All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E18.1080p.WEB.h264-NOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,724 --> 00:00:16,891 Slaap lekker, schat. 2 00:00:19,394 --> 00:00:20,395 Slaap lekker. 3 00:00:33,658 --> 00:00:36,953 Niet nu, schat. Het is ijskoud. 4 00:01:16,743 --> 00:01:20,413 Wat denk je? Meer zout? Meer koriander? Een sprankeltje tabasco? 5 00:01:20,497 --> 00:01:21,623 Het is perfect. 6 00:01:22,332 --> 00:01:24,000 Ik proef niets meer. 7 00:01:24,084 --> 00:01:27,879 Oké. Dipsausjes: romig, salsa, krab en compote. 8 00:01:27,962 --> 00:01:32,050 Chips: aardappel, maïs, blauwe maïs, zure room en ui… 9 00:01:32,133 --> 00:01:35,011 …zout en azijn, kettle en gebakken. 10 00:01:35,678 --> 00:01:39,099 Hoeveel kostte deze tafel? Krijg ik daarom geen verjaardagscadeau? 11 00:01:39,182 --> 00:01:43,895 De pokeravond is voor het eerst hier. Alles moet perfect zijn. 12 00:01:43,978 --> 00:01:45,647 Of toch beter dan bij m'n vrienden. 13 00:01:45,730 --> 00:01:48,066 Bijna vergeten. Ken je Brians dochter, Chandra? 14 00:01:48,775 --> 00:01:49,943 Natuurlijk. -Ja. 15 00:01:50,026 --> 00:01:52,779 Brian neemt haar mee. En ook een vriendin, geloof ik. 16 00:01:52,862 --> 00:01:54,322 Kristen? -Ja, zoiets. 17 00:01:54,405 --> 00:01:58,701 Maar Brian pokert, dus jullie moeten hen gezelschap houden, begrepen? 18 00:01:59,994 --> 00:02:02,247 Ik meen het. Jullie mogen ons niet lastigvallen. 19 00:02:02,330 --> 00:02:06,584 Jullie sluiten je in je kamer op met die meisjes. Begrepen? 20 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 Dat is je verjaardagscadeau. 21 00:02:10,588 --> 00:02:15,510 Wie is Chandra? -Voor jou is ze niemand, hoor je? 22 00:02:15,593 --> 00:02:19,055 Eén stap in onze kamer vanavond en je bent dood. 23 00:02:19,139 --> 00:02:20,640 Waar moet ik dan heen? 24 00:02:20,723 --> 00:02:26,020 Kan me niet schelen. Maar als ik je vanavond zie, kneus ik al je spieren. 25 00:02:26,104 --> 00:02:27,147 Maar… 26 00:02:27,480 --> 00:02:31,442 Verontrustend hoe leuk ik dat vond. Laat me het niet nog eens doen. 27 00:02:33,194 --> 00:02:34,654 Dag schat. -Hallo. 28 00:02:34,737 --> 00:02:37,407 Je werkt laat vanavond, toch? -Ja, zeker tot 22.30 uur. 29 00:02:37,490 --> 00:02:40,577 Goed. Ik moet vanavond uit eten met iemand. 30 00:02:40,660 --> 00:02:42,036 Met wie? -Niemand. 31 00:02:42,120 --> 00:02:46,416 Wat zaakjes die ik moet regelen. Ik wil er niet over praten, oké? 32 00:02:46,499 --> 00:02:49,043 Kan ik helpen? -Nee, het lukt wel. 33 00:02:49,127 --> 00:02:51,087 Ik vertel je alles als ik thuis ben. 34 00:02:51,629 --> 00:02:52,922 Oké. -Bedankt. 35 00:02:53,006 --> 00:02:55,049 Geen nood. Hij is weg voor jij er bent. 36 00:02:59,470 --> 00:03:01,014 Hoorde je dat ze 'hij' zei? 37 00:03:02,223 --> 00:03:04,767 Dag Hal. -Hé Brian. Alles goed? 38 00:03:05,643 --> 00:03:07,729 Ze zijn er. Ga weg. 39 00:03:15,153 --> 00:03:18,448 Jongens, jullie kennen Brian en ik geloof dat jullie elkaar ook kennen? 40 00:03:18,531 --> 00:03:20,074 Ja. -Nee. 41 00:03:20,158 --> 00:03:24,245 Jullie mogen jezelf bezig houden. Je vader en ik hebben dingen te regelen. 42 00:03:24,662 --> 00:03:27,165 Blijkbaar zit mijn geld in zijn portemonnee. 43 00:03:27,248 --> 00:03:28,458 Kom maar op. -Zeker weten. 44 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 Mag ik je trui aannemen? 45 00:03:32,295 --> 00:03:36,132 M'n vader sleepte ons naar dit krot. Daarom moeten we nog niet met je praten. 46 00:03:36,216 --> 00:03:38,718 Waar kunnen we zitten zonder vlooien te krijgen? 47 00:03:40,386 --> 00:03:42,263 Ik ga kijken wat Dewey doet. 48 00:03:45,558 --> 00:03:51,231 Jij bent Stevie, toch? -Kunnen we je helpen? 49 00:03:51,940 --> 00:03:55,276 Ik ben niet… doof. 50 00:03:55,777 --> 00:03:57,487 Hoorde je hem ademen? 51 00:04:00,907 --> 00:04:05,119 Ken je de mop van de astronaut en de hoer? -Ja. 52 00:04:05,828 --> 00:04:06,829 Ik snapte 'm niet. 53 00:04:07,664 --> 00:04:10,959 Ik zei je in je kamer te blijven… -Maar Reese zei… 54 00:04:11,042 --> 00:04:13,878 Nee, Dewey. Dit is mannentijd. Je mag er niet bij zijn. 55 00:04:15,505 --> 00:04:16,631 Hoe smaakt de dip? 56 00:04:18,216 --> 00:04:21,469 Leuke tafel is dit. Tweeënvijftig inch? 57 00:04:21,552 --> 00:04:25,014 Jazeker. -Leuk. Ik heb die van vierenvijftig inch. 58 00:04:25,098 --> 00:04:30,103 Maar je hebt geen ingebouwde bekerhouders. -Of het gevoerde leer langs de randen. 59 00:04:30,186 --> 00:04:33,064 Je kunt de hele avond spelen zonder pijnlijke polsen te krijgen. 60 00:04:33,564 --> 00:04:35,358 Maar deze is ook leuk, Hal. -Best aardig. 61 00:04:35,441 --> 00:04:36,526 Aardig. 62 00:04:39,445 --> 00:04:41,531 Hoe kun je leven met enkel drie sleutels? 63 00:04:41,614 --> 00:04:43,616 Ik heb er vijf. -Ik negen. 64 00:04:43,700 --> 00:04:47,578 Ik heb er zeven. -Moet dit echt elke week? 65 00:04:48,121 --> 00:04:49,289 Je hebt gelijk. 66 00:04:49,372 --> 00:04:53,918 Hoe gaat het met de kinderen? -Je wil gewoon over die van jou praten. 67 00:04:54,002 --> 00:04:57,922 En waarom niet? Zei ik al dat James aanvoerder van het worstelteam is? 68 00:04:58,006 --> 00:05:00,758 Stevie schreef een nieuw antivirusprogramma. 69 00:05:00,842 --> 00:05:04,012 Mijn dochter mocht door haar essay naar het Witte Huis. 70 00:05:06,597 --> 00:05:09,892 Malcolm heeft een IQ van 165. 71 00:05:09,976 --> 00:05:12,687 Weten we. Die gebruik je al zes maanden. 72 00:05:16,441 --> 00:05:23,197 Wil je iets uit de keuken? -Nee, dank je. 73 00:05:23,281 --> 00:05:25,241 Hij wil niets. 74 00:05:25,325 --> 00:05:27,285 Zouden ze straks z'n luier willen verschonen? 75 00:05:27,368 --> 00:05:29,078 Dat Stevie dit verdraagt. 76 00:05:29,162 --> 00:05:30,913 We geven hem een dekentje. -Weet je wat? 77 00:05:30,997 --> 00:05:33,249 Ik los dit op. -Wil je een dekentje? 78 00:05:33,333 --> 00:05:37,962 Laat me je iets vertellen over Stevie. Hij is net als wij. 79 00:05:38,796 --> 00:05:44,969 Hij gamet, doet z'n taken in huis, gaat naar de film. Hij leidt een normaal leven. 80 00:05:46,763 --> 00:05:48,765 Zo erg dat hij nog maar twee maanden heeft. 81 00:05:48,848 --> 00:05:50,433 Wat? -Wat? 82 00:05:50,516 --> 00:05:52,310 Ze mogen dit weten. 83 00:05:53,478 --> 00:05:56,898 O nee. Is dat waar? 84 00:05:59,317 --> 00:06:02,695 Ze zeggen dat ik erg dapper ben. 85 00:06:13,539 --> 00:06:16,250 1:29. Niet beter dan Malik. 86 00:06:16,918 --> 00:06:20,380 Malik kan het langst z'n adem inhouden. Abe neemt de meeste dipsaus. 87 00:06:20,463 --> 00:06:23,883 Trey heeft de langste nek. Steve heeft de hoogste sokken. 88 00:06:23,966 --> 00:06:26,719 En Hal wint voorlopig niets. 89 00:06:28,221 --> 00:06:32,308 De dokters staan versteld. Stevie's hersenen zijn te groot voor z'n hoofd. 90 00:06:32,809 --> 00:06:37,480 Ze duwen tegen z'n schedel. Nog twee maanden voor het ontploft. 91 00:06:39,774 --> 00:06:44,904 Het heet… encefalo… neuryop… 92 00:06:46,072 --> 00:06:49,659 …alitis. -Wat erg. 93 00:06:50,243 --> 00:06:52,412 Wat doe je? -Ik help Stevie. 94 00:06:53,204 --> 00:06:54,414 Het geeft niet. 95 00:06:54,497 --> 00:06:57,875 Gek, maar helpen voelt goed. Leuk om een held te zijn. 96 00:06:57,959 --> 00:07:00,628 Je buit een dodelijke ziekte uit tegenover die meisjes. 97 00:07:01,087 --> 00:07:02,088 Voor het goede doel. 98 00:07:02,672 --> 00:07:08,344 Dit is zo oneerlijk. -Ik heb nergens spijt van. 99 00:07:09,637 --> 00:07:12,765 Of toch… Van één iets. 100 00:07:27,572 --> 00:07:30,491 'Zaakjes.' Wat zou het zijn? -Geen idee. 101 00:07:30,575 --> 00:07:33,327 Een vorig vriendje of zo? -Ik weet het niet. 102 00:07:33,411 --> 00:07:39,041 Vorige relaties kunnen je lang bijblijven. Hoe zit het met haar ex? 103 00:07:39,500 --> 00:07:41,878 In de gevangenis. -Zou hij niet vervroegd vrijkomen? 104 00:07:41,961 --> 00:07:43,379 Geen idee. Misschien. 105 00:07:43,463 --> 00:07:45,965 Ze vertelt het me vanavond wel. Wat het ook is. 106 00:07:46,048 --> 00:07:48,426 Zo volwassen van je. -Dank je. 107 00:07:48,509 --> 00:07:51,012 Ik ben helemaal anders. Ik denk te veel na. 108 00:07:51,095 --> 00:07:54,682 Ik zou gek worden over hoe Piama je geen kus gaf voor ze vertrok. 109 00:07:54,765 --> 00:07:58,936 Of dat haar ex vijf jaar vast zat zonder vrouwen. 110 00:07:59,437 --> 00:08:00,980 Dat is verkeerd van me. 111 00:08:01,063 --> 00:08:07,028 Eén verdacht gesprek en ik zie meteen lichamen rollebollen voor het haardvuur. 112 00:08:08,196 --> 00:08:10,364 Ik moet volwassen worden. 113 00:08:14,243 --> 00:08:16,662 Wat doe je hier? Eruit. 114 00:08:16,746 --> 00:08:19,290 Ik moest weg uit mijn kamer. Ik kan nergens heen. 115 00:08:19,373 --> 00:08:21,125 Niet mijn probleem. 116 00:08:25,630 --> 00:08:28,132 En geen gehuil, dat bederft de sfeer. 117 00:08:38,392 --> 00:08:40,770 Dank je. Dit licht is beter voor z'n ogen. 118 00:08:42,855 --> 00:08:47,276 De muziek houdt m'n hartslag rustig. 119 00:08:47,735 --> 00:08:50,154 Ik moet de dokter een update geven. 120 00:09:03,084 --> 00:09:05,419 Iets kwijt? -Wat heb je gedaan? 121 00:09:05,503 --> 00:09:07,838 Waarom heb je een pistool? Ben je gek? 122 00:09:07,922 --> 00:09:10,758 Geef terug. -Nee. Geen pistolen in dit huis. 123 00:09:10,841 --> 00:09:12,885 Je mag geen pistool hebben. -Waar is het? 124 00:09:12,969 --> 00:09:16,347 Hier woont mijn gezin. Je kent hen niet en neemt een pistool mee? 125 00:09:16,430 --> 00:09:17,723 Wat is er mis met je? 126 00:09:17,807 --> 00:09:20,935 Zeg me waar het is. -Nooit. Je mag geen pistool hebben. 127 00:09:21,018 --> 00:09:24,397 Het is van mijn vriendje. Ik heb het omdat z'n ouders z'n kamer doorzoeken. 128 00:09:24,480 --> 00:09:26,607 Goed van hen. Hij heeft een pistool. 129 00:09:27,817 --> 00:09:29,777 Zeg me waar het is. -Nee. 130 00:09:31,487 --> 00:09:32,572 Dat is niet van mij. 131 00:09:41,831 --> 00:09:45,501 Heb je hier niets wat iets waard is? -Nee. 132 00:09:51,716 --> 00:09:53,384 Verdorie. -Het stelt niets voor. 133 00:09:53,467 --> 00:09:55,845 Wie propt de meeste pretzels in z'n mond? 134 00:10:17,783 --> 00:10:19,869 Wie gooit een chipje het verst? 135 00:10:21,912 --> 00:10:24,790 Ik heb nog nooit iemand ontmoet die zal sterven. 136 00:10:25,583 --> 00:10:29,003 Iedereen sterft. Ik gewoon… 137 00:10:30,087 --> 00:10:35,051 …voor Thanksgiving. -Wat vreselijk. 138 00:10:35,676 --> 00:10:39,263 Het zorgt dat ik… 139 00:10:40,097 --> 00:10:46,228 …de resterende tijd… waardeer. -Wat mooi. 140 00:10:47,063 --> 00:10:49,732 Je bent zo… levendig. 141 00:10:52,109 --> 00:10:54,528 Mag ik met je… tongzoenen? 142 00:10:54,612 --> 00:10:59,325 Wat? -Sorry. De druk… op m'n hoofd… 143 00:11:01,369 --> 00:11:03,371 Arme jongen. 144 00:11:07,124 --> 00:11:09,377 Wat doe je hier? -Wat denk je? 145 00:11:09,460 --> 00:11:10,544 Ga buiten plassen. 146 00:11:11,962 --> 00:11:13,631 In hemelsnaam. 147 00:11:15,383 --> 00:11:16,509 Eruit. 148 00:11:22,139 --> 00:11:27,228 Bij de bieptoon is het 20.22 uur en 30 seconden. 149 00:11:28,354 --> 00:11:29,814 Tot op de milliseconde. 150 00:11:29,897 --> 00:11:31,607 Twee seconden ernaast. -Ik drie. 151 00:11:31,691 --> 00:11:35,236 Hier ook. -Hal, je hebt niet eens een minutenwijzer. 152 00:11:35,319 --> 00:11:37,738 Mijn horloge is voornamelijk voor de sier. 153 00:11:49,333 --> 00:11:51,168 Waar is het? -Waar is wat? 154 00:11:59,343 --> 00:12:01,220 Full house: negens en azen. 155 00:12:02,596 --> 00:12:09,228 Ik ben op dreef. Dat blijft zo als ik zo bij Alana ben. Je begrijpt me wel. 156 00:12:09,311 --> 00:12:11,772 Is dit de derde woensdag van de maand? 157 00:12:12,690 --> 00:12:14,859 We doen het vaak genoeg, dank je. 158 00:12:14,942 --> 00:12:20,823 O ja, hoe vaak? -Dit doen we niet. Deel maar gewoon. 159 00:12:23,325 --> 00:12:24,326 Drie. -Vier. 160 00:12:24,410 --> 00:12:25,411 Vier. -Vijf. 161 00:12:26,579 --> 00:12:27,621 Twee. 162 00:12:27,705 --> 00:12:29,582 Twee? -Pijnlijk. 163 00:12:29,665 --> 00:12:35,546 Maar twee keer per week? -Per week? O, dan veertien. 164 00:12:35,629 --> 00:12:37,757 Veertien? Kom op. -Kan niet. 165 00:12:37,840 --> 00:12:40,885 Jawel, het is waar. Geloof me, ik ging met 'm op vakantie. 166 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 Dat is zelfs nog een understatement. 167 00:12:45,556 --> 00:12:50,519 Dan win ik dus. Niet dat het jullie iets aangaat. 168 00:12:50,603 --> 00:12:53,481 Maakt niet uit hoe hoog je sokken komen. Hij wint. 169 00:12:54,732 --> 00:12:56,275 Goed voor jou. 170 00:12:57,777 --> 00:13:01,697 Nu weten we waarom je zo slecht pokert. Ik snap niet hoe je wakker blijft. 171 00:13:03,657 --> 00:13:08,204 Kijk maar uit. Ze wil vast iets van je. -Wat bedoel je? 172 00:13:08,287 --> 00:13:11,707 Ze wil vast iets in ruil. Bij vrouwen krijg je nooit iets zomaar. 173 00:13:11,791 --> 00:13:16,545 Geen wonder dat je het met die houding niet ver schopt. 174 00:13:17,880 --> 00:13:19,632 Dat is niet mijn schuld. 175 00:13:19,715 --> 00:13:21,050 Kunnen we… -Vertel me eens. 176 00:13:21,133 --> 00:13:24,178 Wanneer stuurde je haar laatst bloemen? 177 00:13:24,261 --> 00:13:28,808 Waarom moet de man altijd bloemen sturen? Ik wil er ook weleens krijgen. 178 00:13:28,891 --> 00:13:31,018 Dit gaat een tijdje duren. 179 00:13:31,101 --> 00:13:36,690 Besef je dat vrouwen onafhankelijk zijn en hun eigen keuzes maken? 180 00:13:36,774 --> 00:13:41,320 Goede relaties hebben iets gemeen: vertrouwen. 181 00:13:41,403 --> 00:13:45,199 Goed, Francis. Maar ik hoefde geen speech van een uur en twintig minuten. 182 00:13:45,282 --> 00:13:49,370 Ik vroeg gewoon of je vroeger weg wil. Dan wil ik voor je inspringen. 183 00:13:49,453 --> 00:13:51,914 Maar je maakt je duidelijk geen zorgen. 184 00:13:57,962 --> 00:14:02,258 Vind je dit leuk? -Ja. 185 00:14:02,341 --> 00:14:06,345 Weet je, Stevie. Misschien was het voorbestemd dat we hier samen zouden zijn. 186 00:14:06,428 --> 00:14:10,432 Ik ben hier doordat er een herhaling van Dawson's Creek was. Dat is het lot. 187 00:14:11,350 --> 00:14:16,772 Het lot kan soms… ook goed doen. 188 00:14:17,690 --> 00:14:24,071 Dit is zo erg. -Stop. Het geeft niet. 189 00:14:24,154 --> 00:14:30,661 Het geeft wel. Ik denk steeds aan alles wat je zult missen. 190 00:14:31,203 --> 00:14:35,499 Nooit volwassen worden. Nooit naar je schoolbal gaan. 191 00:14:35,583 --> 00:14:39,795 Je zult nooit liefde kennen. 192 00:14:42,339 --> 00:14:47,303 Ik wil iets doen wat ingaat tegen alles waar ik in geloof. 193 00:14:47,386 --> 00:14:51,098 Maar ik weet niet meer waar ik in geloof. 194 00:14:51,181 --> 00:14:57,062 Wat voor God kan je zomaar laten sterven? 195 00:15:03,444 --> 00:15:06,655 Ik zal het Hem vragen als ik Hem zie. 196 00:15:07,489 --> 00:15:11,619 Wanneer praatten jullie nog eens met elkaar? 197 00:15:11,702 --> 00:15:14,788 Je sluit je af en deelt je gevoelens niet. 198 00:15:14,872 --> 00:15:18,709 Laat me toch met rust. -Zie je wel. Je sluit me buiten. 199 00:15:18,792 --> 00:15:20,586 Praat gewoon met me. 200 00:15:20,669 --> 00:15:23,797 Zodat je m'n woorden kunt verdraaien en alles verkeerd begrijpen? 201 00:15:23,881 --> 00:15:27,301 Hoe vaak moet ik me daar nog voor verontschuldigen? 202 00:15:27,384 --> 00:15:29,637 Je hebt gedronken, of niet? 203 00:15:29,720 --> 00:15:32,014 Ik waarschuwde je, maar je liet me geen keuze. 204 00:15:32,097 --> 00:15:35,059 Nu komt m'n vriend hierheen. Hij krijgt dat pistool wel. 205 00:15:35,142 --> 00:15:38,103 Kleine Markie Rosenbaum komt me bang maken. 206 00:15:38,771 --> 00:15:40,314 Het is uit met Markie. 207 00:15:40,731 --> 00:15:43,317 Ik ben met Derek Fowler. -Derek Fowler? 208 00:15:43,734 --> 00:15:46,111 Die psychopaat? En Markie dan? 209 00:15:46,195 --> 00:15:48,322 Markie was leuk. Jullie waren zo'n tof stel. 210 00:15:48,405 --> 00:15:50,866 Derek zorgt wel dat je hem zegt waar het pistool is. 211 00:15:51,533 --> 00:15:52,701 Waar ga je heen? 212 00:15:52,785 --> 00:15:55,162 Ik wil niet in de buurt zijn als hij opdaagt. 213 00:15:55,245 --> 00:15:57,164 Chandra, ik ga naar huis. 214 00:15:57,915 --> 00:16:00,250 Sayonara. 215 00:16:02,044 --> 00:16:06,507 Misschien moet ik de politie bellen. -Doe maar. Hopelijk zijn ze hier eerst. 216 00:16:14,682 --> 00:16:18,435 En nu is het genoeg. -Hou je mond. 217 00:16:18,519 --> 00:16:20,688 Jullie braken al m'n spullen. 218 00:16:20,771 --> 00:16:23,732 Het gaat goed, daar binnen. Je mag dit niet verpesten. 219 00:16:23,816 --> 00:16:25,818 Dit is alles wat ik nog heb. 220 00:16:27,611 --> 00:16:30,948 Hier. Nu heb je niets meer. Einde gesprek. 221 00:16:35,661 --> 00:16:39,915 Hoe kan een avond die zo slecht begon nog slechter worden? 222 00:16:41,166 --> 00:16:43,669 Wacht. Geen paniek. Denk even na. 223 00:16:44,545 --> 00:16:46,380 Nee, dit is goed. Dit is verstandig. 224 00:16:48,132 --> 00:16:52,678 Ik zeg die dingen en ga ervan uit dat ze weet dat het me spijt. 225 00:16:54,722 --> 00:16:59,685 Dat is niet goed. Ze verdient beter. 226 00:17:00,060 --> 00:17:01,770 Dat wilde ik horen. 227 00:17:01,854 --> 00:17:04,356 Ik ga haar bellen en zeggen hoeveel ik van haar houd. 228 00:17:11,572 --> 00:17:12,573 Hallo? 229 00:17:13,574 --> 00:17:14,700 Earl, ben jij dat? 230 00:17:15,951 --> 00:17:19,455 Wat doe je in mijn huis? Hallo? 231 00:17:24,001 --> 00:17:29,673 Ik ga naar huis. Ik heb morgen iets te doen. 232 00:17:39,892 --> 00:17:43,479 Ik neem aan dat het spel voorbij is. -Ja. 233 00:17:45,814 --> 00:17:48,984 Ik vroeg me al af waarom Earl nooit meedeed met ons. 234 00:17:49,693 --> 00:17:54,698 Pap, ik probeerde begrip te tonen. Maar er zijn grenzen. 235 00:17:54,782 --> 00:17:59,495 Je moet weten wat er gebeurt in je huis. -Dit is niet het moment… 236 00:17:59,578 --> 00:18:05,209 Normaal vind ik klikken oké. Maar dit vind zelfs ik zielig. 237 00:18:05,292 --> 00:18:07,002 Dit is wat je zoon uitspookt. 238 00:18:09,129 --> 00:18:12,508 Stevie, wat doe je? -Waar is Reese? 239 00:18:12,591 --> 00:18:15,636 Ik wilde in bad. Is er iets? 240 00:18:15,719 --> 00:18:20,432 Moppie. Trek je trui aan. -Pap, ik… 241 00:18:23,060 --> 00:18:24,645 Stevie, hoe kon je… 242 00:18:27,940 --> 00:18:28,941 Het is niet… 243 00:18:30,025 --> 00:18:31,151 …wat je denkt. 244 00:18:31,235 --> 00:18:32,528 Ik denk… 245 00:18:34,238 --> 00:18:35,906 …dat ze op je schoot zat. 246 00:18:38,700 --> 00:18:43,747 O nee. Zijn hoofd is ontploft. -Gaat het, Abe? 247 00:18:49,044 --> 00:18:50,129 Ik denk het. 248 00:18:50,212 --> 00:18:52,756 Het spijt me zo. Is iedereen oké? 249 00:18:55,384 --> 00:18:57,469 Ik bedoel: wat was dat? 250 00:18:58,470 --> 00:19:02,224 Geef het maar toe. Je was een slechte vader. 251 00:19:02,307 --> 00:19:09,231 Je gaf enkel om vrouwen, drank en stelen. Ik wil het hier niet meer over hebben. 252 00:19:09,314 --> 00:19:13,110 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? Ik heb geld nodig. 253 00:19:13,193 --> 00:19:16,738 Ik ben thuis. -Wat doe je hier? 254 00:19:16,822 --> 00:19:20,742 Ik kon vroeger weg. -Hallo, ik ben Francis, Piama's man. 255 00:19:20,826 --> 00:19:25,998 Ben je getrouwd? -Dat heb je dus niet verteld. Tof van je. 256 00:19:26,081 --> 00:19:28,292 Ik zei je al… 257 00:19:30,460 --> 00:19:32,421 Ik had een leven voor ik je ontmoette. 258 00:19:34,131 --> 00:19:38,719 Misschien ben ik niet eerlijk geweest. Onze relatie was niet zo slecht. 259 00:19:39,094 --> 00:19:42,389 Weet je nog alle kietelgevechten? -Die waren geweldig. 260 00:19:43,515 --> 00:19:47,394 Ik weet nog dat we samen in bad zaten. Zij begon te kronkelen. 261 00:19:47,811 --> 00:19:52,649 Ik wil dit niet horen. -Het is een grappig verhaal. 262 00:19:52,733 --> 00:19:55,986 En hij vertelt het graag. Ja toch, pap? 263 00:19:57,404 --> 00:19:58,906 'Pap'? -Ja. 264 00:19:59,865 --> 00:20:01,158 Ik dacht… 265 00:20:02,367 --> 00:20:07,039 Het spijt me zo. Ik dacht… Blij u te ontmoeten, meneer. 266 00:20:08,040 --> 00:20:09,458 Heb je geld? -Nee. 267 00:20:10,125 --> 00:20:12,502 Dit is een teleurstellende avond. 268 00:20:17,049 --> 00:20:19,635 Ik ga mijn dienst afmaken. 269 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 Ik hou van je, schat. 270 00:20:27,100 --> 00:20:32,231 Je mag dat meisje nooit meer zien. En die jongen al helemaal nooit meer. 271 00:20:32,314 --> 00:20:35,484 De komende zes maanden kom je de deur niet meer uit. 272 00:20:35,567 --> 00:20:36,985 Wat is er gebeurd? 273 00:20:37,986 --> 00:20:38,987 We… 274 00:20:40,155 --> 00:20:41,406 …speelden… 275 00:20:42,616 --> 00:20:44,701 …poker. -Oké. 276 00:20:45,661 --> 00:20:47,204 Vertel jij eens. 277 00:20:48,372 --> 00:20:49,373 Nou… 278 00:20:52,125 --> 00:20:53,252 Het zit… 279 00:20:55,379 --> 00:20:56,380 …zo. 280 00:20:56,463 --> 00:20:59,841 Dus je vond een pistool. Vertelde het niet aan je vader. 281 00:21:00,509 --> 00:21:02,844 Nam het vast, verstopte het in het huis. 282 00:21:02,928 --> 00:21:06,598 Nam het opnieuw vast om het te verplaatsen en probeerde het doormidden te zagen. 283 00:21:06,682 --> 00:21:10,185 Pas toen het afging, belde je de politie. 284 00:21:10,644 --> 00:21:11,645 Ja. 285 00:21:12,896 --> 00:21:14,273 En hoe hoog is je IQ? 286 00:21:16,149 --> 00:21:17,609 Wat een avond. 287 00:21:17,693 --> 00:21:20,737 Ik was zo bang toen dat ding afging. 288 00:21:21,154 --> 00:21:23,657 Was je bang? -Ik was banger dan jullie. 289 00:21:23,740 --> 00:21:28,662 Echt niet. Ik gilde als een meisje. -Mijn gil had glas kunnen breken. 290 00:21:28,745 --> 00:21:30,789 Je klonk als een held vergeleken met hoe… 291 00:21:37,879 --> 00:21:39,881 Vertaling: Lien Verschelde 23017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.