All language subtitles for Sri.Asih.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,499 --> 00:01:01,208 Am auzit că nu există așa ceva ca poftele de sarcină. 2 00:01:02,583 --> 00:01:06,791 Este doar în capul cuiva, sau pentru a atrage atenția soțului. 3 00:01:07,374 --> 00:01:09,791 Poftele sunt hormonale, să știi. 4 00:01:10,833 --> 00:01:12,874 Este hormonal să vrei să vezi muntele Merapi? 5 00:01:13,749 --> 00:01:15,958 În plus, de când îți place natura? 6 00:01:16,458 --> 00:01:17,874 Nici eu nu înțeleg. 7 00:01:18,874 --> 00:01:20,833 Visez la Merapi în fiecare zi. 8 00:01:22,416 --> 00:01:23,916 Simt că mă cheamă. 9 00:01:25,833 --> 00:01:29,749 Dar acum că sunt aici, mă simt atât de fericită. 10 00:01:39,249 --> 00:01:41,374 Scuzați-mă, domnule. Puteți să ne faceți o poză? 11 00:01:41,458 --> 00:01:42,791 Sigur, tinere. 12 00:01:43,791 --> 00:01:45,151 - Mulțumesc, domnule. - Cu plăcere. 13 00:01:47,458 --> 00:01:51,624 Gata... Unu, doi, trei. 14 00:01:53,333 --> 00:01:55,083 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 15 00:02:00,458 --> 00:02:05,083 Deci, te-ai hotărât asupra numelui copilului nostru? 16 00:02:09,458 --> 00:02:10,291 Nay? 17 00:02:10,374 --> 00:02:11,374 Ce s-a întâmplat, dragă? 18 00:02:11,749 --> 00:02:13,999 - Doare! - Nay! 19 00:02:14,083 --> 00:02:15,208 Ce este, Nay? 20 00:02:20,499 --> 00:02:21,749 Trebuie să plecăm acum! 21 00:02:22,874 --> 00:02:24,958 Să mergem, dragă! 22 00:02:25,541 --> 00:02:27,499 - Doare! - Rezistă, Nay! 23 00:02:30,124 --> 00:02:31,124 Haide, Nay! 24 00:02:46,333 --> 00:02:50,124 Vei trece peste asta! Haide, Nay! 25 00:02:50,208 --> 00:02:52,958 Rezistă, Nay! 26 00:02:53,458 --> 00:02:55,291 Nay... Nayara? 27 00:02:56,249 --> 00:02:57,249 Nayara! 28 00:02:58,041 --> 00:03:01,958 Farzan, scoate-ne de aici! Grăbește-te! 29 00:03:02,041 --> 00:03:03,666 - Da, da! - Grăbește-te! 30 00:03:03,749 --> 00:03:06,708 - Mișcă! - Farzan, mai repede! 31 00:03:10,749 --> 00:03:14,708 Rezistă, dragă! 32 00:03:14,791 --> 00:03:18,124 - Farzan! - Da, dragostea mea! Fii puternică. 33 00:03:18,208 --> 00:03:21,083 Farzan... mi s-a rupt apa! 34 00:03:21,166 --> 00:03:25,124 Imposibil! Ai doar cinci luni. 35 00:03:25,208 --> 00:03:26,958 În nici un caz, nu! 36 00:03:27,041 --> 00:03:29,916 - Intru în travaliu acum! - Nayara! 37 00:03:29,999 --> 00:03:33,041 Doamne, ce mai e acum? 38 00:03:36,083 --> 00:03:37,083 Farzan! 39 00:04:01,416 --> 00:04:05,333 Farzan... 40 00:04:06,833 --> 00:04:09,249 Farzan! 41 00:04:10,291 --> 00:04:13,874 Iubito, trezește-te! 42 00:04:22,083 --> 00:04:26,374 Scumpo, trezește-te! 43 00:04:26,458 --> 00:04:31,124 Dumnezeule... 44 00:04:35,124 --> 00:04:37,458 Iubita mea... ea vine... 45 00:04:37,541 --> 00:04:42,874 Întinde-te pe spate, domnișoară... Întinde-te pe spate, bine? 46 00:04:47,291 --> 00:04:48,624 Respiră. 47 00:04:53,833 --> 00:04:54,999 Împinge... 48 00:05:00,791 --> 00:05:02,749 Din nou... 49 00:05:03,249 --> 00:05:06,374 Din nou... 50 00:05:08,374 --> 00:05:09,666 Împinge... 51 00:05:09,749 --> 00:05:16,666 Da... Împinge! 52 00:05:26,999 --> 00:05:30,666 Puterea ta este focul. 53 00:05:31,583 --> 00:05:35,208 Lumea ta este focul. 54 00:05:35,291 --> 00:05:39,083 Marea ta de foc. 55 00:05:48,666 --> 00:05:52,499 Ia-o! Haide, ia-o! Vezi dacă poți! 56 00:05:52,583 --> 00:05:56,541 - Vino și ia-o! - Opriți-vă! 57 00:05:56,624 --> 00:05:58,708 - O să o rupi! - Rupe-o! Rupe-o! 58 00:05:58,791 --> 00:05:59,791 Hei! 59 00:06:00,249 --> 00:06:02,329 Dă-i lui Tangguh înapoi cartea lui de benzi desenate! 60 00:06:02,749 --> 00:06:06,083 - Șobolanul de canalizare e furios! - Ea a turbat! 61 00:06:09,874 --> 00:06:10,874 Las-o baltă, Al! 62 00:06:13,416 --> 00:06:14,416 Al, las-o baltă! 63 00:06:15,083 --> 00:06:16,333 Fugiți! Fugiți! 64 00:06:16,416 --> 00:06:19,583 - Șobolanul de canalizare a luat-o razna! - Aveți grijă! Turbare! Fugiți! 65 00:06:24,374 --> 00:06:26,499 Al! Lasă-i în pace! 66 00:06:30,624 --> 00:06:35,791 Șobolan de canalizare! Fugiți! Fugiți! 67 00:06:51,458 --> 00:06:53,498 Șobolanul de canalizare a renunțat în cele din urmă. 68 00:06:54,624 --> 00:06:58,416 Probabil că ea se întoarce la orfelinat. 69 00:06:58,499 --> 00:07:02,499 Plângând la una dintre călugărițe. 70 00:07:02,583 --> 00:07:05,541 Hei! Dă-i lui Tangguh cartea lui de benzi desenate înapoi! 71 00:07:06,833 --> 00:07:10,708 Ia-o! Haide! 72 00:07:11,583 --> 00:07:14,708 Oops! Haide! Oops! Nu poți s-o faci! 73 00:07:15,124 --> 00:07:16,749 Micuțo! 74 00:07:25,499 --> 00:07:27,458 Nu-ți face griji. Rămâi pe loc. Suntem băieți! 75 00:07:30,499 --> 00:07:32,041 Al! 76 00:07:33,833 --> 00:07:35,791 - Dumnezeule. - Alana! 77 00:07:37,499 --> 00:07:39,583 Să nu-l mai deranjezi niciodată pe Tangguh. 78 00:07:40,458 --> 00:07:41,791 Ia-te de cineva de mărimea ta! 79 00:07:43,124 --> 00:07:44,124 Hei! 80 00:07:50,333 --> 00:07:53,624 Îmi pare rău că a trebuit să vezi asta, Domnișoară Sarita. 81 00:07:54,374 --> 00:07:57,208 Alana nu este ca ceilalți copii. 82 00:07:57,791 --> 00:08:01,374 Dacă ceea ce ai văzut te îngrijorează, 83 00:08:01,874 --> 00:08:05,833 sau dacă te-ai răzgândit în legătură cu adoptarea ei, 84 00:08:06,416 --> 00:08:07,833 înțeleg perfect. 85 00:08:07,916 --> 00:08:09,436 Alana nu a greșit cu nimic, domnișoară. 86 00:08:10,416 --> 00:08:11,999 Ea doar mă apăra pe mine. 87 00:08:30,333 --> 00:08:33,749 Ești norocos să ai o prietenă ca Alana. 88 00:08:37,208 --> 00:08:38,416 Plecăm acum, bine? 89 00:08:56,916 --> 00:08:59,624 Dacă cineva te calcă în picioare, ripostează! 90 00:08:59,708 --> 00:09:01,468 Numele tău înseamnă "dur". Fii ca numele tău. 91 00:09:05,624 --> 00:09:08,416 Într-o zi o să te urmez la Jakarta, Al! 92 00:09:12,749 --> 00:09:15,666 Hei! Ce-i cu toate îmbrățișările astea? 93 00:09:15,749 --> 00:09:16,749 Haide, acum. 94 00:10:02,958 --> 00:10:04,166 Hai, Alana! 95 00:10:11,416 --> 00:10:12,541 Control, Alana! 96 00:10:13,708 --> 00:10:14,708 Control. 97 00:10:32,333 --> 00:10:33,958 Împinge înapoi! 98 00:10:41,666 --> 00:10:43,374 Da! Din nou! Haide! 99 00:10:54,666 --> 00:10:55,791 Control, Alana! 100 00:10:58,041 --> 00:10:59,041 Control. 101 00:11:20,624 --> 00:11:21,999 Noroc! 102 00:11:22,083 --> 00:11:24,041 - Felicitări, Al! - Mulțumesc! 103 00:11:24,124 --> 00:11:26,416 Să sperăm că într-o zi, eu, Jimin, 104 00:11:26,499 --> 00:11:28,373 și ceilalți băieți să fim la fel de buni ca tine. 105 00:11:28,374 --> 00:11:30,458 - Amin pentru asta! - Amin! 106 00:11:30,541 --> 00:11:32,124 De asemenea, îi mulțumesc mamei. 107 00:11:33,291 --> 00:11:34,208 - Mama? - Da? 108 00:11:34,291 --> 00:11:36,874 Mulțumesc că ai fost un antrenor răbdător. 109 00:11:38,041 --> 00:11:39,374 Te iubesc, mamă. 110 00:11:41,666 --> 00:11:43,374 Și eu te iubesc, campioana mea. 111 00:11:45,499 --> 00:11:48,041 Într-o zi voi fi și eu campionul tău, nu-i așa? 112 00:11:48,124 --> 00:11:49,624 Ce campion? 113 00:11:50,416 --> 00:11:52,791 De aceea trebuie să muncești din greu, Jimin. 114 00:11:53,874 --> 00:11:55,083 Ca să poți fi ca Al. 115 00:11:55,916 --> 00:11:57,374 Și să renunți la mâncarea prăjită. 116 00:11:58,291 --> 00:12:01,916 - Da, mamă. - Acum, noroc pentru mama! 117 00:12:01,999 --> 00:12:03,749 Pentru mama! 118 00:12:20,541 --> 00:12:24,166 Alana... 119 00:12:57,958 --> 00:12:59,541 Alana... 120 00:13:10,374 --> 00:13:12,666 Al? Ce este? 121 00:13:12,749 --> 00:13:16,291 Al. 122 00:13:16,791 --> 00:13:17,916 Ce este? 123 00:13:20,541 --> 00:13:22,208 S-a întors, mamă... 124 00:13:25,208 --> 00:13:29,208 Dar de ani de zile, ai încetat să mai ai coșmaruri cu ea. 125 00:13:47,916 --> 00:13:49,249 Cucerește-te, Al. 126 00:13:49,333 --> 00:13:51,541 Nu lăsa furia să te consume. 127 00:13:58,249 --> 00:13:59,249 Al. 128 00:13:59,999 --> 00:14:02,666 Dacă lași furia să te controleze, 129 00:14:03,333 --> 00:14:07,083 într-o zi te va distruge! 130 00:14:11,749 --> 00:14:13,208 Controlează-te! 131 00:14:14,791 --> 00:14:17,333 Eliberează-ți furia. 132 00:14:17,916 --> 00:14:18,916 Controleaz-o, Al. 133 00:14:19,874 --> 00:14:22,499 Eliberează-ți furia. 134 00:14:22,583 --> 00:14:23,958 Ține-te bine, Alana! 135 00:14:24,874 --> 00:14:28,624 Eliberează-ți furia. 136 00:14:28,708 --> 00:14:30,624 Elibereaz-o. 137 00:14:31,208 --> 00:14:33,499 Eliberează-ți furia! 138 00:14:39,041 --> 00:14:40,166 Controlează-te, Alana! 139 00:15:00,958 --> 00:15:02,208 Cucerește-o, Al. 140 00:15:02,291 --> 00:15:04,916 Doar tu ai control asupra ta. 141 00:15:07,999 --> 00:15:08,999 Alana... 142 00:15:15,416 --> 00:15:16,624 Al... 143 00:15:25,958 --> 00:15:30,041 Cred că nu ar trebui să lupți pentru o vreme. 144 00:15:31,124 --> 00:15:32,124 Este periculos. 145 00:15:36,333 --> 00:15:38,916 Dar nu o las să preia controlul vieții mele din nou, mamă. 146 00:15:41,166 --> 00:15:42,166 Noi 147 00:15:42,833 --> 00:15:43,999 O vom învinge. 148 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 Bine? 149 00:15:53,749 --> 00:15:54,749 Ești bine, Al? 150 00:16:09,083 --> 00:16:10,916 Știrile de ultimă oră ale zilei. 151 00:16:10,999 --> 00:16:12,583 Mateo Adinegara, 152 00:16:12,666 --> 00:16:15,083 fiul omului de afaceri Prayogo Adinegara, 153 00:16:15,166 --> 00:16:16,833 care a fost acuzat de agresiune 154 00:16:16,916 --> 00:16:18,416 împotriva unei prietene 155 00:16:18,499 --> 00:16:19,958 va fi eliberat. 156 00:16:20,833 --> 00:16:23,041 MATEO ADINEGARA ELIBERAT 157 00:16:23,124 --> 00:16:25,208 Mateo! Aici, Mateo! 158 00:16:25,291 --> 00:16:27,708 Mateo, de ce Calista și-a retras brusc raportul? 159 00:16:29,583 --> 00:16:32,374 Ei bine, pentru că un gentleman ca mine nu poate răni o femeie. 160 00:16:32,458 --> 00:16:34,249 Asta a fost doar dorința ei de faimă. 161 00:16:34,333 --> 00:16:36,499 - Deci, Calista minte? - Este adevărat 162 00:16:36,583 --> 00:16:38,291 că a primit amenințări de la tatăl tău? 163 00:16:42,833 --> 00:16:44,165 Ai face bine să ai grijă cum vorbești! 164 00:16:44,166 --> 00:16:45,999 Mateo! Te rog răspunde, Mateo! 165 00:16:46,083 --> 00:16:48,208 Mateo! Răspunde-ne, Mateo! 166 00:16:48,291 --> 00:16:53,874 Este poliția implicată, Mateo? 167 00:16:53,958 --> 00:17:00,041 Te rog să răspunzi! Este poliția implicată? 168 00:17:07,249 --> 00:17:08,166 FIUL DE AUR AL LUI PRAYOGO ADINEGARA A FOST ELIBERAT! 169 00:17:08,249 --> 00:17:09,083 DOVADA LEGII CORUPTE A NAȚIUNII 170 00:17:09,166 --> 00:17:10,208 Voi transfera mai târziu. 171 00:17:12,208 --> 00:17:13,749 Doar spune-le băieților. 172 00:17:15,166 --> 00:17:16,806 În regulă, iubito. Trebuie să plec, bine? 173 00:17:17,708 --> 00:17:18,708 La revedere. 174 00:17:19,083 --> 00:17:21,499 Te pregătesc 175 00:17:22,208 --> 00:17:24,916 astfel încât într-o zi 176 00:17:25,999 --> 00:17:28,916 să poți prelua toate astea. 177 00:17:29,749 --> 00:17:33,416 Deci, trebuie să fii înțelept cu acțiunile tale... 178 00:17:33,499 --> 00:17:34,791 Am înțeles, tată. 179 00:17:34,874 --> 00:17:36,458 Pentru a-ți păstra reputația curată. 180 00:17:36,541 --> 00:17:38,708 Dacă ai probleme cu oamenii, 181 00:17:38,791 --> 00:17:41,031 - pune pe altcineva să facă treaba murdară. - Știu, tată! 182 00:17:41,041 --> 00:17:42,708 Nu am terminat încă! 183 00:17:44,166 --> 00:17:45,749 Ține-ți mâinile curate. 184 00:17:49,791 --> 00:17:51,749 Știu, tată. Am înțeles. 185 00:17:52,958 --> 00:17:54,833 Data viitoare când voi fi prins în probleme, 186 00:17:55,499 --> 00:17:57,458 îmi voi păstra mâinile curate. 187 00:18:00,374 --> 00:18:02,624 O să pun pe altcineva să se ocupe de asta. 188 00:18:04,833 --> 00:18:07,208 Îmi pare rău, tată. Îmi pare rău. 189 00:18:08,624 --> 00:18:10,708 Haide. Calmează-te, bătrâne. 190 00:18:12,166 --> 00:18:13,166 Îmi pare rău, bine? 191 00:18:18,166 --> 00:18:19,166 Ăsta e fiul meu. 192 00:18:22,999 --> 00:18:23,999 Trebuie să plec, tată. 193 00:18:29,333 --> 00:18:30,958 Îmi pare rău pentru articolul acela. 194 00:18:32,833 --> 00:18:36,708 Nu îți face griji. Nu-i nimic. 195 00:18:45,499 --> 00:18:46,958 Muhammad Ghozali. 196 00:18:47,583 --> 00:18:49,833 Jurnalist senior. 197 00:18:50,374 --> 00:18:52,666 Te-am avertizat de mai multe ori. 198 00:18:53,749 --> 00:18:55,541 Lasă-l pe Prayogo în pace. 199 00:18:56,666 --> 00:18:58,041 Și mai important, familia lui. 200 00:19:00,499 --> 00:19:02,333 Ar fi trebuit să asculți. 201 00:19:04,458 --> 00:19:05,458 Ușor, nu? 202 00:19:13,041 --> 00:19:14,041 Te ocupi tu de asta. 203 00:19:14,958 --> 00:19:16,318 Cadavrul lui este într-un depozit. 204 00:19:17,958 --> 00:19:19,438 Adună-l și aruncă-l pe stradă. 205 00:19:20,249 --> 00:19:21,833 Raportează-l ca jaf armat. 206 00:19:25,458 --> 00:19:26,749 De ce mă privești așa? 207 00:19:28,749 --> 00:19:30,499 E la fel de putred ca și ceilalți. 208 00:19:31,208 --> 00:19:33,874 Ce se tipărește la știri depinde de cine plătește. 209 00:19:35,041 --> 00:19:36,666 Lasă-i să se omoare între ei. 210 00:19:37,333 --> 00:19:39,333 Ne face munca mai ușoară. 211 00:19:50,624 --> 00:19:53,208 Jatmiko, încă un lucru. 212 00:19:56,999 --> 00:19:58,959 Spune-i băiatului de la birou să-mi facă o cafea. 213 00:20:00,374 --> 00:20:01,614 Spune-i să mi-o aducă la birou. 214 00:20:49,624 --> 00:20:52,708 Mulțumesc. Hei, domnule Jatmiko. 215 00:20:52,791 --> 00:20:55,874 Tata spune că polițiștii sunt oameni răi. 216 00:20:55,958 --> 00:20:58,124 Le place să ia bani de la cei săraci. 217 00:20:58,666 --> 00:21:01,291 Nu există polițiști buni. Este adevărat? 218 00:21:02,624 --> 00:21:04,704 - Aici. Cumpără niște bomboane sau ceva. - Mulțumesc. 219 00:21:05,124 --> 00:21:06,124 E adevărat, totuși, nu? 220 00:21:06,708 --> 00:21:09,108 Nu sunteți decât niște câini de pază pentru cei de la putere. 221 00:21:09,291 --> 00:21:11,083 Arestați peștii ăia mari corupți. 222 00:21:11,166 --> 00:21:13,249 Tot ce faceți este să călcați peste cei săraci. 223 00:21:13,333 --> 00:21:15,333 Mi-ar fi rușine dacă aș fi părintele tău. 224 00:21:15,416 --> 00:21:17,208 Hei, aruncă ăia! Sunt bani murdari. 225 00:21:21,083 --> 00:21:22,083 Vino înăuntru! 226 00:22:01,374 --> 00:22:04,583 Muhammad Ghozali, jurnalist senior al cotidianului Bangsa Merdeka Daily 227 00:22:04,666 --> 00:22:06,583 a fost găsit mort în această după-amiază. 228 00:22:07,249 --> 00:22:10,749 A fost victima unui presupus jaf armat. 229 00:22:10,833 --> 00:22:12,874 Cadavrul său a fost aruncat la periferia orașului 230 00:22:12,958 --> 00:22:15,208 noaptea trecută. 231 00:23:06,708 --> 00:23:07,958 Să te aud! 232 00:23:37,958 --> 00:23:41,708 Ține minte, ține-ți gura închisă. Mateo nu trebuie să afle despre asta. 233 00:23:41,791 --> 00:23:43,166 - Ușor, nu? - Sigur că da. 234 00:23:50,499 --> 00:23:51,749 Mateo vrea să plece. 235 00:23:52,708 --> 00:23:55,458 A spus că e alergic la mirosul oamenilor săraci. 236 00:23:59,124 --> 00:24:00,666 Copilul diavolului! 237 00:24:01,583 --> 00:24:04,458 La asta mă refer. 238 00:24:09,416 --> 00:24:10,708 Continuă. 239 00:24:29,541 --> 00:24:31,624 Știi că nu există băuturi ieftine în clubul meu. 240 00:24:31,708 --> 00:24:33,588 Nu pentru un polițist de rang inferior ca tine. 241 00:24:37,541 --> 00:24:38,916 Sunt aici pentru muncă. 242 00:24:40,333 --> 00:24:44,124 Am auzit că acest club este un focar pentru traficul de droguri. 243 00:24:45,583 --> 00:24:47,374 Dacă tatăl tău află despre asta, 244 00:24:47,458 --> 00:24:48,916 va fi furios. 245 00:24:51,708 --> 00:24:53,249 Vezi-ți de treaba ta. 246 00:24:53,333 --> 00:24:54,573 Eu fac ce vreau în clubul meu. 247 00:24:57,749 --> 00:24:59,958 Din câte îmi amintesc, șefa ta și oamenii ei 248 00:25:00,041 --> 00:25:01,457 primesc sume mari de bani de la familia mea 249 00:25:01,458 --> 00:25:03,958 pentru a proteja toate afacerile noastre. 250 00:25:05,708 --> 00:25:06,749 Inclusiv a mea! 251 00:25:08,749 --> 00:25:10,291 Ține-ți nasul afară 252 00:25:12,124 --> 00:25:13,964 de tot ce se întâmplă între mine și tatăl meu. 253 00:25:19,249 --> 00:25:20,958 Propun 254 00:25:21,916 --> 00:25:23,333 să te porți frumos cu mine. 255 00:25:25,791 --> 00:25:26,833 Era și timpul... 256 00:25:28,791 --> 00:25:31,874 să-ți schimbi geaca aia veche cu un costum frumos! 257 00:25:35,666 --> 00:25:37,874 Cumpără-i tatălui tău o mașină de lux. 258 00:25:40,374 --> 00:25:42,874 Cumpără-i mamei tale o casă de lux. 259 00:25:45,208 --> 00:25:47,999 Plătește-i pelerinajul Hajj. Bine? 260 00:26:03,583 --> 00:26:06,749 - Uite-l acolo. - Copilul meu. 261 00:26:06,833 --> 00:26:10,791 Iubitule, lasă-mă să-ți arăt ceva. 262 00:26:10,874 --> 00:26:13,791 Am primit acest videoclip de la un prieten. 263 00:26:13,874 --> 00:26:18,666 Această luptătoare, e nebună, Dumnezeule! 264 00:26:18,749 --> 00:26:19,749 Fată? 265 00:26:20,083 --> 00:26:23,458 La naiba, frate. Fata asta e în flăcări, omule! 266 00:26:23,958 --> 00:26:24,958 Și știi ceva? 267 00:26:25,416 --> 00:26:28,166 - Se pare că este neînvinsă. - Serios? 268 00:26:30,124 --> 00:26:34,916 Bine, mai repede. Bine. 269 00:26:36,916 --> 00:26:38,083 Ai grijă la lovitură. 270 00:26:42,083 --> 00:26:43,083 Din nou. 271 00:26:50,291 --> 00:26:51,416 Pot să vă ajut? 272 00:26:55,708 --> 00:26:57,416 O vreau pe Alana. 273 00:26:57,499 --> 00:27:00,958 Și vreau să fie doborâtă în runda a treia. 274 00:27:02,416 --> 00:27:03,416 După aceea... 275 00:27:04,583 --> 00:27:07,124 putem merge cu toții acasă, 276 00:27:07,791 --> 00:27:10,791 și să mergem mai departe cu viețile noastre. 277 00:27:11,666 --> 00:27:12,666 Ușor, nu? 278 00:27:13,374 --> 00:27:14,499 Și dacă spun nu? 279 00:27:15,416 --> 00:27:19,416 Atunci încă nu ai înțeles pentru cine lucrez. 280 00:27:28,083 --> 00:27:30,624 Nu-mi pasă pentru cine lucrezi. 281 00:27:32,791 --> 00:27:34,624 Te rog să pleci. 282 00:27:35,624 --> 00:27:37,208 Și să nu te mai întorci niciodată. 283 00:27:49,958 --> 00:27:50,958 Ce se întâmplă, mamă? 284 00:27:52,749 --> 00:27:53,749 Nu e nimic. 285 00:27:55,916 --> 00:27:57,124 Gunoiule! 286 00:27:57,208 --> 00:27:58,958 Gilang! Nu! 287 00:28:06,124 --> 00:28:07,749 Ieși din sala mea de sport. 288 00:28:09,041 --> 00:28:10,166 Pleacă! 289 00:28:18,291 --> 00:28:20,999 Nu acum. Am nevoie de mai mult timp. 290 00:28:26,124 --> 00:28:27,124 Știu mai bine. 291 00:28:27,749 --> 00:28:29,041 Eu sunt cel care a crescut-o. 292 00:28:43,666 --> 00:28:44,666 Mulțumesc. 293 00:28:50,208 --> 00:28:53,458 Un loc atât de elegant. Atât de diferit de arena noastră obișnuită. 294 00:28:54,541 --> 00:28:56,874 Iar aerul condiționat este atât de rece. 295 00:28:57,541 --> 00:28:59,791 Camera miroase foarte bine. 296 00:28:59,874 --> 00:29:01,458 Fără transpirație la subsuori. 297 00:29:01,541 --> 00:29:02,874 Nu mai saliva. 298 00:29:04,041 --> 00:29:05,041 Poartă-te normal. 299 00:29:05,874 --> 00:29:08,124 Dacă domnișoara Sarita află, suntem cu toții morți. 300 00:29:09,166 --> 00:29:11,833 Fac asta pentru clubul nostru de lupte. 301 00:29:12,458 --> 00:29:14,916 Știu cât de mult înseamnă acel loc pentru mama mea 302 00:29:14,999 --> 00:29:16,208 și pentru voi. 303 00:29:16,666 --> 00:29:18,040 Adu-ți aminte să fii jos în a treia... 304 00:29:18,041 --> 00:29:18,874 Da, știu. 305 00:29:18,958 --> 00:29:21,038 Nu e nevoie să-mi amintești la fiecare cinci minute. 306 00:29:56,874 --> 00:29:59,208 Al, nu uita. Bine? 307 00:30:03,208 --> 00:30:06,208 Mateo! 308 00:30:06,291 --> 00:30:08,458 Da! 309 00:30:08,541 --> 00:30:10,916 Du-te, dragă! 310 00:30:12,958 --> 00:30:15,041 Luptătorii sunt pregătiți? Tu... 311 00:30:19,041 --> 00:30:22,083 Te pot plăti mult mai mult doar ca să-ți petreci noaptea cu mine. 312 00:30:25,333 --> 00:30:26,374 Ce risipă. 313 00:30:27,208 --> 00:30:29,083 Plătesc o fată drăguță ca tine 314 00:30:29,166 --> 00:30:31,583 doar pentru a fi bătută. 315 00:30:34,041 --> 00:30:35,791 Nu asta faci tu? 316 00:30:35,874 --> 00:30:36,874 Să bați fete? 317 00:30:37,874 --> 00:30:40,999 Poate că mama ta a uitat să te învețe cum să te porți cu femeile. 318 00:30:41,583 --> 00:30:43,916 Vino atunci. Pot să te învăț o lecție. 319 00:30:43,999 --> 00:30:44,999 Luptători! 320 00:30:45,541 --> 00:30:46,749 Poziția de start! 321 00:30:47,708 --> 00:30:48,749 Luptătorii sunt gata? 322 00:30:48,833 --> 00:30:49,999 Luptă! 323 00:30:54,499 --> 00:30:55,624 La naiba...! 324 00:31:15,958 --> 00:31:18,166 Alana! 325 00:31:18,249 --> 00:31:22,291 - Alana! - Al! Ajunge, Al! 326 00:31:26,916 --> 00:31:28,249 Du-te, dragă! 327 00:32:13,458 --> 00:32:17,583 Hei, Mateo! Rezistă, omule! Haide, poți s-o faci! 328 00:32:17,666 --> 00:32:19,624 Al, ajunge, dă-i drumul. 329 00:32:25,374 --> 00:32:27,249 - O să te omor! - Hei! 330 00:32:27,333 --> 00:32:29,791 - Al, ajunge. - Dă-te de pe mine! 331 00:32:29,874 --> 00:32:31,373 - Ajunge, Al! Terminăm runda asta... - Hei! 332 00:32:31,374 --> 00:32:34,208 Apoi mergem acasă și mergem mai departe! Bine, Al? 333 00:32:36,083 --> 00:32:38,999 Privește! Ai terminat după asta! 334 00:32:41,208 --> 00:32:43,583 - Al, să nu înnebunești. - Nu-ți face griji. 335 00:32:43,666 --> 00:32:45,916 - Al, nu uita. - Da, îmi amintesc. 336 00:32:45,999 --> 00:32:50,374 Al, ține minte! Trei runde. 337 00:32:53,208 --> 00:32:54,208 Lasă-l să câștige. 338 00:33:14,166 --> 00:33:17,041 Alana! Ajunge! Încetează. Dă-i drumul! 339 00:33:20,833 --> 00:33:22,499 Nu. Suntem morți! 340 00:33:39,958 --> 00:33:41,124 Alana. 341 00:33:42,999 --> 00:33:45,708 Al! Dă-te de pe mine! 342 00:34:18,333 --> 00:34:19,708 Alana! 343 00:34:25,249 --> 00:34:29,833 Așa! 344 00:34:38,708 --> 00:34:41,874 Asta e tot ce ai? 345 00:34:45,583 --> 00:34:47,916 Ar trebui să înveți cum să respecți bărbații! 346 00:34:48,374 --> 00:34:51,874 Alana... 347 00:34:54,416 --> 00:34:55,958 Dă-i drumul. 348 00:34:56,041 --> 00:35:02,124 Eliberează-ți furia! 349 00:35:03,374 --> 00:35:10,041 Dă-i drumul. Eliberează-ți furia! 350 00:35:51,041 --> 00:35:52,083 Alana! 351 00:36:47,374 --> 00:36:50,249 Alo? 352 00:36:50,874 --> 00:36:52,166 Al, e mama ta. 353 00:36:59,416 --> 00:37:02,208 Mamă! 354 00:37:02,291 --> 00:37:04,333 Ce s-a întâmplat cu ea? 355 00:37:06,583 --> 00:37:07,583 Mamă! 356 00:37:09,583 --> 00:37:11,958 Îmi pare rău, te rog să aștepți afară. 357 00:37:18,874 --> 00:37:20,333 Ce s-a întâmplat? 358 00:37:20,416 --> 00:37:22,666 Oamenii lui Mateo au distrus clubul nostru. 359 00:37:22,749 --> 00:37:24,166 Totul este distrus. 360 00:37:24,249 --> 00:37:25,415 Și luptătorii au fost amenințați. 361 00:37:25,416 --> 00:37:26,916 Dacă rămânem cu domnișoara Sarita, 362 00:37:26,999 --> 00:37:27,999 ne vor termina. 363 00:37:34,666 --> 00:37:36,958 Cum se simte? 364 00:37:37,624 --> 00:37:39,041 Domnișoara Sarita e bine, nu? 365 00:37:42,791 --> 00:37:44,124 Alana, cum se simte? 366 00:37:45,874 --> 00:37:47,749 Gilang, răspunde-mi. 367 00:38:19,958 --> 00:38:21,958 Am spus să nu mă atingi! 368 00:38:31,124 --> 00:38:32,666 Ce faci aici? 369 00:38:32,749 --> 00:38:34,333 Dă-te din calea mea! Unde e Mateo? 370 00:38:56,833 --> 00:38:58,499 Alana, așteaptă! 371 00:39:00,541 --> 00:39:01,874 Unde e Mateo? 372 00:39:01,958 --> 00:39:03,874 Nu am nimic de-a face cu Mateo! 373 00:39:03,958 --> 00:39:05,124 Îmi amintesc de tine. 374 00:39:05,208 --> 00:39:06,749 De ce mă urmărești? 375 00:39:07,416 --> 00:39:09,583 E ceva pe care trebuie să ți-l explic. 376 00:39:10,666 --> 00:39:12,499 O cunosc pe mama ta! 377 00:39:14,208 --> 00:39:15,249 Să nu faci asta. 378 00:39:16,666 --> 00:39:18,416 Vei înrăutăți lucrurile. 379 00:39:18,499 --> 00:39:20,499 Gândește-te la mama ta. 380 00:39:21,874 --> 00:39:24,083 Ea încă are nevoie de tine. 381 00:39:40,791 --> 00:39:42,499 Îmi pare rău, mamă. 382 00:39:46,541 --> 00:39:48,833 Îți promit... 383 00:39:49,874 --> 00:39:50,958 După asta... 384 00:39:52,041 --> 00:39:54,583 Vreau doar să fiu un copil bun. 385 00:39:58,333 --> 00:39:59,874 Îți promit. 386 00:41:40,333 --> 00:41:42,666 Spune-mi... 387 00:41:43,874 --> 00:41:45,583 Ce s-a întâmplat? 388 00:41:48,291 --> 00:41:49,499 Ce s-a întâmplat? 389 00:41:50,541 --> 00:41:52,874 Fata aia a fost aici... 390 00:41:53,874 --> 00:41:56,124 și s-a luptat cu gărzile de corp ale lui Mateo. 391 00:41:57,208 --> 00:41:59,583 Am fost lovit în mod repetat 392 00:41:59,666 --> 00:42:02,249 până când am leșinat. 393 00:42:02,333 --> 00:42:04,291 Când m-am trezit, 394 00:42:04,374 --> 00:42:08,708 toată lumea era moartă. 395 00:42:11,624 --> 00:42:15,249 Gisel, cine e fata? 396 00:42:16,749 --> 00:42:18,833 Cine e fata? 397 00:42:22,249 --> 00:42:27,083 Alana. Fata care l-a doborât pe Mateo la luptă. 398 00:42:36,624 --> 00:42:38,916 Te-am rugat să ai grijă de Mateo! 399 00:42:38,999 --> 00:42:40,208 Ți l-am încredințat pe Mateo! 400 00:42:40,291 --> 00:42:41,458 Uită-te la el acum! 401 00:42:56,999 --> 00:43:00,333 Nu pot găsi dovezi pe camerele de supraveghere. 402 00:43:01,499 --> 00:43:05,041 E ca și cum cineva a deconectat rețeaua intenționat. 403 00:43:06,291 --> 00:43:09,291 Mă voi ocupa eu însumi de asta. 404 00:43:11,208 --> 00:43:13,499 Nu te amesteca. 405 00:43:14,499 --> 00:43:16,666 Nu vreau ca nimeni să fie implicat. 406 00:43:16,749 --> 00:43:18,791 Acoperiți acest incident. 407 00:43:36,708 --> 00:43:37,708 Doctore. 408 00:44:10,624 --> 00:44:11,958 Doctore! 409 00:44:12,916 --> 00:44:13,916 Ajutați-mă! 410 00:44:20,166 --> 00:44:21,833 Mamă! 411 00:44:25,666 --> 00:44:27,291 Mamă! 412 00:44:31,416 --> 00:44:32,916 Mamă! 413 00:44:32,999 --> 00:44:33,999 Al! 414 00:44:38,916 --> 00:44:41,583 Mamă! 415 00:44:41,666 --> 00:44:46,208 Alana! Trebuie să pleci! 416 00:44:46,291 --> 00:44:47,499 Mamă! 417 00:44:47,583 --> 00:44:48,850 Al, trebuie să pleci de aici! 418 00:44:48,874 --> 00:44:50,916 Trebuie să pleci de aici! 419 00:44:50,999 --> 00:44:52,749 Ascultă-mă! Alana! 420 00:44:53,333 --> 00:44:55,833 - Trebuie să pleci de aici, Al! - Mamă! 421 00:44:55,916 --> 00:44:57,916 Trebuie să părăsești locul ăsta acum! 422 00:44:58,583 --> 00:44:59,916 Al, ascultă-mă! 423 00:44:59,999 --> 00:45:01,958 Trebuie să părăsești acest loc acum! 424 00:45:11,791 --> 00:45:13,999 Al! 425 00:45:23,999 --> 00:45:25,166 Al! 426 00:45:34,124 --> 00:45:35,416 Al! 427 00:45:38,249 --> 00:45:39,249 Al! 428 00:45:43,666 --> 00:45:44,999 Nu te duce cu ei! 429 00:46:18,874 --> 00:46:20,041 Trebuie să plecăm. 430 00:46:25,499 --> 00:46:27,333 Trebuie să plecăm de aici acum! 431 00:46:42,916 --> 00:46:45,416 Ce am făcut? 432 00:46:51,583 --> 00:46:53,083 Vei afla în curând. 433 00:46:54,083 --> 00:46:55,333 Haide. 434 00:46:57,708 --> 00:46:59,708 Domnule, pleacă de aici, repede! Nu sta aici! 435 00:46:59,791 --> 00:47:01,708 Ieși afară, domnule! Nu este sigur aici! 436 00:47:41,124 --> 00:47:42,999 Mamă! 437 00:47:51,916 --> 00:47:52,999 Mamă! 438 00:47:56,333 --> 00:47:59,708 Am crezut că nu te voi mai vedea niciodată. 439 00:48:17,624 --> 00:48:18,916 Ce este acest loc? 440 00:48:21,958 --> 00:48:23,833 Aceasta este casa mea. 441 00:48:43,291 --> 00:48:45,958 Eu sunt Eyang Mariani. 442 00:48:47,291 --> 00:48:48,874 Mama lui Kala. 443 00:48:50,291 --> 00:48:51,749 Kala este numele meu. 444 00:48:53,708 --> 00:48:55,999 Nu te-ai prezentat? 445 00:48:56,583 --> 00:48:59,166 Tipic pentru tine, Kala. 446 00:49:00,374 --> 00:49:03,458 Cum îți vei găsi vreodată o prietenă? 447 00:49:04,041 --> 00:49:07,083 Prostule, băiat prost. 448 00:49:20,041 --> 00:49:22,791 Fiul meu avea dreptate. 449 00:49:24,166 --> 00:49:25,791 Ești frumoasă. 450 00:49:25,874 --> 00:49:26,999 Mamă... 451 00:49:27,083 --> 00:49:30,041 În sfârșit ne întâlnim. 452 00:49:31,124 --> 00:49:33,083 Cine sunteți voi? 453 00:49:42,124 --> 00:49:44,833 Este ceva ce trebuie să vă spunem. 454 00:49:48,583 --> 00:49:49,583 Stai jos, copilă. 455 00:50:00,374 --> 00:50:02,958 De la începuturile timpului... 456 00:50:04,083 --> 00:50:07,999 înainte ca oamenii să existe... 457 00:50:09,499 --> 00:50:13,249 ființe puternice au cutreierat lumea. 458 00:50:13,916 --> 00:50:17,624 Ele sunt împărțite în două. 459 00:50:18,249 --> 00:50:21,541 Cei care fac bine pentru Viață, 460 00:50:21,624 --> 00:50:23,749 conduși de zeița Asih. 461 00:50:23,833 --> 00:50:28,333 Și cei plini de ură, 462 00:50:29,083 --> 00:50:30,874 plini de răutate, 463 00:50:31,541 --> 00:50:34,916 care distrug și aduc nenorocire, 464 00:50:34,999 --> 00:50:37,124 conduși de Zeița Focului. 465 00:50:38,666 --> 00:50:43,208 Războiul dintre ele a avut loc periodic. 466 00:50:43,833 --> 00:50:47,749 Până la Nusantara, arhipelagul indonezian, a prins viață. 467 00:50:48,916 --> 00:50:52,833 A urmat o mare bătălie între cei doi. 468 00:50:53,541 --> 00:50:55,499 Zeița Asih a reușit 469 00:50:55,583 --> 00:50:57,458 să o învingă pe Zeița Focului. 470 00:50:57,541 --> 00:51:02,458 Zeița Focului a fost apoi închisă în interiorul unui vulcan. 471 00:51:03,666 --> 00:51:05,708 Dar, Zeița Focului 472 00:51:06,291 --> 00:51:08,166 poate fi eliberată din captivitate... 473 00:51:10,583 --> 00:51:14,541 dacă toți cei cinci comandanți ai ei sunt înviați. 474 00:51:14,624 --> 00:51:16,916 Primul. 475 00:51:16,999 --> 00:51:22,333 Un Războinic Puternic și puternica sa vrăjitorie. 476 00:51:22,416 --> 00:51:27,458 Următorul, un pe jumătate om 477 00:51:27,541 --> 00:51:31,708 jumătate demon, cu o sete de sânge. 478 00:51:32,291 --> 00:51:33,833 Următorul... 479 00:51:34,624 --> 00:51:36,666 Un băiat demon. 480 00:51:37,208 --> 00:51:38,749 Inteligent 481 00:51:38,833 --> 00:51:40,791 și puternic. 482 00:51:40,874 --> 00:51:43,124 Apoi, 483 00:51:43,833 --> 00:51:47,583 un demon care domnește peste ocean. 484 00:51:48,333 --> 00:51:49,958 Și al cincilea. 485 00:51:54,124 --> 00:51:55,999 Un spirit rău 486 00:51:56,083 --> 00:51:58,333 care posedă corpul unei ființe umane 487 00:51:59,291 --> 00:52:03,416 care distruge și chinuiește. 488 00:52:04,124 --> 00:52:06,333 Se numește Spiritul Demonului. 489 00:52:09,499 --> 00:52:11,666 Și dacă Zeița Focului 490 00:52:11,749 --> 00:52:14,333 este înviată... 491 00:52:15,333 --> 00:52:19,041 nu numai că va duce la dispariția națiunii. 492 00:52:20,583 --> 00:52:22,458 Ci și a lumii. 493 00:52:22,541 --> 00:52:26,708 Ce legătură au toate astea cu mine? 494 00:52:26,791 --> 00:52:28,166 Zeița Asih a promis... 495 00:52:29,416 --> 00:52:32,416 să transmită puterile ei unei ființe umane... 496 00:52:32,499 --> 00:52:33,916 din când în când. 497 00:52:34,499 --> 00:52:37,791 În 1954, 498 00:52:37,874 --> 00:52:40,791 nouă ani după independența națiunii, 499 00:52:40,874 --> 00:52:42,416 a existat o femeie 500 00:52:42,499 --> 00:52:44,374 pe nume Nani Wijaya. 501 00:52:47,666 --> 00:52:50,333 Ea a fost o patrioată 502 00:52:50,416 --> 00:52:53,083 cunoscută sub numele de Sri Asih. 503 00:52:54,124 --> 00:52:58,958 Sri Asih a ajutat 504 00:52:59,041 --> 00:53:00,833 operațiunea Nguleh Jiwo. 505 00:53:00,916 --> 00:53:02,874 Înseamnă "întoarcerea la Java". 506 00:53:03,458 --> 00:53:06,666 La acea vreme, în timpul ocupației olandeze 507 00:53:06,749 --> 00:53:09,333 mulți oameni au fost trimiși în Suriname 508 00:53:09,416 --> 00:53:11,249 pentru a fi reținuți... 509 00:53:11,916 --> 00:53:14,666 și transformați în muncitori ieftini. 510 00:53:16,083 --> 00:53:18,124 Jagabumi. 511 00:53:19,124 --> 00:53:20,999 Acesta este numele cercului nostru. 512 00:53:21,583 --> 00:53:23,166 Noi facem cronică în permanență, 513 00:53:23,249 --> 00:53:25,583 urmărind, 514 00:53:25,666 --> 00:53:29,124 și protejând descendenții zeiței Asih. 515 00:53:30,499 --> 00:53:32,374 Pentru că suntem siguri că 516 00:53:33,041 --> 00:53:36,333 Zeița Asih se va ridica din nou... 517 00:53:37,416 --> 00:53:40,083 prin urmașii ei. 518 00:53:42,916 --> 00:53:44,916 Și atunci am primit vestea... 519 00:53:44,999 --> 00:53:47,499 despre moartea părinților tăi 520 00:53:48,124 --> 00:53:50,541 și de dispariția copilului lor. 521 00:53:51,624 --> 00:53:54,166 Încă dinainte de a te naște... 522 00:53:54,249 --> 00:53:57,083 Zeița Focului știa 523 00:53:57,166 --> 00:54:00,458 că tu vei fi un recipient pentru Zeița Asih. 524 00:54:01,041 --> 00:54:05,166 Ea vrea să te ia în stăpânire, să îți controleze mintea... 525 00:54:05,249 --> 00:54:09,458 pentru ca tu să nu mai continui lupta adversarului ei. 526 00:54:11,166 --> 00:54:12,416 Alana. 527 00:54:17,416 --> 00:54:20,999 Tu ești încarnarea următoarei Zeițe Asih. 528 00:54:35,791 --> 00:54:38,874 Vreau ca fata să moară. 529 00:54:43,208 --> 00:54:45,249 Mă auzi, Prayogo? 530 00:54:46,541 --> 00:54:49,166 O vreau moartă. 531 00:54:55,666 --> 00:54:58,416 Cine e fata asta, de fapt? 532 00:55:37,666 --> 00:55:40,458 Acest costum Sri Asih 533 00:55:41,041 --> 00:55:44,458 a fost purtat de Nani Wijaya. 534 00:55:59,833 --> 00:56:01,583 Aceasta... 535 00:56:03,541 --> 00:56:07,291 a fost pregătit special pentru tine. 536 00:56:32,999 --> 00:56:35,583 Aceste bijuterii... 537 00:56:36,166 --> 00:56:39,708 sunt moșteniri extrem de puternice. 538 00:56:59,041 --> 00:57:01,499 Cu binecuvântarea Atotputernicului... 539 00:57:02,249 --> 00:57:07,874 este timpul să se stabilizezi și să vă valorifici puterile. 540 00:57:08,583 --> 00:57:12,541 Din zeița din care curge toată bunătatea. 541 00:57:13,333 --> 00:57:15,333 Zeița Asih. 542 00:57:17,249 --> 00:57:23,041 Eșarfa roșie 543 00:57:23,124 --> 00:57:26,749 Devine 544 00:57:26,833 --> 00:57:33,291 Un farmec de putere 545 00:57:34,708 --> 00:57:41,166 Călărește vânturile cu precauție 546 00:57:41,249 --> 00:57:47,124 Pentru Mama Pământ 547 00:57:47,208 --> 00:57:52,583 Atotputernic zeu și prinț. 548 00:57:52,666 --> 00:57:56,416 Unește spiritul Zeiței Asih. 549 00:57:56,499 --> 00:57:58,958 Pentru a distruge mânia. 550 00:58:04,083 --> 00:58:08,874 Puterea Ta plină de har. 551 00:58:10,999 --> 00:58:13,833 Lumea Ta plină de har. 552 00:58:16,541 --> 00:58:21,041 Iubirea Ta radiantă. 553 00:58:21,124 --> 00:58:25,374 Marea Înțelepciunii. 554 00:58:25,458 --> 00:58:32,458 Doamne! 555 00:58:35,583 --> 00:58:40,874 Mărețule 556 00:58:42,333 --> 00:58:49,333 Unește spiritul zeiței noastre 557 00:58:50,333 --> 00:58:54,541 Tputerea de a face bine 558 00:58:54,624 --> 00:58:59,041 Fă lumea pașnică 559 00:58:59,124 --> 00:59:01,749 Iubirea ta radiantă 560 00:59:01,833 --> 00:59:07,999 Zeiță Asih, fie ca tu s-o binecuvântezi pe Sri Asih. 561 00:59:08,083 --> 00:59:12,166 Câștigă puteri supranaturale. 562 00:59:12,249 --> 00:59:16,333 Câștigă o binecuvântare. 563 00:59:16,416 --> 00:59:18,791 Deveniți una! 564 00:59:56,208 --> 01:00:00,458 Puterea mea grațioasă. 565 01:00:02,499 --> 01:00:07,833 Lumea mea de pace. 566 01:00:08,916 --> 01:00:13,499 Iubirea mea radiantă. 567 01:00:14,333 --> 01:00:19,208 Oceanul meu, ocean de înțelepciune. 568 01:00:19,291 --> 01:00:22,916 Trăim într-o lume care trebuie să acorde prioritate siguranței, 569 01:00:23,499 --> 01:00:28,333 fericirii și bunăstării, și a eradicării naturii mâniei. 570 01:01:07,249 --> 01:01:08,083 Scuză-mă! 571 01:01:08,166 --> 01:01:09,999 Ce crezi că a cauzat acest incendiu? 572 01:01:10,083 --> 01:01:11,541 Nu ești suspicios? 573 01:01:11,624 --> 01:01:13,791 Că același incident se întâmplă în mod repetat? 574 01:01:13,874 --> 01:01:15,916 Este un joc murdar? 575 01:01:15,999 --> 01:01:18,374 De poliția nu investighează mai departe? 576 01:01:25,333 --> 01:01:28,083 - Scuză-mă, dar... - Domnule, ar trebui să pleci. 577 01:01:28,666 --> 01:01:31,208 Sunteți de la poliție! Protectorii comunității. 578 01:01:31,291 --> 01:01:33,124 Pe cine protejați cu adevărat? 579 01:01:33,208 --> 01:01:35,288 Pe cei săraci sau doar pe oamenii de afaceri bogați? 580 01:01:37,708 --> 01:01:39,583 Unde vă este această conștiință? 581 01:01:40,249 --> 01:01:43,458 În această după-amiază, a izbucnit un incendiu în mahala. 582 01:01:43,541 --> 01:01:47,166 Un scurtcircuit local este considerat a fi cauza. 583 01:01:47,249 --> 01:01:49,249 Incendiul s-a extins și a devastat zona. 584 01:01:52,374 --> 01:01:54,874 Scurtcircuite, incendii. 585 01:01:54,958 --> 01:01:57,083 O epidemie, otrăvire, ce urmează? 586 01:01:57,916 --> 01:02:02,374 Prayogo chiar vrea să ucidă toți locuitorii din mahala ca sacrificiu. 587 01:02:02,958 --> 01:02:03,791 Sacrificii? 588 01:02:03,874 --> 01:02:04,874 Îți amintești 589 01:02:05,374 --> 01:02:08,291 povestea despre cei cinci comandanți ai Zeiței Focului? 590 01:02:08,874 --> 01:02:10,208 Da. 591 01:02:10,291 --> 01:02:12,624 El este spiritul demonic. 592 01:02:13,583 --> 01:02:16,541 Spiritul malefic care posedă corpul unei ființe umane. 593 01:02:17,624 --> 01:02:19,916 Plin de ură. 594 01:02:19,999 --> 01:02:21,791 Plin de răutate. 595 01:02:24,458 --> 01:02:29,124 Ei vor să facă ritualul de sacrificiu a o mie de suflete. 596 01:02:30,541 --> 01:02:32,499 Pentru a învia... 597 01:02:33,083 --> 01:02:35,083 armata de o mie de demoni. 598 01:02:38,249 --> 01:02:42,166 Vrei să spui că victimele din mahalale 599 01:02:42,249 --> 01:02:43,583 au fost sacrificate? 600 01:02:44,208 --> 01:02:45,458 Da. 601 01:02:47,499 --> 01:02:50,249 Și trebuie s-o prevenim. 602 01:02:55,874 --> 01:02:58,666 Spiritul demonic posedă un colier de moștenire puternic. 603 01:02:59,499 --> 01:03:01,374 Și noi știm că 604 01:03:01,458 --> 01:03:04,541 Prayogo Adinegara are acel colier. 605 01:03:06,624 --> 01:03:09,583 Prayogo Adinegara, tatăl lui Mateo? 606 01:03:10,749 --> 01:03:12,916 Cel care a încercat s-o ucidă pe mama? 607 01:03:14,041 --> 01:03:17,166 Așa că noi credem că el trebuie să fie spiritul demonic. 608 01:03:18,333 --> 01:03:19,541 Puterile lui... 609 01:03:21,333 --> 01:03:24,083 provin din acel colier de familie. 610 01:03:25,124 --> 01:03:27,833 Pentru a-i anihila puterile 611 01:03:27,916 --> 01:03:30,166 trebuie să-i smulgem colierul ăla. 612 01:03:32,541 --> 01:03:34,499 Dar pentru că puterea lui este atât de mare... 613 01:03:37,291 --> 01:03:39,291 nu poate fi provocat decât... 614 01:03:40,958 --> 01:03:43,499 de o forță la fel de mare. 615 01:03:44,333 --> 01:03:46,458 Sau mai mare. 616 01:03:46,541 --> 01:03:49,499 În următorii câțiva ani... 617 01:03:51,416 --> 01:03:53,249 vom vedea cum 618 01:03:53,333 --> 01:03:55,166 acest oraș se schimbă... 619 01:03:56,624 --> 01:03:59,291 pentru a deveni unul modern. 620 01:03:59,374 --> 01:04:01,208 Demn. 621 01:04:03,041 --> 01:04:04,833 Și onorabil. 622 01:04:06,708 --> 01:04:10,208 Dacă sunteți cu toții de acord cu planurile mele... 623 01:04:10,874 --> 01:04:12,083 Așteaptă, așteaptă. 624 01:04:12,958 --> 01:04:14,874 Nu e prea ambițios? 625 01:04:16,041 --> 01:04:18,666 Orașul are încă multe mahalale. 626 01:04:19,624 --> 01:04:22,166 Și un număr mare de oameni săraci. 627 01:04:22,749 --> 01:04:24,666 Nici măcar guvernul nu poate face față. 628 01:04:25,916 --> 01:04:28,666 Guvernul nostru este prea slab. 629 01:04:29,249 --> 01:04:30,916 Ei nu au un plan. 630 01:04:31,874 --> 01:04:33,333 Eu am. 631 01:04:33,833 --> 01:04:35,791 Planeta 632 01:04:35,874 --> 01:04:38,624 devine suprapopulată. 633 01:04:41,583 --> 01:04:43,458 Trebuie să împărțim. 634 01:04:43,541 --> 01:04:44,833 Pământ... 635 01:04:45,624 --> 01:04:47,083 apă... 636 01:04:48,041 --> 01:04:49,791 aprovizionare cu alimente... 637 01:04:51,041 --> 01:04:52,749 adăpost. 638 01:04:55,624 --> 01:04:57,708 Este corect... 639 01:04:59,374 --> 01:05:02,541 că trebuie să împărțim cu cei săraci? 640 01:05:03,999 --> 01:05:05,791 Cu cei leneși? 641 01:05:06,374 --> 01:05:08,791 Sunt o adunătură de gândaci 642 01:05:08,874 --> 01:05:10,458 care trebuie exterminați 643 01:05:11,291 --> 01:05:13,791 pentru binele acestei țări. 644 01:05:17,541 --> 01:05:19,416 Nu cred 645 01:05:19,499 --> 01:05:20,958 că sunt crud. 646 01:05:21,874 --> 01:05:25,208 Eu doar ajut programul guvernului 647 01:05:25,291 --> 01:05:27,041 pentru a combate sărăcia. 648 01:05:27,124 --> 01:05:28,708 Sunt de acord 649 01:05:29,291 --> 01:05:31,374 cu principiile tale. 650 01:05:32,249 --> 01:05:33,708 Oamenii spun că 651 01:05:33,791 --> 01:05:35,249 țara noastră este bogată. 652 01:05:36,124 --> 01:05:39,624 Deci dacă unii trăiesc în sărăcie, 653 01:05:39,708 --> 01:05:41,499 asta înseamnă doar că 654 01:05:41,583 --> 01:05:44,583 ei sunt o grămadă de proști. 655 01:05:44,666 --> 01:05:46,791 Inutili. 656 01:05:47,458 --> 01:05:49,499 Doar poluează țara asta. 657 01:05:50,624 --> 01:05:51,916 Nu-i așa? 658 01:06:06,541 --> 01:06:08,749 Ceea ce nu ați realizat încă este... 659 01:06:09,541 --> 01:06:11,791 că puterile pe care zeița Asih le-a transmis 660 01:06:11,874 --> 01:06:13,916 sunt de 10 ori mai puternice decât crezi. 661 01:06:14,666 --> 01:06:18,333 Dar aceste puteri vor veni doar când sunt folosite pentru bine. 662 01:06:18,958 --> 01:06:21,583 Nu pentru furie sau lăcomie. 663 01:06:47,916 --> 01:06:49,083 Luați totul. 664 01:06:49,166 --> 01:06:51,874 - Înarmează-ți oamenii. - Da, șefu'! 665 01:06:56,958 --> 01:06:59,041 Restul va veni după ce va fi terminat. 666 01:07:08,874 --> 01:07:10,791 Puștiul ăla diavol e mort acum. 667 01:07:11,708 --> 01:07:14,124 Gata cu curățenia după mizeria lui. 668 01:07:15,499 --> 01:07:17,249 Viețile noastre sunt mai ușoare, nu? 669 01:07:17,791 --> 01:07:20,041 Dar trebuie să o găsim repede pe Alana. 670 01:07:20,124 --> 01:07:22,041 Înainte ca șeful să ne trimită în iad. 671 01:07:41,708 --> 01:07:44,541 Dacă Prayogo nu este cel care te trimite după Mateo în iad, 672 01:07:44,624 --> 01:07:46,958 te voi trimite eu primul acolo. 673 01:07:51,124 --> 01:07:52,749 Ce? 674 01:07:52,833 --> 01:07:54,791 Surprins să mă vezi? 675 01:07:54,874 --> 01:07:55,874 Să nu fii. 676 01:08:18,666 --> 01:08:19,874 Recunosc. 677 01:08:20,708 --> 01:08:22,499 Pentru o fată... 678 01:08:23,374 --> 01:08:24,374 nu ești chiar așa de rea. 679 01:08:24,958 --> 01:08:26,791 Vrei să spui pentru o fată 680 01:08:26,874 --> 01:08:29,666 care tocmai a doborât doi dintre oamenii tăi? 681 01:08:30,249 --> 01:08:32,999 Cred că merit o laudă mai bună decât asta. 682 01:08:33,583 --> 01:08:34,666 Încearcă din nou. 683 01:08:55,374 --> 01:08:57,374 Nu pot să înțeleg. 684 01:08:57,458 --> 01:09:00,208 Cum de ai avut curajul să o rănești pe mama mea? 685 01:09:11,083 --> 01:09:13,749 Am crezut că nu vrei ca poliția să fie implicată. 686 01:09:14,333 --> 01:09:16,083 Deci, de ce sunt aici? 687 01:09:17,041 --> 01:09:19,874 Vreau să-ți epuizezi forțele. 688 01:09:19,958 --> 01:09:22,208 Prindeți-o pe fata asta, aduceți-o la mine! 689 01:09:24,166 --> 01:09:25,458 Voi continua să o caut. 690 01:09:25,541 --> 01:09:27,208 Nu e nevoie! 691 01:09:27,291 --> 01:09:29,833 Te-ai făcut de râs destul. 692 01:09:29,916 --> 01:09:32,208 Mai e ceva ce trebuie să faci. Găsește-o pe Gisel. 693 01:09:33,124 --> 01:09:37,124 Leon a spus că ascunde ceva despre moartea lui Mateo. Găsește-o tu! 694 01:09:39,374 --> 01:09:40,416 Scuză-mă. 695 01:09:42,083 --> 01:09:43,083 Jatmiko! 696 01:09:44,291 --> 01:09:47,166 Dacă reușești să o prinzi pe fata asta, 697 01:09:47,249 --> 01:09:49,749 îți pot promite o viață mai bună. 698 01:09:50,791 --> 01:09:53,833 Nu vrei să fii un polițist sărac toată viața ta, nu-i așa? 699 01:10:25,666 --> 01:10:26,666 Gisel! 700 01:10:27,583 --> 01:10:28,916 De ce mă eviți? 701 01:10:29,499 --> 01:10:30,832 Nu-mi răspunzi niciodată la telefon. 702 01:10:30,833 --> 01:10:32,291 Nu-mi răspunzi niciodată la mesaje. 703 01:10:32,374 --> 01:10:34,749 Leon, ar fi bine să pleci de aici. 704 01:10:35,499 --> 01:10:36,916 Gisel! 705 01:10:36,999 --> 01:10:40,749 Cine ți-a spus să-i arăți lui Mateo videoul cu lupta Alanei? 706 01:10:41,416 --> 01:10:43,624 Ai avut motive ascunse, nu-i așa? 707 01:10:43,708 --> 01:10:46,541 Leon, pleacă acum. Te rog, te implor! 708 01:10:46,624 --> 01:10:48,999 - Trebuie să-mi spui! - Te rog! 709 01:11:07,333 --> 01:11:08,583 Ai luat micul dejun? 710 01:11:09,166 --> 01:11:11,916 Mai târziu. Nu mi-e foame. 711 01:11:11,999 --> 01:11:13,124 Bine. 712 01:11:21,458 --> 01:11:22,999 Dacă ți-e foame mai târziu... 713 01:11:24,124 --> 01:11:25,624 micul dejun este pe masă. 714 01:11:27,041 --> 01:11:29,166 Sigur. Mulțumesc. 715 01:11:41,499 --> 01:11:42,916 Da. Uhm... 716 01:11:42,999 --> 01:11:44,708 Ce este, Kala? 717 01:11:44,791 --> 01:11:47,166 Se agită înainte și înapoi. 718 01:11:48,499 --> 01:11:50,083 Nimic, mamă. 719 01:11:51,541 --> 01:11:53,124 Am uitat ceva. 720 01:11:54,874 --> 01:11:57,041 Am vrut doar să te informez. 721 01:11:57,124 --> 01:11:59,844 Locuințele publice din Kembangan sunt următoarea țintă a lui Prayogo. 722 01:12:00,708 --> 01:12:02,583 Locuitorii de acolo sunt mereu terorizați. 723 01:12:03,124 --> 01:12:06,041 Unii au ales să se mute pentru că nu mai pot suporta. 724 01:12:06,124 --> 01:12:07,791 Dar unii încă rezistă. 725 01:12:09,249 --> 01:12:10,749 Asta e tot de la mine. 726 01:12:11,374 --> 01:12:12,749 Mulțumesc. 727 01:12:39,041 --> 01:12:41,666 - Pleacă de aici! - Te rog, ai milă. 728 01:12:41,749 --> 01:12:43,499 - Dispari! - Da. 729 01:12:44,291 --> 01:12:46,624 O să-ți sparg capul! 730 01:12:47,916 --> 01:12:49,624 Nu ești rezident aici, nu? 731 01:12:50,624 --> 01:12:51,999 Pe cine cauți? 732 01:12:54,749 --> 01:12:56,458 Ce dorești? 733 01:12:57,083 --> 01:12:58,583 Ea este prietena mea. 734 01:12:59,166 --> 01:13:00,541 E prima dată când vine aici. 735 01:13:01,416 --> 01:13:02,708 Intră. 736 01:13:12,499 --> 01:13:15,874 Știu cine ești. 737 01:13:15,958 --> 01:13:17,708 Să nu îndrăznești să te joci pe aici. 738 01:13:18,291 --> 01:13:20,374 Nu încerca să fii un erou. 739 01:13:32,916 --> 01:13:34,833 Cauți pe cineva aici? 740 01:13:35,416 --> 01:13:36,999 Poate te pot ajuta. 741 01:13:38,916 --> 01:13:40,333 Cred că am greșit adresa. 742 01:13:41,374 --> 01:13:42,624 Văd. 743 01:13:42,708 --> 01:13:43,874 Eu sunt Tangguh. 744 01:14:06,166 --> 01:14:08,874 Tâlharii ăștia terorizează locul ăsta. 745 01:14:10,166 --> 01:14:12,749 Așa că locuitorii se sperie și pleacă. 746 01:14:18,333 --> 01:14:20,374 E mai bine dacă mai rămâi puțin prin preajmă 747 01:14:20,458 --> 01:14:21,999 până când pleacă. 748 01:14:25,291 --> 01:14:27,249 Dacă cineva te calcă în picioare... 749 01:14:27,833 --> 01:14:29,291 ripostează. 750 01:14:30,083 --> 01:14:32,416 Numele tău înseamnă "dur". Fii ca numele tău. 751 01:14:47,041 --> 01:14:48,458 Al? 752 01:14:55,083 --> 01:14:56,083 Alana? 753 01:15:01,624 --> 01:15:03,541 În sfârșit te-am găsit. 754 01:15:09,166 --> 01:15:10,291 Ți-am spus, nu-i așa? 755 01:15:10,374 --> 01:15:12,416 Te-aș urma până în Jakarta. 756 01:15:18,208 --> 01:15:20,833 Deci, după toți acești ani, 757 01:15:20,916 --> 01:15:23,249 încă mai bați oameni? 758 01:15:23,333 --> 01:15:25,416 Luptător profesionist. 759 01:15:25,499 --> 01:15:27,291 E același lucru, Al. 760 01:15:27,374 --> 01:15:29,541 Este diferit! 761 01:15:29,624 --> 01:15:30,958 Cum spui tu. 762 01:15:31,041 --> 01:15:32,999 Și tu după atâția ani, 763 01:15:33,083 --> 01:15:34,666 încă te mai calcă lumea în picioare? 764 01:15:35,249 --> 01:15:37,249 Ai auzit despre asta? 765 01:15:42,416 --> 01:15:45,833 Cadavrele lor au fost găsite astăzi într-un tomberon de gunoi. 766 01:15:52,999 --> 01:15:55,249 Ce se întâmplă de fapt? 767 01:16:18,541 --> 01:16:20,124 Cine este acolo? 768 01:16:30,666 --> 01:16:33,249 Rezolvând asta. 769 01:16:38,666 --> 01:16:39,833 Jatmiko. 770 01:16:42,583 --> 01:16:45,124 Ia-mi niște cafea și adu-mi-o la birou. 771 01:16:48,458 --> 01:16:50,166 RATNA KUMALA, LL.B., LL.M. ȘEF DE POLIȚIE 772 01:17:01,624 --> 01:17:03,124 Părul ăsta e frumos. 773 01:17:03,208 --> 01:17:06,166 Ia-ți prânzul. după asta, dragă. 774 01:17:06,249 --> 01:17:07,833 Da, mamă. 775 01:17:12,083 --> 01:17:14,541 Oamenii pun la îndoială promisiunea ta. 776 01:17:18,041 --> 01:17:20,291 Ai spus că scrisul tău poate ajuta la a face 777 01:17:20,374 --> 01:17:23,583 guvernul să se preocupe mai mult de ei. 778 01:17:23,666 --> 01:17:26,708 Pentru ca Prayogo să fie încarcerat am nevoie de dovezi reci și solide. 779 01:17:27,916 --> 01:17:30,874 Sper că tu și locuitorii de aici să aveți răbdare. 780 01:17:31,874 --> 01:17:33,333 Ești bine? 781 01:17:39,958 --> 01:17:41,166 Gata de plecare? 782 01:17:49,958 --> 01:17:54,458 Kala, fă cunoștință cu Tangguh. Tangguh, fă cunoștință cu Kala. 783 01:17:57,999 --> 01:17:59,874 Renjana. 784 01:18:01,791 --> 01:18:05,416 Alana, ea este Renjana. Și ea locuiește în această clădire. 785 01:18:05,499 --> 01:18:08,059 Cineva a aruncat un cocktail Molotov la ea acasă noaptea trecută. 786 01:18:08,374 --> 01:18:09,934 Din fericire, focul a fost stins rapid. 787 01:18:10,958 --> 01:18:12,998 Locuitorii de aici sunt din ce în ce mai amenințați. 788 01:18:13,458 --> 01:18:16,999 Huliganii au tăiat deja o parte din liniile electrice și de apă ale unităților. 789 01:18:17,708 --> 01:18:18,833 Noi nu știm 790 01:18:18,916 --> 01:18:20,874 ce ar putea face în viitor. 791 01:18:21,833 --> 01:18:23,416 Dar trebuie să perseverăm. 792 01:18:33,124 --> 01:18:34,124 Bună. 793 01:18:35,916 --> 01:18:38,874 Evenimentele recente l-au traumatizat pe Kinar. 794 01:18:39,499 --> 01:18:41,979 Nici măcar nu vrea să plece de acasă pentru a merge la școală. 795 01:18:48,833 --> 01:18:49,666 Ia-l, dragă. 796 01:18:49,749 --> 01:18:51,083 Haide, e în regulă. 797 01:18:56,874 --> 01:18:58,833 Nu trebuie să-ți faci griji, Kinar. 798 01:18:59,833 --> 01:19:01,624 Lasă-mă să-i înfrunt. 799 01:19:02,166 --> 01:19:04,958 Ca să nu te deranjeze pe tine și pe mama ta din nou. 800 01:19:05,666 --> 01:19:06,666 Ești bine? 801 01:19:09,499 --> 01:19:11,708 Nu ar trebui să ai încredere în oameni atât de ușor. 802 01:19:12,541 --> 01:19:13,901 Mai ales când e vorba de Alana. 803 01:19:15,124 --> 01:19:18,124 Din câte știu eu, Alana are afaceri și cu Prayogo. 804 01:19:18,208 --> 01:19:21,333 Și această persoană are informații importante pentru Alana, de asemenea. 805 01:19:21,416 --> 01:19:24,208 - Și dacă e o capcană? - Calmează-te. 806 01:19:25,041 --> 01:19:27,749 Am aranjat totul. Calmează-te. 807 01:19:48,416 --> 01:19:50,083 Am vrut doar să te anunț că 808 01:19:50,166 --> 01:19:52,791 Prayogo a trimis poliția pentru a îți supraveghea fiecare mișcare. 809 01:19:54,833 --> 01:19:55,873 Mai ales pe tine, Tangguh. 810 01:19:56,708 --> 01:19:58,249 Te vor prinde în curând. 811 01:19:58,791 --> 01:20:01,749 Ei știu că ești considerat un reporter provocator. 812 01:20:05,458 --> 01:20:06,624 Cât despre tine, Alana. 813 01:20:07,958 --> 01:20:09,083 Ești în pericol. 814 01:20:12,916 --> 01:20:16,291 Prayogo mă urmărește pentru că am fost acuzat de uciderea fiului său. 815 01:20:16,374 --> 01:20:19,916 - Dar eu nu sunt ucigașul lui Mateo. - Eu te cred. 816 01:20:19,999 --> 01:20:23,083 Da și nici măcar nu încerci să o dovedești. 817 01:20:23,749 --> 01:20:24,749 Nu și de data asta. 818 01:20:25,708 --> 01:20:27,916 Vreau să știți cu toții că sunt de partea voastră. 819 01:20:28,666 --> 01:20:30,624 Dacă aveți nevoie de ajutorul meu, voi fi acolo. 820 01:20:31,416 --> 01:20:34,166 Și pentru mai multe informații despre Prayogo, 821 01:20:34,249 --> 01:20:35,624 poate că asta vă poate ajuta. 822 01:20:36,916 --> 01:20:39,249 Mâine seară organizează o mascaradă. 823 01:20:39,333 --> 01:20:41,208 Un mic avertisment, fii atentă. 824 01:20:45,249 --> 01:20:47,291 De ce nu ești de partea lui Prayogo? 825 01:20:51,083 --> 01:20:53,041 Banii nu-i pot cumpăra pe toți, domnișoară. 826 01:21:02,499 --> 01:21:05,874 Mulțumesc că ai venit. și că mi-ați susținut familia. 827 01:21:05,958 --> 01:21:10,666 În seara asta facem o strângere de fonduri pentru a ne aminti de fiul meu, Mateo. 828 01:21:10,749 --> 01:21:16,333 Și bună ziua și vouă, domnilor. Vă mulțumesc pentru sprijinul acordat familiei mele. 829 01:21:16,416 --> 01:21:17,916 De ce trebuie să fie o mascaradă? 830 01:21:20,958 --> 01:21:22,708 Poate pentru ca oamenii corupți 831 01:21:22,791 --> 01:21:24,874 și mafia nu se vor recunoaște între ei. 832 01:21:27,666 --> 01:21:28,708 Sau poate... 833 01:21:30,041 --> 01:21:32,124 nu vor să-și vadă fețele unul altuia. 834 01:21:33,249 --> 01:21:36,416 Pentru că este la fel de dezgustătoare ca și a lor. 835 01:21:54,916 --> 01:21:56,458 Bună seara. 836 01:21:58,708 --> 01:22:00,541 Aș dori să vă mulțumesc 837 01:22:00,624 --> 01:22:02,874 tuturor celor prezenți. 838 01:22:04,624 --> 01:22:07,416 Strângerea de fonduri din această seară este, de asemenea... 839 01:22:08,958 --> 01:22:10,708 pentru a ne aminti de fiul meu... 840 01:22:12,874 --> 01:22:15,083 pe care îl iubesc foarte mult. 841 01:22:16,708 --> 01:22:18,791 Mateo Adinegara. 842 01:22:20,791 --> 01:22:24,999 În timpul vieții sale, Mateo a fost cunoscut ca o persoană 843 01:22:25,083 --> 01:22:29,041 căruia îi păsa de problemele sociale și umanitare. 844 01:22:29,999 --> 01:22:31,999 Pentru a onora acest lucru, 845 01:22:32,083 --> 01:22:35,874 îi dedic seara asta lui Mateo. 846 01:22:37,749 --> 01:22:38,791 Pentru Mateo! 847 01:22:41,624 --> 01:22:43,499 Se pare că plănuiesc ceva. 848 01:22:49,999 --> 01:22:51,457 UNA DINTRE MAHALALELE ORAȘULUI ARDE PÂNĂ LA TEMELII 849 01:22:51,458 --> 01:22:55,208 Această strângere de fonduri nu numai că va ajuta semenii noștri. 850 01:22:56,458 --> 01:23:01,666 Este, de asemenea, investiția noastră pentru viața de apoi. 851 01:23:02,958 --> 01:23:03,958 Mulțumesc. 852 01:23:18,791 --> 01:23:22,333 În regulă, doamnelor și domnilor, vă rugăm să vă bucurați de petrecere! 853 01:23:23,624 --> 01:23:24,916 L-ați contactat pe Jagau? 854 01:23:25,333 --> 01:23:26,999 Ieri, a dispărut pur și simplu! 855 01:23:27,083 --> 01:23:28,208 - Găsiți-l! - Da, domnule. 856 01:24:22,041 --> 01:24:23,249 Așteaptă aici. 857 01:24:23,374 --> 01:24:24,614 Lasă-mă să-l găsesc pe Prayogo. 858 01:24:38,791 --> 01:24:40,208 O amenințare în coridorul unu! 859 01:28:01,374 --> 01:28:03,624 Nu-ți voi face rău dacă te predai! 860 01:28:35,666 --> 01:28:39,416 Ieși afară! 861 01:28:39,499 --> 01:28:42,166 O să te omor! 862 01:28:42,249 --> 01:28:44,291 Ieșiți afară! Toți! 863 01:28:44,374 --> 01:28:46,458 - Ce se întâmplă, Tangguh? - Mă duc să verific. 864 01:28:46,541 --> 01:28:49,874 Afară! Afară! Afară! 865 01:28:49,958 --> 01:28:52,208 Hei! Du-te! Ieși afară! Afară! 866 01:28:52,291 --> 01:28:54,374 Ieși afară! 867 01:28:57,499 --> 01:28:59,416 Trezește-l pe Kinar, trebuie să plecăm. 868 01:28:59,499 --> 01:29:00,666 - Grăbește-te! - Da. 869 01:29:04,083 --> 01:29:04,916 Al! 870 01:29:04,999 --> 01:29:06,559 Ai reușit să smulgi colierul? 871 01:29:06,624 --> 01:29:08,064 - Ceva nu este în regulă. - Nu-i așa? 872 01:29:10,958 --> 01:29:12,208 Bine. 873 01:29:12,291 --> 01:29:13,208 Mama mea tocmai mi-a spus 874 01:29:13,291 --> 01:29:14,915 că locuințele publice din Kembangan sunt atacate. 875 01:29:14,916 --> 01:29:16,166 Ar trebui să mergem acolo acum. 876 01:29:18,208 --> 01:29:21,374 Tangguh! 877 01:29:21,458 --> 01:29:23,874 Tangguh, ce facem? 878 01:29:29,541 --> 01:29:30,708 Hei, tu! 879 01:29:56,541 --> 01:29:57,958 Ești o rușine! 880 01:29:59,166 --> 01:30:02,291 Nu ai unde să te duci în altă parte. 881 01:30:03,833 --> 01:30:05,791 Vă rog. Nu le faceți rău. 882 01:30:05,874 --> 01:30:07,083 Ești o piesă! 883 01:30:08,541 --> 01:30:11,958 - Înapoi! - Doamne. Al? 884 01:30:31,249 --> 01:30:32,958 Grăbește-te! Pleacă de aici! 885 01:30:42,666 --> 01:30:47,083 Mâinile sus! Mâinile sus! 886 01:30:47,166 --> 01:30:49,333 Lasă aia jos! Armele jos! 887 01:30:49,416 --> 01:30:52,083 Lasă-te jos! Jos! Jos! Armele jos! 888 01:30:52,166 --> 01:30:55,249 - Uită-te la mine! Ochii aici! - Da, domnule! 889 01:30:57,374 --> 01:30:58,374 Să mergem, doamnă. 890 01:31:03,749 --> 01:31:05,999 Hei, vă rog să mă ajutați. 891 01:31:06,083 --> 01:31:08,999 Haideți, doamnă, domnule. 892 01:31:21,458 --> 01:31:22,458 Totul e în regulă? 893 01:31:23,749 --> 01:31:24,749 Toate bune. 894 01:31:32,458 --> 01:31:34,999 Kinar, nu-ți fie teamă. 895 01:31:35,083 --> 01:31:36,374 Trebuie să fii curajos. 896 01:31:36,458 --> 01:31:38,041 Vei întâlni mulți prieteni acolo, bine? 897 01:31:40,208 --> 01:31:42,208 Ceea ce contează este că vei fi într-un loc sigur. 898 01:31:42,291 --> 01:31:43,748 Cu siguranță că o să vă prind din urmă. 899 01:31:43,749 --> 01:31:44,999 - Ai grijă. - Întotdeauna. 900 01:31:46,374 --> 01:31:47,374 Ai grijă. 901 01:32:13,291 --> 01:32:14,666 Este un colier diferit. 902 01:32:20,249 --> 01:32:23,458 Dacă Prayogo nu este Spiritul Demonului... 903 01:32:24,583 --> 01:32:25,958 atunci cine este? 904 01:32:27,874 --> 01:32:31,499 Înseamnă că teoria noastră, că victimele mahalalelor 905 01:32:31,583 --> 01:32:35,083 fac parte din ritualul de sacrificiu a o mie de suflete este greșită. 906 01:32:37,708 --> 01:32:38,708 Sacrificii? 907 01:32:41,208 --> 01:32:43,791 Scuze. Ce? 908 01:32:43,874 --> 01:32:45,333 Al, ajută-mă aici. 909 01:32:46,624 --> 01:32:50,249 Dar ceea ce este cel mai important este că locuitorii au fost salvați. 910 01:32:53,749 --> 01:32:54,958 Unde au fost duși? 911 01:32:57,833 --> 01:32:58,999 La un adăpost temporar. 912 01:33:24,999 --> 01:33:28,291 Al, ce am văzut mai devreme, 913 01:33:28,374 --> 01:33:29,454 erai chiar tu, nu? 914 01:33:30,416 --> 01:33:31,416 Nu aveam halucinații? 915 01:33:34,708 --> 01:33:37,749 Doamne. 916 01:33:38,999 --> 01:33:40,999 Tocmai mi-am amintit. 917 01:33:42,208 --> 01:33:44,249 Ritualul de sacrificiu a o mie de suflete... 918 01:33:45,874 --> 01:33:48,333 trebuie să fie făcut în același timp. 919 01:33:48,416 --> 01:33:49,708 Ceea ce înseamnă că 920 01:33:50,583 --> 01:33:54,374 o mie de oameni trebuie să se adune 921 01:33:54,458 --> 01:33:56,291 într-un singur loc... 922 01:34:00,291 --> 01:34:02,999 și să fie uciși deodată. 923 01:34:04,499 --> 01:34:06,541 Unde ai spus că au fost duși locuitorii? 924 01:34:09,124 --> 01:34:11,541 - La un adăpost temporar. - Unde? 925 01:34:12,333 --> 01:34:14,083 Nu sunt sigur. 926 01:34:14,166 --> 01:34:16,457 Dar de fiecare dată când o mahala este lovită de o tragedie, 927 01:34:16,458 --> 01:34:18,416 toți sunt luați de aceleași autobuze. 928 01:34:18,499 --> 01:34:20,379 Și de aceiași ofițeri în uniformă, de asemenea. 929 01:34:21,333 --> 01:34:22,499 De unde sunt ofițerii? 930 01:34:24,624 --> 01:34:25,791 Nici eu nu sunt sigur. 931 01:34:39,749 --> 01:34:41,499 Ce faci aici? 932 01:34:41,583 --> 01:34:42,583 Îmi pare rău. 933 01:34:42,624 --> 01:34:44,665 Încerc să aflu locația locuitorilor din locuințele publice de ieri. 934 01:34:44,666 --> 01:34:47,249 Până în secunda asta, nu pot lua legătura cu niciunul dintre ei. 935 01:34:47,999 --> 01:34:49,708 Știți unde este adăpostul lor? 936 01:34:50,541 --> 01:34:52,166 Asta nu este în jurisdicția mea. 937 01:34:52,249 --> 01:34:53,833 Dacă voi găsi ceva, vă voi anunța. 938 01:34:54,749 --> 01:34:57,333 Să nu mai vii niciodată aici. Ai înțeles? 939 01:34:57,416 --> 01:34:58,416 Îmi pare rău. 940 01:35:01,541 --> 01:35:02,374 Kala. 941 01:35:02,458 --> 01:35:05,583 Încearcă să te uiți prin cartea strămoșilor noștri. 942 01:35:05,666 --> 01:35:08,791 Toate răspunsurile ar trebui să fie acolo. 943 01:35:08,874 --> 01:35:12,041 Asta include unde va avea loc ritualul. 944 01:35:12,124 --> 01:35:14,916 Deoarece nu poate fi făcut în orice loc. 945 01:35:16,416 --> 01:35:17,874 Așteaptă, așteaptă. 946 01:35:17,958 --> 01:35:19,041 Îmi amintesc ceva. 947 01:35:23,833 --> 01:35:26,999 Jakarta a fost odată un regat. 948 01:35:27,083 --> 01:35:32,291 Spiritul demonic a luat naștere pentru că regele l-a invitat pe diavol. 949 01:35:35,458 --> 01:35:37,791 Acest simbol trebuie să însemne ceva. 950 01:35:37,874 --> 01:35:38,874 Ce simbol? 951 01:35:38,958 --> 01:35:41,083 Un simbol numeric în alfabetul vechi javanez. 952 01:35:43,666 --> 01:35:46,249 Acest simbol arată coordonatele Pământului. 953 01:35:47,374 --> 01:35:49,333 Harta spune că este o fabrică. 954 01:35:50,499 --> 01:35:51,791 Fabrica Sinar Sentosa. 955 01:35:54,416 --> 01:35:55,684 FABRICA SINAR SENTOSA ÎNCHISĂ. 956 01:35:55,708 --> 01:36:00,333 Există un articol care spune că această fabrică a fost închisă acum două luni. 957 01:36:00,958 --> 01:36:03,083 Din cauza unui eveniment supranatural 958 01:36:03,166 --> 01:36:06,541 care a făcut ca toți muncitorii să fie posedați. 959 01:36:06,624 --> 01:36:09,083 Până astăzi, nici o persoană 960 01:36:09,166 --> 01:36:11,041 nu este dispusă să lucreze acolo. 961 01:36:13,791 --> 01:36:16,833 Se pare că această locație se numea Regatul Demonilor. 962 01:36:16,916 --> 01:36:21,499 Amândoi mergeți acolo acum! Înainte ca ritualul de sacrificiu să aibă loc. 963 01:36:22,124 --> 01:36:23,124 Al. 964 01:36:27,499 --> 01:36:31,416 Nu am putut obține nicio informație cu privire la locația rezidenților. 965 01:36:31,499 --> 01:36:32,874 Am găsit-o. 966 01:36:32,958 --> 01:36:33,958 Ai reușit? 967 01:36:34,916 --> 01:36:35,916 Unde te duci? 968 01:36:38,333 --> 01:36:39,583 Scuză-mă, Eyang. 969 01:36:52,958 --> 01:36:54,541 În seara asta 970 01:36:54,624 --> 01:36:58,874 este una dintre cele mai importante nopți din istoria omenirii. 971 01:37:01,499 --> 01:37:04,833 Nu va fi nimeni care să o înregistreze în istorie, bineînțeles. 972 01:37:06,333 --> 01:37:08,249 Dar unii vor ști. 973 01:37:11,166 --> 01:37:12,458 Sunteți norocoși. 974 01:37:13,249 --> 01:37:14,874 Pentru că vei ști, Ganda. 975 01:37:16,541 --> 01:37:19,291 Dacă vasul cu spirit demonic este atât de important... 976 01:37:21,291 --> 01:37:23,249 de ce nu mi s-a dat mie sarcina, domnule? 977 01:37:25,916 --> 01:37:28,124 Întotdeauna v-am fost loial. 978 01:37:31,708 --> 01:37:35,083 Nu este destulă furie în tine, Ganda. 979 01:37:37,583 --> 01:37:38,833 Nu ca acest suflet. 980 01:37:40,791 --> 01:37:41,791 De altfel... 981 01:37:43,541 --> 01:37:45,791 Am nevoie de tine cu mine tot timpul. 982 01:37:48,624 --> 01:37:50,458 După ce Spiritul Demonului termină 983 01:37:50,541 --> 01:37:53,166 ritualul de sacrificiu a o mie de suflete, 984 01:37:53,249 --> 01:37:57,374 armata a o mie de demoni se va ridica. 985 01:37:57,458 --> 01:38:00,708 Și puterea spiritului demonic va crește atât de puternic, 986 01:38:00,791 --> 01:38:03,208 încât va fi aproape imposibil de învins. 987 01:38:03,291 --> 01:38:06,333 Unul câte unul, 988 01:38:06,416 --> 01:38:09,374 vom învia comandanții, Ganda. 989 01:38:11,458 --> 01:38:12,666 Ești gata? 990 01:38:13,249 --> 01:38:14,333 Gata, domnule. 991 01:38:15,208 --> 01:38:19,208 Ne apropiem. de întoarcerea Stăpânului nostru. 992 01:38:21,499 --> 01:38:22,708 Zeița Focului. 993 01:38:50,374 --> 01:38:52,166 Doamne, Al. 994 01:39:05,083 --> 01:39:06,083 Al. 995 01:39:06,124 --> 01:39:07,458 Nu-mi vine să cred. 996 01:39:08,458 --> 01:39:09,708 Cum de ești atât de puternică? 997 01:39:11,374 --> 01:39:12,374 Unde te-ai antrenat? 998 01:39:16,916 --> 01:39:18,541 Mergi să verifici celelalte camere. 999 01:39:18,624 --> 01:39:19,874 Cu cine mă duc? 1000 01:39:26,999 --> 01:39:28,541 Sper că nu mă îngreunezi. 1001 01:39:49,791 --> 01:39:52,666 Sper că poți face față la tot ce va urma 1002 01:39:52,749 --> 01:39:55,374 cu mintea limpede. Bine? 1003 01:39:55,458 --> 01:39:57,666 Încearcă mai întâi să vorbești frumos. 1004 01:39:59,541 --> 01:40:00,541 Poți să taci din gură? 1005 01:40:02,708 --> 01:40:04,583 Încep să mă înfierbânt ascultându-te. 1006 01:41:47,374 --> 01:41:48,374 Unde te duci? 1007 01:41:51,541 --> 01:41:54,416 Calmează-te. Nu vrem probleme. 1008 01:42:08,583 --> 01:42:10,583 Ai încercat să vorbești frumos cu ei? 1009 01:42:11,124 --> 01:42:13,124 - Ei bine, aș fi putut... - Taci din gură. 1010 01:42:18,166 --> 01:42:19,541 Să te ia naiba! 1011 01:42:19,624 --> 01:42:22,624 Cine lovește din spate! 1012 01:42:31,416 --> 01:42:33,416 La naiba cu el. 1013 01:42:58,749 --> 01:43:00,624 Pregătiți-vă acolo! 1014 01:44:07,166 --> 01:44:09,874 Bine ai venit, Sri Asih. 1015 01:44:14,583 --> 01:44:15,958 Cine ești tu de fapt? 1016 01:45:03,083 --> 01:45:05,249 Nu ai fi ghicit niciodată. 1017 01:45:06,291 --> 01:45:08,771 Că eu sunt cel care se află în spatele tuturor acestor lucruri. 1018 01:45:10,166 --> 01:45:11,326 Dar asta nu mă surprinde. 1019 01:45:12,499 --> 01:45:13,958 Eu sunt obișnuit cu asta. 1020 01:45:14,041 --> 01:45:16,416 Să fiu subestimat, să fiu privit de sus. 1021 01:45:17,083 --> 01:45:19,499 Dacă ai o problemă de încredere în tine însuți, 1022 01:45:20,458 --> 01:45:23,208 urmează un curs de autoperfecționare. 1023 01:45:23,291 --> 01:45:24,291 Nu asta. 1024 01:45:24,833 --> 01:45:26,541 Îmi place simțul tău al umorului. 1025 01:45:27,708 --> 01:45:31,166 Dar ce păcat, sunt în timpul programului. 1026 01:46:10,374 --> 01:46:13,333 Nu fi prea încrezut. Nu ești atât de bun. 1027 01:46:17,666 --> 01:46:20,166 Te-am așteptat, Sri Asih. 1028 01:48:00,583 --> 01:48:03,833 Ajutor! Ajutor! 1029 01:48:03,916 --> 01:48:05,716 Vă rugăm să deschideți ușa! Trebuie să fie ei. 1030 01:48:31,666 --> 01:48:33,124 Ajutor! Ajutor! Ajutor! 1031 01:48:33,208 --> 01:48:35,208 Ajutor! Ajută-ne, domnule! 1032 01:48:35,291 --> 01:48:36,583 Sunt acolo! 1033 01:48:36,666 --> 01:48:40,708 Domnule, ajută-ne! 1034 01:48:41,416 --> 01:48:44,708 Calmați-vă! Vă lăsăm să ieșiți cu toții! 1035 01:48:44,791 --> 01:48:46,874 - Ajutor! - Renjana! 1036 01:48:48,458 --> 01:48:49,291 - Tangguh! - Renjana! 1037 01:48:49,374 --> 01:48:52,333 - Hei! Ești bine? - Tangguh! 1038 01:48:53,666 --> 01:48:54,666 Oprește-te! 1039 01:49:29,499 --> 01:49:32,374 - Ești în regulă? - Da, sunt bine. 1040 01:49:39,583 --> 01:49:43,666 Unchiule Tangguh! Ajută-mă! 1041 01:49:52,916 --> 01:49:54,416 Unde este cheia de la ușă? 1042 01:49:56,999 --> 01:49:58,083 Răspunde-mi! 1043 01:49:58,833 --> 01:50:00,958 Trage! 1044 01:50:01,041 --> 01:50:02,124 Raspunde! 1045 01:50:03,208 --> 01:50:04,499 Răspunde! 1046 01:50:06,374 --> 01:50:08,624 Răspunde! Sau celălalt picior al tău îl primește! 1047 01:50:10,958 --> 01:50:13,166 Ridică-te! 1048 01:50:14,374 --> 01:50:15,624 Nu are rost! 1049 01:50:15,708 --> 01:50:18,668 Toate ușile sunt blocate automat și sunt controlate de stăpânul meu! 1050 01:50:18,833 --> 01:50:20,553 Nimeni nu le poate deschide în afară de el! 1051 01:50:47,916 --> 01:50:50,083 Nu mă vei opri, Sri Asih. 1052 01:50:50,166 --> 01:50:52,041 Îți vei întâlni soarta în seara asta. 1053 01:52:39,541 --> 01:52:41,208 Să terminăm cu asta acum. 1054 01:52:43,624 --> 01:52:48,999 Ce-i cu graba asta? Vreau să rămâi aici. 1055 01:52:50,416 --> 01:52:54,083 Pentru a asista la ascensiunea celei mai mari puteri. 1056 01:52:54,958 --> 01:52:56,958 Invincibilă pentru oricine. 1057 01:53:08,458 --> 01:53:09,541 Încă zece minute. 1058 01:53:11,624 --> 01:53:12,624 Răbdare... 1059 01:53:14,416 --> 01:53:15,416 Alana. 1060 01:53:17,374 --> 01:53:21,708 Ce se întâmplă? 1061 01:53:26,166 --> 01:53:28,541 Ce înseamnă acest lucru? Răspunde-mi! 1062 01:53:28,624 --> 01:53:31,458 În celula aia, e o bombă. programată să explodeze în câteva minute. 1063 01:53:32,166 --> 01:53:33,791 O să murim cu toții aici! 1064 01:53:38,124 --> 01:53:45,124 Bombă! E o bombă! 1065 01:53:48,333 --> 01:53:49,499 Ce ai de gând să faci? 1066 01:53:55,583 --> 01:53:56,583 Răspunde-mi! 1067 01:54:05,583 --> 01:54:06,749 Unde este Alana? 1068 01:54:11,249 --> 01:54:13,791 Alana! Alana! 1069 01:54:13,874 --> 01:54:14,999 Al! 1070 01:54:15,083 --> 01:54:18,208 Mă poți auzi, Al? Vor arunca locul ăsta în aer! 1071 01:54:18,291 --> 01:54:22,166 Crezi că îi poți salva fără să mă dobori pe mine mai întâi? 1072 01:54:23,833 --> 01:54:24,833 Alana! 1073 01:54:25,458 --> 01:54:27,958 Trebuie să-i ajuți înainte ca acest loc să explodeze! 1074 01:54:28,041 --> 01:54:31,583 Unchiule Tangguh, te rog, lasă-ne pe mine și pe mama să plecăm. 1075 01:54:32,791 --> 01:54:34,041 Kinar, stai calm, bine? 1076 01:54:35,166 --> 01:54:37,583 Te voi proteja pe tine și pe mama ta. 1077 01:54:38,041 --> 01:54:38,874 Al! 1078 01:54:38,958 --> 01:54:40,666 Trebuie să vii aici acum! 1079 01:54:41,916 --> 01:54:44,416 Văd furia din tine. 1080 01:54:45,374 --> 01:54:46,541 Elibereaz-o, Alana. 1081 01:54:47,541 --> 01:54:49,416 Eliberează-ți furia! 1082 01:54:49,499 --> 01:54:53,291 Luptă-te cu mine! Nu vrei acest colier? 1083 01:54:53,374 --> 01:54:54,791 Luptă-te cu mine! 1084 01:55:04,499 --> 01:55:06,208 Alana. 1085 01:55:09,708 --> 01:55:10,583 Dă-i drumul. 1086 01:55:10,666 --> 01:55:13,583 Eliberează-ți furia! 1087 01:55:16,291 --> 01:55:18,249 Uită de ei. 1088 01:55:20,124 --> 01:55:21,708 Alătură-te nouă. 1089 01:55:23,333 --> 01:55:24,666 Alana. 1090 01:55:32,374 --> 01:55:37,624 Puterea mea grațioasă. 1091 01:55:37,708 --> 01:55:42,416 Lumea mea de pace. 1092 01:55:42,499 --> 01:55:47,874 Oceanul meu, ocean de înțelepciune. 1093 01:55:49,249 --> 01:55:51,708 Furia nu face parte din natura mea. 1094 01:57:07,666 --> 01:57:09,083 Dumnezeule atotputernic! 1095 01:57:11,874 --> 01:57:13,514 Grăbiți-vă! Toată lumea să plece de aici! 1096 01:57:13,541 --> 01:57:16,540 Toată lumea afară! Afară! Plecați! Afară! Toată lumea afară! Toată lumea afară! 1097 01:57:16,541 --> 01:57:18,708 Tangguh! Haide! 1098 01:57:31,333 --> 01:57:35,249 Toată lumea! Haideți! 1099 01:57:57,499 --> 01:57:58,666 Al! 1100 01:58:50,791 --> 01:58:54,874 Tangguh! 1101 01:58:55,708 --> 01:58:57,958 Kal! Kala! 1102 01:58:58,041 --> 01:58:59,333 Tangguh! 1103 01:58:59,416 --> 01:59:01,874 - Hei! Ești bine? - Da, sunt bine. 1104 01:59:01,958 --> 01:59:03,999 Dar Alana? 1105 01:59:04,083 --> 01:59:05,624 Nu-ți face griji. 1106 01:59:05,708 --> 01:59:08,458 Mamă! Mamă, unde ești? 1107 01:59:15,666 --> 01:59:16,666 Kinar. 1108 01:59:17,666 --> 01:59:18,666 Kinar? 1109 01:59:19,874 --> 01:59:21,041 Kinar! 1110 01:59:21,124 --> 01:59:23,333 - Kinar! - Renjana! 1111 01:59:23,416 --> 01:59:24,416 - Tangguh! - Renjana! 1112 01:59:24,458 --> 01:59:25,291 Tangguh! 1113 01:59:25,374 --> 01:59:26,624 Tangguh, Kinar a plecat! 1114 01:59:26,708 --> 01:59:29,583 Kinar! 1115 01:59:29,666 --> 01:59:32,166 Kinar a plecat! Trebuie să o găsesc! 1116 01:59:52,749 --> 01:59:54,208 - Kinar! - Mama! 1117 01:59:55,499 --> 01:59:57,499 Ești bine, nu-i așa? 1118 01:59:59,624 --> 02:00:00,624 Mulțumesc. 1119 02:00:04,666 --> 02:00:06,333 Mi-am ținut promisiunea. 1120 02:00:08,291 --> 02:00:10,583 Nu are de ce să-ți fie frică. 1121 02:00:12,124 --> 02:00:13,208 Mulțumesc. 1122 02:00:26,166 --> 02:00:33,166 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 1123 02:00:36,791 --> 02:00:40,041 Mulțumesc, dragă. Care este numele tău? 1124 02:00:41,624 --> 02:00:42,708 Sri Asih. 1125 02:00:43,374 --> 02:00:44,791 Sri Asih! 1126 02:00:44,874 --> 02:00:46,916 Sri Asih! 1127 02:00:46,999 --> 02:00:53,374 Mulțumesc, Asih! Mulțumesc! 1128 02:01:10,874 --> 02:01:11,916 Mulțumesc. 1129 02:01:11,999 --> 02:01:14,374 - Cu plăcere. Scuză-mă. - Da. 1130 02:01:19,541 --> 02:01:20,541 Al. 1131 02:01:40,958 --> 02:01:43,583 De ce nu mi-ai spus pur și simplu adevărul? 1132 02:01:44,916 --> 02:01:46,749 Nici o mamă nu ar... 1133 02:01:47,916 --> 02:01:50,666 vrea ca copilul ei să fie în pericol permanent. 1134 02:01:54,624 --> 02:01:56,583 Și instinctul de mamă... 1135 02:01:58,791 --> 02:02:01,124 este întotdeauna să-și protejeze copilul, Al. 1136 02:02:02,874 --> 02:02:03,874 Dar... 1137 02:02:06,041 --> 02:02:10,291 Dacă n-aș fi Sri Asih, ai mai fi... 1138 02:02:10,374 --> 02:02:15,708 Să te am ca fiică este cel mai mare dar din viața mea. 1139 02:02:31,791 --> 02:02:32,958 Te iubesc, mamă. 1140 02:02:43,458 --> 02:02:48,416 Mai există un altul care are puteri ca tine, Sri Asih. 1141 02:02:48,499 --> 02:02:50,083 Numele lui este Gundala. 1142 02:02:51,333 --> 02:02:53,124 El are nevoie de ajutorul tău. 1143 02:02:54,291 --> 02:02:55,916 Cum îl pot ajuta? 1144 02:02:56,666 --> 02:02:59,791 Veți fi toți conectați împreună. 1145 02:03:00,583 --> 02:03:02,874 Cu puterea Zeiței Asih. 1146 02:03:04,041 --> 02:03:07,499 Dar, mamă, costumul este încă în curs de reparare. 1147 02:03:07,583 --> 02:03:10,249 Încă mai avem costumul lui Nani Wijaya. 1148 02:03:16,416 --> 02:03:19,708 Opriți mașina! Trage pe dreapta! 1149 02:05:26,916 --> 02:05:31,083 Hei! Am auzit că ai refuzat să plătești taxa de securitate? 1150 02:05:32,416 --> 02:05:33,833 Încerci să fii un erou? Ce? 1151 02:05:34,749 --> 02:05:36,374 O să te bat! 80282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.