All language subtitles for Sisi.S02E05.German.1080p.BluRay.x264-WDC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:07,080 * Musik * 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,755 Verschwinde von hier. 3 00:00:23,148 --> 00:00:26,141 * Musik * 4 00:00:45,379 --> 00:00:46,665 Was hast du getan? 5 00:00:47,422 --> 00:00:50,165 Mit diesem Mann werde ich kein Bündnis schmieden. 6 00:00:53,220 --> 00:00:54,836 Ich habe mein Leben riskiert, 7 00:00:54,930 --> 00:00:57,263 um Ungarn wieder auf unsere Seite zu holen. 8 00:00:57,349 --> 00:00:59,932 Du wirfst alles weg, aus Eifersucht. 9 00:01:00,561 --> 00:01:02,393 Tausende Soldaten werden sterben, 10 00:01:02,479 --> 00:01:04,766 vielleicht wirst du diesen Krieg verlieren. 11 00:01:04,856 --> 00:01:06,097 Ich bitte dich. 12 00:01:07,317 --> 00:01:09,900 Ich werde Bismarck heute den Krieg erklären. 13 00:01:11,863 --> 00:01:13,695 Franz, ich bin auf deiner Seite. 14 00:01:13,740 --> 00:01:17,029 Ich verfluche den Tag, als ich dich zu ihm geschickt habe. 15 00:01:18,787 --> 00:01:21,780 * Musik * 16 00:02:00,495 --> 00:02:03,488 * Musik * 17 00:02:24,811 --> 00:02:27,804 Ich suche den Herren, dem dieses Pferd gehört. - Da. 18 00:02:46,500 --> 00:02:47,832 Graf Andrássy. 19 00:02:50,128 --> 00:02:52,541 Hoheit, was macht Ihr hier? 20 00:02:53,715 --> 00:02:56,583 Ich... Ich möchte nur... 21 00:03:04,226 --> 00:03:06,013 Ich möchte euch nur sagen... 22 00:03:08,355 --> 00:03:10,062 Solange ich Kaiserin bin, 23 00:03:10,148 --> 00:03:13,061 wird Euer Volk in Wien immer eine Verbündete haben. 24 00:03:15,028 --> 00:03:17,987 Ich weiß wirklich nicht, was ich noch machen soll. 25 00:03:18,949 --> 00:03:21,157 Ödön Körtek und viele andere Ungarn 26 00:03:21,243 --> 00:03:24,281 werden Bismarck in den Krieg folgen gegen Euren Mann. 27 00:03:25,330 --> 00:03:28,573 Ihr habt getan, was Ihr konntet. Und ich danke Euch dafür. 28 00:03:33,088 --> 00:03:36,206 Und ich danke Euch, dass die letzte Erinnerung an Wien 29 00:03:36,299 --> 00:03:38,632 keine Klinge an meiner Kehle sein wird. 30 00:03:45,726 --> 00:03:48,719 * Musik * 31 00:03:58,280 --> 00:03:59,566 * Glockenläuten * 32 00:04:04,453 --> 00:04:07,446 * Musik * 33 00:04:22,471 --> 00:04:23,712 Viel Glück. 34 00:04:25,182 --> 00:04:26,673 Ich werde wiederkommen. 35 00:04:28,852 --> 00:04:31,845 * Musik * 36 00:04:50,916 --> 00:04:52,202 Auf bald Marie. 37 00:04:53,752 --> 00:04:55,209 (Rudolf weint) 38 00:05:01,426 --> 00:05:03,088 (Kommandant) Rechts herum. 39 00:05:05,472 --> 00:05:08,465 * Musik * 40 00:05:24,866 --> 00:05:26,198 Soll ich ihn nehmen? 41 00:05:29,454 --> 00:05:31,491 Es brechen harte Zeiten an, Sisi. 42 00:05:32,749 --> 00:05:34,115 Auch für dich. 43 00:05:35,585 --> 00:05:38,794 Du führst jetzt diesen Hof, dieses Land. 44 00:05:40,131 --> 00:05:41,292 Schaffst du das? 45 00:06:01,152 --> 00:06:02,313 Marie. 46 00:06:02,737 --> 00:06:05,354 Du bist schuld, dass Franz in den Krieg zieht. 47 00:06:06,908 --> 00:06:08,820 Wie kommst du denn auf so etwas? 48 00:06:09,870 --> 00:06:12,783 Ein sehr mächtiger Mann will Krieg führen gegen Franz. 49 00:06:12,873 --> 00:06:15,866 Deswegen... - Du lügst, du hast ihn vertrieben. 50 00:06:16,084 --> 00:06:18,576 Marie. - Bleib, wo du bist. 51 00:06:19,421 --> 00:06:20,753 Ich lüge dich nicht an. 52 00:06:20,839 --> 00:06:24,674 Dann sag mir, was mit meiner Mutter passiert ist. Warum ist sie tot? 53 00:06:30,515 --> 00:06:33,383 Deine Mama hat sich mit Rebellen eingelassen. 54 00:06:39,566 --> 00:06:42,104 Mit Mördern, die Franz und mich töten wollten. 55 00:06:42,193 --> 00:06:46,107 Die Narbe an Franz' Hals? Das war einer von ihnen. 56 00:06:47,115 --> 00:06:49,607 Franz wäre beinahe in meinen Armen gestorben. 57 00:06:53,330 --> 00:06:54,946 Es tut mir so leid, Marie. 58 00:07:01,004 --> 00:07:02,996 Ich habe sie zum Tode verurteilt. 59 00:07:03,465 --> 00:07:04,672 Ich. 60 00:07:07,677 --> 00:07:11,796 Ich wünschte, ich hätte das niemals getan. 61 00:07:12,182 --> 00:07:13,673 (schluchzt) 62 00:07:15,310 --> 00:07:17,017 Es tut mir so leid, Marie. 63 00:07:18,396 --> 00:07:19,682 Ich glaube... 64 00:07:20,565 --> 00:07:22,477 Ich glaube, sie war sehr in Not. 65 00:07:23,151 --> 00:07:24,858 Deswegen hat sie das getan. 66 00:07:26,112 --> 00:07:30,231 Sie wollte dich beschützen, vor dieser Not. Verstehst du das? 67 00:07:35,830 --> 00:07:37,116 Es tut mir leid. 68 00:07:38,875 --> 00:07:41,367 Sie hat mich gebeten, mich um dich zu kümmern. 69 00:07:41,419 --> 00:07:44,537 Weil sie wollte, dass es dir einmal besser geht als ihr. 70 00:07:45,757 --> 00:07:47,089 Das will ich auch. 71 00:07:51,388 --> 00:07:52,549 Marie. 72 00:07:53,723 --> 00:07:54,884 Marie. 73 00:07:56,267 --> 00:07:57,383 (Sisi schreit) 74 00:07:57,477 --> 00:08:00,140 Ich hab deine Lügen so satt. Ich will zu Franz. 75 00:08:09,280 --> 00:08:10,487 Marie? 76 00:08:11,658 --> 00:08:12,819 Marie. 77 00:08:13,576 --> 00:08:14,657 Marie. 78 00:08:16,955 --> 00:08:18,116 Marie! 79 00:08:19,624 --> 00:08:20,785 Hoheit. 80 00:08:20,875 --> 00:08:22,662 Habt Ihr Marie gesehen? - Nein. 81 00:08:22,877 --> 00:08:25,290 Ihr seid verletzt? - Alles in Ordnung. Wachen? 82 00:08:25,380 --> 00:08:28,168 Jawohl, Majestät? - Findet das Mädchen. - Sehr wohl. 83 00:08:30,802 --> 00:08:32,009 Marie. 84 00:08:35,432 --> 00:08:36,513 Marie. 85 00:08:37,517 --> 00:08:38,678 Marie. 86 00:08:40,687 --> 00:08:41,677 Marie. 87 00:08:41,938 --> 00:08:43,270 Marie. 88 00:08:49,195 --> 00:08:52,188 * Musik * 89 00:09:17,140 --> 00:09:18,676 (Franz) Wir kesseln sie ein. 90 00:09:18,933 --> 00:09:21,516 Wir erwarten sie hier, treiben sie auf uns zu. 91 00:09:21,603 --> 00:09:24,095 Wir sollten nicht mit dem Wald im Rücken kämpfen. 92 00:09:24,189 --> 00:09:26,806 Es wäre fatal, falls wir uns zurückziehen müssen. 93 00:09:26,900 --> 00:09:29,813 (Franz) Ein Soldat, der weiß, dass es keinen Rückzug gibt, 94 00:09:29,903 --> 00:09:32,111 wird kämpfen bis zu seinem letzten Atemzug. 95 00:09:32,238 --> 00:09:33,854 Ich sage, wir kämpfen hier. 96 00:09:35,533 --> 00:09:36,694 Hopp. 97 00:09:47,337 --> 00:09:50,330 * Musik * 98 00:09:56,763 --> 00:09:58,004 (Mann) Halt. 99 00:10:01,726 --> 00:10:03,433 Ich muss mit Ödön sprechen. 100 00:10:11,027 --> 00:10:14,020 * Musik * 101 00:10:44,185 --> 00:10:45,596 Ich weiß nicht... 102 00:10:46,855 --> 00:10:49,313 ...ob du lebensmüde oder mutig bist. 103 00:10:55,155 --> 00:10:56,566 Wir müssen reden. 104 00:10:59,784 --> 00:11:01,150 Reden? Wozu? 105 00:11:01,828 --> 00:11:04,161 Österreich und Preußen haben mobilgemacht. 106 00:11:04,247 --> 00:11:05,954 Ein großer Krieg wird kommen. 107 00:11:07,041 --> 00:11:10,705 Ja. Und wie du siehst, stehen wir auf der richtigen Seite. 108 00:11:12,380 --> 00:11:15,839 Bismarck wird mit Gewalt die Vorherrschaft in Europa erzwingen. 109 00:11:15,925 --> 00:11:17,757 Dieselbe Gewalt wird uns treffen. 110 00:11:17,844 --> 00:11:20,131 Denkst du, das habe ich nicht berechnet? 111 00:11:20,388 --> 00:11:23,222 Franz Joseph ist keinen Deut besser als Bismarck. 112 00:11:23,933 --> 00:11:26,141 Aber mit Bismarck habe ich ein Abkommen. 113 00:11:26,227 --> 00:11:29,345 Aber Franz Joseph ist nicht mehr die einzige Stimme in Wien. 114 00:11:29,439 --> 00:11:34,104 Es gibt dort eine Kaiserin, die diplomatische Wege gehen will. 115 00:11:34,527 --> 00:11:36,860 Wege der Menschlichkeit und des Respekts. 116 00:11:48,374 --> 00:11:50,206 Menschlichkeit und Respekt? 117 00:11:58,760 --> 00:12:00,001 Ja, ich weiß. 118 00:12:00,887 --> 00:12:03,300 Diesen Weg hast du schon lange verlassen. 119 00:12:04,098 --> 00:12:06,090 Ich habe es mit eigenen Augen gesehen, 120 00:12:06,184 --> 00:12:08,096 als du mein Landgut überfallen hast. 121 00:12:08,186 --> 00:12:11,099 Unserem Land droht ein Bürgerkrieg, 122 00:12:11,189 --> 00:12:14,102 in dem Brüder gegen Schwestern kämpfen werden. 123 00:12:14,192 --> 00:12:17,060 Ein gemeinsames Parlament ist unsere einzige Chance. 124 00:12:17,779 --> 00:12:21,443 Die Kaiserin von Österreich ist vielleicht unsere beste Möglichkeit 125 00:12:21,532 --> 00:12:23,569 auf Freiheit und Selbstbestimmung. 126 00:12:23,868 --> 00:12:26,986 Auch wenn diese Wege lang und beschwerlich sein mögen, 127 00:12:28,331 --> 00:12:30,197 sie kosten keine Menschenleben. 128 00:12:36,798 --> 00:12:39,791 Du siehst ja, wie viel Zustimmung du damit erreichst. 129 00:12:44,389 --> 00:12:46,802 Ich möchte es gerne drauf ankommen lassen. 130 00:12:47,725 --> 00:12:49,762 Also, lasst uns abstimmen. 131 00:12:49,852 --> 00:12:52,310 Es wird keine Abstimmung geben! 132 00:12:53,356 --> 00:12:54,563 Doch. 133 00:12:56,442 --> 00:12:58,650 Es wird eine Abstimmung geben. 134 00:13:01,281 --> 00:13:04,274 * Musik * 135 00:13:33,479 --> 00:13:34,970 Wie kann ich Euch helfen? 136 00:13:35,815 --> 00:13:38,933 Eure Majestät, wir wissen ehrlich gesagt nicht genau, 137 00:13:39,027 --> 00:13:41,940 an wen wir uns mit unserem Anliegen wenden können. 138 00:13:42,030 --> 00:13:44,397 Ihr steht vor der Kaiserin von Österreich. 139 00:13:46,409 --> 00:13:47,616 Sehr wohl. 140 00:14:00,173 --> 00:14:02,290 Die Preußen haben ein Lebensmittellager 141 00:14:02,342 --> 00:14:03,708 nahe Ústi überfallen. 142 00:14:04,177 --> 00:14:06,760 Wir haben Proviant für 3 Regimenter verloren. 143 00:14:09,307 --> 00:14:11,515 Dann müssen wir neuen Proviant schicken. 144 00:14:11,601 --> 00:14:15,015 Unsere Speicher sind leer, Eure Majestät. 145 00:14:19,984 --> 00:14:23,443 Entweder die Wiener hungern oder die Soldaten an der Front. 146 00:14:27,450 --> 00:14:30,568 Rationiert die Verpflegung in Wien auf das Allernötigste. 147 00:14:31,454 --> 00:14:33,320 Das gilt auch für die Hofburg. 148 00:14:34,582 --> 00:14:36,824 Schickt so viel wie möglich an die Front. 149 00:14:36,918 --> 00:14:39,001 Jawohl, Eure Majestät. 150 00:14:50,890 --> 00:14:53,098 Kann ich sonst noch etwas für Euch tun? 151 00:14:54,227 --> 00:14:55,559 Sprecht. 152 00:14:56,187 --> 00:14:59,476 Bisher ist es nur ein Gerücht, Eure Majestät, 153 00:14:59,690 --> 00:15:02,023 aber wir vermuten, dass die Cholera... 154 00:15:04,821 --> 00:15:07,689 Wie viele Fälle gibt es bisher? - Wissen wir nicht. 155 00:15:08,741 --> 00:15:11,825 Aber man munkelt, die Preußen haben dasselbe Problem. 156 00:15:13,162 --> 00:15:16,280 Wie gesagt, es ist bisher nur ein Gerücht, Hoheit. 157 00:15:18,626 --> 00:15:21,039 Berichtet mir, sobald Ihr mehr darüber wisst. 158 00:15:22,922 --> 00:15:24,163 * Tür wird geöffnet * 159 00:15:33,141 --> 00:15:34,552 * Tür wird geschlossen * 160 00:15:42,567 --> 00:15:44,058 Feuer. 161 00:15:53,411 --> 00:15:56,404 * Musik * 162 00:17:20,456 --> 00:17:21,617 Die Ungarn! 163 00:17:22,416 --> 00:17:23,702 Die Ungarn! 164 00:17:29,131 --> 00:17:30,838 Auf wessen Seite stehen sie? 165 00:17:32,677 --> 00:17:35,670 * Musik * 166 00:18:36,073 --> 00:18:38,065 Schlafen die Kinder? - Ja. 167 00:18:38,868 --> 00:18:40,655 Gibt es etwas Neues von Marie? 168 00:18:41,203 --> 00:18:45,038 Nein, sie ist in der ganzen Hofburg nicht aufzufinden, sie ist weg. 169 00:18:45,124 --> 00:18:48,333 Aber sie ist sehr geschickt. Sie wird sich zu helfen wissen. 170 00:18:48,419 --> 00:18:50,285 Es gibt Meldung von der Front. 171 00:19:04,518 --> 00:19:05,884 Eingekesselt. 172 00:19:05,978 --> 00:19:08,937 Beinahe hätten die Preußen unsere Armee vernichtet, 173 00:19:09,023 --> 00:19:12,391 wenn nicht die Ungarn in letzter Minute eingegriffen hätten. 174 00:19:14,487 --> 00:19:15,898 Graf Andrássy. 175 00:19:18,074 --> 00:19:20,566 Franz hat sich nach Königgrätz zurückgezogen, 176 00:19:20,660 --> 00:19:22,401 um die Armee neu aufzustellen. 177 00:19:24,413 --> 00:19:26,370 Für eine entscheidende Schlacht. 178 00:19:27,291 --> 00:19:28,782 Das Volk hat Angst. 179 00:19:34,006 --> 00:19:36,874 Das Volk soll wissen, dass Franz sich mit Heldenmut 180 00:19:36,967 --> 00:19:39,380 und mit der Hilfe unserer ungarischen Freunde 181 00:19:39,470 --> 00:19:42,554 aus dem tödlichen Kessel von Bistritz befreien konnte. 182 00:19:43,891 --> 00:19:45,974 Alle Zeitungen sollen das drucken. 183 00:19:47,812 --> 00:19:49,019 Gut. 184 00:19:49,772 --> 00:19:50,933 Danke. 185 00:19:54,902 --> 00:19:57,315 Vielleicht solltest du noch etwas wissen. 186 00:20:00,491 --> 00:20:02,278 Graf Andrássy wurde verletzt. 187 00:20:05,079 --> 00:20:08,538 Sie werden ihn wahrscheinlich nach Wien bringen, ins Lazarett. 188 00:20:09,291 --> 00:20:10,657 Warum sagst du mir das? 189 00:20:12,545 --> 00:20:16,459 Ich wollte mit eigenen Augen sehen, was diese Nachricht mit dir macht. 190 00:20:19,218 --> 00:20:22,177 * Musik * 191 00:20:32,481 --> 00:20:35,565 (Junge) Die Kaiserin verkündet, die Kaiserin verkündet. 192 00:20:35,651 --> 00:20:38,564 Franz Joseph und seine ungarischen Verbündeten 193 00:20:38,654 --> 00:20:40,896 haben sich mit Klugheit und Heldenmut 194 00:20:40,990 --> 00:20:43,107 aus dem Kessel von Bistritz befreit. 195 00:20:43,951 --> 00:20:46,694 Die Kaiserin verkündet, die Kaiserin verkündet. 196 00:20:47,538 --> 00:20:49,996 Franz Joseph und seine ungarischen Verbündeten 197 00:20:50,082 --> 00:20:52,244 haben sich mit Klugheit und Heldenmut 198 00:20:52,334 --> 00:20:54,417 aus dem Kessel von Bistritz befreit. 199 00:20:55,755 --> 00:20:57,041 * Glockenläuten * 200 00:21:00,384 --> 00:21:03,468 (Marie) Fahrt ihr zur Front? - Was glaubst du denn? 201 00:21:03,763 --> 00:21:05,004 Nehmt mich mit. 202 00:21:06,098 --> 00:21:07,760 Wie alt bist du? - 15. 203 00:21:08,100 --> 00:21:09,932 Oho. (lacht) 204 00:21:17,443 --> 00:21:20,277 (Soldat 1) Hoch. (Soldat 2) Die laden wir auch ein. 205 00:21:29,038 --> 00:21:32,031 Jetzt hau ab. - Hey, gib mir den Löffel wieder. 206 00:21:32,124 --> 00:21:35,492 Entweder du gibst mir den Löffel wieder oder nimm mich mit. 207 00:21:36,212 --> 00:21:38,545 Kleiner, das ist kein Spaß. Verstanden? 208 00:21:39,173 --> 00:21:40,880 Dann gib mir den Löffel wieder. 209 00:21:41,801 --> 00:21:45,215 Sieh du lieber zu, dass ich dich nicht der Gendarmerie melde. 210 00:21:46,555 --> 00:21:49,548 * Musik * 211 00:21:54,313 --> 00:21:55,520 * Husten * 212 00:22:05,199 --> 00:22:06,565 * Stöhnen * 213 00:22:13,833 --> 00:22:15,449 Was fehlt diesen Männern? 214 00:22:17,002 --> 00:22:19,494 Ihr solltet hier nicht sein, Eure Majestät. 215 00:22:22,341 --> 00:22:23,752 Antwortet mir. 216 00:22:25,219 --> 00:22:27,962 Es ist wahrscheinlich die Cholera, Eure Majestät. 217 00:22:43,070 --> 00:22:44,311 * Klopfen * 218 00:22:47,366 --> 00:22:50,609 (Mann) Wenn alles gut geht, können wir Sie morgen entlassen. 219 00:23:06,260 --> 00:23:07,592 Hoheit. 220 00:23:26,363 --> 00:23:29,356 * Musik * 221 00:26:20,120 --> 00:26:22,954 (Soldaten) Hey, hey, hey, hey, hey. 222 00:26:26,877 --> 00:26:28,493 (Soldaten jubeln) 223 00:26:31,298 --> 00:26:34,336 Eure Majestät, Ihr solltet jetzt vielleicht etwas ruhen. 224 00:26:34,426 --> 00:26:36,634 Wieso Ruhe? - Es würde euch guttun. 225 00:26:36,762 --> 00:26:39,721 Es ist doch schön hier, oder? Ist es schön hier? 226 00:26:39,848 --> 00:26:41,134 (alle) Ja. 227 00:26:43,185 --> 00:26:46,394 In ein paar Tagen stehen uns hier 200.000 Preußen gegenüber, 228 00:26:46,480 --> 00:26:49,439 und du hast nichts Besseres zu tun, als hier rumzuhuren? 229 00:26:50,109 --> 00:26:51,270 Was soll ich machen? 230 00:26:51,360 --> 00:26:54,944 Soll ich in meinem Zelt hocken und vor Angst schlottern so wie du? 231 00:26:55,572 --> 00:26:57,814 Nimm dir dein Schwert. - Was soll das? 232 00:26:59,451 --> 00:27:01,693 Hast du etwa Angst? - Ja, ich habe Angst. 233 00:27:01,787 --> 00:27:03,073 Auch um dich. 234 00:27:06,083 --> 00:27:08,291 Nimm dir dein Schwert, hab ich gesagt. 235 00:27:10,170 --> 00:27:12,287 (Soldaten) Hey, hey, hey, hey. 236 00:28:08,187 --> 00:28:11,021 Vielleicht solltest du mal ein bisschen mehr feiern. 237 00:28:24,161 --> 00:28:27,654 (Mann) Die Cholera raubt den Menschen die Säfte, Eure Majestät. 238 00:28:29,958 --> 00:28:31,449 Sie brauchen Wasser. 239 00:28:32,628 --> 00:28:33,960 Sehr viel Wasser. 240 00:28:35,214 --> 00:28:38,628 Dann haben sie mit Gottes Gnaden eine Chance zu überleben. 241 00:28:41,637 --> 00:28:44,004 Aber das ist vielleicht auch das Problem. 242 00:28:45,933 --> 00:28:48,846 Gottes Gnaden? - Nein, Eure Majestät. 243 00:28:50,312 --> 00:28:51,598 Das Wasser. 244 00:28:53,941 --> 00:28:56,433 Ich kenne einen Arzt in London, Dr. Snow. 245 00:28:57,527 --> 00:28:58,938 Dieser Mann behauptet, 246 00:28:59,029 --> 00:29:02,397 die Cholera würde durch unreines Wasser übertragen. 247 00:29:06,787 --> 00:29:08,278 Bitte, Eure Majestät. 248 00:29:09,289 --> 00:29:12,782 Dr. Snow hat verunreinigte Wasserpumpen stilllegen lassen. 249 00:29:12,876 --> 00:29:15,414 Und damit angeblich die Cholera besiegt. 250 00:29:18,548 --> 00:29:21,211 Dann müssen wir das Wasser reinigen. - Mhm. 251 00:29:23,345 --> 00:29:25,587 Ich werde eine Order herausgeben lassen. 252 00:29:25,681 --> 00:29:28,970 Die Menschen sollen ihr Wasser abkochen, bevor sie es trinken. 253 00:29:29,059 --> 00:29:30,220 Jawohl. 254 00:29:31,895 --> 00:29:33,011 * Tür wird geöffnet * 255 00:29:35,315 --> 00:29:36,851 * Tür wird geschlossen * 256 00:29:49,955 --> 00:29:51,446 Danke schön. - Mhm. 257 00:29:53,750 --> 00:29:56,163 (Soldat) Hast du eine Zigarette? - Ja. 258 00:29:56,378 --> 00:29:57,914 Warte, ich habe noch was. 259 00:30:00,799 --> 00:30:03,792 * Musik * 260 00:30:09,725 --> 00:30:10,841 (stöhnt) 261 00:30:14,604 --> 00:30:17,597 * Musik * 262 00:30:33,040 --> 00:30:34,872 Ihr habt mich gerufen, Hoheit. 263 00:30:36,877 --> 00:30:40,245 Lasst eine Kutsche vorspannen. - Was? Um diese Zeit? 264 00:30:41,089 --> 00:30:44,253 Verzeiht, Hoheit. Mit welcher Destination? 265 00:30:45,344 --> 00:30:46,630 Das Lazarett. 266 00:30:48,180 --> 00:30:49,637 Ihr wollt zu ihm. 267 00:30:52,559 --> 00:30:55,017 Wünscht Ihr, dass ich Euch begleite? - Nein. 268 00:30:55,937 --> 00:30:57,303 Jawohl, Hoheit. 269 00:30:59,733 --> 00:31:01,269 (Sophie) Du hast Besuch. 270 00:31:11,328 --> 00:31:13,320 Mama? Néné? 271 00:31:14,539 --> 00:31:17,998 Wir wollten bei dir sein in diesen schweren Stunden. 272 00:31:18,418 --> 00:31:21,126 Man sagt, es kommt bald zur entscheidenden Schlacht 273 00:31:21,213 --> 00:31:22,374 gegen die Preußen. 274 00:31:24,091 --> 00:31:25,798 Ich kenne doch meine Schwester. 275 00:31:25,884 --> 00:31:29,628 Die findet selbst in den dunkelsten Stunden noch etwas zum Meckern. 276 00:31:32,933 --> 00:31:35,016 Ich bin sehr stolz auf dich. 277 00:31:37,562 --> 00:31:38,769 Danke Mama. 278 00:31:41,691 --> 00:31:45,230 Kommt doch erst einmal an. Ich lasse eure Zimmer herrichten. 279 00:31:53,662 --> 00:31:55,369 * Glockenläuten * 280 00:32:00,544 --> 00:32:01,751 Was ist? 281 00:32:02,712 --> 00:32:04,749 Tante Sophie hat uns schon berichtet, 282 00:32:04,840 --> 00:32:07,002 wie gut du alle Fäden in der Hand hältst. 283 00:32:07,092 --> 00:32:08,458 In dieser schweren Zeit. 284 00:32:10,470 --> 00:32:15,135 Sisi, ich habe dich immer beneidet, um all das hier. 285 00:32:16,268 --> 00:32:19,011 Doch jetzt sehe ich, welch hohen Preis du zahlst. 286 00:32:20,981 --> 00:32:23,143 Ich habe dieses Leben selbst gewählt. 287 00:32:24,568 --> 00:32:26,400 Und, ist das dein Leben? 288 00:32:36,037 --> 00:32:40,623 Es ist das Leben einer Kaiserin, also auch meins. 289 00:32:50,135 --> 00:32:51,967 Als Franz in Possenhofen war, 290 00:32:52,053 --> 00:32:54,841 da habe ich versucht, ihn dir zu nehmen. 291 00:32:58,602 --> 00:33:00,309 Für eine Nacht zumindest. 292 00:33:03,273 --> 00:33:05,515 Aber er wollte dich nicht hintergehen. 293 00:33:07,611 --> 00:33:09,853 Franz liebt dich wie am 1. Tag. 294 00:33:12,824 --> 00:33:14,656 Das habe ich jetzt verstanden. 295 00:33:18,288 --> 00:33:20,746 Und ich gönne es dir sogar, Sisi. 296 00:33:25,212 --> 00:33:28,705 Hoheit, die Kutsche steht bereit. 297 00:33:37,974 --> 00:33:39,510 Ich gehe jetzt ins Bett. 298 00:33:41,520 --> 00:33:42,886 Aber die Kutsche? 299 00:33:51,905 --> 00:33:53,396 Vielleicht ein Schnaps? 300 00:33:59,204 --> 00:34:02,197 * Musik * 301 00:34:07,504 --> 00:34:08,915 * Trompetenklänge * 302 00:34:19,933 --> 00:34:21,265 Aufstehen. 303 00:34:22,143 --> 00:34:24,305 Na los, Soldat. Nimm Haltung an. 304 00:34:24,646 --> 00:34:26,387 Ich erwarte Kampfbereitschaft. 305 00:34:33,780 --> 00:34:35,567 Ab jetzt keinen Alkohol mehr. 306 00:34:37,117 --> 00:34:38,358 Für alle. 307 00:34:48,628 --> 00:34:50,790 Lass die Artillerie Stellung beziehen. 308 00:34:52,132 --> 00:34:55,500 Aber, Herr General... - Der Kaiser will es so. 309 00:34:57,012 --> 00:34:59,470 Wir bleiben. - Jawohl. 310 00:35:21,036 --> 00:35:22,743 Du wolltest mich sprechen. 311 00:35:23,246 --> 00:35:25,408 Danke, dass du gekommen bist, Mama. 312 00:35:39,512 --> 00:35:41,925 Du kennst Bismarck persönlich, oder? 313 00:35:42,891 --> 00:35:45,178 Er war sogar schon einmal in Possenhofen. 314 00:35:45,268 --> 00:35:47,385 Aber damals warst du noch ganz klein. 315 00:35:47,646 --> 00:35:49,558 Er war ein junger Corpsstudent. 316 00:35:51,024 --> 00:35:53,357 Er hielt sich damals schon für unverwundbar 317 00:35:53,443 --> 00:35:54,729 und moralisch überlegen. 318 00:35:54,819 --> 00:35:56,560 Obwohl er sich von deinem Vater 319 00:35:56,655 --> 00:35:58,772 Geld fürs Spielkasino geliehen hat und... 320 00:35:58,865 --> 00:36:00,948 ...niemals vorhatte, es zurückzuzahlen. 321 00:36:01,242 --> 00:36:03,199 Ich kenne die Geschichte von Papa. 322 00:36:07,832 --> 00:36:09,289 Du hast Angst vor ihm. 323 00:36:11,711 --> 00:36:13,043 Ich auch. 324 00:36:14,381 --> 00:36:16,839 Er wird seine Vision einer deutschen Großmacht 325 00:36:16,925 --> 00:36:18,632 mit aller Härte durchsetzen. 326 00:36:22,722 --> 00:36:25,180 Ich möchte, dass du mich zu Bismarck begleitest. 327 00:36:25,266 --> 00:36:27,599 Um Gottes willen. Du willst zu ihm fahren? 328 00:36:29,437 --> 00:36:33,021 Und die letzte Karte spielen, die Österreich noch in der Hand hat. 329 00:36:35,527 --> 00:36:38,770 Ist das eine gute Karte? - Es ist eine Finte. 330 00:36:45,620 --> 00:36:47,031 Weiß Franz davon? 331 00:36:50,417 --> 00:36:52,955 Du musst nicht mitkommen, wenn du nicht möchtest. 332 00:36:53,044 --> 00:36:54,706 Sisi, dein Vertrauen ehrt mich. 333 00:36:55,255 --> 00:36:57,247 Natürlich werde ich dich begleiten. 334 00:36:57,882 --> 00:36:59,043 Danke Mama. 335 00:37:06,683 --> 00:37:07,890 * Glockenläuten * 336 00:37:09,811 --> 00:37:11,018 Mama? 337 00:37:16,693 --> 00:37:18,229 Ich habe noch eine Frage. 338 00:37:19,779 --> 00:37:22,772 * Musik * 339 00:37:35,044 --> 00:37:36,580 Hast du Papa... 340 00:37:41,843 --> 00:37:47,180 Gab es jemals einen anderen Mann in deinem Leben? 341 00:37:48,349 --> 00:37:49,715 Du meinst... 342 00:37:57,275 --> 00:37:58,561 Einmal. 343 00:37:59,277 --> 00:38:00,518 Wer war es? 344 00:38:05,700 --> 00:38:07,532 Hast du es je bereut? - Nein. 345 00:38:15,293 --> 00:38:17,205 Kann ich dir irgendwie helfen? 346 00:38:21,090 --> 00:38:23,377 Ich weiß überhaupt gar nichts mehr, Mama. 347 00:38:37,440 --> 00:38:40,433 * Musik * 348 00:38:55,500 --> 00:38:57,583 Manchmal versteht man erst Jahre später, 349 00:38:57,669 --> 00:39:00,377 wofür die Dinge gut waren, die uns passiert sind. 350 00:39:04,008 --> 00:39:07,001 * Musik * 351 00:39:18,565 --> 00:39:22,275 (Mann) Vorwärts. Vorwärts. Sofort anhalten und kontrollieren. 352 00:39:23,862 --> 00:39:26,855 * Musik * 353 00:39:37,959 --> 00:39:41,373 (Mann) Wieso verschieben wir die Truppen nicht an die Westflanke? 354 00:39:41,421 --> 00:39:43,333 Die Kaiserin von Österreich. 355 00:39:52,390 --> 00:39:56,350 (Bismarck) Ich erwarte eine genaue Ausführung dieser Strategie. 356 00:39:57,562 --> 00:39:58,928 Wie könnt Ihr? 357 00:40:01,566 --> 00:40:02,852 Otto. 358 00:40:07,488 --> 00:40:08,604 Ludovika. 359 00:40:09,073 --> 00:40:10,280 Lange ist es her. 360 00:40:15,204 --> 00:40:18,413 Der Kaiser schickt also seine Frau und seine Schwiegermutter. 361 00:40:18,499 --> 00:40:20,661 Mein Gatte weiß nicht, dass wir hier sind. 362 00:40:20,752 --> 00:40:22,459 (Bismarck) Da sieh einer an. 363 00:40:32,972 --> 00:40:36,306 Napoleon hat Österreich geholfen, diesen Krieg zu finanzieren. 364 00:40:38,519 --> 00:40:40,556 Er wird sicher nicht tatenlos zusehen, 365 00:40:40,647 --> 00:40:42,559 wie Ihr meinen Mann vernichtet. 366 00:40:44,192 --> 00:40:46,650 Ich dachte schon, Napoleon sei mein Freund. 367 00:40:46,736 --> 00:40:50,355 In unserer Stellung gibt es keine Freundschaft, Graf von Bismarck. 368 00:40:50,448 --> 00:40:52,030 Nur politische Interessen. 369 00:40:53,409 --> 00:40:55,617 Wenn Frankreich in diesen Krieg eintritt, 370 00:40:55,703 --> 00:40:58,867 und das wird es früher oder später, und zwar gegen Euch, 371 00:41:00,166 --> 00:41:02,624 dann gibt es ein Blutvergießen in einem Ausmaß, 372 00:41:02,710 --> 00:41:04,622 wie es Europa noch nie gesehen hat. 373 00:41:04,712 --> 00:41:08,126 Lasst uns eine Lösung finden. Außerhalb des Schlachtfeldes. 374 00:41:10,593 --> 00:41:12,676 Verschwindet. - Otto. 375 00:41:13,846 --> 00:41:15,633 Dieser Krieg wird längst nicht mehr 376 00:41:15,723 --> 00:41:17,589 nur auf dem Schlachtfeld geführt. 377 00:41:18,142 --> 00:41:20,429 Sondern? (Sisi) In den Lazaretten. 378 00:41:21,854 --> 00:41:24,847 Wir wissen, wie stark die Cholera Eurer Armee zusetzt. 379 00:41:24,941 --> 00:41:27,399 Und bald geht es nicht nur um Eure Soldaten. 380 00:41:27,485 --> 00:41:30,944 Bald werden auch die Frauen und die Kinder in der Heimat sterben. 381 00:41:31,030 --> 00:41:32,191 Zu Tausenden. 382 00:41:33,282 --> 00:41:35,319 Euch geht es nicht anders. - Falsch. 383 00:41:37,078 --> 00:41:39,912 Wien hat einen Weg gefunden, die Seuche einzudämmen. 384 00:41:55,805 --> 00:41:58,138 Ich hoffe, irgendwo tief in Euch drin 385 00:41:58,474 --> 00:42:00,557 wohnt noch ein Funke Menschlichkeit. 386 00:42:02,562 --> 00:42:04,849 Hier drin steht alles, was Ihr wissen müsst. 387 00:42:13,156 --> 00:42:14,488 Was wollt ihr dafür? 388 00:42:16,743 --> 00:42:18,075 Tut das Richtige. 389 00:42:19,203 --> 00:42:22,196 * Musik * 390 00:42:30,590 --> 00:42:31,751 * Schreie * 391 00:42:41,684 --> 00:42:42,970 Du hast es versucht. 392 00:42:45,229 --> 00:42:46,310 Danke Mama. 393 00:42:46,397 --> 00:42:48,434 Noch ist der Krieg nicht verloren. 394 00:42:53,404 --> 00:42:56,568 Wir machen einen Umweg über das Lazarett. - Weshalb? 395 00:42:59,619 --> 00:43:02,783 Ich hoffe, dass das alles irgendwann mal einen Sinn ergibt. 396 00:43:05,917 --> 00:43:07,749 Das wird es, mein Liebes. 397 00:43:15,843 --> 00:43:18,836 * Musik * 398 00:43:40,118 --> 00:43:41,575 Wo ist Graf Andrássy? 399 00:43:42,078 --> 00:43:44,866 Er ist zurück an die Front, Eure Majestät. 400 00:43:49,502 --> 00:43:50,743 Hat er... 401 00:43:52,588 --> 00:43:55,376 Hat er etwas hinterlassen? Einen Brief vielleicht? 402 00:43:58,136 --> 00:44:00,128 Tut mir leid, Eure Majestät. 403 00:44:03,641 --> 00:44:05,803 Bitte lasst mich einen Moment allein. 404 00:44:13,818 --> 00:44:16,811 * Musik * 405 00:44:32,753 --> 00:44:33,960 * Kampfgeräusche * 406 00:44:42,180 --> 00:44:43,671 * Explosion * 407 00:44:47,518 --> 00:44:50,511 * Musik * 408 00:44:58,446 --> 00:45:00,403 (Soldat) Hier rüber, hier rüber. 409 00:45:01,407 --> 00:45:02,739 * Schreie * 410 00:45:05,536 --> 00:45:08,529 * Musik * 411 00:46:06,430 --> 00:46:08,843 (Grünne) Franz. Wir werden überrannt! 412 00:46:11,018 --> 00:46:13,351 Franz. Wir müssen uns zurückziehen! 413 00:46:14,355 --> 00:46:16,312 Wir bleiben! 414 00:46:18,734 --> 00:46:21,727 * Musik * 415 00:46:40,756 --> 00:46:44,545 (Grünne) Franz! Franz! 416 00:46:46,637 --> 00:46:49,630 * Musik * 417 00:47:08,868 --> 00:47:10,484 Franz! 418 00:47:19,503 --> 00:47:22,496 * Musik * 419 00:47:28,971 --> 00:47:30,507 Rückzug! 30185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.