Să bați fete?
317
00:30:37,874 --> 00:30:40,999
Poate că mama ta a uitat să te învețe
cum să te porți cu femeile.
318
00:30:41,583 --> 00:30:43,916
Vino atunci. Pot să te învăț o lecție.
319
00:30:43,999 --> 00:30:44,999
Luptători!
320
00:30:45,541 --> 00:30:46,749
Poziția de start!
321
00:30:47,708 --> 00:30:48,749
Luptătorii sunt gata?
322
00:30:48,833 --> 00:30:49,999
Luptă!
323
00:30:54,499 --> 00:30:55,624
La naiba...!
324
00:31:15,958 --> 00:31:18,166
Alana!
325
00:31:18,249 --> 00:31:22,291
- Alana!
- Al! Ajunge, Al!
326
00:31:26,916 --> 00:31:28,249
Du-te, dragă!
327
00:32:13,458 --> 00:32:17,583
Hei, Mateo! Rezistă, omule!
Haide, poți s-o faci!
328
00:32:17,666 --> 00:32:19,624
Al, ajunge, dă-i drumul.
329
00:32:25,374 --> 00:32:27,249
- O să te omor!
- Hei!
330
00:32:27,333 --> 00:32:29,791
- Al, ajunge.
- Dă-te de pe mine!
331
00:32:29,874 --> 00:32:31,373
- Ajunge, Al! Terminăm runda asta...
- Hei!
332
00:32:31,374 --> 00:32:34,208
Apoi mergem acasă și mergem mai departe!
Bine, Al?
333
00:32:36,083 --> 00:32:38,999
Privește! Ai terminat după asta!
334
00:32:41,208 --> 00:32:43,583
- Al, să nu înnebunești.
- Nu-ți face griji.
335
00:32:43,666 --> 00:32:45,916
- Al, nu uita.
- Da, îmi amintesc.
336
00:32:45,999 --> 00:32:50,374
Al, ține minte! Trei runde.
337
00:32:53,208 --> 00:32:54,208
Lasă-l să câștige.
338
00:33:14,166 --> 00:33:17,041
Alana! Ajunge! Încetează. Dă-i drumul!
339
00:33:20,833 --> 00:33:22,499
Nu. Suntem morți!
340
00:33:39,958 --> 00:33:41,124
Alana.
341
00:33:42,999 --> 00:33:45,708
Al! Dă-te de pe mine!
342
00:34:18,333 --> 00:34:19,708
Alana!
343
00:34:25,249 --> 00:34:29,833
Așa!
344
00:34:38,708 --> 00:34:41,874
Asta e tot ce ai?
345
00:34:45,583 --> 00:34:47,916
Ar trebui să înveți cum
să respecți bărbații!
346
00:34:48,374 --> 00:34:51,874
Alana...
347
00:34:54,416 --> 00:34:55,958
Dă-i drumul.
348
00:34:56,041 --> 00:35:02,124
Eliberează-ți furia!
349
00:35:03,374 --> 00:35:10,041
Dă-i drumul. Eliberează-ți furia!
350
00:35:51,041 --> 00:35:52,083
Alana!
351
00:36:47,374 --> 00:36:50,249
Alo?
352
00:36:50,874 --> 00:36:52,166
Al, e mama ta.
353
00:36:59,416 --> 00:37:02,208
Mamă!
354
00:37:02,291 --> 00:37:04,333
Ce s-a întâmplat cu ea?
355
00:37:06,583 --> 00:37:07,583
Mamă!
356
00:37:09,583 --> 00:37:11,958
Îmi pare rău, te rog să aștepți afară.
357
00:37:18,874 --> 00:37:20,333
Ce s-a întâmplat?
358
00:37:20,416 --> 00:37:22,666
Oamenii lui Mateo au distrus clubul nostru.
359
00:37:22,749 --> 00:37:24,166
Totul este distrus.
360
00:37:24,249 --> 00:37:25,415
Și luptătorii au fost amenințați.
361
00:37:25,416 --> 00:37:26,916
Dacă rămânem cu domnișoara Sarita,
362
00:37:26,999 --> 00:37:27,999
ne vor termina.
363
00:37:34,666 --> 00:37:36,958
Cum se simte?
364
00:37:37,624 --> 00:37:39,041
Domnișoara Sarita e bine, nu?
365
00:37:42,791 --> 00:37:44,124
Alana, cum se simte?
366
00:37:45,874 --> 00:37:47,749
Gilang, răspunde-mi.
367
00:38:19,958 --> 00:38:21,958
Am spus să nu mă atingi!
368
00:38:31,124 --> 00:38:32,666
Ce faci aici?
369
00:38:32,749 --> 00:38:34,333
Dă-te din calea mea! Unde e Mateo?
370
00:38:56,833 --> 00:38:58,499
Alana, așteaptă!
371
00:39:00,541 --> 00:39:01,874
Unde e Mateo?
372
00:39:01,958 --> 00:39:03,874
Nu am nimic de-a face cu Mateo!
373
00:39:03,958 --> 00:39:05,124
Îmi amintesc de tine.
374
00:39:05,208 --> 00:39:06,749
De ce mă urmărești?
375
00:39:07,416 --> 00:39:09,583
E ceva pe care trebuie să ți-l explic.
376
00:39:10,666 --> 00:39:12,499
O cunosc pe mama ta!
377
00:39:14,208 --> 00:39:15,249
Să nu faci asta.
378
00:39:16,666 --> 00:39:18,416
Vei înrăutăți lucrurile.
379
00:39:18,499 --> 00:39:20,499
Gândește-te la mama ta.
380
00:39:21,874 --> 00:39:24,083
Ea încă are nevoie de tine.
381
00:39:40,791 --> 00:39:42,499
Îmi pare rău, mamă.
382
00:39:46,541 --> 00:39:48,833
Îți promit...
383
00:39:49,874 --> 00:39:50,958
După asta...
384
00:39:52,041 --> 00:39:54,583
Vreau doar să fiu un copil bun.
385
00:39:58,333 --> 00:39:59,874
Îți promit.
386
00:41:40,333 --> 00:41:42,666
Spune-mi...
387
00:41:43,874 --> 00:41:45,583
Ce s-a întâmplat?
388
00:41:48,291 --> 00:41:49,499
Ce s-a întâmplat?
389
00:41:50,541 --> 00:41:52,874
Fata aia a fost aici...
390
00:41:53,874 --> 00:41:56,124
și s-a luptat cu gărzile
de corp ale lui Mateo.
391
00:41:57,208 --> 00:41:59,583
Am fost lovit în mod repetat
392
00:41:59,666 --> 00:42:02,249
până când am leșinat.
393
00:42:02,333 --> 00:42:04,291
Când m-am trezit,
394
00:42:04,374 --> 00:42:08,708
toată lumea era moartă.
395
00:42:11,624 --> 00:42:15,249
Gisel, cine e fata?
396
00:42:16,749 --> 00:42:18,833
Cine e fata?
397
00:42:22,249 --> 00:42:27,083
Alana.
Fata care l-a doborât pe Mateo la luptă.
398
00:42:36,624 --> 00:42:38,916
Te-am rugat să ai grijă de Mateo!
399
00:42:38,999 --> 00:42:40,208
Ți l-am încredințat pe Mateo!
400
00:42:40,291 --> 00:42:41,458
Uită-te la el acum!
401
00:42:56,999 --> 00:43:00,333
Nu pot găsi dovezi pe
camerele de supraveghere.
402
00:43:01,499 --> 00:43:05,041
E ca și cum cineva a deconectat
rețeaua intenționat.
403
00:43:06,291 --> 00:43:09,291
Mă voi ocupa eu însumi de asta.
404
00:43:11,208 --> 00:43:13,499
Nu te amesteca.
405
00:43:14,499 --> 00:43:16,666
Nu vreau ca nimeni să fie implicat.
406
00:43:16,749 --> 00:43:18,791
Acoperiți acest incident.
407
00:43:36,708 --> 00:43:37,708
Doctore.
408
00:44:10,624 --> 00:44:11,958
Doctore!
409
00:44:12,916 --> 00:44:13,916
Ajutați-mă!
410
00:44:20,166 --> 00:44:21,833
Mamă!
411
00:44:25,666 --> 00:44:27,291
Mamă!
412
00:44:31,416 --> 00:44:32,916
Mamă!
413
00:44:32,999 --> 00:44:33,999
Al!
414
00:44:38,916 --> 00:44:41,583
Mamă!
415
00:44:41,666 --> 00:44:46,208
Alana! Trebuie să pleci!
416
00:44:46,291 --> 00:44:47,499
Mamă!
417
00:44:47,583 --> 00:44:48,850
Al, trebuie să pleci de aici!
418
00:44:48,874 --> 00:44:50,916
Trebuie să pleci de aici!
419
00:44:50,999 --> 00:44:52,749
Ascultă-mă! Alana!
420
00:44:53,333 --> 00:44:55,833
- Trebuie să pleci de aici, Al!
- Mamă!
421
00:44:55,916 --> 00:44:57,916
Trebuie să părăsești locul ăsta acum!
422
00:44:58,583 --> 00:44:59,916
Al, ascultă-mă!
423
00:44:59,999 --> 00:45:01,958
Trebuie să părăsești acest loc acum!
424
00:45:11,791 --> 00:45:13,999
Al!
425
00:45:23,999 --> 00:45:25,166
Al!
426
00:45:34,124 --> 00:45:35,416
Al!
427
00:45:38,249 --> 00:45:39,249
Al!
428
00:45:43,666 --> 00:45:44,999
Nu te duce cu ei!
429
00:46:18,874 --> 00:46:20,041
Trebuie să plecăm.
430
00:46:25,499 --> 00:46:27,333
Trebuie să plecăm de aici acum!
431
00:46:42,916 --> 00:46:45,416
Ce am făcut?
432
00:46:51,583 --> 00:46:53,083
Vei afla în curând.
433
00:46:54,083 --> 00:46:55,333
Haide.
434
00:46:57,708 --> 00:46:59,708
Domnule, pleacă de aici, repede!
Nu sta aici!
435
00:46:59,791 --> 00:47:01,708
Ieși afară, domnule! Nu este sigur aici!
436
00:47:41,124 --> 00:47:42,999
Mamă!
437
00:47:51,916 --> 00:47:52,999
Mamă!
438
00:47:56,333 --> 00:47:59,708
Am crezut că nu te voi mai vedea niciodată.
439
00:48:17,624 --> 00:48:18,916
Ce este acest loc?
440
00:48:21,958 --> 00:48:23,833
Aceasta este casa mea.
441
00:48:43,291 --> 00:48:45,958
Eu sunt Eyang Mariani.
442
00:48:47,291 --> 00:48:48,874
Mama lui Kala.
443
00:48:50,291 --> 00:48:51,749
Kala este numele meu.
444
00:48:53,708 --> 00:48:55,999
Nu te-ai prezentat?
445
00:48:56,583 --> 00:48:59,166
Tipic pentru tine, Kala.
446
00:49:00,374 --> 00:49:03,458
Cum îți vei găsi vreodată o prietenă?
447
00:49:04,041 --> 00:49:07,083
Prostule, băiat prost.
448
00:49:20,041 --> 00:49:22,791
Fiul meu avea dreptate.
449
00:49:24,166 --> 00:49:25,791
Ești frumoasă.
450
00:49:25,874 --> 00:49:26,999
Mamă...
451
00:49:27,083 --> 00:49:30,041
În sfârșit ne întâlnim.
452
00:49:31,124 --> 00:49:33,083
Cine sunteți voi?
453
00:49:42,124 --> 00:49:44,833
Este ceva ce trebuie să vă spunem.
454
00:49:48,583 --> 00:49:49,583
Stai jos, copilă.
455
00:50:00,374 --> 00:50:02,958
De la începuturile timpului...
456
00:50:04,083 --> 00:50:07,999
înainte ca oamenii să existe...
457
00:50:09,499 --> 00:50:13,249
ființe puternice au cutreierat lumea.
458
00:50:13,916 --> 00:50:17,624
Ele sunt împărțite în două.
459
00:50:18,249 --> 00:50:21,541
Cei care fac bine pentru Viață,
460
00:50:21,624 --> 00:50:23,749
conduși de zeița Asih.
461
00:50:23,833 --> 00:50:28,333
Și cei plini de ură,
462
00:50:29,083 --> 00:50:30,874
plini de răutate,
463
00:50:31,541 --> 00:50:34,916
care distrug și aduc nenorocire,
464
00:50:34,999 --> 00:50:37,124
conduși de Zeița Focului.
465
00:50:38,666 --> 00:50:43,208
Războiul dintre ele
a avut loc periodic.
466
00:50:43,833 --> 00:50:47,749
Până la Nusantara,
arhipelagul indonezian, a prins viață.
467
00:50:48,916 --> 00:50:52,833
A urmat o mare bătălie între cei doi.
468
00:50:53,541 --> 00:50:55,499
Zeița Asih a reușit
469
00:50:55,583 --> 00:50:57,458
să o învingă pe Zeița Focului.
470
00:50:57,541 --> 00:51:02,458
Zeița Focului a fost apoi
închisă în interiorul unui vulcan.
471
00:51:03,666 --> 00:51:05,708
Dar, Zeița Focului
472
00:51:06,291 --> 00:51:08,166
poate fi eliberată din captivitate...
473
00:51:10,583 --> 00:51:14,541
dacă toți cei cinci comandanți ai ei
sunt înviați.
474
00:51:14,624 --> 00:51:16,916
Primul.
475
00:51:16,999 --> 00:51:22,333
Un Războinic Puternic și
puternica sa vrăjitorie.
476
00:51:22,416 --> 00:51:27,458
Următorul, un pe jumătate om
477
00:51:27,541 --> 00:51:31,708
jumătate demon, cu o sete de sânge.
478
00:51:32,291 --> 00:51:33,833
Următorul...
479
00:51:34,624 --> 00:51:36,666
Un băiat demon.
480
00:51:37,208 --> 00:51:38,749
Inteligent
481
00:51:38,833 --> 00:51:40,791
și puternic.
482
00:51:40,874 --> 00:51:43,124
Apoi,
483
00:51:43,833 --> 00:51:47,583
un demon care domnește peste ocean.
484
00:51:48,333 --> 00:51:49,958
Și al cincilea.
485
00:51:54,124 --> 00:51:55,999
Un spirit rău
486
00:51:56,083 --> 00:51:58,333
care posedă corpul unei ființe umane
487
00:51:59,291 --> 00:52:03,416
care distruge și chinuiește.
488
00:52:04,124 --> 00:52:06,333
Se numește Spiritul Demonului.
489
00:52:09,499 --> 00:52:11,666
Și dacă Zeița Focului
490
00:52:11,749 --> 00:52:14,333
este înviată...
491
00:52:15,333 --> 00:52:19,041
nu numai că va duce
la dispariția națiunii.
492
00:52:20,583 --> 00:52:22,458
Ci și a lumii.
493
00:52:22,541 --> 00:52:26,708
Ce legătură au toate astea cu mine?
494
00:52:26,791 --> 00:52:28,166
Zeița Asih a promis...
495
00:52:29,416 --> 00:52:32,416
să transmită puterile ei
unei ființe umane...
496
00:52:32,499 --> 00:52:33,916
din când în când.
497
00:52:34,499 --> 00:52:37,791
În 1954,
498
00:52:37,874 --> 00:52:40,791
nouă ani după independența națiunii,
499
00:52:40,874 --> 00:52:42,416
a existat o femeie
500
00:52:42,499 --> 00:52:44,374
pe nume Nani Wijaya.
501
00:52:47,666 --> 00:52:50,333
Ea a fost o patrioată
502
00:52:50,416 --> 00:52:53,083
cunoscută sub numele de Sri Asih.
503
00:52:54,124 --> 00:52:58,958
Sri Asih a ajutat
504
00:52:59,041 --> 00:53:00,833
operațiunea Nguleh Jiwo.
505
00:53:00,916 --> 00:53:02,874
Înseamnă "întoarcerea la Java".
506
00:53:03,458 --> 00:53:06,666
La acea vreme, în timpul ocupației olandeze
507
00:53:06,749 --> 00:53:09,333
mulți oameni au fost trimiși în Suriname
508
00:53:09,416 --> 00:53:11,249
pentru a fi reținuți...
509
00:53:11,916 --> 00:53:14,666
și transformați în muncitori ieftini.
510
00:53:16,083 --> 00:53:18,124
Jagabumi.
511
00:53:19,124 --> 00:53:20,999
Acesta este numele cercului nostru.
512
00:53:21,583 --> 00:53:23,166
Noi facem cronică în permanență,
513
00:53:23,249 --> 00:53:25,583
urmărind,
514
00:53:25,666 --> 00:53:29,124
și protejând descendenții zeiței Asih.
515
00:53:30,499 --> 00:53:32,374
Pentru că suntem siguri că
516
00:53:33,041 --> 00:53:36,333
Zeița Asih se va ridica din nou...
517
00:53:37,416 --> 00:53:40,083
prin urmașii ei.
518
00:53:42,916 --> 00:53:44,916
Și atunci am primit vestea...
519
00:53:44,999 --> 00:53:47,499
despre moartea părinților tăi
520
00:53:48,124 --> 00:53:50,541
și de dispariția copilului lor.
521
00:53:51,624 --> 00:53:54,166
Încă dinainte de a te naște...
522
00:53:54,249 --> 00:53:57,083
Zeița Focului știa
523
00:53:57,166 --> 00:54:00,458
că tu vei fi un recipient
pentru Zeița Asih.
524
00:54:01,041 --> 00:54:05,166
Ea vrea să te ia în stăpânire,
să îți controleze mintea...
525
00:54:05,249 --> 00:54:09,458
pentru ca tu să nu mai continui
lupta adversarului ei.
526
00:54:11,166 --> 00:54:12,416
Alana.
527
00:54:17,416 --> 00:54:20,999
Tu ești încarnarea următoarei Zeițe Asih.
528
00:54:35,791 --> 00:54:38,874
Vreau ca fata să moară.
529
00:54:43,208 --> 00:54:45,249
Mă auzi, Prayogo?
530
00:54:46,541 --> 00:54:49,166
O vreau moartă.
531
00:54:55,666 --> 00:54:58,416
Cine e fata asta, de fapt?
532
00:55:37,666 --> 00:55:40,458
Acest costum Sri Asih
533
00:55:41,041 --> 00:55:44,458
a fost purtat de Nani Wijaya.
534
00:55:59,833 --> 00:56:01,583
Aceasta...
535
00:56:03,541 --> 00:56:07,291
a fost pregătit special pentru tine.
536
00:56:32,999 --> 00:56:35,583
Aceste bijuterii...
537
00:56:36,166 --> 00:56:39,708
sunt moșteniri extrem de puternice.
538
00:56:59,041 --> 00:57:01,499
Cu binecuvântarea Atotputernicului...
539
00:57:02,249 --> 00:57:07,874
este timpul să se stabilizezi
și să vă valorifici puterile.
540
00:57:08,583 --> 00:57:12,541
Din zeița
din care curge toată bunătatea.
541
00:57:13,333 --> 00:57:15,333
Zeița Asih.
542
00:57:17,249 --> 00:57:23,041
Eșarfa roșie
543
00:57:23,124 --> 00:57:26,749
Devine
544
00:57:26,833 --> 00:57:33,291
Un farmec de putere
545
00:57:34,708 --> 00:57:41,166
Călărește vânturile cu precauție
546
00:57:41,249 --> 00:57:47,124
Pentru Mama Pământ
547
00:57:47,208 --> 00:57:52,583
Atotputernic zeu și prinț.
548
00:57:52,666 --> 00:57:56,416
Unește spiritul Zeiței Asih.
549
00:57:56,499 --> 00:57:58,958
Pentru a distruge mânia.
550
00:58:04,083 --> 00:58:08,874
Puterea Ta plină de har.
551
00:58:10,999 --> 00:58:13,833
Lumea Ta plină de har.
552
00:58:16,541 --> 00:58:21,041
Iubirea Ta radiantă.
553
00:58:21,124 --> 00:58:25,374
Marea Înțelepciunii.
554
00:58:25,458 --> 00:58:32,458
Doamne!
555
00:58:35,583 --> 00:58:40,874
Mărețule
556
00:58:42,333 --> 00:58:49,333
Unește spiritul zeiței noastre
557
00:58:50,333 --> 00:58:54,541
Tputerea de a face bine
558
00:58:54,624 --> 00:58:59,041
Fă lumea pașnică
559
00:58:59,124 --> 00:59:01,749
Iubirea ta radiantă
560
00:59:01,833 --> 00:59:07,999
Zeiță Asih, fie ca tu s-o
binecuvântezi pe Sri Asih.
561
00:59:08,083 --> 00:59:12,166
Câștigă puteri supranaturale.
562
00:59:12,249 --> 00:59:16,333
Câștigă o binecuvântare.
563
00:59:16,416 --> 00:59:18,791
Deveniți una!
564
00:59:56,208 --> 01:00:00,458
Puterea mea grațioasă.
565
01:00:02,499 --> 01:00:07,833
Lumea mea de pace.
566
01:00:08,916 --> 01:00:13,499
Iubirea mea radiantă.
567
01:00:14,333 --> 01:00:19,208
Oceanul meu, ocean de înțelepciune.
568
01:00:19,291 --> 01:00:22,916
Trăim într-o lume care trebuie
să acorde prioritate siguranței,
569
01:00:23,499 --> 01:00:28,333
fericirii și bunăstării,
și a eradicării naturii mâniei.
570
01:01:07,249 --> 01:01:08,083
Scuză-mă!
571
01:01:08,166 --> 01:01:09,999
Ce crezi că a cauzat acest incendiu?
572
01:01:10,083 --> 01:01:11,541
Nu ești suspicios?
573
01:01:11,624 --> 01:01:13,791
Că același incident se
întâmplă în mod repetat?
574
01:01:13,874 --> 01:01:15,916
Este un joc murdar?
575
01:01:15,999 --> 01:01:18,374
De poliția
nu investighează mai departe?
576
01:01:25,333 --> 01:01:28,083
- Scuză-mă, dar...
- Domnule, ar trebui să pleci.
577
01:01:28,666 --> 01:01:31,208
Sunteți de la poliție!
Protectorii comunității.
578
01:01:31,291 --> 01:01:33,124
Pe cine protejați cu adevărat?
579
01:01:33,208 --> 01:01:35,288
Pe cei săraci sau doar pe
oamenii de afaceri bogați?
580
01:01:37,708 --> 01:01:39,583
Unde vă este această conștiință?
581
01:01:40,249 --> 01:01:43,458
În această după-amiază,
a izbucnit un incendiu în mahala.
582
01:01:43,541 --> 01:01:47,166
Un scurtcircuit local
este considerat a fi cauza.
583
01:01:47,249 --> 01:01:49,249
Incendiul s-a extins și a devastat zona.
584
01:01:52,374 --> 01:01:54,874
Scurtcircuite, incendii.
585
01:01:54,958 --> 01:01:57,083
O epidemie, otrăvire, ce urmează?
586
01:01:57,916 --> 01:02:02,374
Prayogo chiar vrea să ucidă
toți locuitorii din mahala ca sacrificiu.
587
01:02:02,958 --> 01:02:03,791
Sacrificii?
588
01:02:03,874 --> 01:02:04,874
Îți amintești
589
01:02:05,374 --> 01:02:08,291
povestea despre cei
cinci comandanți ai Zeiței Focului?
590
01:02:08,874 --> 01:02:10,208
Da.
591
01:02:10,291 --> 01:02:12,624
El este spiritul demonic.
592
01:02:13,583 --> 01:02:16,541
Spiritul malefic care posedă
corpul unei ființe umane.
593
01:02:17,624 --> 01:02:19,916
Plin de ură.
594
01:02:19,999 --> 01:02:21,791
Plin de răutate.
595
01:02:24,458 --> 01:02:29,124
Ei vor să facă ritualul de sacrificiu
a o mie de suflete.
596
01:02:30,541 --> 01:02:32,499
Pentru a învia...
597
01:02:33,083 --> 01:02:35,083
armata de o mie de demoni.
598
01:02:38,249 --> 01:02:42,166
Vrei să spui că victimele din mahalale
599
01:02:42,249 --> 01:02:43,583
au fost sacrificate?
600
01:02:44,208 --> 01:02:45,458
Da.
601
01:02:47,499 --> 01:02:50,249
Și trebuie s-o prevenim.
602
01:02:55,874 --> 01:02:58,666
Spiritul demonic posedă
un colier de moștenire puternic.
603
01:02:59,499 --> 01:03:01,374
Și noi știm că
604
01:03:01,458 --> 01:03:04,541
Prayogo Adinegara are acel colier.
605
01:03:06,624 --> 01:03:09,583
Prayogo Adinegara, tatăl lui Mateo?
606
01:03:10,749 --> 01:03:12,916
Cel care a încercat s-o ucidă pe mama?
607
01:03:14,041 --> 01:03:17,166
Așa că noi credem că el trebuie
să fie spiritul demonic.
608
01:03:18,333 --> 01:03:19,541
Puterile lui...
609
01:03:21,333 --> 01:03:24,083
provin din acel colier de familie.
610
01:03:25,124 --> 01:03:27,833
Pentru a-i anihila puterile
611
01:03:27,916 --> 01:03:30,166
trebuie să-i smulgem colierul ăla.
612
01:03:32,541 --> 01:03:34,499
Dar pentru că puterea lui
este atât de mare...
613
01:03:37,291 --> 01:03:39,291
nu poate fi provocat decât...
614
01:03:40,958 --> 01:03:43,499
de o forță la fel de mare.
615
01:03:44,333 --> 01:03:46,458
Sau mai mare.
616
01:03:46,541 --> 01:03:49,499
În următorii câțiva ani...
617
01:03:51,416 --> 01:03:53,249
vom vedea cum
618
01:03:53,333 --> 01:03:55,166
acest oraș se schimbă...
619
01:03:56,624 --> 01:03:59,291
pentru a deveni unul modern.
620
01:03:59,374 --> 01:04:01,208
Demn.
621
01:04:03,041 --> 01:04:04,833
Și onorabil.
622
01:04:06,708 --> 01:04:10,208
Dacă sunteți cu toții de
acord cu planurile mele...
623
01:04:10,874 --> 01:04:12,083
Așteaptă, așteaptă.
624
01:04:12,958 --> 01:04:14,874
Nu e prea ambițios?
625
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
Orașul are încă multe mahalale.
626
01:04:19,624 --> 01:04:22,166
Și un număr mare de oameni săraci.
627
01:04:22,749 --> 01:04:24,666
Nici măcar guvernul nu poate face față.
628
01:04:25,916 --> 01:04:28,666
Guvernul nostru este prea slab.
629
01:04:29,249 --> 01:04:30,916
Ei nu au un plan.
630
01:04:31,874 --> 01:04:33,333
Eu am.
631
01:04:33,833 --> 01:04:35,791
Planeta
632
01:04:35,874 --> 01:04:38,624
devine suprapopulată.
633
01:04:41,583 --> 01:04:43,458
Trebuie să împărțim.
634
01:04:43,541 --> 01:04:44,833
Pământ...
635
01:04:45,624 --> 01:04:47,083
apă...
636
01:04:48,041 --> 01:04:49,791
aprovizionare cu alimente...
637
01:04:51,041 --> 01:04:52,749
adăpost.
638
01:04:55,624 --> 01:04:57,708
Este corect...
639
01:04:59,374 --> 01:05:02,541
că trebuie să împărțim cu cei săraci?
640
01:05:03,999 --> 01:05:05,791
Cu cei leneși?
641
01:05:06,374 --> 01:05:08,791
Sunt o adunătură de gândaci
642
01:05:08,874 --> 01:05:10,458
care trebuie exterminați
643
01:05:11,291 --> 01:05:13,791
pentru binele acestei țări.
644
01:05:17,541 --> 01:05:19,416
Nu cred
645
01:05:19,499 --> 01:05:20,958
că sunt crud.
646
01:05:21,874 --> 01:05:25,208
Eu doar ajut programul guvernului
647
01:05:25,291 --> 01:05:27,041
pentru a combate sărăcia.
648
01:05:27,124 --> 01:05:28,708
Sunt de acord
649
01:05:29,291 --> 01:05:31,374
cu principiile tale.
650
01:05:32,249 --> 01:05:33,708
Oamenii spun că
651
01:05:33,791 --> 01:05:35,249
țara noastră este bogată.
652
01:05:36,124 --> 01:05:39,624
Deci dacă unii trăiesc în sărăcie,
653
01:05:39,708 --> 01:05:41,499
asta înseamnă doar că
654
01:05:41,583 --> 01:05:44,583
ei sunt o grămadă de proști.
655
01:05:44,666 --> 01:05:46,791
Inutili.
656
01:05:47,458 --> 01:05:49,499
Doar poluează țara asta.
657
01:05:50,624 --> 01:05:51,916
Nu-i așa?
658
01:06:06,541 --> 01:06:08,749
Ceea ce nu ați realizat încă este...
659
01:06:09,541 --> 01:06:11,791
că puterile pe care zeița Asih
le-a transmis
660
01:06:11,874 --> 01:06:13,916
sunt de 10 ori mai puternice decât crezi.
661
01:06:14,666 --> 01:06:18,333
Dar aceste puteri vor veni doar
când sunt folosite pentru bine.
662
01:06:18,958 --> 01:06:21,583
Nu pentru furie sau lăcomie.
663
01:06:47,916 --> 01:06:49,083
Luați totul.
664
01:06:49,166 --> 01:06:51,874
- Înarmează-ți oamenii.
- Da, șefu'!
665
01:06:56,958 --> 01:06:59,041
Restul va veni după ce va fi terminat.
666
01:07:08,874 --> 01:07:10,791
Puștiul ăla diavol e mort acum.
667
01:07:11,708 --> 01:07:14,124
Gata cu curățenia după mizeria lui.
668
01:07:15,499 --> 01:07:17,249
Viețile noastre sunt mai ușoare, nu?
669
01:07:17,791 --> 01:07:20,041
Dar trebuie să o găsim repede pe Alana.
670
01:07:20,124 --> 01:07:22,041
Înainte ca șeful să ne trimită în iad.
671
01:07:41,708 --> 01:07:44,541
Dacă Prayogo nu este cel care
te trimite după Mateo în iad,
672
01:07:44,624 --> 01:07:46,958
te voi trimite eu primul acolo.
673
01:07:51,124 --> 01:07:52,749
Ce?
674
01:07:52,833 --> 01:07:54,791
Surprins să mă vezi?
675
01:07:54,874 --> 01:07:55,874
Să nu fii.
676
01:08:18,666 --> 01:08:19,874
Recunosc.
677
01:08:20,708 --> 01:08:22,499
Pentru o fată...
678
01:08:23,374 --> 01:08:24,374
nu ești chiar așa de rea.
679
01:08:24,958 --> 01:08:26,791
Vrei să spui pentru o fată
680
01:08:26,874 --> 01:08:29,666
care tocmai a doborât
doi dintre oamenii tăi?
681
01:08:30,249 --> 01:08:32,999
Cred că merit o laudă mai bună decât asta.
682
01:08:33,583 --> 01:08:34,666
Încearcă din nou.
683
01:08:55,374 --> 01:08:57,374
Nu pot să înțeleg.
684
01:08:57,458 --> 01:09:00,208
Cum de ai avut curajul să
o rănești pe mama mea?
685
01:09:11,083 --> 01:09:13,749
Am crezut că nu vrei
ca poliția să fie implicată.
686
01:09:14,333 --> 01:09:16,083
Deci, de ce sunt aici?
687
01:09:17,041 --> 01:09:19,874
Vreau să-ți epuizezi forțele.
688
01:09:19,958 --> 01:09:22,208
Prindeți-o pe fata asta, aduceți-o la mine!
689
01:09:24,166 --> 01:09:25,458
Voi continua să o caut.
690
01:09:25,541 --> 01:09:27,208
Nu e nevoie!
691
01:09:27,291 --> 01:09:29,833
Te-ai făcut de râs destul.
692
01:09:29,916 --> 01:09:32,208
Mai e ceva ce trebuie să faci.
Găsește-o pe Gisel.
693
01:09:33,124 --> 01:09:37,124
Leon a spus că ascunde ceva
despre moartea lui Mateo. Găsește-o tu!
694
01:09:39,374 --> 01:09:40,416
Scuză-mă.
695
01:09:42,083 --> 01:09:43,083
Jatmiko!
696
01:09:44,291 --> 01:09:47,166
Dacă reușești să o prinzi pe fata asta,
697
01:09:47,249 --> 01:09:49,749
îți pot promite o viață mai bună.
698
01:09:50,791 --> 01:09:53,833
Nu vrei să fii un polițist sărac
toată viața ta, nu-i așa?
699
01:10:25,666 --> 01:10:26,666
Gisel!
700
01:10:27,583 --> 01:10:28,916
De ce mă eviți?
701
01:10:29,499 --> 01:10:30,832
Nu-mi răspunzi niciodată la telefon.
702
01:10:30,833 --> 01:10:32,291
Nu-mi răspunzi niciodată la mesaje.
703
01:10:32,374 --> 01:10:34,749
Leon, ar fi bine să pleci de aici.
704
01:10:35,499 --> 01:10:36,916
Gisel!
705
01:10:36,999 --> 01:10:40,749
Cine ți-a spus să-i arăți lui Mateo
videoul cu lupta Alanei?
706
01:10:41,416 --> 01:10:43,624
Ai avut motive ascunse, nu-i așa?
707
01:10:43,708 --> 01:10:46,541
Leon, pleacă acum. Te rog, te implor!
708
01:10:46,624 --> 01:10:48,999
- Trebuie să-mi spui!
- Te rog!
709
01:11:07,333 --> 01:11:08,583
Ai luat micul dejun?
710
01:11:09,166 --> 01:11:11,916
Mai târziu. Nu mi-e foame.
711
01:11:11,999 --> 01:11:13,124
Bine.
712
01:11:21,458 --> 01:11:22,999
Dacă ți-e foame mai târziu...
713
01:11:24,124 --> 01:11:25,624
micul dejun este pe masă.
714
01:11:27,041 --> 01:11:29,166
Sigur. Mulțumesc.
715
01:11:41,499 --> 01:11:42,916
Da. Uhm...
716
01:11:42,999 --> 01:11:44,708
Ce este, Kala?
717
01:11:44,791 --> 01:11:47,166
Se agită înainte și înapoi.
718
01:11:48,499 --> 01:11:50,083
Nimic, mamă.
719
01:11:51,541 --> 01:11:53,124
Am uitat ceva.
720
01:11:54,874 --> 01:11:57,041
Am vrut doar să te informez.
721
01:11:57,124 --> 01:11:59,844
Locuințele publice din Kembangan
sunt următoarea țintă a lui Prayogo.
722
01:12:00,708 --> 01:12:02,583
Locuitorii de acolo sunt mereu terorizați.
723
01:12:03,124 --> 01:12:06,041
Unii au ales să se mute
pentru că nu mai pot suporta.
724
01:12:06,124 --> 01:12:07,791
Dar unii încă rezistă.
725
01:12:09,249 --> 01:12:10,749
Asta e tot de la mine.
726
01:12:11,374 --> 01:12:12,749
Mulțumesc.
727
01:12:39,041 --> 01:12:41,666
- Pleacă de aici!
- Te rog, ai milă.
728
01:12:41,749 --> 01:12:43,499
- Dispari!
- Da.
729
01:12:44,291 --> 01:12:46,624
O să-ți sparg capul!
730
01:12:47,916 --> 01:12:49,624
Nu ești rezident aici, nu?
731
01:12:50,624 --> 01:12:51,999
Pe cine cauți?
732
01:12:54,749 --> 01:12:56,458
Ce dorești?
733
01:12:57,083 --> 01:12:58,583
Ea este prietena mea.
734
01:12:59,166 --> 01:13:00,541
E prima dată când vine aici.
735
01:13:01,416 --> 01:13:02,708
Intră.
736
01:13:12,499 --> 01:13:15,874
Știu cine ești.
737
01:13:15,958 --> 01:13:17,708
Să nu îndrăznești să te joci pe aici.
738
01:13:18,291 --> 01:13:20,374
Nu încerca să fii un erou.
739
01:13:32,916 --> 01:13:34,833
Cauți pe cineva aici?
740
01:13:35,416 --> 01:13:36,999
Poate te pot ajuta.
741
01:13:38,916 --> 01:13:40,333
Cred că am greșit adresa.
742
01:13:41,374 --> 01:13:42,624
Văd.
743
01:13:42,708 --> 01:13:43,874
Eu sunt Tangguh.
744
01:14:06,166 --> 01:14:08,874
Tâlharii ăștia terorizează locul ăsta.
745
01:14:10,166 --> 01:14:12,749
Așa că locuitorii se sperie și pleacă.
746
01:14:18,333 --> 01:14:20,374
E mai bine dacă mai rămâi puțin prin preajmă
747
01:14:20,458 --> 01:14:21,999
până când pleacă.
748
01:14:25,291 --> 01:14:27,249
Dacă cineva te calcă în picioare...
749
01:14:27,833 --> 01:14:29,291
ripostează.
750
01:14:30,083 --> 01:14:32,416
Numele tău înseamnă "dur".
Fii ca numele tău.
751
01:14:47,041 --> 01:14:48,458
Al?
752
01:14:55,083 --> 01:14:56,083
Alana?
753
01:15:01,624 --> 01:15:03,541
În sfârșit te-am găsit.
754
01:15:09,166 --> 01:15:10,291
Ți-am spus, nu-i așa?
755
01:15:10,374 --> 01:15:12,416
Te-aș urma până în Jakarta.
756
01:15:18,208 --> 01:15:20,833
Deci, după toți acești ani,
757
01:15:20,916 --> 01:15:23,249
încă mai bați oameni?
758
01:15:23,333 --> 01:15:25,416
Luptător profesionist.
759
01:15:25,499 --> 01:15:27,291
E același lucru, Al.
760
01:15:27,374 --> 01:15:29,541
Este diferit!
761
01:15:29,624 --> 01:15:30,958
Cum spui tu.
762
01:15:31,041 --> 01:15:32,999
Și tu după atâția ani,
763
01:15:33,083 --> 01:15:34,666
încă te mai calcă lumea în picioare?
764
01:15:35,249 --> 01:15:37,249
Ai auzit despre asta?
765
01:15:42,416 --> 01:15:45,833
Cadavrele lor au fost găsite astăzi
într-un tomberon de gunoi.
766
01:15:52,999 --> 01:15:55,249
Ce se întâmplă de fapt?
767
01:16:18,541 --> 01:16:20,124
Cine este acolo?
768
01:16:30,666 --> 01:16:33,249
Rezolvând asta.
769
01:16:38,666 --> 01:16:39,833
Jatmiko.
770
01:16:42,583 --> 01:16:45,124
Ia-mi niște cafea
și adu-mi-o la birou.
771
01:16:48,458 --> 01:16:50,166
RATNA KUMALA, LL.B., LL.M.
ȘEF DE POLIȚIE
772
01:17:01,624 --> 01:17:03,124
Părul ăsta e frumos.
773
01:17:03,208 --> 01:17:06,166
Ia-ți prânzul.
după asta, dragă.
774
01:17:06,249 --> 01:17:07,833
Da, mamă.
775
01:17:12,083 --> 01:17:14,541
Oamenii pun la îndoială promisiunea ta.
776
01:17:18,041 --> 01:17:20,291
Ai spus că scrisul tău poate ajuta la a face
777
01:17:20,374 --> 01:17:23,583
guvernul să se preocupe mai mult de ei.
778
01:17:23,666 --> 01:17:26,708
Pentru ca Prayogo să fie încarcerat
am nevoie de dovezi reci și solide.
779
01:17:27,916 --> 01:17:30,874
Sper că tu și locuitorii de aici
să aveți răbdare.
780
01:17:31,874 --> 01:17:33,333
Ești bine?
781
01:17:39,958 --> 01:17:41,166
Gata de plecare?
782
01:17:49,958 --> 01:17:54,458
Kala, fă cunoștință cu Tangguh.
Tangguh, fă cunoștință cu Kala.
783
01:17:57,999 --> 01:17:59,874
Renjana.
784
01:18:01,791 --> 01:18:05,416
Alana, ea este Renjana.
Și ea locuiește în această clădire.
785
01:18:05,499 --> 01:18:08,059
Cineva a aruncat un cocktail Molotov
la ea acasă noaptea trecută.
786
01:18:08,374 --> 01:18:09,934
Din fericire, focul a fost stins rapid.
787
01:18:10,958 --> 01:18:12,998
Locuitorii de aici
sunt din ce în ce mai amenințați.
788
01:18:13,458 --> 01:18:16,999
Huliganii au tăiat deja o parte din
liniile electrice și de apă ale unităților.
789
01:18:17,708 --> 01:18:18,833
Noi nu știm
790
01:18:18,916 --> 01:18:20,874
ce ar putea face în viitor.
791
01:18:21,833 --> 01:18:23,416
Dar trebuie să perseverăm.
792
01:18:33,124 --> 01:18:34,124
Bună.
793
01:18:35,916 --> 01:18:38,874
Evenimentele recente l-au
traumatizat pe Kinar.
794
01:18:39,499 --> 01:18:41,979
Nici măcar nu vrea să plece de
acasă pentru a merge la școală.
795
01:18:48,833 --> 01:18:49,666
Ia-l, dragă.
796
01:18:49,749 --> 01:18:51,083
Haide, e în regulă.
797
01:18:56,874 --> 01:18:58,833
Nu trebuie să-ți faci griji, Kinar.
798
01:18:59,833 --> 01:19:01,624
Lasă-mă să-i înfrunt.
799
01:19:02,166 --> 01:19:04,958
Ca să nu te deranjeze
pe tine și pe mama ta din nou.
800
01:19:05,666 --> 01:19:06,666
Ești bine?
801
01:19:09,499 --> 01:19:11,708
Nu ar trebui să ai
încredere în oameni atât de ușor.
802
01:19:12,541 --> 01:19:13,901
Mai ales când e vorba de Alana.
803
01:19:15,124 --> 01:19:18,124
Din câte știu eu,
Alana are afaceri și cu Prayogo.
804
01:19:18,208 --> 01:19:21,333
Și această persoană are informații
importante pentru Alana, de asemenea.
805
01:19:21,416 --> 01:19:24,208
- Și dacă e o capcană?
- Calmează-te.
806
01:19:25,041 --> 01:19:27,749
Am aranjat totul. Calmează-te.
807
01:19:48,416 --> 01:19:50,083
Am vrut doar să te anunț că
808
01:19:50,166 --> 01:19:52,791
Prayogo a trimis poliția
pentru a îți supraveghea fiecare mișcare.
809
01:19:54,833 --> 01:19:55,873
Mai ales pe tine, Tangguh.
810
01:19:56,708 --> 01:19:58,249
Te vor prinde în curând.
811
01:19:58,791 --> 01:20:01,749
Ei știu că ești considerat
un reporter provocator.
812
01:20:05,458 --> 01:20:06,624
Cât despre tine, Alana.
813
01:20:07,958 --> 01:20:09,083
Ești în pericol.
814
01:20:12,916 --> 01:20:16,291
Prayogo mă urmărește pentru că
am fost acuzat de uciderea fiului său.
815
01:20:16,374 --> 01:20:19,916
- Dar eu nu sunt ucigașul lui Mateo.
- Eu te cred.
816
01:20:19,999 --> 01:20:23,083
Da și nici măcar nu încerci
să o dovedești.
817
01:20:23,749 --> 01:20:24,749
Nu și de data asta.
818
01:20:25,708 --> 01:20:27,916
Vreau să știți cu toții că
sunt de partea voastră.
819
01:20:28,666 --> 01:20:30,624
Dacă aveți nevoie de
ajutorul meu, voi fi acolo.
820
01:20:31,416 --> 01:20:34,166
Și pentru mai multe
informații despre Prayogo,
821
01:20:34,249 --> 01:20:35,624
poate că asta vă poate ajuta.
822
01:20:36,916 --> 01:20:39,249
Mâine seară organizează o mascaradă.
823
01:20:39,333 --> 01:20:41,208
Un mic avertisment, fii atentă.
824
01:20:45,249 --> 01:20:47,291
De ce nu ești de partea lui Prayogo?
825
01:20:51,083 --> 01:20:53,041
Banii nu-i pot cumpăra pe toți, domnișoară.
826
01:21:02,499 --> 01:21:05,874
Mulțumesc că ai venit.
și că mi-ați susținut familia.
827
01:21:05,958 --> 01:21:10,666
În seara asta facem o strângere de fonduri
pentru a ne aminti de fiul meu, Mateo.
828
01:21:10,749 --> 01:21:16,333
Și bună ziua și vouă, domnilor. Vă mulțumesc
pentru sprijinul acordat familiei mele.
829
01:21:16,416 --> 01:21:17,916
De ce trebuie să fie o mascaradă?
830
01:21:20,958 --> 01:21:22,708
Poate pentru ca oamenii corupți
831
01:21:22,791 --> 01:21:24,874
și mafia nu se vor recunoaște între ei.
832
01:21:27,666 --> 01:21:28,708
Sau poate...
833
01:21:30,041 --> 01:21:32,124
nu vor să-și vadă fețele unul altuia.
834
01:21:33,249 --> 01:21:36,416
Pentru că este la fel de
dezgustătoare ca și a lor.
835
01:21:54,916 --> 01:21:56,458
Bună seara.
836
01:21:58,708 --> 01:22:00,541
Aș dori să vă mulțumesc
837
01:22:00,624 --> 01:22:02,874
tuturor celor prezenți.
838
01:22:04,624 --> 01:22:07,416
Strângerea de fonduri din această
seară este, de asemenea...
839
01:22:08,958 --> 01:22:10,708
pentru a ne aminti de fiul meu...
840
01:22:12,874 --> 01:22:15,083
pe care îl iubesc foarte mult.
841
01:22:16,708 --> 01:22:18,791
Mateo Adinegara.
842
01:22:20,791 --> 01:22:24,999
În timpul vieții sale,
Mateo a fost cunoscut ca o persoană
843
01:22:25,083 --> 01:22:29,041
căruia îi păsa de problemele sociale
și umanitare.
844
01:22:29,999 --> 01:22:31,999
Pentru a onora acest lucru,
845
01:22:32,083 --> 01:22:35,874
îi dedic seara asta lui Mateo.
846
01:22:37,749 --> 01:22:38,791
Pentru Mateo!
847
01:22:41,624 --> 01:22:43,499
Se pare că plănuiesc ceva.
848
01:22:49,999 --> 01:22:51,457
UNA DINTRE MAHALALELE ORAȘULUI
ARDE PÂNĂ LA TEMELII
849
01:22:51,458 --> 01:22:55,208
Această strângere de fonduri nu
numai că va ajuta semenii noștri.
850
01:22:56,458 --> 01:23:01,666
Este, de asemenea, investiția noastră
pentru viața de apoi.
851
01:23:02,958 --> 01:23:03,958
Mulțumesc.
852
01:23:18,791 --> 01:23:22,333
În regulă, doamnelor și domnilor,
vă rugăm să vă bucurați de petrecere!
853
01:23:23,624 --> 01:23:24,916
L-ați contactat pe Jagau?
854
01:23:25,333 --> 01:23:26,999
Ieri, a dispărut pur și simplu!
855
01:23:27,083 --> 01:23:28,208
- Găsiți-l!
- Da, domnule.
856
01:24:22,041 --> 01:24:23,249
Așteaptă aici.
857
01:24:23,374 --> 01:24:24,614
Lasă-mă să-l găsesc pe Prayogo.
858
01:24:38,791 --> 01:24:40,208
O amenințare în coridorul unu!
859
01:28:01,374 --> 01:28:03,624
Nu-ți voi face rău dacă te predai!
860
01:28:35,666 --> 01:28:39,416
Ieși afară!
861
01:28:39,499 --> 01:28:42,166
O să te omor!
862
01:28:42,249 --> 01:28:44,291
Ieșiți afară! Toți!
863
01:28:44,374 --> 01:28:46,458
- Ce se întâmplă, Tangguh?
- Mă duc să verific.
864
01:28:46,541 --> 01:28:49,874
Afară! Afară! Afară!
865
01:28:49,958 --> 01:28:52,208
Hei! Du-te! Ieși afară! Afară!
866
01:28:52,291 --> 01:28:54,374
Ieși afară!
867
01:28:57,499 --> 01:28:59,416
Trezește-l pe Kinar, trebuie să plecăm.
868
01:28:59,499 --> 01:29:00,666
- Grăbește-te!
- Da.
869
01:29:04,083 --> 01:29:04,916
Al!
870
01:29:04,999 --> 01:29:06,559
Ai reușit să smulgi colierul?
871
01:29:06,624 --> 01:29:08,064
- Ceva nu este în regulă.
- Nu-i așa?
872
01:29:10,958 --> 01:29:12,208
Bine.
873
01:29:12,291 --> 01:29:13,208
Mama mea tocmai mi-a spus
874
01:29:13,291 --> 01:29:14,915
că locuințele publice din Kembangan
sunt atacate.
875
01:29:14,916 --> 01:29:16,166
Ar trebui să mergem acolo acum.
876
01:29:18,208 --> 01:29:21,374
Tangguh!
877
01:29:21,458 --> 01:29:23,874
Tangguh, ce facem?
878
01:29:29,541 --> 01:29:30,708
Hei, tu!
879
01:29:56,541 --> 01:29:57,958
Ești o rușine!
880
01:29:59,166 --> 01:30:02,291
Nu ai unde să te duci în altă parte.
881
01:30:03,833 --> 01:30:05,791
Vă rog. Nu le faceți rău.
882
01:30:05,874 --> 01:30:07,083
Ești o piesă!
883
01:30:08,541 --> 01:30:11,958
- Înapoi!
- Doamne. Al?
884
01:30:31,249 --> 01:30:32,958
Grăbește-te! Pleacă de aici!
885
01:30:42,666 --> 01:30:47,083
Mâinile sus! Mâinile sus!
886
01:30:47,166 --> 01:30:49,333
Lasă aia jos! Armele jos!
887
01:30:49,416 --> 01:30:52,083
Lasă-te jos! Jos! Jos! Armele jos!
888
01:30:52,166 --> 01:30:55,249
- Uită-te la mine! Ochii aici!
- Da, domnule!
889
01:30:57,374 --> 01:30:58,374
Să mergem, doamnă.
890
01:31:03,749 --> 01:31:05,999
Hei, vă rog să mă ajutați.
891
01:31:06,083 --> 01:31:08,999
Haideți, doamnă, domnule.
892
01:31:21,458 --> 01:31:22,458
Totul e în regulă?
893
01:31:23,749 --> 01:31:24,749
Toate bune.
894
01:31:32,458 --> 01:31:34,999
Kinar, nu-ți fie teamă.
895
01:31:35,083 --> 01:31:36,374
Trebuie să fii curajos.
896
01:31:36,458 --> 01:31:38,041
Vei întâlni mulți prieteni acolo, bine?
897
01:31:40,208 --> 01:31:42,208
Ceea ce contează este că
vei fi într-un loc sigur.
898
01:31:42,291 --> 01:31:43,748
Cu siguranță că o să vă prind din urmă.
899
01:31:43,749 --> 01:31:44,999
- Ai grijă.
- Întotdeauna.
900
01:31:46,374 --> 01:31:47,374
Ai grijă.
901
01:32:13,291 --> 01:32:14,666
Este un colier diferit.
902
01:32:20,249 --> 01:32:23,458
Dacă Prayogo nu este Spiritul Demonului...
903
01:32:24,583 --> 01:32:25,958
atunci cine este?
904
01:32:27,874 --> 01:32:31,499
Înseamnă că teoria noastră,
că victimele mahalalelor
905
01:32:31,583 --> 01:32:35,083
fac parte din ritualul de sacrificiu a
o mie de suflete este greșită.
906
01:32:37,708 --> 01:32:38,708
Sacrificii?
907
01:32:41,208 --> 01:32:43,791
Scuze. Ce?
908
01:32:43,874 --> 01:32:45,333
Al, ajută-mă aici.
909
01:32:46,624 --> 01:32:50,249
Dar ceea ce este cel mai important
este că locuitorii au fost salvați.
910
01:32:53,749 --> 01:32:54,958
Unde au fost duși?
911
01:32:57,833 --> 01:32:58,999
La un adăpost temporar.
912
01:33:24,999 --> 01:33:28,291
Al, ce am văzut mai devreme,
913
01:33:28,374 --> 01:33:29,454
erai chiar tu, nu?
914
01:33:30,416 --> 01:33:31,416
Nu aveam halucinații?
915
01:33:34,708 --> 01:33:37,749
Doamne.
916
01:33:38,999 --> 01:33:40,999
Tocmai mi-am amintit.
917
01:33:42,208 --> 01:33:44,249
Ritualul de sacrificiu a
o mie de suflete...
918
01:33:45,874 --> 01:33:48,333
trebuie să fie făcut în același timp.
919
01:33:48,416 --> 01:33:49,708
Ceea ce înseamnă că
920
01:33:50,583 --> 01:33:54,374
o mie de oameni trebuie să se adune
921
01:33:54,458 --> 01:33:56,291
într-un singur loc...
922
01:34:00,291 --> 01:34:02,999
și să fie uciși deodată.
923
01:34:04,499 --> 01:34:06,541
Unde ai spus
că au fost duși locuitorii?
924
01:34:09,124 --> 01:34:11,541
- La un adăpost temporar.
- Unde?
925
01:34:12,333 --> 01:34:14,083
Nu sunt sigur.
926
01:34:14,166 --> 01:34:16,457
Dar de fiecare dată când o mahala
este lovită de o tragedie,
927
01:34:16,458 --> 01:34:18,416
toți sunt luați de aceleași autobuze.
928
01:34:18,499 --> 01:34:20,379
Și de aceiași ofițeri în
uniformă, de asemenea.
929
01:34:21,333 --> 01:34:22,499
De unde sunt ofițerii?
930
01:34:24,624 --> 01:34:25,791
Nici eu nu sunt sigur.
931
01:34:39,749 --> 01:34:41,499
Ce faci aici?
932
01:34:41,583 --> 01:34:42,583
Îmi pare rău.
933
01:34:42,624 --> 01:34:44,665
Încerc să aflu locația
locuitorilor din locuințele publice de ieri.
934
01:34:44,666 --> 01:34:47,249
Până în secunda asta,
nu pot lua legătura cu niciunul dintre ei.
935
01:34:47,999 --> 01:34:49,708
Știți unde este adăpostul lor?
936
01:34:50,541 --> 01:34:52,166
Asta nu este în jurisdicția mea.
937
01:34:52,249 --> 01:34:53,833
Dacă voi găsi ceva, vă voi anunța.
938
01:34:54,749 --> 01:34:57,333
Să nu mai vii niciodată aici. Ai înțeles?
939
01:34:57,416 --> 01:34:58,416
Îmi pare rău.
940
01:35:01,541 --> 01:35:02,374
Kala.
941
01:35:02,458 --> 01:35:05,583
Încearcă să te uiți prin
cartea strămoșilor noștri.
942
01:35:05,666 --> 01:35:08,791
Toate răspunsurile ar trebui să fie acolo.
943
01:35:08,874 --> 01:35:12,041
Asta include
unde va avea loc ritualul.
944
01:35:12,124 --> 01:35:14,916
Deoarece nu poate fi făcut în orice loc.
945
01:35:16,416 --> 01:35:17,874
Așteaptă, așteaptă.
946
01:35:17,958 --> 01:35:19,041
Îmi amintesc ceva.
947
01:35:23,833 --> 01:35:26,999
Jakarta a fost odată un regat.
948
01:35:27,083 --> 01:35:32,291
Spiritul demonic a luat naștere
pentru că regele l-a invitat pe diavol.
949
01:35:35,458 --> 01:35:37,791
Acest simbol trebuie să însemne ceva.
950
01:35:37,874 --> 01:35:38,874
Ce simbol?
951
01:35:38,958 --> 01:35:41,083
Un simbol numeric
în alfabetul vechi javanez.
952
01:35:43,666 --> 01:35:46,249
Acest simbol arată coordonatele Pământului.
953
01:35:47,374 --> 01:35:49,333
Harta spune că este o fabrică.
954
01:35:50,499 --> 01:35:51,791
Fabrica Sinar Sentosa.
955
01:35:54,416 --> 01:35:55,684
FABRICA SINAR SENTOSA ÎNCHISĂ.
956
01:35:55,708 --> 01:36:00,333
Există un articol care spune că această
fabrică a fost închisă acum două luni.
957
01:36:00,958 --> 01:36:03,083
Din cauza unui eveniment supranatural
958
01:36:03,166 --> 01:36:06,541
care a făcut ca toți muncitorii
să fie posedați.
959
01:36:06,624 --> 01:36:09,083
Până astăzi, nici o persoană
960
01:36:09,166 --> 01:36:11,041
nu este dispusă să lucreze acolo.
961
01:36:13,791 --> 01:36:16,833
Se pare că această locație
se numea Regatul Demonilor.
962
01:36:16,916 --> 01:36:21,499
Amândoi mergeți acolo acum! Înainte ca
ritualul de sacrificiu să aibă loc.
963
01:36:22,124 --> 01:36:23,124
Al.
964
01:36:27,499 --> 01:36:31,416
Nu am putut obține nicio informație
cu privire la locația rezidenților.
965
01:36:31,499 --> 01:36:32,874
Am găsit-o.
966
01:36:32,958 --> 01:36:33,958
Ai reușit?
967
01:36:34,916 --> 01:36:35,916
Unde te duci?
968
01:36:38,333 --> 01:36:39,583
Scuză-mă, Eyang.
969
01:36:52,958 --> 01:36:54,541
În seara asta
970
01:36:54,624 --> 01:36:58,874
este una dintre cele mai importante nopți
din istoria omenirii.
971
01:37:01,499 --> 01:37:04,833
Nu va fi nimeni care să o înregistreze
în istorie, bineînțeles.
972
01:37:06,333 --> 01:37:08,249
Dar unii vor ști.
973
01:37:11,166 --> 01:37:12,458
Sunteți norocoși.
974
01:37:13,249 --> 01:37:14,874
Pentru că vei ști, Ganda.
975
01:37:16,541 --> 01:37:19,291
Dacă vasul cu spirit demonic
este atât de important...
976
01:37:21,291 --> 01:37:23,249
de ce nu mi s-a dat mie sarcina, domnule?
977
01:37:25,916 --> 01:37:28,124
Întotdeauna v-am fost loial.
978
01:37:31,708 --> 01:37:35,083
Nu este destulă furie în tine, Ganda.
979
01:37:37,583 --> 01:37:38,833
Nu ca acest suflet.
980
01:37:40,791 --> 01:37:41,791
De altfel...
981
01:37:43,541 --> 01:37:45,791
Am nevoie de tine cu mine tot timpul.
982
01:37:48,624 --> 01:37:50,458
După ce Spiritul Demonului termină
983
01:37:50,541 --> 01:37:53,166
ritualul de sacrificiu a
o mie de suflete,
984
01:37:53,249 --> 01:37:57,374
armata a o mie de demoni se va ridica.
985
01:37:57,458 --> 01:38:00,708
Și puterea spiritului demonic
va crește atât de puternic,
986
01:38:00,791 --> 01:38:03,208
încât va fi aproape
imposibil de învins.
987
01:38:03,291 --> 01:38:06,333
Unul câte unul,
988
01:38:06,416 --> 01:38:09,374
vom învia comandanții, Ganda.
989
01:38:11,458 --> 01:38:12,666
Ești gata?
990
01:38:13,249 --> 01:38:14,333
Gata, domnule.
991
01:38:15,208 --> 01:38:19,208
Ne apropiem.
de întoarcerea Stăpânului nostru.
992
01:38:21,499 --> 01:38:22,708
Zeița Focului.
993
01:38:50,374 --> 01:38:52,166
Doamne, Al.
994
01:39:05,083 --> 01:39:06,083
Al.
995
01:39:06,124 --> 01:39:07,458
Nu-mi vine să cred.
996
01:39:08,458 --> 01:39:09,708
Cum de ești atât de puternică?
997
01:39:11,374 --> 01:39:12,374
Unde te-ai antrenat?
998
01:39:16,916 --> 01:39:18,541
Mergi să verifici celelalte camere.
999
01:39:18,624 --> 01:39:19,874
Cu cine mă duc?
1000
01:39:26,999 --> 01:39:28,541
Sper că nu mă îngreunezi.
1001
01:39:49,791 --> 01:39:52,666
Sper că poți face față la tot ce va urma
1002
01:39:52,749 --> 01:39:55,374
cu mintea limpede. Bine?
1003
01:39:55,458 --> 01:39:57,666
Încearcă mai întâi să vorbești frumos.
1004
01:39:59,541 --> 01:40:00,541
Poți să taci din gură?
1005
01:40:02,708 --> 01:40:04,583
Încep să mă înfierbânt ascultându-te.
1006
01:41:47,374 --> 01:41:48,374
Unde te duci?
1007
01:41:51,541 --> 01:41:54,416
Calmează-te. Nu vrem probleme.
1008
01:42:08,583 --> 01:42:10,583
Ai încercat să vorbești frumos cu ei?
1009
01:42:11,124 --> 01:42:13,124
- Ei bine, aș fi putut...
- Taci din gură.
1010
01:42:18,166 --> 01:42:19,541
Să te ia naiba!
1011
01:42:19,624 --> 01:42:22,624
Cine lovește din spate!
1012
01:42:31,416 --> 01:42:33,416
La naiba cu el.
1013
01:42:58,749 --> 01:43:00,624
Pregătiți-vă acolo!
1014
01:44:07,166 --> 01:44:09,874
Bine ai venit, Sri Asih.
1015
01:44:14,583 --> 01:44:15,958
Cine ești tu de fapt?
1016
01:45:03,083 --> 01:45:05,249
Nu ai fi ghicit niciodată.
1017
01:45:06,291 --> 01:45:08,771
Că eu sunt cel care se află în
spatele tuturor acestor lucruri.
1018
01:45:10,166 --> 01:45:11,326
Dar asta nu mă surprinde.
1019
01:45:12,499 --> 01:45:13,958
Eu sunt obișnuit cu asta.
1020
01:45:14,041 --> 01:45:16,416
Să fiu subestimat, să fiu privit de sus.
1021
01:45:17,083 --> 01:45:19,499
Dacă ai o problemă de
încredere în tine însuți,
1022
01:45:20,458 --> 01:45:23,208
urmează un curs de autoperfecționare.
1023
01:45:23,291 --> 01:45:24,291
Nu asta.
1024
01:45:24,833 --> 01:45:26,541
Îmi place simțul tău al umorului.
1025
01:45:27,708 --> 01:45:31,166
Dar ce păcat, sunt în timpul programului.
1026
01:46:10,374 --> 01:46:13,333
Nu fi prea încrezut. Nu ești atât de bun.
1027
01:46:17,666 --> 01:46:20,166
Te-am așteptat, Sri Asih.
1028
01:48:00,583 --> 01:48:03,833
Ajutor! Ajutor!
1029
01:48:03,916 --> 01:48:05,716
Vă rugăm să deschideți ușa!
Trebuie să fie ei.
1030
01:48:31,666 --> 01:48:33,124
Ajutor! Ajutor! Ajutor!
1031
01:48:33,208 --> 01:48:35,208
Ajutor! Ajută-ne, domnule!
1032
01:48:35,291 --> 01:48:36,583
Sunt acolo!
1033
01:48:36,666 --> 01:48:40,708
Domnule, ajută-ne!
1034
01:48:41,416 --> 01:48:44,708
Calmați-vă! Vă lăsăm să ieșiți cu toții!
1035
01:48:44,791 --> 01:48:46,874
- Ajutor!
- Renjana!
1036
01:48:48,458 --> 01:48:49,291
- Tangguh!
- Renjana!
1037
01:48:49,374 --> 01:48:52,333
- Hei! Ești bine?
- Tangguh!
1038
01:48:53,666 --> 01:48:54,666
Oprește-te!
1039
01:49:29,499 --> 01:49:32,374
- Ești în regulă?
- Da, sunt bine.
1040
01:49:39,583 --> 01:49:43,666
Unchiule Tangguh! Ajută-mă!
1041
01:49:52,916 --> 01:49:54,416
Unde este cheia de la ușă?
1042
01:49:56,999 --> 01:49:58,083
Răspunde-mi!
1043
01:49:58,833 --> 01:50:00,958
Trage!
1044
01:50:01,041 --> 01:50:02,124
Raspunde!
1045
01:50:03,208 --> 01:50:04,499
Răspunde!
1046
01:50:06,374 --> 01:50:08,624
Răspunde! Sau celălalt
picior al tău îl primește!
1047
01:50:10,958 --> 01:50:13,166
Ridică-te!
1048
01:50:14,374 --> 01:50:15,624
Nu are rost!
1049
01:50:15,708 --> 01:50:18,668
Toate ușile sunt blocate automat
și sunt controlate de stăpânul meu!
1050
01:50:18,833 --> 01:50:20,553
Nimeni nu le poate deschide în afară de el!
1051
01:50:47,916 --> 01:50:50,083
Nu mă vei opri, Sri Asih.
1052
01:50:50,166 --> 01:50:52,041
Îți vei întâlni soarta în seara asta.
1053
01:52:39,541 --> 01:52:41,208
Să terminăm cu asta acum.
1054
01:52:43,624 --> 01:52:48,999
Ce-i cu graba asta?
Vreau să rămâi aici.
1055
01:52:50,416 --> 01:52:54,083
Pentru a asista la ascensiunea
celei mai mari puteri.
1056
01:52:54,958 --> 01:52:56,958
Invincibilă pentru oricine.
1057
01:53:08,458 --> 01:53:09,541
Încă zece minute.
1058
01:53:11,624 --> 01:53:12,624
Răbdare...
1059
01:53:14,416 --> 01:53:15,416
Alana.
1060
01:53:17,374 --> 01:53:21,708
Ce se întâmplă?
1061
01:53:26,166 --> 01:53:28,541
Ce înseamnă acest lucru? Răspunde-mi!
1062
01:53:28,624 --> 01:53:31,458
În celula aia, e o bombă.
programată să explodeze în câteva minute.
1063
01:53:32,166 --> 01:53:33,791
O să murim cu toții aici!
1064
01:53:38,124 --> 01:53:45,124
Bombă! E o bombă!
1065
01:53:48,333 --> 01:53:49,499
Ce ai de gând să faci?
1066
01:53:55,583 --> 01:53:56,583
Răspunde-mi!
1067
01:54:05,583 --> 01:54:06,749
Unde este Alana?
1068
01:54:11,249 --> 01:54:13,791
Alana! Alana!
1069
01:54:13,874 --> 01:54:14,999
Al!
1070
01:54:15,083 --> 01:54:18,208
Mă poți auzi, Al?
Vor arunca locul ăsta în aer!
1071
01:54:18,291 --> 01:54:22,166
Crezi că îi poți salva
fără să mă dobori pe mine mai întâi?
1072
01:54:23,833 --> 01:54:24,833
Alana!
1073
01:54:25,458 --> 01:54:27,958
Trebuie să-i ajuți
înainte ca acest loc să explodeze!
1074
01:54:28,041 --> 01:54:31,583
Unchiule Tangguh, te rog, lasă-ne
pe mine și pe mama să plecăm.
1075
01:54:32,791 --> 01:54:34,041
Kinar, stai calm, bine?
1076
01:54:35,166 --> 01:54:37,583
Te voi proteja pe tine și pe mama ta.
1077
01:54:38,041 --> 01:54:38,874
Al!
1078
01:54:38,958 --> 01:54:40,666
Trebuie să vii aici acum!
1079
01:54:41,916 --> 01:54:44,416
Văd furia din tine.
1080
01:54:45,374 --> 01:54:46,541
Elibereaz-o, Alana.
1081
01:54:47,541 --> 01:54:49,416
Eliberează-ți furia!
1082
01:54:49,499 --> 01:54:53,291
Luptă-te cu mine! Nu vrei acest colier?
1083
01:54:53,374 --> 01:54:54,791
Luptă-te cu mine!
1084
01:55:04,499 --> 01:55:06,208
Alana.
1085
01:55:09,708 --> 01:55:10,583
Dă-i drumul.
1086
01:55:10,666 --> 01:55:13,583
Eliberează-ți furia!
1087
01:55:16,291 --> 01:55:18,249
Uită de ei.
1088
01:55:20,124 --> 01:55:21,708
Alătură-te nouă.
1089
01:55:23,333 --> 01:55:24,666
Alana.
1090
01:55:32,374 --> 01:55:37,624
Puterea mea grațioasă.
1091
01:55:37,708 --> 01:55:42,416
Lumea mea de pace.
1092
01:55:42,499 --> 01:55:47,874
Oceanul meu, ocean de înțelepciune.
1093
01:55:49,249 --> 01:55:51,708
Furia nu face parte din natura mea.
1094
01:57:07,666 --> 01:57:09,083
Dumnezeule atotputernic!
1095
01:57:11,874 --> 01:57:13,514
Grăbiți-vă! Toată lumea să plece de aici!
1096
01:57:13,541 --> 01:57:16,540
Toată lumea afară! Afară! Plecați!
Afară! Toată lumea afară! Toată lumea afară!
1097
01:57:16,541 --> 01:57:18,708
Tangguh! Haide!
1098
01:57:31,333 --> 01:57:35,249
Toată lumea! Haideți!
1099
01:57:57,499 --> 01:57:58,666
Al!
1100
01:58:50,791 --> 01:58:54,874
Tangguh!
1101
01:58:55,708 --> 01:58:57,958
Kal! Kala!
1102
01:58:58,041 --> 01:58:59,333
Tangguh!
1103
01:58:59,416 --> 01:59:01,874
- Hei! Ești bine?
- Da, sunt bine.
1104
01:59:01,958 --> 01:59:03,999
Dar Alana?
1105
01:59:04,083 --> 01:59:05,624
Nu-ți face griji.
1106
01:59:05,708 --> 01:59:08,458
Mamă! Mamă, unde ești?
1107
01:59:15,666 --> 01:59:16,666
Kinar.
1108
01:59:17,666 --> 01:59:18,666
Kinar?
1109
01:59:19,874 --> 01:59:21,041
Kinar!
1110
01:59:21,124 --> 01:59:23,333
- Kinar!
- Renjana!
1111
01:59:23,416 --> 01:59:24,416
- Tangguh!
- Renjana!
1112
01:59:24,458 --> 01:59:25,291
Tangguh!
1113
01:59:25,374 --> 01:59:26,624
Tangguh, Kinar a plecat!
1114
01:59:26,708 --> 01:59:29,583
Kinar!
1115
01:59:29,666 --> 01:59:32,166
Kinar a plecat! Trebuie să o găsesc!
1116
01:59:52,749 --> 01:59:54,208
- Kinar!
- Mama!
1117
01:59:55,499 --> 01:59:57,499
Ești bine, nu-i așa?
1118
01:59:59,624 --> 02:00:00,624
Mulțumesc.
1119
02:00:04,666 --> 02:00:06,333
Mi-am ținut promisiunea.
1120
02:00:08,291 --> 02:00:10,583
Nu are de ce să-ți fie frică.
1121
02:00:12,124 --> 02:00:13,208
Mulțumesc.
1122
02:00:26,166 --> 02:00:33,166
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
1123
02:00:36,791 --> 02:00:40,041
Mulțumesc, dragă. Care este numele tău?
1124
02:00:41,624 --> 02:00:42,708
Sri Asih.
1125
02:00:43,374 --> 02:00:44,791
Sri Asih!
1126
02:00:44,874 --> 02:00:46,916
Sri Asih!
1127
02:00:46,999 --> 02:00:53,374
Mulțumesc, Asih! Mulțumesc!
1128
02:01:10,874 --> 02:01:11,916
Mulțumesc.
1129
02:01:11,999 --> 02:01:14,374
- Cu plăcere. Scuză-mă.
- Da.
1130
02:01:19,541 --> 02:01:20,541
Al.
1131
02:01:40,958 --> 02:01:43,583
De ce nu mi-ai spus pur și simplu adevărul?
1132
02:01:44,916 --> 02:01:46,749
Nici o mamă nu ar...
1133
02:01:47,916 --> 02:01:50,666
vrea ca copilul ei să fie
în pericol permanent.
1134
02:01:54,624 --> 02:01:56,583
Și instinctul de mamă...
1135
02:01:58,791 --> 02:02:01,124
este întotdeauna să-și
protejeze copilul, Al.
1136
02:02:02,874 --> 02:02:03,874
Dar...
1137
02:02:06,041 --> 02:02:10,291
Dacă n-aș fi Sri Asih, ai mai fi...
1138
02:02:10,374 --> 02:02:15,708
Să te am ca fiică
este cel mai mare dar din viața mea.
1139
02:02:31,791 --> 02:02:32,958
Te iubesc, mamă.
1140
02:02:43,458 --> 02:02:48,416
Mai există un altul
care are puteri ca tine, Sri Asih.
1141
02:02:48,499 --> 02:02:50,083
Numele lui este Gundala.
1142
02:02:51,333 --> 02:02:53,124
El are nevoie de ajutorul tău.
1143
02:02:54,291 --> 02:02:55,916
Cum îl pot ajuta?
1144
02:02:56,666 --> 02:02:59,791
Veți fi toți conectați împreună.
1145
02:03:00,583 --> 02:03:02,874
Cu puterea Zeiței Asih.
1146
02:03:04,041 --> 02:03:07,499
Dar, mamă, costumul este
încă în curs de reparare.
1147
02:03:07,583 --> 02:03:10,249
Încă mai avem costumul lui Nani Wijaya.
1148
02:03:16,416 --> 02:03:19,708
Opriți mașina! Trage pe dreapta!
1149
02:05:26,916 --> 02:05:31,083
Hei! Am auzit că ai refuzat să
plătești taxa de securitate?
1150
02:05:32,416 --> 02:05:33,833
Încerci să fii un erou? Ce?
1151
02:05:34,749 --> 02:05:36,374
O să te bat!
80282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.