Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,541 --> 00:02:04,000
'Miramar Police station.'
2
00:02:05,166 --> 00:02:07,208
'There's just
been an encounter here.'
3
00:02:07,666 --> 00:02:09,833
"Although this encounter
is off records...'
4
00:02:10,416 --> 00:02:12,250
'...but, this is the
first honest deed by the
5
00:02:12,416 --> 00:02:14,250
officer-in-charge of this Station.'
6
00:02:15,000 --> 00:02:19,125
'The story begins from
the same place I once did.'
7
00:02:19,666 --> 00:02:20,625
'Shivgadh.'
8
00:02:22,291 --> 00:02:25,583
โWhile I was striving
to be an honest cop...'
9
00:02:25,791 --> 00:02:29,125
'...there was a kid who
wanted to be just like me.'
10
00:02:31,166 --> 00:02:33,750
โBut, his intentions
were completely different.'
11
00:02:44,791 --> 00:02:45,333
What...
12
00:02:45,625 --> 00:02:46,333
What...
13
00:02:47,666 --> 00:02:49,875
Picking pockets at your age.
14
00:02:50,166 --> 00:02:51,500
What...
15
00:02:52,166 --> 00:02:53,166
Don't you feel ashamed?
16
00:02:53,166 --> 00:02:56,875
Hey, anywhere is fine,
but not on my head.
17
00:02:57,041 --> 00:02:57,750
What?
18
00:02:58,041 --> 00:02:58,625
Who are you?
19
00:02:58,875 --> 00:03:00,250
- Simmba!
- Simmba?
20
00:03:00,416 --> 00:03:01,916
What kind of a name is that?
21
00:03:01,916 --> 00:03:05,958
Shortform Simmba, full name;
Sangram Bhalerao.
22
00:03:06,541 --> 00:03:09,375
You guys have no clue who I work for.
23
00:03:09,541 --> 00:03:11,375
- Who
- Lokhande.
24
00:03:11,375 --> 00:03:14,083
When he gets here,
you will all be shaking in your boots.
25
00:03:15,000 --> 00:03:17,125
Deshpande sir, hello.
26
00:03:17,666 --> 00:03:20,375
Hello, Gaikwad sir.
27
00:03:20,541 --> 00:03:22,625
- How are you, Lokhande?
- All well, sir.
28
00:03:22,791 --> 00:03:25,000
Sir, he's one of my boys.
29
00:03:25,000 --> 00:03:25,875
Let him go.
30
00:03:26,500 --> 00:03:27,750
Is he Lokhande?
31
00:03:31,416 --> 00:03:33,750
How dare you make orphans pickpocket.
32
00:03:34,541 --> 00:03:35,666
Sir...sir...
33
00:03:35,666 --> 00:03:36,625
You bloody...
34
00:03:36,791 --> 00:03:39,375
Sir...sir...sir, let it go now.
35
00:03:39,541 --> 00:03:41,750
Stop humiliating
me in front of the kid.
36
00:03:41,916 --> 00:03:45,125
Sir...take this.
37
00:03:49,666 --> 00:03:50,625
Get lost!
38
00:04:02,041 --> 00:04:04,125
What are you staring at me for?
39
00:04:04,291 --> 00:04:06,000
You always said you're a powerful guy.
40
00:04:06,291 --> 00:04:08,291
But he snatched your money.
41
00:04:08,291 --> 00:04:10,125
Because he's more powerful than I am.
42
00:04:10,416 --> 00:04:11,250
And do you know why?
43
00:04:11,666 --> 00:04:14,083
Because he's got a uniform.
44
00:04:14,541 --> 00:04:18,375
And anyone who dons this
uniform controls everything.
45
00:04:25,250 --> 00:04:26,250
What are you looking at?
46
00:04:26,916 --> 00:04:32,000
Just that picking pockets for a loser like
you won't do any wonders for my career.
47
00:04:32,250 --> 00:04:34,000
Now even I want to be powerful.
48
00:04:34,375 --> 00:04:37,208
- And there's only one thing I want.
- What?
49
00:04:37,666 --> 00:04:40,625
Uniform! Police Uniform!
50
00:04:41,041 --> 00:04:42,125
Understand!
51
00:04:52,916 --> 00:04:55,000
Since that day,
Simmba made up his mind...
52
00:04:55,291 --> 00:04:57,875
...that he'll become a Police
Officer when he grows up.
53
00:05:06,000 --> 00:05:07,375
Simmba was an orphan.
54
00:05:07,916 --> 00:05:11,250
But studying,
and getting a degree was very crucial.
55
00:05:11,541 --> 00:05:15,500
And a night school teacher
Gayatri helped Simmba with it.
56
00:05:32,166 --> 00:05:33,625
Andaz Apna Apna Showing now.
57
00:05:33,791 --> 00:05:34,916
Only for 40. 40...40...
58
00:05:34,916 --> 00:05:36,125
Buy one, it's a fantastic movie.
59
00:05:36,291 --> 00:05:37,875
Only 40...40...40...
60
00:05:38,041 --> 00:05:41,250
Hey Shortie,
go sell your tickets someplace else.
61
00:05:41,625 --> 00:05:43,250
This is Durva Ranade's area.
62
00:05:43,666 --> 00:05:44,708
You know what...
63
00:05:44,916 --> 00:05:46,333
...tell your Durva Ranade...
64
00:05:46,541 --> 00:05:48,500
...to meet me after 5.
65
00:05:49,416 --> 00:05:50,916
I'll see what I can do.
66
00:05:50,916 --> 00:05:52,125
He speaks a bit too much.
67
00:05:53,000 --> 00:05:53,958
You bloody...
68
00:06:10,875 --> 00:06:13,000
There's five of you,
and I am all alone.
69
00:06:13,416 --> 00:06:16,958
But whoever strikes first...
70
00:06:17,166 --> 00:06:19,000
...I will definitely break his bone.
71
00:06:25,875 --> 00:06:26,750
What...
72
00:06:26,916 --> 00:06:29,875
Size medium, and guts extra-large.
73
00:06:31,166 --> 00:06:33,750
Go on...from today this
theatre's your area.
74
00:06:34,416 --> 00:06:36,958
Boss, you're giving the
entire area to this little kid.
75
00:06:38,875 --> 00:06:39,958
Then why didn't you step up?
76
00:06:41,166 --> 00:06:42,500
You thought he will kill you.
77
00:06:44,791 --> 00:06:45,833
You thought right.
78
00:06:46,666 --> 00:06:47,750
He would've killed you.
79
00:06:48,416 --> 00:06:51,583
He's like a little cracker
waiting to explode one day.
80
00:06:57,041 --> 00:06:58,208
Will you work for me?
81
00:06:59,416 --> 00:07:01,250
I've already decided my future.
82
00:07:05,041 --> 00:07:07,125
I see...what will you
do when you grow up?
83
00:07:07,500 --> 00:07:10,833
POLICE!
84
00:07:12,625 --> 00:07:13,458
"Police!"
85
00:07:15,791 --> 00:07:16,750
"Police!"
86
00:07:18,916 --> 00:07:19,875
"Police!"
87
00:07:22,166 --> 00:07:23,875
"Here comes Police."
88
00:07:34,916 --> 00:07:36,625
"Here...Here...Here..."
89
00:07:36,625 --> 00:07:38,458
"Here comes Simmba."
90
00:07:50,791 --> 00:07:52,750
"Here comes Simmba."
91
00:08:01,666 --> 00:08:02,333
"Thief..."
92
00:08:04,916 --> 00:08:05,500
"...Police."
93
00:08:07,666 --> 00:08:08,708
"Catch...thief..."
94
00:08:10,125 --> 00:08:11,875
"Here comes Simmba."
95
00:08:11,875 --> 00:08:13,208
- "Simmba... Simmba..."
- Take them down.
96
00:08:13,416 --> 00:08:14,875
- "He's going to...โ
- "Beat you down."
97
00:08:14,875 --> 00:08:16,500
- "It's true..."
- "Every word."
98
00:08:16,500 --> 00:08:18,458
- โBut if you lie..."
- "You're dead."
99
00:08:23,166 --> 00:08:26,375
"Hey Simmba...
Hey Simmba... Hey Simmba..."
100
00:08:26,375 --> 00:08:29,708
"Simmba... Simmba... Simmba..."
101
00:08:37,666 --> 00:08:38,750
"Take him down."
102
00:08:40,916 --> 00:08:41,875
"Take him down."
103
00:08:44,041 --> 00:08:45,125
"Take him down."
104
00:08:47,375 --> 00:08:50,875
"Here comes Simmba."
105
00:08:52,041 --> 00:08:53,250
"Take him down."
106
00:08:55,291 --> 00:08:56,458
"Take him down."
107
00:08:58,541 --> 00:08:59,500
"Take him down."
108
00:09:01,750 --> 00:09:02,583
"Take him down."
109
00:09:04,916 --> 00:09:08,083
"Here comes Simmba."
110
00:09:09,166 --> 00:09:10,125
You fool...
111
00:09:10,666 --> 00:09:13,500
First of all, you commit a
crime in Inspector Bhalerao's area.
112
00:09:14,166 --> 00:09:15,833
Plus you stole Five million.
113
00:09:16,291 --> 00:09:17,708
Bloody thief...
114
00:09:18,375 --> 00:09:20,500
No, sir. We haven't done anything.
115
00:09:20,500 --> 00:09:23,958
Dagdu...don't pamper me.
116
00:09:24,500 --> 00:09:26,583
Otherwise, my temper will hamper you.
117
00:09:26,791 --> 00:09:28,125
- Mhatre.
- Yes, sir.
118
00:09:28,375 --> 00:09:31,583
These days everyone's
running after gold.
119
00:09:31,791 --> 00:09:33,666
Even Aamir Khan wanted
Gold in "Dangal"...
120
00:09:33,666 --> 00:09:35,791
...but, he wanted to win it,
and not steal it.
121
00:09:35,791 --> 00:09:37,708
You made a big mistake.
122
00:09:38,166 --> 00:09:39,416
You won't be seeing
daylight anytime soon.
123
00:09:39,416 --> 00:09:44,375
According to my calculation, you'll
be serving time for at least 10 years.
124
00:09:44,541 --> 00:09:49,458
I was saying, let's arrive on some
kind of mutual understanding on this.
125
00:09:49,916 --> 00:09:50,791
And, we're prepared
to pay some money...
126
00:09:50,791 --> 00:09:54,375
Hey...l am only hung-y for love.
not money.
127
00:09:55,416 --> 00:09:57,125
And I love only money.
128
00:09:57,541 --> 00:09:58,250
Meaning?
129
00:09:58,500 --> 00:10:02,750
Meaning, it's against my principles,
but imagine that I agree...
130
00:10:03,666 --> 00:10:07,625
...and take some money from you,
then how much cash do you guys have?
131
00:10:08,375 --> 00:10:09,125
100,000, sir!
132
00:10:09,541 --> 00:10:13,833
And, if you're willing to give
something, then how much can you give?
133
00:10:16,916 --> 00:10:18,166
25,000
134
00:10:18,166 --> 00:10:19,250
- How much?
- Sir, 25,000.
135
00:10:19,416 --> 00:10:20,750
- How much?
- Sir, 25,000.
136
00:10:20,750 --> 00:10:24,125
So 25+25+25 meaning I get 75,000.
137
00:10:24,125 --> 00:10:25,125
Mind blowing, done.
138
00:10:25,125 --> 00:10:26,500
- Hey...
- Hey...
139
00:10:26,500 --> 00:10:28,125
Open your mouth again,
and I'll look you all up.
140
00:10:28,125 --> 00:10:29,125
- Mhatre.
- Yes, sir.
141
00:10:29,291 --> 00:10:34,416
I was saying, the guy whose store they stole
from we'll have to take from him also.
142
00:10:34,416 --> 00:10:38,250
- You mean 'give'.
- Not give, 'take'.
143
00:10:38,416 --> 00:10:40,208
- What's his name?
- Hashmukh Parekh.
144
00:10:40,416 --> 00:10:43,250
Ohh, Hashmukh.
145
00:10:43,625 --> 00:10:46,750
Superb. Superb. Superb.
146
00:10:47,041 --> 00:10:49,625
Brother, you've completely
changed that saying.
147
00:10:49,916 --> 00:10:54,333
One knockout is better
than 100 punches.
148
00:10:54,625 --> 00:10:57,375
Honestly speaking,
I had stopped expecting.
149
00:10:57,375 --> 00:10:59,500
Don't lie, Hasmukh.
150
00:10:59,500 --> 00:11:01,625
You look like you're expecting.
151
00:11:01,791 --> 00:11:03,125
- Mhatre.
- Yes, sir.
152
00:11:03,125 --> 00:11:06,750
Collect the receipt of all
the things and hand them over.
153
00:11:06,750 --> 00:11:07,375
What?
154
00:11:07,375 --> 00:11:09,000
All this belongs to you,
doesn't it, Hashmukh.
155
00:11:09,166 --> 00:11:11,416
So we need receipts
for Police records.
156
00:11:11,416 --> 00:11:13,291
- It is a formula.
- Sir, formality.
157
00:11:13,291 --> 00:11:14,333
Yes, a formality.
158
00:11:14,666 --> 00:11:20,625
You see, brother, I have a receipt
for 50% of the stuff, but the rest...
159
00:11:22,791 --> 00:11:26,500
- Meaning...โ rest of it Is Illegal.
- No.
160
00:11:26,500 --> 00:11:28,541
- Meaning betraying your own country.
- No.
161
00:11:28,541 --> 00:11:30,500
No! No!
162
00:11:30,500 --> 00:11:33,125
One who troubles me
doesn't escape my wrath.
163
00:11:33,125 --> 00:11:34,375
Mhatre, arrest him.
164
00:11:34,666 --> 00:11:36,125
- Arrest him.
- No. No.
165
00:11:36,416 --> 00:11:38,541
No, please let him go.
166
00:11:38,541 --> 00:11:40,833
Whatโ the point in screaming
aloud now, sister-in-law Laxmi?
167
00:11:41,000 --> 00:11:44,958
He's committed such a big
Crime, now he's in big trouble.
168
00:11:45,541 --> 00:11:49,625
Once you get arrested my sister-in-law will
go crazy strolling in these halls all alone.
169
00:11:49,875 --> 00:11:53,541
Mhatre, he didn't even think
what will happen to the kid...
170
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
...and sister-in-law
when he's in jail.
171
00:11:55,125 --> 00:11:55,875
You're there.
172
00:11:57,250 --> 00:12:01,333
I mean...you're there to
save us from this trouble.
173
00:12:03,291 --> 00:12:04,125
Take my advice, sir.
174
00:12:04,666 --> 00:12:06,375
You should settle this matter
right here with some money.
175
00:12:09,791 --> 00:12:11,208
Brother, just a minute.
176
00:12:13,666 --> 00:12:16,666
I was saying...let's settle this...
177
00:12:16,666 --> 00:12:18,875
- Hey...
- Brother,
178
00:12:19,541 --> 00:12:22,208
think about my son Kalpesh.
179
00:12:22,666 --> 00:12:25,250
Or, just listen to
your sister-in-law Laxmi.
180
00:12:28,625 --> 00:12:29,708
Please!
181
00:12:31,791 --> 00:12:33,750
I can never say no to Laxmi.
182
00:12:38,625 --> 00:12:40,333
Don't mind sir,
but can I say something?
183
00:12:40,541 --> 00:12:43,291
We're thugs, thieves, and cons.
184
00:12:43,291 --> 00:12:47,500
But I've never come across
a notorious thug like you.
185
00:12:48,166 --> 00:12:52,375
Dagdu, tell me something I don't know.
186
00:12:53,750 --> 00:12:55,208
This is the 21st century.
187
00:12:56,416 --> 00:12:58,250
People have only one interest.
188
00:12:59,791 --> 00:13:00,875
Their own.
189
00:13:01,541 --> 00:13:04,000
"Here comes Simmba."
190
00:13:32,375 --> 00:13:33,458
"Simmba..."
191
00:13:33,916 --> 00:13:35,500
"Machinga-Machinga..."
192
00:13:35,666 --> 00:13:37,125
"Listen to the drums beat."
193
00:13:37,416 --> 00:13:40,250
"Watch me groove to the beat.
194
00:13:40,416 --> 00:13:41,875
"Groove..."
195
00:13:42,041 --> 00:13:43,541
"Groove to the beat."
196
00:13:43,541 --> 00:13:45,166
"Machinga-Machinga..."
197
00:13:45,166 --> 00:13:46,875
"Listen to the drums beat."
198
00:13:46,875 --> 00:13:49,875
"Watch me groove to the beat.
199
00:13:50,250 --> 00:13:51,750
"Here comes your sweetheart."
200
00:13:51,750 --> 00:13:53,166
"Come dance with me."
201
00:13:53,166 --> 00:13:56,125
"Forgetting about the rest."
202
00:13:56,416 --> 00:13:57,166
"Here comes..."
203
00:13:57,166 --> 00:13:59,500
"Here comes Simmba
to take you on a ride."
204
00:14:02,916 --> 00:14:03,666
"Here comes..."
205
00:14:03,666 --> 00:14:06,458
"Here comes Simmba
to drive you up the tree."
206
00:14:21,416 --> 00:14:22,125
"Melody."
207
00:14:34,750 --> 00:14:37,916
"One is to two...two is to four..."
208
00:14:37,916 --> 00:14:40,958
"...everyone's going to shake
a leg with my sweetheart."
209
00:14:44,291 --> 00:14:47,375
"Three is to nine...nice
is to twelve."
210
00:14:47,541 --> 00:14:50,625
"He's the apple of everyone's eye.โ
211
00:14:51,041 --> 00:14:52,541
"Here comes your sweetheart."
212
00:14:52,541 --> 00:14:53,916
"Come dance with me."
213
00:14:53,916 --> 00:14:56,583
"Forgetting about the rest."
214
00:15:03,625 --> 00:15:04,250
"Here comes..."
215
00:15:04,250 --> 00:15:06,500
"Here comes Simmba
to drive you up the tree."
216
00:15:18,791 --> 00:15:21,708
"Here comes Simmba."
217
00:15:31,541 --> 00:15:32,583
Neha.
218
00:15:33,041 --> 00:15:34,000
- Brother.
- How are you?
219
00:15:34,166 --> 00:15:35,750
I am fine.
How about you?
220
00:15:36,041 --> 00:15:36,666
Where's your father?
221
00:15:36,666 --> 00:15:37,875
Father will be here shortly.
222
00:15:38,041 --> 00:15:39,083
Take a seat until then.
223
00:15:39,791 --> 00:15:41,208
What do you keep studying all day?
224
00:15:41,791 --> 00:15:42,875
My exams are around the corner.
225
00:15:43,041 --> 00:15:44,125
I'll have to study.
226
00:15:44,625 --> 00:15:46,000
Why didn't you say that before?
227
00:15:46,166 --> 00:15:48,125
I'll oust your exam papers.
228
00:15:48,291 --> 00:15:49,833
Brother, oust my papers?
229
00:15:50,166 --> 00:15:53,625
- Simmba, what are you saying?
- Brother...it was just a joke.
230
00:15:53,875 --> 00:15:56,125
You say, why call me so urgently?
231
00:15:56,416 --> 00:15:58,125
Neha, tell your mother to serve food.
232
00:15:59,166 --> 00:16:00,250
I wanted to speak with you urgently.
233
00:16:00,750 --> 00:16:03,375
I am transferring you from
Shivgadh to Miramar Police Station.
234
00:16:04,125 --> 00:16:05,000
Miramar.
235
00:16:06,000 --> 00:16:08,875
Mind blowing, brother.
Miramar is a gold mine.
236
00:16:08,875 --> 00:16:11,708
Yes, yes, do as you please,
but you must listen to me carefully.
237
00:16:12,125 --> 00:16:16,500
You must stay wary of the man who got
the previous inspector transferred.
238
00:16:16,791 --> 00:16:17,750
You must be careful.
239
00:16:18,125 --> 00:16:19,000
He's an important man.
240
00:16:20,166 --> 00:16:21,250
Durva Ranade.
241
00:16:22,125 --> 00:16:25,000
You can say that Goa's pretty much
know for him, and not the other way.
242
00:16:26,166 --> 00:16:29,250
He runs an illegal business
but never crosses anyone's path.
243
00:16:29,541 --> 00:16:32,250
But if someone crosses his path,
he doesn't live to tell.
244
00:16:32,541 --> 00:16:36,125
80 never cross Durva Ranade's path.
245
00:16:36,416 --> 00:16:39,625
Durva Ranade, my God.
246
00:16:39,791 --> 00:16:41,750
I exist because he does.
247
00:16:42,166 --> 00:16:43,583
Miramar.
248
00:18:14,125 --> 00:18:14,625
Sir...
249
00:18:15,000 --> 00:18:15,625
Sir...
250
00:18:15,916 --> 00:18:16,750
Sir...
251
00:18:17,125 --> 00:18:18,750
- Sir. Inspector Santos!"- Tawde.
- Tawde.
252
00:18:18,916 --> 00:18:20,750
- Sir, AIok Borkar.
- Borkar.
253
00:18:20,750 --> 00:18:21,500
Very good, very good.
254
00:18:21,666 --> 00:18:22,500
I have a question.
255
00:18:23,125 --> 00:18:23,875
Who is she?
256
00:18:27,041 --> 00:18:27,625
Her?
257
00:18:28,000 --> 00:18:28,833
That's Net Aunty.
258
00:18:29,041 --> 00:18:30,500
65 complete, 66 running.
259
00:18:30,666 --> 00:18:31,625
Not on your left,
260
00:18:31,625 --> 00:18:33,125
who is that on the right?
261
00:18:36,000 --> 00:18:36,625
You mean her.
262
00:18:36,791 --> 00:18:37,500
That's Shagun.
263
00:18:37,791 --> 00:18:39,125
She runs the Good
Food Catering Service.
264
00:18:41,375 --> 00:18:44,541
Man, Miramar is already mind-blowing.
265
00:18:44,541 --> 00:18:45,375
Thank you, sir.
266
00:18:45,666 --> 00:18:47,500
Well, now that I am here,
We might as well do some work.
267
00:18:48,666 --> 00:18:49,083
Sir...
268
00:18:49,375 --> 00:18:50,083
That's the control room.
269
00:18:50,375 --> 00:18:51,375
Your cabin's right in front.
270
00:18:51,791 --> 00:18:54,625
From Dona Paula to Panjim, five
beat-stations come under our Police Station.
271
00:18:58,375 --> 00:19:00,583
- How many cameras?
- Just one?
272
00:19:00,916 --> 00:19:03,000
- And in my cabin?
- None.
273
00:19:03,000 --> 00:19:04,375
- Mind-blowing.
- Thank you, sir.
274
00:19:06,791 --> 00:19:08,625
Head Constable Nityanand Mohile.
275
00:19:16,791 --> 00:19:18,083
Won't you salute your senior?
276
00:19:18,666 --> 00:19:19,583
My hands hurting.
277
00:19:19,875 --> 00:19:21,875
I know where it's really hurting you.
278
00:19:23,166 --> 00:19:24,750
I've heard a lot about you, Mohile.
279
00:19:25,500 --> 00:19:29,500
Even I ...have heard
a lot about you, sir.
280
00:19:29,666 --> 00:19:32,083
Ohh...taunt.
281
00:19:33,375 --> 00:19:34,125
But...
282
00:19:35,166 --> 00:19:37,750
"The day shall come..."
283
00:19:38,000 --> 00:19:40,333
"...when you'll raise your hand."
284
00:19:40,666 --> 00:19:43,458
"Salute me."
285
00:19:43,791 --> 00:19:48,875
โAnd...salute me every
time I come and go."
286
00:19:50,875 --> 00:19:52,750
Mohile, since you're
giving me such a dry look...
287
00:19:52,916 --> 00:19:54,625
...you're now my driver.
288
00:19:54,625 --> 00:19:55,750
You will drive my car.
289
00:19:55,916 --> 00:19:58,458
You see...even my hands hurting.
290
00:20:00,416 --> 00:20:01,458
Honestly.
291
00:20:03,250 --> 00:20:04,250
Sir, this way.
292
00:20:04,666 --> 00:20:05,916
- Tawde.
- Yes, sir.
293
00:20:05,916 --> 00:20:09,125
- Anything to eat?
- Well, sir, that's up to you.
294
00:20:09,291 --> 00:20:12,000
I was talking about food.
295
00:20:12,875 --> 00:20:15,750
Sir, I'll treat you to some great food,
and you won't stop licking your fingers.
296
00:20:17,291 --> 00:20:19,000
Come on, lunch break.
297
00:20:19,666 --> 00:20:21,916
Tawde brother. Wash your hands.
298
00:20:21,916 --> 00:20:22,500
Of course. Of course.
299
00:20:22,666 --> 00:20:23,541
Enough, Mohile uncle.
300
00:20:23,541 --> 00:20:24,375
Work later.
301
00:20:24,375 --> 00:20:25,125
It's a lunch break.
302
00:20:25,291 --> 00:20:28,125
- How are you, Shagun?
- All well.
303
00:20:29,416 --> 00:20:31,000
Your lunch box.
304
00:20:32,416 --> 00:20:33,750
By the way, there's good news for you.
305
00:20:33,916 --> 00:20:34,500
What?
306
00:20:34,666 --> 00:20:36,083
No sweets for you anymore.
307
00:20:36,250 --> 00:20:36,958
Why?
308
00:20:37,416 --> 00:20:39,458
Why? because Nandini called me.
309
00:20:40,166 --> 00:20:43,000
She was saying that the doctor has
increased your dosage for diabetes.
310
00:20:43,166 --> 00:20:44,333
And you didn't tell me.
311
00:20:44,541 --> 00:20:45,958
And so, no more sweets for you.
312
00:20:46,250 --> 00:20:50,125
That Nandini is more like
my mother than my daughter.
313
00:20:50,125 --> 00:20:51,125
Are you complaining?
314
00:20:52,125 --> 00:20:53,000
Eat your lunch.
315
00:20:55,291 --> 00:20:58,750
Iyer aunty, you forgot to
put fish in the fish curry again.
316
00:20:59,000 --> 00:20:59,833
I forgot.
317
00:21:00,791 --> 00:21:02,750
Look carefully, it must be in there.
318
00:21:02,916 --> 00:21:06,208
Aunty, this is my lunch box and not the
ocean where I'll have to find the fish.
319
00:21:08,125 --> 00:21:11,250
Borkar uncle, why are you laughing?
320
00:21:12,625 --> 00:21:13,875
Aunty called me too.
321
00:21:14,250 --> 00:21:17,208
And she said that you're
on a strict diet from today.
322
00:21:17,500 --> 00:21:19,500
80 only salad for you.
323
00:21:19,750 --> 00:21:21,250
This is not fair.
324
00:21:21,541 --> 00:21:22,500
Only salad.
325
00:21:22,666 --> 00:21:24,125
- Your bloody aunty...
- Uncle.
326
00:21:25,125 --> 00:21:26,166
Please don't do this.
327
00:21:26,166 --> 00:21:27,625
I'll get you an iPhone.
328
00:21:28,916 --> 00:21:31,375
Borkar uncle, are you bribing me?
329
00:21:32,166 --> 00:21:33,083
Borkar?
330
00:21:35,000 --> 00:21:36,083
What did you just say?
331
00:21:37,291 --> 00:21:40,625
Never talk about bribe's in this
Police Station again, understand?
332
00:21:42,250 --> 00:21:43,625
- Hello.
333
00:21:43,791 --> 00:21:46,250
I am Sangram Bhalerao,
the new Station In-charge.
334
00:21:47,041 --> 00:21:49,250
But you can call me Simmba.
335
00:21:50,791 --> 00:21:53,416
Well, I run the Good
Food Catering Service.
336
00:21:53,416 --> 00:21:55,250
I know...l was looking you.
337
00:21:55,416 --> 00:21:57,875
- What?
- I mean I saw you. I did.
338
00:21:58,125 --> 00:22:00,625
So then, let us worry
about your food as well.
339
00:22:00,791 --> 00:22:01,500
That's good.
340
00:22:02,000 --> 00:22:03,750
Because our sir has a good appetite.
341
00:22:05,541 --> 00:22:06,750
That's a good thing.
342
00:22:09,750 --> 00:22:11,083
Don't you want to eat?
343
00:22:13,500 --> 00:22:15,000
- Your name?
- Shagun.
344
00:22:15,166 --> 00:22:16,625
- Tell me when.
- What?
345
00:22:16,916 --> 00:22:19,541
I mean you don't need permission.
346
00:22:19,541 --> 00:22:22,000
If you have any problem,
come directly to me.
347
00:22:22,541 --> 00:22:25,625
And anyway...I'll be
indebted to you from today.
348
00:22:27,791 --> 00:22:28,541
Okay.
349
00:22:28,541 --> 00:22:30,000
- See you.
- Okay.
350
00:22:31,541 --> 00:22:33,208
Uncle...no sweets.
351
00:22:33,916 --> 00:22:35,041
Jaws.
- Yes.
352
00:22:35,041 --> 00:22:36,125
What is this going on?
353
00:22:36,750 --> 00:22:38,500
Dabbang Meets Hum Aapke Hain Kaun.
354
00:22:38,791 --> 00:22:40,583
Sir, it's a 25-year-old story.
355
00:22:40,750 --> 00:22:44,625
Shagun's father, Vishwash Sathe,
was a dashing encounter specialist.
356
00:22:44,625 --> 00:22:47,000
He was posted in our Police Station.
357
00:22:47,000 --> 00:22:49,375
Shagun's mother started a new
catering business right next to us.
358
00:22:49,541 --> 00:22:51,083
She used to get lunch
for sir every day.
359
00:22:51,250 --> 00:22:54,000
They fell in love,
then got married, and Shagun happened.
360
00:22:54,541 --> 00:22:57,083
But sister-in-law passed away
when Shagun was only 4-years-old.
361
00:22:58,375 --> 00:22:59,750
And Vishwas Sathe,
did he get transferred?
362
00:22:59,916 --> 00:23:00,625
No, sir.
363
00:23:01,416 --> 00:23:03,833
Sir died in a shootout
three years ago.
364
00:23:05,250 --> 00:23:08,375
Ohh...meaning Shagun
and I are same to same.
365
00:23:08,791 --> 00:23:09,625
We are both orphans.
366
00:23:09,875 --> 00:23:10,750
That's great, sir.
367
00:23:10,916 --> 00:23:13,583
Tawde, this is mind-blowing.
368
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
I think history is
going to repeat itself.
369
00:23:16,416 --> 00:23:20,333
Shagun will someday
lose her heart to me.
370
00:23:20,541 --> 00:23:23,750
Abba-D abba-Chabba...
371
00:23:24,041 --> 00:23:25,750
Definitely, sir.
372
00:23:25,916 --> 00:23:28,083
And, I am made-to-order for Shagun.
373
00:23:28,291 --> 00:23:30,166
I am dashing like her father.
374
00:23:30,166 --> 00:23:30,791
Daring.
375
00:23:30,791 --> 00:23:32,250
And a Police Officer.
376
00:23:32,416 --> 00:23:33,333
Correct, sir.
377
00:23:34,291 --> 00:23:36,875
And her father even laid
down his life in the line of duty.
378
00:23:37,166 --> 00:23:39,708
Why did you spoil my mood, Mohile?
379
00:23:40,416 --> 00:23:41,250
Anyway.
380
00:23:42,291 --> 00:23:43,375
Jaws.
381
00:23:43,916 --> 00:23:45,125
- Food's been arranged.
- Sir.
382
00:23:45,541 --> 00:23:47,083
- Evan found a lilb-parlner.
- Slr.
383
00:23:47,416 --> 00:23:49,000
- And a Police Station too.
- Sir.
384
00:23:49,291 --> 00:23:51,125
This is nothing short of a gold mine.
385
00:23:51,791 --> 00:23:54,375
And now all the gold will be mine.
386
00:23:54,541 --> 00:23:55,500
Definitely, sir.
387
00:23:55,791 --> 00:23:58,458
Do one thing...bring me
all the files of Durva Ranade.
388
00:23:59,166 --> 00:24:00,500
Why Durva Ranade, sir?
389
00:24:00,791 --> 00:24:04,500
Because in the next 24 hours we're
going to shut down all his pubs...
390
00:24:05,166 --> 00:24:10,208
...illegal construction sites,
and unofficial business.
391
00:24:11,541 --> 00:24:16,125
Durva Ranade should know
that Sangram Bhalerao has arrived...
392
00:24:16,875 --> 00:24:19,000
...in Miramar Police Station.
393
00:24:52,916 --> 00:24:55,000
Boss. The kids.
394
00:25:53,500 --> 00:25:56,125
Hey...
395
00:25:56,916 --> 00:25:59,375
Go directly to where I told you to go.
396
00:25:59,750 --> 00:26:01,333
Don't stop if anyone
tries to stop you.
397
00:26:01,916 --> 00:26:03,541
And no need to worry, it's okay.
398
00:26:03,541 --> 00:26:04,083
Understand.
399
00:26:04,291 --> 00:26:05,125
Boss.
400
00:26:05,625 --> 00:26:06,083
Police.
401
00:26:06,916 --> 00:26:07,625
What the...
402
00:26:07,916 --> 00:26:09,125
Vicky, get the kids out of here.
403
00:26:09,500 --> 00:26:10,500
Sada, let's go.
404
00:26:14,291 --> 00:26:16,500
My dear brothers and their sisters.
405
00:26:16,500 --> 00:26:18,958
You see, the clock's struck 12.
406
00:26:19,125 --> 00:26:24,708
And before Simmba loses his temper,
make yourself scarce.
407
00:26:24,916 --> 00:26:26,750
Sir...what a dialogue.
408
00:26:26,916 --> 00:26:28,000
Talent, man.
409
00:26:28,166 --> 00:26:29,125
Excuse me, sir.
410
00:26:29,125 --> 00:26:30,416
Why did you turn off the music?
411
00:26:30,416 --> 00:26:31,708
What seems to be the problem?
412
00:26:32,666 --> 00:26:34,000
English.
413
00:26:38,791 --> 00:26:40,000
Yeah, what did you say?
414
00:26:40,416 --> 00:26:41,500
Why did you turn off the music?
415
00:26:41,666 --> 00:26:46,208
Because...l didn't like your face.
416
00:26:47,000 --> 00:26:49,500
Hey...have you lost your mind,
Inspector.
417
00:26:49,916 --> 00:26:51,125
You don't who we are.
418
00:26:52,541 --> 00:26:55,083
This Pub belongs to Durva
Ranade and we are his brothers.
419
00:26:55,541 --> 00:26:56,250
So?
420
00:26:57,041 --> 00:26:58,500
Should I look excited?
421
00:26:58,750 --> 00:27:02,000
Don't you know its illegal
to keep the pubs open after 12?
422
00:27:03,041 --> 00:27:03,958
Are you new around here?
423
00:27:04,166 --> 00:27:06,333
We made a deal with
the local area in charge.
424
00:27:06,916 --> 00:27:08,125
You will regret this, inspector.
425
00:27:09,250 --> 00:27:10,125
Don't look horns with us.
426
00:27:10,291 --> 00:27:11,625
Tell me something I don't know.
427
00:27:12,541 --> 00:27:14,000
Tell me something I don't know.
428
00:27:15,166 --> 00:27:19,375
And yes, don't forget
to tell your brother Durva...
429
00:27:20,541 --> 00:27:21,875
What?
430
00:27:22,041 --> 00:27:23,125
"Here comes..."
431
00:27:23,291 --> 00:27:25,000
"Here comes Simmba."
432
00:27:28,541 --> 00:27:31,833
Gandhiji saved this country
using truth and honesty.
433
00:27:32,625 --> 00:27:36,500
Gandhiji's full name as
Mohandas Karamchand Gandhi.
434
00:27:37,041 --> 00:27:38,833
What are you doing nitin?
435
00:27:39,166 --> 00:27:41,833
Gandhiji spells with 'hi'.
436
00:27:42,666 --> 00:27:43,375
That's correct.
437
00:27:43,541 --> 00:27:45,625
No one dared to shut
down our business.
438
00:27:45,791 --> 00:27:46,875
And that blood cop...
439
00:27:47,166 --> 00:27:48,833
God knows who he thinks he is.
440
00:27:49,041 --> 00:27:50,375
You should've been there brother...
441
00:27:53,791 --> 00:27:55,125
We should break that bloody cops legs!
442
00:27:56,791 --> 00:27:58,875
Next time I see him around,
I will bash him.
443
00:27:58,875 --> 00:28:00,125
444
00:28:01,541 --> 00:28:03,125
Don't talk like that
in front of the child.
445
00:28:04,500 --> 00:28:06,625
I've said it a thousand times before.
446
00:28:07,041 --> 00:28:08,375
Nitin, come here son.
447
00:28:08,375 --> 00:28:09,500
Come to me, son.
448
00:28:11,916 --> 00:28:14,250
Brother, he has closed
down all our other business.
449
00:28:14,541 --> 00:28:17,958
Dutta sir said he's
sending someone useful, but...
450
00:28:24,041 --> 00:28:24,875
Call Dutta...
451
00:28:25,125 --> 00:28:26,750
No need to call.
452
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Sangram Bhalerao aka Simmba,
reporting.
453
00:28:30,125 --> 00:28:33,041
Look what I brought for you, Bhau.
454
00:28:33,041 --> 00:28:34,125
Can I call you Bhau?
455
00:28:34,416 --> 00:28:38,291
There are more than 5000
evergreen songs on this.
456
00:28:38,291 --> 00:28:38,958
Look.
457
00:28:39,666 --> 00:28:40,875
Hold it, Bhau.
458
00:28:43,166 --> 00:28:45,333
Hello, brother from another mother.
459
00:28:45,916 --> 00:28:47,208
Why so serious?
460
00:28:47,500 --> 00:28:48,541
Don't stress.
461
00:28:48,541 --> 00:28:50,000
Have a chewing gum instead.
462
00:28:51,041 --> 00:28:52,000
You too.
463
00:28:52,166 --> 00:28:54,250
I am all out of it.
464
00:28:55,166 --> 00:28:59,041
Nitin! Look what Simmba
uncle got for you.
465
00:28:59,041 --> 00:29:01,625
Imported SmartWatch for a smart boy.
466
00:29:01,791 --> 00:29:03,291
Isn't it? mind-blowing.
467
00:29:03,291 --> 00:29:07,125
Sister-in-law,
brand new Paitani sari for you.
468
00:29:07,291 --> 00:29:10,083
A cup of tea, less milk, more cream.
469
00:29:12,291 --> 00:29:14,583
Aunty, greetings.
470
00:29:14,875 --> 00:29:17,333
I heard that you're
suffering from knee pain.
471
00:29:17,666 --> 00:29:18,875
It goes like...
472
00:29:19,500 --> 00:29:21,125
"There's a pain in the knee..."
473
00:29:21,541 --> 00:29:23,583
"There's a pain in the knee..."
474
00:29:23,916 --> 00:29:25,250
"...and I have a problem getting up."
475
00:29:26,541 --> 00:29:27,875
Aunty, this is what I got for you.
476
00:29:27,875 --> 00:29:29,000
Latest Ayurvedic oil.
477
00:29:29,166 --> 00:29:30,375
Massage two times
a day for 11 minutes...
478
00:29:30,375 --> 00:29:32,750
...and you'll walk as fast as I talk.
479
00:29:35,041 --> 00:29:38,000
- What a lovely family, God bless them...
- Are you done with your drama
480
00:29:39,166 --> 00:29:40,375
This is not a Charade.
481
00:29:40,916 --> 00:29:42,500
This is a family after all,
and I am an orphan...
482
00:29:42,666 --> 00:29:44,375
...so I showed some brotherly love.
483
00:29:44,375 --> 00:29:45,750
And closed down your
brother's business.
484
00:29:45,916 --> 00:29:47,250
No...I'll tell you why.
485
00:29:47,416 --> 00:29:51,458
Sister-in-law, what was the
price of onions three months ago?
486
00:29:52,375 --> 00:29:53,000
70 rupees.
487
00:29:53,166 --> 00:29:54,000
And what is it now?
488
00:29:54,375 --> 00:29:54,875
100 rupees.
489
00:29:55,166 --> 00:29:55,625
See...
490
00:29:56,416 --> 00:29:57,875
Inflation is touching the sky.
491
00:29:58,041 --> 00:30:00,625
If you look at it percentage wise,
the price of onions has gone up 30%.
492
00:30:00,625 --> 00:30:03,208
So even we deserve an
uplifiment in our rate card.
493
00:30:04,041 --> 00:30:05,625
Day-to-day expenses
are getting hard to handle.
494
00:30:05,791 --> 00:30:07,625
I only did it to grab your attention.
495
00:30:07,791 --> 00:30:10,041
I'll open it...I'll open
everything back again.
496
00:30:10,041 --> 00:30:11,250
I'm your younger brother.
497
00:30:11,416 --> 00:30:14,875
From today...you have three brothers,
and not two.
498
00:30:15,041 --> 00:30:17,250
Tell me, sister-in-law, how
many brothers-in-law do you have now?
499
00:30:17,666 --> 00:30:18,250
Three.
500
00:30:18,250 --> 00:30:19,583
Three. See, Bhau.
501
00:30:19,791 --> 00:30:21,250
You're a big rascal.
502
00:30:21,791 --> 00:30:24,708
Bhau, tell me something I don't know.
503
00:30:24,875 --> 00:30:26,125
Tell me something I don't know.
504
00:30:26,916 --> 00:30:27,708
You're like a fire-cracker.
505
00:30:28,291 --> 00:30:29,583
Someday you'll cause a big explosion.
506
00:30:29,916 --> 00:30:32,375
Someone said this to me long ago.
507
00:30:33,125 --> 00:30:33,750
Who?
508
00:30:36,625 --> 00:30:37,625
I'll tell you some other day.
509
00:30:38,666 --> 00:30:39,333
Bhalerao.
510
00:30:40,291 --> 00:30:42,625
Even you remind me of someone.
511
00:30:43,125 --> 00:30:44,208
Really? Who?
512
00:30:44,541 --> 00:30:46,708
Your sister-in-law's brother.
513
00:30:47,041 --> 00:30:47,625
Keshav.
514
00:30:48,250 --> 00:30:48,750
Really?
515
00:30:49,000 --> 00:30:49,625
Same to same.
516
00:30:49,791 --> 00:30:50,833
Exactly same to same.
517
00:30:51,416 --> 00:30:52,333
He was a good kid.
518
00:30:52,791 --> 00:30:55,708
But...he died.
519
00:30:56,541 --> 00:30:58,125
- How?
- I killed him.
520
00:31:02,791 --> 00:31:06,375
You see, he tried to
double-cross me in business.
521
00:31:09,750 --> 00:31:10,750
You won't do it, will you?
522
00:31:12,125 --> 00:31:14,375
No Bhau, why will I do such a thing?
523
00:31:16,125 --> 00:31:18,750
Look Bhalerao, I have a rule.
524
00:31:19,916 --> 00:31:21,458
I never cross anyone's path.
525
00:31:22,375 --> 00:31:25,208
But if someone crosses mine,
they don't live to tell.
526
00:31:27,291 --> 00:31:28,625
You have a service revolver,
don't you?
527
00:31:29,416 --> 00:31:31,250
If someday you think
about double crossing me...
528
00:31:32,125 --> 00:31:33,333
...you can shoot yourself.
529
00:31:33,875 --> 00:31:35,000
Don't bother me.
530
00:31:37,416 --> 00:31:38,125
Scared?
531
00:31:40,291 --> 00:31:42,375
You're a mischievous kid.
532
00:31:44,000 --> 00:31:46,958
You know what, don't forget to drink tea
your sister-in-law's prepared for you.
533
00:31:47,541 --> 00:31:48,125
Go on.
534
00:31:56,291 --> 00:31:59,583
Did he see you two
in the pub with drugs?
535
00:32:00,291 --> 00:32:00,875
No, brother.
536
00:32:03,000 --> 00:32:05,250
- Do we tell him?
- Not yet.
537
00:32:07,791 --> 00:32:08,875
He's a bloody rascal.
538
00:32:10,041 --> 00:32:11,333
We can't trust him yet.
539
00:32:16,416 --> 00:32:17,125
Find anything?
540
00:32:19,666 --> 00:32:20,375
Nothing.
541
00:32:22,541 --> 00:32:24,000
Look, Arjun, don't lie to me.
542
00:32:24,166 --> 00:32:26,500
Chotu saw you guys carrying
drugs in your school bags.
543
00:32:27,416 --> 00:32:29,125
Are they paying you for doing this?
544
00:32:29,291 --> 00:32:30,625
It's not what you think, sister.
545
00:32:30,791 --> 00:32:31,875
Chotu is lying.
546
00:32:34,875 --> 00:32:37,375
- Are you two doing drugs?
- No, sister.
547
00:32:39,416 --> 00:32:40,625
Look, don't be scared.
548
00:32:40,916 --> 00:32:43,125
Tell me who is making you do this.
549
00:32:43,125 --> 00:32:44,625
I don't know anything, sister.
550
00:32:46,291 --> 00:32:49,125
Akriti, Chotu could
be mistaken as well.
551
00:32:49,541 --> 00:32:50,750
What's wrong, Akriti?
552
00:32:52,916 --> 00:32:54,333
Nothing, father.
553
00:32:54,875 --> 00:32:55,875
Where's my dinner?
554
00:32:56,791 --> 00:32:58,083
Dinner is ready at home.
555
00:32:58,291 --> 00:32:59,875
You two 90 home and eat.
556
00:33:00,166 --> 00:33:02,625
- But father...
- You two have completely forgotten...
557
00:33:02,625 --> 00:33:04,708
...about your own studies
while tutoring these kids.
558
00:33:05,750 --> 00:33:08,125
Go home and eat your dinner,
and focus on your own studies.
559
00:33:08,416 --> 00:33:09,875
I'll tutor the kids.
560
00:33:16,750 --> 00:33:18,583
Akriti, I think you're overreacting.
561
00:33:19,166 --> 00:33:20,125
Don't stress yourself.
562
00:33:20,750 --> 00:33:22,875
Kavya, I know these kids are lying.
563
00:33:23,791 --> 00:33:26,083
And, I think I know
who is behind all this.
564
00:33:26,416 --> 00:33:29,625
The people behind all
this can be very dangerous.
565
00:33:30,416 --> 00:33:32,833
I really don't think
you should get into this mess.
566
00:33:33,041 --> 00:33:35,500
No. I won't let them ruin their lives.
567
00:33:36,666 --> 00:33:39,583
In fact, I'll go down to the Police
Station tomorrow and file a complaint.
568
00:33:46,041 --> 00:33:47,375
I am off to the check-post.
569
00:33:48,541 --> 00:33:51,083
Excuse me,
I wanted to file a complaint.
570
00:33:51,500 --> 00:33:52,500
Jaws.
- Yes.
571
00:33:52,666 --> 00:33:53,500
Please assist her.
572
00:33:55,416 --> 00:33:57,458
Come. Sit.
573
00:33:58,041 --> 00:33:59,375
Borkar, I am hungry.
574
00:33:59,375 --> 00:34:01,750
Go check what my Shagun
made for breakfast.
575
00:34:01,750 --> 00:34:02,708
Yes, sir.
576
00:34:03,791 --> 00:34:05,500
Sir, I wanted to file a complaint.
577
00:34:06,375 --> 00:34:07,916
Sir, my name is Akriti Dave.
578
00:34:07,916 --> 00:34:09,625
- I wanted to file a complaint...
- Aren't you a teacher?
579
00:34:10,375 --> 00:34:11,250
Sir.
580
00:34:11,541 --> 00:34:13,750
- No, sir, I am a medical student.
- Sit.
581
00:34:14,041 --> 00:34:16,000
And, I practice at
the government hospital.
582
00:34:16,166 --> 00:34:18,875
But whenever I get some spare time,
I tutor orphans too.
583
00:34:18,875 --> 00:34:21,625
Yes, I saw you the other
day tutoring the kids.
584
00:34:22,041 --> 00:34:22,791
Do you have a complaint?
585
00:34:22,791 --> 00:34:24,000
- Tell me about it.
- Yes, sir.
586
00:34:24,291 --> 00:34:28,375
Actually, some of the children that I tutor
have been turned into drug carriers.
587
00:34:28,916 --> 00:34:31,750
They smuggle drugs by putting
them into children's school bag.
588
00:34:33,416 --> 00:34:34,458
Drugs in my area?
589
00:34:35,791 --> 00:34:36,750
Who is doing it?
590
00:34:37,250 --> 00:34:37,875
I've no idea, sir.
591
00:34:38,041 --> 00:34:41,833
Sir, I think Durva Ranade's brothers
Sadashiv and Gaurav Ranade are behind it.
592
00:34:42,750 --> 00:34:44,875
There are often late
night parties in their pub.
593
00:34:44,875 --> 00:34:47,208
And I have a doubt that they
carry out their drug business there.
594
00:34:47,916 --> 00:34:51,375
When I ask my students, they
don't tell me anything out of fear.
595
00:34:51,666 --> 00:34:53,916
And yes,
the hospital where I practice...
596
00:34:53,916 --> 00:34:56,875
...we often treat young
people addicted to drugs.
597
00:34:57,166 --> 00:35:00,208
These drugs are easily
available everywhere.
598
00:35:01,250 --> 00:35:03,500
Sir, please help me out.
599
00:35:04,500 --> 00:35:07,208
Okay, I'll start an inquiry,
I'll look into it.
600
00:35:07,916 --> 00:35:09,125
Okay, sir. Thank you.
601
00:35:09,500 --> 00:35:12,083
- What is your name?
- Akriti Dave.
602
00:35:12,375 --> 00:35:13,250
Akriti...
603
00:35:13,791 --> 00:35:15,833
You remind me of my own teacher.
604
00:35:16,041 --> 00:35:16,875
Gayatri Devi.
605
00:35:17,291 --> 00:35:19,500
She used to tutor me on the footpath,
just like you do.
606
00:35:19,791 --> 00:35:21,375
She was like an older sister to me.
607
00:35:22,541 --> 00:35:26,083
Well, I can't be your older sister sir,
but think of me as your younger sister.
608
00:35:28,291 --> 00:35:29,750
I'll look into your matter.
609
00:35:29,916 --> 00:35:30,875
Don't worry. Go.
610
00:35:31,166 --> 00:35:32,000
Thank you, sir.
611
00:35:36,666 --> 00:35:42,000
Listen, Akriti. If you ever have
any problem in life, then call me.
612
00:35:43,291 --> 00:35:44,000
Okay.
613
00:35:44,166 --> 00:35:47,375
If I ever have any problem in life,
I will call you first.
614
00:35:50,416 --> 00:35:51,000
Pawar.
615
00:35:51,666 --> 00:35:52,750
Give her my number.
616
00:35:53,291 --> 00:35:53,875
Yes, sir.
617
00:35:54,916 --> 00:35:56,250
Jaws.
618
00:35:56,541 --> 00:35:58,500
- What is the lesson in all this?
- What, sir.
619
00:35:59,000 --> 00:36:01,458
Durva Ranade is playing
hide-n-seek with us.
620
00:36:01,666 --> 00:36:02,625
Yes, sir.
621
00:36:02,625 --> 00:36:04,791
He didn't tell us
about his main business.
622
00:36:04,791 --> 00:36:05,625
- Sir...
- Yes.
623
00:36:05,625 --> 00:36:07,000
Trouble in Good Food.
624
00:36:07,166 --> 00:36:09,375
- Hit him. Hit him.
- Don't be scared.
625
00:36:10,666 --> 00:36:12,458
Wait. Wait.
626
00:36:12,625 --> 00:36:13,750
I said wait!
627
00:36:13,916 --> 00:36:16,000
Stop beating him to a pulp, man.
628
00:36:16,000 --> 00:36:17,791
Shagun. Shagun. wait.
629
00:36:17,791 --> 00:36:18,583
What are you doing?
630
00:36:18,791 --> 00:36:19,458
I am there.
631
00:36:19,750 --> 00:36:21,875
Tell me what is a problem.
632
00:36:21,875 --> 00:36:26,750
This guy here stares at Purnima,
stalks her and troubles here.
633
00:36:26,916 --> 00:36:28,833
You bloody...
634
00:36:31,416 --> 00:36:32,750
Hey...
635
00:36:33,541 --> 00:36:35,333
I truly love Purnima.
636
00:36:35,666 --> 00:36:36,750
What is he saying?
637
00:36:36,750 --> 00:36:38,250
My love for her is so true
that I can even give my life for her.
638
00:36:42,125 --> 00:36:42,833
Shagun...
639
00:36:43,166 --> 00:36:45,125
You relax, I'll deal with him.
640
00:36:45,125 --> 00:36:46,791
Uncle, your cutlery.
641
00:36:46,791 --> 00:36:48,375
You go, I'll deal with him.
642
00:36:49,500 --> 00:36:51,333
Bye, Shagun. I'll deal with him.
643
00:36:52,291 --> 00:36:53,500
So, what is your name?
644
00:36:53,750 --> 00:36:54,666
Purab, sir.
645
00:36:54,666 --> 00:36:56,000
Why do you trouble girls?
646
00:36:56,000 --> 00:36:57,375
You bloody...
647
00:36:58,416 --> 00:37:00,250
Sir, I had no "I
intentions towards her, sir.
648
00:37:00,750 --> 00:37:03,250
An intention is just another intention,
there's nothing good or bad about it.
649
00:37:03,416 --> 00:37:06,541
Intentions don't carry a plaque
saying today I am good or bad.
650
00:37:06,541 --> 00:37:07,375
They don't.
651
00:37:07,916 --> 00:37:09,458
We'll have to make a case against you.
652
00:37:09,750 --> 00:37:10,250
Sir...
653
00:37:10,416 --> 00:37:11,958
You'll be doing time
in jail for pretty long.
654
00:37:12,541 --> 00:37:14,375
Sir, isn't there a
way to get out of this?
655
00:37:14,375 --> 00:37:15,041
Look at that.
656
00:37:15,041 --> 00:37:16,916
You're the driver and
you're asking me for the way.
657
00:37:16,916 --> 00:37:18,333
You bloody...
658
00:37:19,166 --> 00:37:22,458
Even if I listen to you,
and don't file a case against you...
659
00:37:23,000 --> 00:37:25,333
- ...then will you help me.
- Of course, I will, sir.
660
00:37:25,666 --> 00:37:26,375
Look Purab.
661
00:37:27,250 --> 00:37:28,500
Not the East Look at me.
662
00:37:29,375 --> 00:37:30,500
Actually...
663
00:37:32,416 --> 00:37:33,375
I also love her.
664
00:37:34,375 --> 00:37:35,541
Don't you dare set
eyes on my Purnima...
665
00:37:35,541 --> 00:37:37,250
Not Purnima,
I mean my Shagun.
666
00:37:37,416 --> 00:37:38,500
You bloody...
667
00:37:38,500 --> 00:37:39,750
Her friend Shagun.
668
00:37:40,041 --> 00:37:42,625
And only you can bring us together.
669
00:37:43,375 --> 00:37:44,083
How is that?
670
00:37:44,541 --> 00:37:47,375
Looking at your actions,
I can sniff the rascal inside you.
671
00:37:47,916 --> 00:37:50,208
Come, I'll tell you what to do.
672
00:37:54,500 --> 00:37:56,625
- Hello.
- Purab speaking.
673
00:37:57,000 --> 00:37:57,750
Purab.
674
00:37:57,750 --> 00:38:01,333
You must be wondering how I
got from in the cell to on the cell.
675
00:38:04,291 --> 00:38:05,250
I broke out.
676
00:38:05,666 --> 00:38:06,708
Do you know why?
677
00:38:07,041 --> 00:38:10,875
Because whoever comes between
Purnima and me deserves to die.
678
00:38:11,541 --> 00:38:14,000
And if you don't believe me,
then look outside your window.
679
00:38:14,250 --> 00:38:15,625
Right now!
680
00:38:20,416 --> 00:38:21,500
What happened, Shagun?
681
00:38:21,666 --> 00:38:25,750
Aunty, that Purab's standing
outside the house and threatening me.
682
00:38:26,041 --> 00:38:27,333
I'll deal with him.
683
00:38:28,041 --> 00:38:28,833
Wait. Wait.
684
00:38:29,291 --> 00:38:30,208
Don't go outside.
685
00:38:30,416 --> 00:38:32,375
You know what, call Simmba.
686
00:38:34,125 --> 00:38:35,625
It's ringing. It's ringing.
687
00:38:37,000 --> 00:38:39,541
- Hello.
- HI Simmba. Shagun here.
688
00:38:39,541 --> 00:38:41,500
Hi Shagun, how you are?
689
00:38:41,666 --> 00:38:46,500
Simmba, that Purab's broken out of jail
and is outside my house threatening me.
690
00:38:46,750 --> 00:38:47,500
Pu rab?
691
00:38:47,791 --> 00:38:48,583
Purab who?
692
00:38:48,916 --> 00:38:50,583
That rickshaw driver?
693
00:38:50,750 --> 00:38:52,625
Yes, that rickshaw driver.
694
00:38:53,166 --> 00:38:54,750
Don't worry, Shagun.
695
00:38:54,916 --> 00:38:57,625
Simmba is on the way.
I am there.
696
00:38:57,625 --> 00:38:58,750
Ting-tong.
697
00:39:01,166 --> 00:39:03,500
- Simmba?
- Shagun, here I am.
698
00:39:03,666 --> 00:39:05,000
You came over so quickly.
699
00:39:05,166 --> 00:39:07,250
What...this is unbelievable.
700
00:39:07,791 --> 00:39:09,500
If the Police come's before time,
people still complain.
701
00:39:09,750 --> 00:39:11,625
If the Police arrives late,
people complain.
702
00:39:11,625 --> 00:39:13,875
I don't know what to do?
703
00:39:13,875 --> 00:39:15,833
By the way, there is no one outside.
704
00:39:16,791 --> 00:39:18,833
He must have seen you and hidden.
705
00:39:19,416 --> 00:39:21,375
Nice house. Very decent.
706
00:39:21,750 --> 00:39:23,083
707
00:39:23,291 --> 00:39:25,500
- I'll cook something.
- Shagun. Shagun.
708
00:39:25,916 --> 00:39:27,375
That's all you do all day.
709
00:39:27,666 --> 00:39:29,208
I'll cook dinner tonight.
710
00:39:30,625 --> 00:39:35,000
- Wow...you make perfect mound Rofls (bread).
- Obviously.
711
00:39:35,000 --> 00:39:36,458
I have a masters
degree in making rotis.
712
00:39:36,791 --> 00:39:38,875
There was a Gurdwara
(Shrine) back in Shivgadh.
713
00:39:39,041 --> 00:39:41,125
And they used to distribute
free food every Sunday.
714
00:39:41,125 --> 00:39:42,833
And cooking Rotis was my duty.
715
00:39:43,041 --> 00:39:44,125
100 rotis in one hour.
716
00:39:44,291 --> 00:39:46,291
All the aunties were impressed.
717
00:39:46,291 --> 00:39:47,083
I see...
718
00:39:47,250 --> 00:39:48,125
What about the girls?
719
00:39:48,666 --> 00:39:50,583
Weren't they impressed?
720
00:39:51,291 --> 00:39:53,875
- I used to feel...
- What?
721
00:39:54,791 --> 00:39:56,041
...feel coy to talk to girls.
722
00:39:56,041 --> 00:39:58,375
I see...but you're
quite brazen with me.
723
00:39:59,791 --> 00:40:01,000
You are completely different.
724
00:40:03,791 --> 00:40:04,958
Sir, how is it going?
725
00:40:05,166 --> 00:40:06,000
All well.
726
00:40:06,166 --> 00:40:09,375
Sir, I feel you won't come out before
getting married and having some kids.
727
00:40:09,541 --> 00:40:11,000
Should I look for school admissions?
728
00:40:11,291 --> 00:40:12,000
What?
729
00:40:12,416 --> 00:40:13,833
He got scared and ran away.
730
00:40:14,291 --> 00:40:15,083
Exactly.
731
00:40:15,666 --> 00:40:17,625
Even if I have to
stay awake all night,
732
00:40:18,250 --> 00:40:20,208
Shagun is absolutely
safe as long as I am here.
733
00:40:21,916 --> 00:40:24,041
Ohh...how cute.
734
00:40:24,041 --> 00:40:25,125
Tawde, hang up.
735
00:40:26,666 --> 00:40:27,833
Cute...
736
00:40:29,416 --> 00:40:31,250
- HI, Shagun.
- HI...
737
00:40:32,916 --> 00:40:35,541
Dhiraj, your new haircut
is looking really cute.
738
00:40:35,541 --> 00:40:36,500
- You like it.
- Love it.
739
00:40:36,666 --> 00:40:37,625
I just got it yesterday.
740
00:40:37,791 --> 00:40:40,625
Simmba, this is Dhiraj.
He's my best friend.
741
00:40:40,625 --> 00:40:42,958
And Dhiraj,
this is inspector Bhalerao.
742
00:40:43,166 --> 00:40:44,000
- Hello.
743
00:40:44,166 --> 00:40:47,375
Some stalker rickshaw driver
called Purab was bothering me.
744
00:40:47,375 --> 00:40:49,083
That's why Simmba came to help.
745
00:40:49,666 --> 00:40:52,125
- That's really sweet.
- Okay, okay.
746
00:40:52,791 --> 00:40:54,750
- Remember our picture on the roller coaster.
- Yeah...
747
00:40:54,750 --> 00:40:55,833
Do you know how many 'Likes' it got?
748
00:40:57,125 --> 00:40:58,583
250 Likes and you're happy.
749
00:40:58,750 --> 00:41:00,125
She is such a coward.
750
00:41:00,125 --> 00:41:03,125
As soon as she got on the roller
coaster, she grabbed my arm like this...
751
00:41:03,291 --> 00:41:04,125
...and closed her eyes.
752
00:41:04,125 --> 00:41:05,125
I can't tell you.
753
00:41:11,666 --> 00:41:15,458
And after we came out, she
was so scared that she wasn't eating.
754
00:41:15,916 --> 00:41:18,333
I had to feed her with my hands.
755
00:41:18,666 --> 00:41:20,250
And finally, she agreed.
756
00:41:23,750 --> 00:41:26,250
Nin...Ja!
757
00:41:27,291 --> 00:41:30,875
My mom's always been saying that
only we can look after each other.
758
00:41:31,125 --> 00:41:32,250
And we should get married.
759
00:41:32,416 --> 00:41:33,208
Nonsense.
760
00:41:33,791 --> 00:41:34,750
That's what she says.
761
00:41:35,541 --> 00:41:36,208
Not me.
762
00:41:41,291 --> 00:41:42,750
- It's getting late, I should go.
- You're leaving.
763
00:41:42,750 --> 00:41:43,333
Yeah.
764
00:41:43,791 --> 00:41:44,208
Well, see you.
765
00:41:44,416 --> 00:41:45,291
766
00:41:45,291 --> 00:41:46,125
Nice time.
767
00:41:46,291 --> 00:41:48,083
Come on. Come on, it's getting late.
768
00:41:49,541 --> 00:41:51,125
- Bye, Shagun.
- Bye, Dhiraj.
769
00:41:51,791 --> 00:41:52,750
Will you be able to go on your own?
770
00:41:52,750 --> 00:41:53,458
Or will you be scared?
771
00:41:53,625 --> 00:41:54,958
Should I send a Police team with you?
772
00:41:56,166 --> 00:41:57,875
No, I am good. but you're a funny guy.
773
00:41:58,291 --> 00:41:59,333
Funny chap.
774
00:42:01,541 --> 00:42:03,375
Don't stick your hand
out of the window, son.
775
00:42:04,916 --> 00:42:07,000
- Dhiraj is so cute, isn't he?
- Yes.
776
00:42:07,500 --> 00:42:10,500
Cute like little puppies.
777
00:42:10,666 --> 00:42:11,750
Simmba.
778
00:42:13,375 --> 00:42:14,833
- Tell me something, Shagun.
- What?
779
00:42:15,291 --> 00:42:17,958
Is there anything
between you and Dhiraj?
780
00:42:20,041 --> 00:42:21,000
I am thinking about it.
781
00:42:27,416 --> 00:42:29,625
Even I am thinking about you.
782
00:42:30,666 --> 00:42:34,250
I am thinking a lot of things.
783
00:42:35,625 --> 00:42:37,125
Mind-blowing.
784
00:42:50,000 --> 00:42:51,875
"Oh, God... One more remix."
785
00:43:06,791 --> 00:43:09,500
"Makes my heart skip a beat..."
786
00:43:09,875 --> 00:43:12,625
"Whistles all the while..."
787
00:43:13,916 --> 00:43:15,916
"Makes my heart skip a beat..."
788
00:43:15,916 --> 00:43:17,625
"Whistles all the while..."
789
00:43:17,791 --> 00:43:22,125
"Shows attitude in
the middle of the street."
790
00:43:22,291 --> 00:43:24,125
"Making gestures..."
791
00:43:24,125 --> 00:43:26,083
"That Gal...
792
00:43:27,750 --> 00:43:29,375
"That Gal...
793
00:43:31,416 --> 00:43:33,875
"That gal winks at me."
794
00:43:33,875 --> 00:43:35,000
"Winks at me..."
795
00:43:35,166 --> 00:43:37,500
"That gal winks at me."
796
00:43:37,500 --> 00:43:38,875
"Winks at me..."
797
00:43:38,875 --> 00:43:41,500
"That gal winks at me."
798
00:43:56,416 --> 00:44:00,125
"Follows me wherever I go."
799
00:44:00,291 --> 00:44:03,375
"Everyone wants to be my lover."
800
00:44:11,291 --> 00:44:14,625
"Follows you wherever you go."
801
00:44:15,041 --> 00:44:18,208
"I am crazy,
I want to be yours forever."
802
00:44:18,625 --> 00:44:20,875
"Whistles all the while..."
803
00:44:22,375 --> 00:44:24,208
"Shows attitude"
804
00:44:25,916 --> 00:44:27,750
"Whistles all the while,
Shows attitude ..."
805
00:44:27,916 --> 00:44:34,166
" ...calls my name out in the open."
806
00:44:34,166 --> 00:44:35,750
"Making gestures..."
807
00:44:36,000 --> 00:44:37,375
"That guy...
808
00:44:39,666 --> 00:44:41,250
"That guy...
809
00:44:43,375 --> 00:44:45,625
"That guy winks at me."
810
00:44:45,791 --> 00:44:47,125
"Winks at me..."
811
00:44:47,125 --> 00:44:49,375
"That gal winks at me."
812
00:44:49,375 --> 00:44:50,750
"Winks at me..."
813
00:44:50,750 --> 00:44:53,291
"That gal winks at me."
814
00:44:53,291 --> 00:44:55,000
"In the voice of Tusshar Kapoor..."
815
00:45:07,041 --> 00:45:09,250
"In the voice of Kumar Sanu..."
816
00:45:09,250 --> 00:45:11,541
"That gal winks at me."
817
00:45:11,541 --> 00:45:12,750
"Winks at me..."
818
00:45:12,916 --> 00:45:15,250
"That gal winks at me."
819
00:45:15,250 --> 00:45:16,625
"Winks at me..."
820
00:45:16,625 --> 00:45:19,333
"That gal winks at me."
821
00:45:22,125 --> 00:45:23,333
"That guy...
822
00:45:25,791 --> 00:45:26,958
"That Gal...
823
00:45:29,500 --> 00:45:31,625
"That guy...
824
00:45:50,916 --> 00:45:53,458
Bhalerao, meet Mr. Choksi.
825
00:45:54,000 --> 00:45:55,333
He's a close friend.
826
00:45:55,541 --> 00:45:57,125
We want an old man to vacate his land.
827
00:45:57,916 --> 00:45:58,750
In Calangute.
828
00:46:00,541 --> 00:46:02,500
Even I can get rid of him.
829
00:46:02,875 --> 00:46:08,833
But...Mr. Joshi here, the lawyer,
and Cameron sir, the Corporator...
830
00:46:09,541 --> 00:46:13,000
...said Bhalerao's there,
he'll handle the situation.
831
00:46:14,375 --> 00:46:17,125
No, how can I handle
the situation like this?
832
00:46:18,291 --> 00:46:19,666
I just got in Miramar recently.
833
00:46:19,666 --> 00:46:22,125
If the word gets out,
I'll be in trouble.
834
00:46:22,541 --> 00:46:24,833
It's a risky job, can't be done.
835
00:46:25,250 --> 00:46:26,875
You'll get 5 million, Bhalerao.
836
00:46:27,666 --> 00:46:28,291
Done.
837
00:46:28,291 --> 00:46:29,750
Consider it done.
838
00:46:29,750 --> 00:46:31,291
I didn't mean anything I said.
839
00:46:31,291 --> 00:46:35,250
Bhau, this is my first time with Mr.
Choksi and Mr. Cameron.
840
00:46:35,250 --> 00:46:37,250
We just got to know each other.
841
00:46:37,250 --> 00:46:38,500
Anything is possible these days.
842
00:46:38,666 --> 00:46:42,125
Secret recordings,
sting operations, etcetera.
843
00:46:42,291 --> 00:46:43,875
That's why.
Otherwise, you know...
844
00:46:46,041 --> 00:46:49,083
You know Bhalerao,
you're a big rascal.
845
00:46:49,291 --> 00:46:52,250
Bhau, tell me something I don't know.
846
00:46:52,625 --> 00:46:54,208
Tell me something I don't know.
847
00:46:54,541 --> 00:46:56,750
Mr. Waman Rao,
there's a serious problem.
848
00:46:57,625 --> 00:46:59,708
We've received a
complaint against you.
849
00:47:00,416 --> 00:47:03,375
Durva Ranade says that he has
the original documents of this land.
850
00:47:03,625 --> 00:47:06,791
And claims he owns this land and he's
going to sell it to Choksi.
851
00:47:06,791 --> 00:47:08,125
He's falsely accusing me.
852
00:47:08,541 --> 00:47:11,750
He threatened me earlier
to sell the land.
853
00:47:11,916 --> 00:47:13,250
But I didn't agree.
854
00:47:13,416 --> 00:47:15,625
And he's falsely accusing
me with fake documents.
855
00:47:15,791 --> 00:47:16,875
I don't care what he did...
856
00:47:17,041 --> 00:47:20,250
...but what about the fact that there's
going to be an arrest warrant in your name?
857
00:47:20,250 --> 00:47:22,958
Why have such an emotional
attachment to the land?
858
00:47:23,291 --> 00:47:25,750
But I've safe-kept that
land for my granddaughter.
859
00:47:25,916 --> 00:47:28,208
Waman Rao, try to understand.
860
00:47:28,666 --> 00:47:31,916
Once the court proceedings begin,
then you'll be long gone...
861
00:47:31,916 --> 00:47:34,750
...and your granddaughter
will be as old as you are.
862
00:47:34,916 --> 00:47:37,083
A court case means gone case.
863
00:47:37,500 --> 00:47:39,666
Do you want to go to jail at this age?
864
00:47:39,666 --> 00:47:40,791
Or keep going to hearing dates.
865
00:47:40,791 --> 00:47:41,500
You don't, do you?
866
00:47:41,750 --> 00:47:44,625
Durva Ranade is
offering you 5 million.
867
00:47:45,041 --> 00:47:47,458
5 million is not a small amount.
868
00:47:47,666 --> 00:47:49,291
I've brought an MOU with me, sign it.
869
00:47:49,291 --> 00:47:50,208
That's the best.
870
00:47:50,916 --> 00:47:52,125
How can...l...
871
00:47:52,291 --> 00:47:55,291
Don't look horns with Durva Ranade,
Waman Rao.
872
00:47:55,291 --> 00:47:56,625
He's a dangerous man.
873
00:47:57,000 --> 00:47:58,625
You're doing this for
your granddaughter, aren't you?
874
00:47:58,791 --> 00:48:00,375
- Yes...
- What if he abducts your granddaughter,
875
00:48:00,541 --> 00:48:02,250
...or does something unearthly.
Then what?
876
00:48:02,250 --> 00:48:03,750
What's the point of this land,
and this property.
877
00:48:03,750 --> 00:48:07,000
- But you're the Police...
- Even the Police can't help you then.
878
00:48:12,750 --> 00:48:13,875
- Hello.
- Hello.
879
00:48:14,291 --> 00:48:15,958
Someone's kidnapped
your granddaughter.
880
00:48:16,875 --> 00:48:17,750
What happened?
881
00:48:18,541 --> 00:48:19,833
She's been kidnapped, isn't she?
882
00:48:20,041 --> 00:48:21,333
I told you.
883
00:48:21,541 --> 00:48:25,416
If the heir of the property is no more,
then What's the point of this property.
884
00:48:25,416 --> 00:48:27,250
Seal the deal, and sign the papers.
885
00:48:27,250 --> 00:48:29,666
I've brought the MOU. Sign the papers.
886
00:48:29,666 --> 00:48:32,041
Don't you want to
save your granddaughter?
887
00:48:32,041 --> 00:48:33,125
I've brought the papers.
888
00:48:33,125 --> 00:48:34,750
Seal the deal,
take your 5 million and be happy.
889
00:49:31,916 --> 00:49:34,500
4...5...
890
00:49:36,125 --> 00:49:37,958
What? What are you staring at, Mohile?
891
00:49:38,500 --> 00:49:40,083
You can keep 10%.
892
00:49:40,541 --> 00:49:41,750
Enjoy.
893
00:49:42,791 --> 00:49:43,750
You're doing the wrong thing.
894
00:49:45,041 --> 00:49:46,250
Very wrong.
895
00:49:46,500 --> 00:49:48,625
You took everything from that old man.
896
00:49:49,041 --> 00:49:52,500
He couldn't control his tears,
and you are busy counting money.
897
00:49:53,125 --> 00:49:54,250
You have no feeling.
898
00:49:54,500 --> 00:49:58,375
Mohile, I became a
cop to make a fast buck...
899
00:49:58,375 --> 00:50:00,791
...and not to help others
like some Robin Hood.
900
00:50:00,791 --> 00:50:02,250
That old man got 5 million.
901
00:50:02,416 --> 00:50:04,250
Do you know how much 5 million is?
902
00:50:04,541 --> 00:50:07,125
So mind your own business,
and let me do mine.
903
00:50:07,416 --> 00:50:10,125
Go ahead, sir. Yell louder.
904
00:50:11,166 --> 00:50:15,625
When a person is wrong he often
yells aloud to prove himself right.
905
00:50:15,791 --> 00:50:18,375
Mind your language, Mohile,
don't forget that I am your senior.
906
00:50:18,375 --> 00:50:21,625
And you don't forget that
you're Inspector Sangram Bhalerao...
907
00:50:21,625 --> 00:50:25,750
...who's betraying his duty
for a criminal like Durva Ranade.
908
00:50:25,750 --> 00:50:29,625
What did you achieve with
your honesty in the last 25 years?
909
00:50:30,125 --> 00:50:31,958
You guys are just show offs.
910
00:50:32,250 --> 00:50:34,750
And if you feel really bad,
then go and shoot Durva...
911
00:50:34,750 --> 00:50:35,750
...and do some good to your country.
912
00:50:35,750 --> 00:50:38,291
Otherwise, come over to my side,
make some money...
913
00:50:38,291 --> 00:50:39,750
...and do some good for your family.
914
00:50:40,750 --> 00:50:44,041
Turn your attention from the
hooliganism around and focus on money.
915
00:50:44,041 --> 00:50:45,000
You'll benefit more.
916
00:50:45,166 --> 00:50:47,250
I spit on your illegal money.
917
00:50:48,666 --> 00:50:51,000
I never wanted anything
bad for anyone yet.
918
00:50:51,416 --> 00:50:56,750
But today I pray to God
to bring about a storm, a Tsunami...
919
00:50:56,916 --> 00:51:00,000
...that sweeps you away,
and you drown in it.
920
00:51:00,500 --> 00:51:03,125
Go ahead, Pray right now.
921
00:51:03,541 --> 00:51:04,958
You want a Tsunami,
then make it come now.
922
00:51:05,250 --> 00:51:07,375
Start praying. I am right here.
923
00:51:07,541 --> 00:51:10,000
Where will it come from?
From the left or the right?
924
00:51:10,166 --> 00:51:11,500
Listen carefully, Mohile.
925
00:51:11,916 --> 00:51:14,125
Tsunami won't come for me alone.
926
00:51:14,291 --> 00:51:17,500
It will come for you, Durva, that old
man and his granddaughter everyone!
927
00:51:17,916 --> 00:51:19,250
Tsunami.
928
00:51:19,250 --> 00:51:21,750
You're accusing me
like I raped someone.
929
00:51:24,291 --> 00:51:25,875
He's spoiled my mood.
930
00:51:26,166 --> 00:51:28,375
I am leaving the car and money behind.
931
00:51:28,791 --> 00:51:30,000
I'll take it tomorrow.
932
00:51:30,791 --> 00:51:33,125
And in case you need any money,
then you can take it from the bag.
933
00:51:39,166 --> 00:51:40,000
Father.
934
00:51:41,041 --> 00:51:43,250
Father, tomorrow is
the last date for admission.
935
00:51:43,541 --> 00:51:46,875
If I don't pay the fee in full,
they will cancel my admission.
936
00:51:48,875 --> 00:51:49,625
How much is it?
937
00:51:50,541 --> 00:51:52,458
We've only paid 25,000 till now.
938
00:51:52,750 --> 00:51:54,000
We'll need 125,000 more.
939
00:51:57,666 --> 00:51:59,000
I don't have that kind of money, dear.
940
00:51:59,750 --> 00:52:04,375
You know what, you should drop
out before they cancel your admission.
941
00:52:06,500 --> 00:52:07,125
Great.
942
00:52:07,541 --> 00:52:09,000
That's all one can expect from you.
943
00:52:09,291 --> 00:52:12,750
Have you seen the other
Police officers in your own area?
944
00:52:13,291 --> 00:52:16,125
Look at their lifestyle, their status.
945
00:52:16,666 --> 00:52:18,250
Shinde, yourjunior.
946
00:52:18,666 --> 00:52:20,750
His sister just finished
her computer studies.
947
00:52:21,041 --> 00:52:25,833
And sub-inspector Rajesh bought
two pieces of land in Sawantwadi.
948
00:52:26,291 --> 00:52:27,500
And look at you.
949
00:52:28,500 --> 00:52:30,583
No good to yourself, or your family.
950
00:52:30,875 --> 00:52:31,458
Come on.
951
00:52:31,791 --> 00:52:35,583
I'll call your uncle,
he'll arrange the money.
952
00:52:35,791 --> 00:52:36,250
Come on.
953
00:52:45,416 --> 00:52:46,083
What?
954
00:52:46,875 --> 00:52:48,458
I came to pick you up.
955
00:52:49,916 --> 00:52:52,875
And, also to say sorry.
956
00:52:54,875 --> 00:52:56,250
I went a little overboard last night.
957
00:52:58,625 --> 00:53:00,125
But your wife's absolutely right.
958
00:53:00,541 --> 00:53:02,125
Don't mind.
but you can still change your mind.
959
00:53:02,291 --> 00:53:04,166
- If you need money...
- Stay out of my family...
960
00:53:04,166 --> 00:53:07,125
Cool, cool, Mohile.
961
00:53:07,875 --> 00:53:08,750
What?
962
00:53:10,666 --> 00:53:12,125
Salute me, today.
963
00:53:12,750 --> 00:53:14,625
Come on, make it a nice, crisp one.
964
00:53:15,000 --> 00:53:16,500
Come on, just one.
965
00:53:16,791 --> 00:53:18,750
And no excuses that
your hand's paining and all.
966
00:53:18,916 --> 00:53:21,958
Sir, the salute is not for the man,
but the uniform he dons.
967
00:53:22,416 --> 00:53:24,250
- Meaning.
- You won't understand, sir.
968
00:53:24,875 --> 00:53:25,583
Let's go.
969
00:53:28,250 --> 00:53:30,208
68919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.