Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:03,664
Wir brauchen sie lebend!
2
00:00:03,754 --> 00:00:05,086
Nehmt das Pferd.
3
00:00:05,714 --> 00:00:06,955
(Männer rufen)
4
00:00:16,183 --> 00:00:17,390
* Schuss *
5
00:00:17,643 --> 00:00:19,054
(Frauen schreien)
6
00:00:19,102 --> 00:00:20,593
(Mann) Schluss jetzt!
7
00:00:23,315 --> 00:00:24,977
Wo ist die Kaiserin?
8
00:00:26,235 --> 00:00:27,521
Ihr Verräter.
9
00:00:27,861 --> 00:00:29,068
* Schreie *
10
00:00:59,851 --> 00:01:01,513
Ihr wollt doch nicht gehen,
11
00:01:01,603 --> 00:01:03,765
bevor wir uns
so richtig kennenlernen?
12
00:01:40,309 --> 00:01:43,302
* Musik *
13
00:02:02,205 --> 00:02:03,696
* Wiehern *
14
00:02:05,167 --> 00:02:08,160
* Musik *
15
00:02:24,186 --> 00:02:26,178
(Marie) Au, lass mich runter. Au.
16
00:02:27,356 --> 00:02:28,813
(Franz) Lasst sie los.
17
00:02:30,984 --> 00:02:34,648
Du hast gerade den Darlehensvertrag
mit den Franzosen ruiniert.
18
00:02:37,199 --> 00:02:40,067
Bringt sie zurück nach Wien.
- Jetzt komm mit.
19
00:02:40,160 --> 00:02:42,573
Ich soll alleine
in dieses Gefängnis zurück?
20
00:02:42,621 --> 00:02:45,113
Es ist noch schlimmer,
als Sisi gesagt hat.
21
00:02:47,250 --> 00:02:48,866
Was hat Sisi denn gesagt?
22
00:02:52,798 --> 00:02:54,255
Frag sie doch selbst.
23
00:02:55,342 --> 00:02:56,708
Wie du willst.
24
00:02:56,802 --> 00:02:59,465
Wenn ich es dir sage,
darf ich dann mitkommen?
25
00:03:12,067 --> 00:03:15,435
Sie hat gesagt, der Hof ist
wie ein zu eng geschnürtes Korsett,
26
00:03:15,529 --> 00:03:17,191
an dem sie ersticken wird.
27
00:03:25,497 --> 00:03:26,829
Rein mit dir.
28
00:03:28,750 --> 00:03:31,413
Stimmt es, dass es bald
einen Krieg geben wird?
29
00:03:32,629 --> 00:03:35,121
(Franz) Nicht wenn Sisi
in Ungarn Erfolg hat.
30
00:03:44,057 --> 00:03:45,173
* Schuss *
31
00:03:50,272 --> 00:03:51,979
Ich habe meine Seite gewählt.
32
00:03:53,233 --> 00:03:55,771
Was ist mit dir?
- Ihr seid wahnsinnig.
33
00:03:56,528 --> 00:03:59,692
Franz Joseph wird Ungarn
dem Erdboden gleich machen, wenn...
34
00:03:59,740 --> 00:04:02,699
Er wird es aber nicht erfahren,
zumindest jetzt nicht.
35
00:04:03,118 --> 00:04:05,986
Also, wähle deine Seite.
36
00:04:06,079 --> 00:04:08,492
Ihr habt unsere Seele verkauft
an Bismarck.
37
00:04:08,540 --> 00:04:11,123
Du verkaufst unsere Seele
an einen Kaiser,
38
00:04:11,209 --> 00:04:13,701
dem egal ist,
dass unser Volk verhungert.
39
00:04:14,755 --> 00:04:18,089
Was du bist, ist eine Schande
für deine Frau. - Halt den Mund.
40
00:04:18,175 --> 00:04:19,711
Wie kannst du es wagen!
41
00:04:22,095 --> 00:04:23,256
Emanuelle.
42
00:04:24,222 --> 00:04:27,886
Es muss eine andere Lösung geben.
- Halt dich da gefälligst raus.
43
00:04:31,980 --> 00:04:33,437
Geschwisterliebe.
44
00:04:34,149 --> 00:04:35,685
* Hundebellen *
45
00:05:01,301 --> 00:05:03,964
Dein Herrchen
ist ein verdammter Verräter.
46
00:05:07,516 --> 00:05:10,509
* Musik *
47
00:05:25,158 --> 00:05:26,615
Wenn ich bitten darf.
48
00:05:31,748 --> 00:05:33,114
Na, macht schon!
49
00:05:37,754 --> 00:05:39,290
Wo bringen Sie uns hin?
50
00:05:40,340 --> 00:05:43,253
An einen Ort, wo uns
Euer Gemahl nicht finden wird.
51
00:05:47,138 --> 00:05:50,097
* Musik *
52
00:06:21,715 --> 00:06:24,708
* Musik *
53
00:07:37,999 --> 00:07:40,992
* Musik *
54
00:08:15,870 --> 00:08:17,987
(Mann) Kommt hier rüber, na los.
55
00:08:18,206 --> 00:08:20,414
Bewegung! Bewegung!
56
00:08:23,545 --> 00:08:26,538
* Musik *
57
00:08:32,887 --> 00:08:35,049
Bringt mich zu eurem Kommandanten.
58
00:08:35,140 --> 00:08:37,348
Und wen wünschen die Dame zu melden?
59
00:08:37,434 --> 00:08:40,097
Gräfin Esterházy,
Oberhofmeisterin Ihrer Majestät,
60
00:08:40,186 --> 00:08:41,768
der Kaiserin von Österreich.
61
00:08:43,565 --> 00:08:46,228
Bringt mich sofort
zu eurem Kommandanten.
62
00:08:51,114 --> 00:08:52,901
Nicht anfassen. (schreit)
63
00:08:53,992 --> 00:08:55,278
Aufhören!
64
00:09:03,376 --> 00:09:04,492
(sie stöhnt)
65
00:09:12,052 --> 00:09:14,635
Ihr seid Gräfin Esterházy.
66
00:09:18,058 --> 00:09:21,517
Kaiserin Elisabeth wurde entführt.
67
00:09:39,913 --> 00:09:43,327
Zudem würden unsere weiteren
Regimente einfach 3 Wochen...
68
00:09:45,752 --> 00:09:47,163
Hoheit.
69
00:09:56,888 --> 00:10:00,882
Die Kaiserin wurde verschleppt.
Von ungarischen Rebellen.
70
00:10:02,102 --> 00:10:03,263
Was?
71
00:10:04,479 --> 00:10:06,220
Das ist von Gräfin Esterházy.
72
00:10:07,690 --> 00:10:11,149
Das ist ja furchtbar.
Weiß der Kaiser schon davon?
73
00:10:11,653 --> 00:10:14,566
Ich möchte, dass Ihr
sofort aufbrecht nach Ungarn.
74
00:10:17,408 --> 00:10:18,774
Was ist mit Franz?
75
00:10:19,369 --> 00:10:20,860
Ihr kennt meinen Sohn.
76
00:10:23,039 --> 00:10:25,247
Was wird er tun,
wenn er davon erfährt?
77
00:10:26,251 --> 00:10:28,413
Wir wollen doch
einen Krieg verhindern.
78
00:10:29,838 --> 00:10:31,295
Ihr müsst es ihm sagen.
79
00:10:34,676 --> 00:10:37,669
* Musik *
80
00:10:53,820 --> 00:10:55,482
Hüa! Hüa!
81
00:10:57,824 --> 00:11:00,817
* Musik *
82
00:11:23,683 --> 00:11:25,219
(Marie) Eins, und hopp.
83
00:11:25,935 --> 00:11:28,848
Ein falsches Wort
und ich ziehe dir die Ohren lang.
84
00:11:35,778 --> 00:11:37,064
Tante Ludovika.
85
00:11:37,906 --> 00:11:39,113
Franz.
86
00:11:39,240 --> 00:11:42,483
Entschuldigt, dass ich meinen Besuch
so spät angekündigt habe.
87
00:11:42,577 --> 00:11:45,536
Ihr seid herzlich willkommen.
Und wo ist Sisi?
88
00:11:46,039 --> 00:11:48,873
Eure Tochter ist in Ungarn.
- In Ungarn?
89
00:11:48,958 --> 00:11:51,792
Sie reist in politischem Auftrag.
Genau wie ich.
90
00:11:53,880 --> 00:11:56,338
Verzeihung.
Darf ich vorstellen? Marie.
91
00:11:57,884 --> 00:11:59,250
Gräfin von Lotti.
92
00:12:00,678 --> 00:12:04,137
Ich nehme an, mein Schwiegervater
ist wieder einmal unpässlich?
93
00:12:04,599 --> 00:12:06,340
Ihm ist nicht wohl.
94
00:12:06,559 --> 00:12:08,016
Liebling, warte doch.
95
00:12:08,811 --> 00:12:11,804
* Musik *
96
00:12:20,949 --> 00:12:23,441
Helene.
- Guten Tag Hoheit.
97
00:12:26,037 --> 00:12:29,530
Das ist Maximilian Anton
von Thurn und Taxis, mein Ehemann.
98
00:12:33,628 --> 00:12:37,167
Es freut mich, dass ich Euch endlich
persönlich kennenlernen darf.
99
00:12:37,257 --> 00:12:39,214
Majestät, es ist mir eine Ehre.
100
00:12:43,554 --> 00:12:46,467
Majestät. - Spatzl, wie oft
soll ich euch noch sagen,
101
00:12:46,557 --> 00:12:48,765
dass die Händl dann
keine Eier mehr legen?
102
00:12:48,851 --> 00:12:50,217
Verzeiht, Hoheit.
103
00:12:54,023 --> 00:12:57,482
Na, lauf.
- Wartet auf mich.
104
00:12:57,652 --> 00:13:01,396
Darf ich fragen, wie lange
der Herzog unpässlich sein wird?
105
00:13:01,489 --> 00:13:04,823
Das kann keiner sagen,
aber abends wird es meist besser.
106
00:13:05,743 --> 00:13:07,450
Nach einem Schluck Cognac.
107
00:13:13,459 --> 00:13:16,452
* Musik *
108
00:13:48,328 --> 00:13:49,614
Finger weg.
109
00:13:55,460 --> 00:13:58,419
* Musik *
110
00:14:01,924 --> 00:14:04,712
Ich hoffe, Majestät
hatten eine angenehme Reise.
111
00:14:05,845 --> 00:14:08,053
Emanuelle, gut gemacht.
112
00:14:09,515 --> 00:14:11,302
Du machst einen Riesenfehler.
113
00:14:17,648 --> 00:14:19,640
Weißt du, was das Schlimmste ist?
114
00:14:21,986 --> 00:14:23,852
Wenn ich dir ins Gesicht sehe,
115
00:14:27,700 --> 00:14:31,193
sehe ich leider nicht mehr den Mann,
den sie einst geliebt hat.
116
00:14:35,249 --> 00:14:37,332
Das geht mir ebenso.
117
00:14:40,505 --> 00:14:44,089
Die Krone ist bereit, Ungarn
mit 20 Mio. Gulden sofort zu helfen.
118
00:14:44,175 --> 00:14:47,009
Für die Ungarn
gibt es nur eine einzige Krone.
119
00:14:49,347 --> 00:14:51,384
Die Krone des heiligen Stephan!
120
00:14:53,893 --> 00:14:55,259
Und die...
121
00:14:57,146 --> 00:15:00,355
...wird nie wieder auf dem Haupt
eines Monarchen sitzen.
122
00:15:01,150 --> 00:15:02,732
Lass deine Finger von ihr.
123
00:15:02,819 --> 00:15:05,687
Freund Gyula könnt Ihr
mit solchen Worten beeindrucken,
124
00:15:05,780 --> 00:15:06,896
aber nicht mich.
125
00:15:07,198 --> 00:15:08,689
Nein.
126
00:15:09,700 --> 00:15:12,443
Ich werde nicht eher ruhen,
bis Ungarn frei ist.
127
00:15:19,752 --> 00:15:21,869
Und damit meine ich wirklich frei.
128
00:15:29,887 --> 00:15:32,846
Diese Frau hier
ist ebenso schuld dran,
129
00:15:32,932 --> 00:15:35,640
dass unsere Familien
nichts zum Essen haben
130
00:15:35,726 --> 00:15:37,683
und dass unsere Kinder hungern!
131
00:15:38,479 --> 00:15:39,936
Seht sie euch an!
132
00:15:44,902 --> 00:15:46,609
Ein Engelsgesicht.
133
00:15:48,156 --> 00:15:50,239
Mit der Seele eines Teufels!
134
00:15:54,454 --> 00:15:55,695
Vergesst das nicht.
135
00:16:01,043 --> 00:16:02,250
Führt sie ab.
136
00:16:05,047 --> 00:16:06,458
(Mann) Los, mitkommen.
137
00:16:12,805 --> 00:16:14,137
* Schmatzen *
138
00:16:39,707 --> 00:16:42,074
Verzeiht die Unordnung,
lieber Franz,
139
00:16:42,168 --> 00:16:45,878
aber Néné und Maximilian Anton
sind auch gerade erst angekommen.
140
00:16:45,963 --> 00:16:48,751
Ihre 1. Reise
als verheiratetes Paar.
141
00:16:49,509 --> 00:16:52,547
Sie sind sehr glücklich zusammen,
nicht wahr, Néné?
142
00:16:54,764 --> 00:16:58,474
Das war auch nicht ganz einfach,
einen geeigneten Ersatz zu finden.
143
00:16:59,644 --> 00:17:01,977
Für den Kaiser von Österreich.
144
00:17:05,233 --> 00:17:06,690
Und wer bist du?
145
00:17:08,444 --> 00:17:10,652
Dir scheints ja zu schmecken.
- Mhm.
146
00:17:16,285 --> 00:17:17,776
Mir schmeckts auch.
147
00:17:20,373 --> 00:17:23,366
Und, was verschafft uns die Ehre?
148
00:17:25,962 --> 00:17:29,706
Sollten wir das nicht vielleicht
später bei einem Cognac besprechen?
149
00:17:30,800 --> 00:17:32,257
Warum nicht gleich?
150
00:17:37,306 --> 00:17:40,265
Ich nehme an, ein Maison Courvoisier
sollte reichen.
151
00:17:47,692 --> 00:17:49,058
Also?
152
00:17:54,490 --> 00:17:57,483
* Musik *
153
00:18:15,886 --> 00:18:17,502
Ist das eine Brown Bess?
154
00:18:20,641 --> 00:18:22,678
Na, da kennt sich aber jemand aus.
155
00:18:23,019 --> 00:18:26,228
Aber das ist nicht irgendein Gewehr,
na, na.
156
00:18:28,274 --> 00:18:32,609
Diese Muskete hat mir
heldenhafte Dienste erwiesen.
157
00:18:33,988 --> 00:18:36,071
Ich glaube,
ich tät nicht übertreiben,
158
00:18:36,157 --> 00:18:39,491
wenn ich behaupten würd,
diese Muskete ist eine Wunderwaffe.
159
00:18:40,703 --> 00:18:42,035
Sie heißt Maria.
160
00:18:42,705 --> 00:18:45,288
Ich habe sie benannt
nach der Mutter Gottes.
161
00:19:07,104 --> 00:19:09,016
Was ist mit deiner Frau passiert?
162
00:19:15,237 --> 00:19:16,773
Andrássy, komm.
163
00:19:19,825 --> 00:19:21,612
Was habt Ihr mit ihm vor?
164
00:19:27,208 --> 00:19:30,292
Es war im Ionischen Meer,
kurz vorm Golf von Patras.
165
00:19:30,461 --> 00:19:32,703
Wir waren umzingelt von 4 Schiffen.
166
00:19:33,297 --> 00:19:36,165
Und alle haben sie
die schwarze Flagge gehisst.
167
00:19:38,177 --> 00:19:39,964
Die schwarze Flagge, verstehst?
168
00:19:40,054 --> 00:19:43,092
Waschechte Piraten waren das.
Wie aus dem Bilderbuch.
169
00:19:44,308 --> 00:19:46,095
Mindestens 70 an der Zahl.
170
00:19:49,397 --> 00:19:52,105
Und alle haben sich
unter Deck verkrochen.
171
00:19:55,361 --> 00:19:57,978
Nur ich,
ich bin alleine oben geblieben.
172
00:19:58,656 --> 00:20:00,113
Nur die Maria und ich.
173
00:20:02,159 --> 00:20:06,324
70 Piraten, aus über 100 m,
einer nach dem anderen.
174
00:20:07,415 --> 00:20:10,283
Und die See war rau,
da waren solche Wellen.
175
00:20:13,546 --> 00:20:14,912
Du glaubst mir nicht?
176
00:20:16,340 --> 00:20:17,956
Na, dann pass mal auf.
177
00:20:24,932 --> 00:20:27,015
Max, aber doch nicht auf die Putten.
178
00:20:27,059 --> 00:20:28,721
Das sind aber keine 100 m.
179
00:20:31,897 --> 00:20:33,980
Da nimmt es aber jemand ganz genau.
180
00:20:41,115 --> 00:20:44,950
Toll, Papa, bravo,
das war ein toller Schuss.
181
00:20:51,083 --> 00:20:52,824
Ich weiß, warum du hier bist.
182
00:20:53,711 --> 00:20:54,918
So?
183
00:20:55,296 --> 00:20:57,709
Du willst, dass ich
mit König Ludwig spreche.
184
00:20:57,798 --> 00:20:59,915
Wegen der Eisenbahn
und deiner Armee.
185
00:21:01,469 --> 00:21:02,926
Das kannst du vergessen.
186
00:21:04,513 --> 00:21:06,755
Bayern ist ein Verbündeter
der Krone.
187
00:21:06,849 --> 00:21:10,217
Ich erwarte, dass König Ludwig
seinen Verpflichtungen nachkommt.
188
00:21:10,311 --> 00:21:13,145
Ich werde dir nicht helfen,
einen Krieg zu führen.
189
00:21:17,651 --> 00:21:20,644
* Musik *
190
00:21:40,800 --> 00:21:44,419
(Mann) Du wirst dich noch erinnern,
auf welcher Seite du stehst.
191
00:21:57,358 --> 00:21:58,724
Lasst mich allein.
192
00:22:13,958 --> 00:22:15,449
Verdammter Sturkopf.
193
00:22:16,418 --> 00:22:17,625
Was ist passiert?
194
00:22:20,130 --> 00:22:23,373
Emanuelle, was ist passiert?
- Ihr! Ihr seid ihm passiert.
195
00:22:32,101 --> 00:22:35,014
Macht Euch keine Hoffnung,
eine Fessel bleibt dran.
196
00:22:37,398 --> 00:22:38,388
Danke.
197
00:22:38,482 --> 00:22:40,644
Kümmert Euch um ihn,
wenn er aufwacht.
198
00:22:48,659 --> 00:22:51,618
* Musik *
199
00:23:06,010 --> 00:23:07,421
* Klopfen *
200
00:23:07,970 --> 00:23:09,256
Ja?
201
00:23:13,434 --> 00:23:16,768
Du bist ja noch gar nicht im Bett.
- Du doch auch nicht.
202
00:23:22,818 --> 00:23:24,901
Das war ein Jahr vor deiner Geburt.
203
00:23:25,863 --> 00:23:28,731
Da war ich 23.
- Ich weiß, Papa.
204
00:23:29,909 --> 00:23:32,492
Da warst du noch ganz schön dünn.
- Touché.
205
00:23:33,913 --> 00:23:36,405
Magst du auch einen Schluck?
- Nein, danke.
206
00:23:38,375 --> 00:23:40,207
Es tut mir leid wegen vorhin.
207
00:23:41,670 --> 00:23:44,003
Ich bin nicht deswegen hier.
- Sondern?
208
00:23:45,716 --> 00:23:49,209
Ich möchte mit dir über Franz reden.
Er braucht deine Hilfe.
209
00:23:50,638 --> 00:23:52,254
Ohne die bayrische Eisenbahn
210
00:23:52,348 --> 00:23:56,012
hat Franz einen großen strategischen
Nachteil gegenüber Bismarck.
211
00:23:57,394 --> 00:23:58,976
Und was kümmert dich das?
212
00:23:59,730 --> 00:24:02,268
Meine Schwester
ist die Kaiserin von Österreich.
213
00:24:02,358 --> 00:24:04,441
Ich wünschte, das wär sie nicht.
214
00:24:04,693 --> 00:24:08,152
Bismarck will Preußen zu
einer europäischen Großmacht machen.
215
00:24:10,699 --> 00:24:14,693
Wenn der Franz
ihm seinen Willen lässt,
216
00:24:16,080 --> 00:24:18,037
dann wird es zu keinem Krieg kommen.
217
00:24:18,123 --> 00:24:19,284
Du hast gesagt,
218
00:24:19,375 --> 00:24:22,288
Bismarck hätte seinen Waffengang
bereits finanziert.
219
00:24:22,628 --> 00:24:25,416
Also wird er alles tun,
um diesen Krieg zu führen.
220
00:24:28,384 --> 00:24:30,592
Du magst den Franz noch immer, gell?
221
00:24:31,428 --> 00:24:32,635
Nein.
222
00:24:35,766 --> 00:24:38,850
Fehlt nur noch, dass er
deiner Mutter den Kopf verdreht.
223
00:24:41,897 --> 00:24:44,230
Du hättest
eine gute Kaiserin abgegeben.
224
00:24:45,234 --> 00:24:46,475
So viel ist sicher.
225
00:24:53,158 --> 00:24:54,444
(Max ächzt)
226
00:25:00,165 --> 00:25:03,158
* Musik *
227
00:25:20,310 --> 00:25:21,517
Verzeiht.
228
00:25:26,817 --> 00:25:28,058
Was ist passiert?
229
00:25:33,949 --> 00:25:38,193
Ödön ist besessen von dem Wunsch,
Rache zu nehmen.
230
00:25:40,289 --> 00:25:41,996
Nicht nur an den Österreichern,
231
00:25:42,082 --> 00:25:45,325
sondern auch an den Ungarn,
die nicht seiner Meinung sind.
232
00:25:47,546 --> 00:25:50,163
Wenn die Österreicher
einfach abzögen,
233
00:25:52,259 --> 00:25:55,423
würden die Ungarn sich
gegenseitig die Köpfe einschlagen.
234
00:25:57,181 --> 00:26:00,174
* Musik *
235
00:26:14,740 --> 00:26:17,448
Ohne jemanden wie Euch
würde es Bürgerkrieg geben.
236
00:26:20,079 --> 00:26:21,570
Ohne jemanden wie mich?
237
00:26:21,955 --> 00:26:23,196
Sie vertrauen Euch.
238
00:26:23,832 --> 00:26:26,449
Ihr macht ihnen Hoffnung,
weil sie Euch glauben,
239
00:26:26,502 --> 00:26:28,619
dass Ihr Euch
ehrlich um Ungarn sorgt.
240
00:26:28,837 --> 00:26:31,329
Die Hälfte der Männer
würde Euch sofort folgen,
241
00:26:31,423 --> 00:26:33,915
hätten sie nicht
so große Angst vor Ödön.
242
00:26:44,895 --> 00:26:47,888
* Musik *
243
00:26:55,072 --> 00:26:57,689
Herr General.
- Habt Ihr die Kaiserin gefunden?
244
00:26:57,783 --> 00:27:01,117
Nein, ich habe Suchtrupps
losgeschickt, aber bisher vergebens.
245
00:27:01,203 --> 00:27:03,661
Ich weiß vielleicht,
wie wir sie finden können.
246
00:27:03,747 --> 00:27:06,660
Auch wenn manche von Ihnen
einer Frau ungern zuhören.
247
00:27:20,347 --> 00:27:23,340
* Musik *
248
00:28:11,815 --> 00:28:13,101
Helene?
249
00:28:14,318 --> 00:28:16,810
Ich wollte mich noch
von Euch verabschieden.
250
00:28:17,279 --> 00:28:19,145
Papa ist nach München gefahren.
251
00:28:19,823 --> 00:28:22,816
Um mit König Ludwig zu sprechen
wegen Eures Anliegens.
252
00:28:24,119 --> 00:28:26,202
Woher der plötzliche Sinneswandel?
253
00:28:28,624 --> 00:28:30,331
Habt Ihr mit ihm geredet?
254
00:28:31,210 --> 00:28:33,873
Er hat eingewilligt,
sich für Euch zu verwenden.
255
00:28:34,296 --> 00:28:35,878
Was habt Ihr ihm gesagt?
256
00:28:37,507 --> 00:28:39,715
Das werde ich Euch niemals verraten.
257
00:28:41,261 --> 00:28:42,672
Danke.
258
00:28:45,474 --> 00:28:49,013
Hier, ich wollte ihn losmachen,
aber ich... - Versteh schon.
259
00:28:51,730 --> 00:28:53,312
Haben wir was für den Hund?
260
00:28:57,361 --> 00:28:59,728
Na, hast du Hunger? Ja?
261
00:29:01,615 --> 00:29:03,652
Kriegst du nur, wenn du brav bist.
262
00:29:14,628 --> 00:29:17,746
Folgt ihm, vielleicht führt er uns
zu seinem Herrchen.
263
00:29:23,845 --> 00:29:25,837
Ich glaub, ich gehe gleich rein.
264
00:29:26,306 --> 00:29:29,094
(Franz) Aber nicht zu tief.
- Ich kann schwimmen.
265
00:29:30,519 --> 00:29:32,602
(Franz) Ich aber nicht.
- Wirklich?
266
00:29:37,359 --> 00:29:38,645
Sehr witzig.
267
00:29:44,866 --> 00:29:47,153
Ich sehe,
Ihr führt eine glückliche Ehe.
268
00:29:48,620 --> 00:29:49,861
Ja.
269
00:29:50,747 --> 00:29:52,079
Er hat ein gutes Herz.
270
00:29:53,792 --> 00:29:55,158
Das freut mich.
271
00:29:57,045 --> 00:29:59,287
Ich habe mich nie
dafür entschuldigt.
272
00:29:59,881 --> 00:30:02,999
Für damals,
als ich um Sisis Hand anhielt.
273
00:30:05,178 --> 00:30:07,215
Ich muss Euch tief verletzt haben.
274
00:30:13,437 --> 00:30:15,303
(Ludovika) Macht Euch keine Sorgen.
275
00:30:15,439 --> 00:30:19,103
Wenn jemand mit König Ludwig reden
kann, dann ist das mein Mann.
276
00:30:24,698 --> 00:30:27,406
Na, ihr Lieben?
Ich habe euch was mitgebracht.
277
00:30:30,787 --> 00:30:32,449
(Kind) Oh, ist die schön.
278
00:30:34,666 --> 00:30:36,407
Die kann man sogar aufzerren.
279
00:30:55,604 --> 00:30:56,890
Danke Herzog.
280
00:30:57,522 --> 00:30:59,684
(Max) Es war
nicht ganz einfach.
281
00:31:00,817 --> 00:31:04,401
Der König war mal wieder ganz
im Bann seiner Opiumpfeifen. - Max.
282
00:31:04,780 --> 00:31:06,066
Ja, ist doch wahr.
283
00:31:19,044 --> 00:31:22,037
* Musik *
284
00:31:24,966 --> 00:31:26,377
* Hundebellen *
285
00:31:32,641 --> 00:31:35,554
(Mann) Ich fürchte,
der Hund hat die Spur verloren.
286
00:31:36,061 --> 00:31:37,268
Und nun?
287
00:31:37,646 --> 00:31:39,262
Herr General.
- Was ist?
288
00:31:39,439 --> 00:31:41,396
Die Spur führt hoch in den Wald.
289
00:31:59,668 --> 00:32:02,661
* Musik *
290
00:33:10,864 --> 00:33:12,196
Du solltest wissen,
291
00:33:13,617 --> 00:33:16,826
ich hätte alles getan für dich.
292
00:33:19,080 --> 00:33:22,073
* Musik *
293
00:33:46,942 --> 00:33:49,810
Tante Ludovika, vielen Dank
für Eure Gastfreundschaft.
294
00:33:49,861 --> 00:33:51,318
Eine gute Reise, Franz.
295
00:33:53,740 --> 00:33:54,947
Anton.
296
00:33:56,243 --> 00:33:57,529
Helene.
297
00:33:58,620 --> 00:34:00,236
Vielen Dank für Eure Hilfe.
298
00:34:09,756 --> 00:34:11,042
Gott steh dir bei.
299
00:34:13,260 --> 00:34:16,253
* Musik *
300
00:34:33,947 --> 00:34:36,940
* Musik *
301
00:34:54,009 --> 00:34:55,420
Sind bestimmt 100 Mann.
302
00:34:56,595 --> 00:34:57,961
Was wollt ihr tun?
303
00:34:59,264 --> 00:35:01,347
Ein direkter Angriff
ist zu gefährlich.
304
00:35:03,727 --> 00:35:05,719
Wir müssen den Hund hier wegbringen.
305
00:35:06,646 --> 00:35:07,853
Ich mach das.
306
00:35:11,443 --> 00:35:12,809
Ja.
307
00:35:28,168 --> 00:35:31,661
Ich brauche 2 Männer, die ungarisch
sprechen, und einfache Kleidung.
308
00:35:31,755 --> 00:35:33,212
Wir schmuggeln sie raus.
309
00:35:35,175 --> 00:35:38,464
Wenn ihr in 30 min kein Zeichen
von uns habt, stürmt das Fort.
310
00:35:41,556 --> 00:35:44,549
* Musik *
311
00:36:09,042 --> 00:36:10,704
Können wir hier anhalten?
312
00:36:12,379 --> 00:36:13,586
Hier?
313
00:36:14,881 --> 00:36:16,247
Ich muss mal.
314
00:36:20,512 --> 00:36:23,175
Bevor du wieder
meine Staatspapiere ruinierst.
315
00:36:34,234 --> 00:36:35,520
Aber nicht gucken.
316
00:36:37,153 --> 00:36:40,146
* Musik *
317
00:36:57,465 --> 00:36:58,831
Wer seid ihr?
318
00:36:59,008 --> 00:37:03,127
Wir sind Männer aus dem Ort Miske.
Wir haben eine Nachricht für Ödon.
319
00:37:04,222 --> 00:37:07,215
* Musik *
320
00:37:15,150 --> 00:37:16,686
(spricht ungarisch)
321
00:37:18,737 --> 00:37:21,730
* Musik *
322
00:37:45,054 --> 00:37:46,511
Nicht schreien, Hoheit.
323
00:37:47,474 --> 00:37:48,806
Seid Ihr verletzt?
324
00:37:50,643 --> 00:37:54,136
Bringt die Kaiserin nach draußen.
Im Wald warten meine Männer.
325
00:37:56,357 --> 00:37:57,893
(Mann spricht ungarisch)
326
00:38:04,449 --> 00:38:05,735
Schnell.
327
00:38:10,455 --> 00:38:13,448
* Musik *
328
00:38:27,931 --> 00:38:29,718
Majestät.
- Was gibt es denn?
329
00:38:29,849 --> 00:38:32,057
Das Mädchen. Es ist verschwunden.
330
00:38:33,144 --> 00:38:34,430
Was?
331
00:38:40,735 --> 00:38:42,647
Hast einen neuen Freier, hm?
332
00:38:45,657 --> 00:38:47,444
Eine Hure bleibt halt eine Hure.
333
00:38:47,534 --> 00:38:49,867
Marie.
- Wie die Mutter, so die Tochter.
334
00:38:52,747 --> 00:38:56,536
Das ist ja ganz ein feiner Pinkel.
Da hast dich ja schwer verbessert.
335
00:38:57,293 --> 00:38:58,409
(Franz) Marie.
336
00:38:58,503 --> 00:39:01,621
Ich bin hier aufgewachsen,
und er hat mich... (schluchzt)
337
00:39:01,714 --> 00:39:03,421
Er hat...
338
00:39:05,844 --> 00:39:09,258
Marie, du kannst nichts gutmachen,
indem du etwas zerstörst.
339
00:39:09,556 --> 00:39:11,764
Es wird nur schlimmer, glaub mir.
340
00:39:14,477 --> 00:39:17,265
Er wird seine Strafe bekommen,
dafür kann ich sorgen.
341
00:39:17,355 --> 00:39:20,348
Aber ich kann nicht zulassen,
dass du dir das antust.
342
00:39:24,237 --> 00:39:25,569
(sie schluchzt)
343
00:39:40,503 --> 00:39:43,746
Kannst das hart rannehmen,
das Hurenkind, das...
344
00:39:47,760 --> 00:39:50,753
* Musik *
345
00:40:02,317 --> 00:40:04,650
Wartet. Noch nicht.
346
00:40:05,820 --> 00:40:06,901
Jetzt.
347
00:40:08,573 --> 00:40:11,566
* Musik *
348
00:40:25,006 --> 00:40:26,918
Kommt, weiter.
349
00:40:30,219 --> 00:40:33,212
* Musik *
350
00:40:39,646 --> 00:40:40,978
Zur Mauer.
351
00:40:48,696 --> 00:40:51,939
Ich will nicht, dass Ihr
zurückbleibt. - Bitte Hoheit, geht.
352
00:40:52,408 --> 00:40:54,240
(Männer rufen auf ungarisch)
353
00:41:11,844 --> 00:41:13,085
* Schuss *
354
00:41:15,723 --> 00:41:16,930
Nein!
355
00:41:20,436 --> 00:41:21,677
* Schuss *
356
00:41:22,605 --> 00:41:25,598
* Musik *
357
00:41:31,948 --> 00:41:33,234
* Schuss *
25425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.