All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E14.1080p.WEB.h264-NOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:03,962 Mijn beurt. 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,472 Wacht. 3 00:00:19,394 --> 00:00:21,646 Ik wist niet dat huiswerk zo grappig was. 4 00:00:28,361 --> 00:00:32,365 Je reinste zelfmoord. -Maakt niet uit. Ik ga erheen. 5 00:01:11,529 --> 00:01:14,574 Moet je nu eens iets weten? Ik kom van de dokter. 6 00:01:14,657 --> 00:01:16,451 M'n ruggengraat is krom. 7 00:01:16,534 --> 00:01:18,953 Hoe erg is het? -Twee jaar niet turnen. 8 00:01:19,037 --> 00:01:22,916 Te gek. Misschien moet ik met m'n derde tepel nooit meer worstelen? 9 00:01:22,999 --> 00:01:24,375 Je kunt altijd proberen. 10 00:01:24,459 --> 00:01:28,171 Hare koninklijke... rottigheid... komt eraan. 11 00:01:32,509 --> 00:01:36,471 Cynthia is net terug uit Europa. Ze is erg veranderd. 12 00:01:36,554 --> 00:01:40,100 Vroeger was ze vrolijk. Nu lijkt ze het op te geven. 13 00:01:40,183 --> 00:01:44,771 Ze is verbitterd en sarcastisch. Ik ook, maar bij haar is het onaangenaam. 14 00:01:45,897 --> 00:01:51,486 Zeg je lemmingen de kudde een inch op te schuiven, zodat ik erlangs kan. 15 00:01:52,070 --> 00:01:56,658 Een inch? Bedoel je niet 2,54 cm? 16 00:01:56,741 --> 00:02:01,579 Of 0,254 dm of 24,5 miljoen nanometer? 17 00:02:01,663 --> 00:02:06,543 Plaag haar niet zo. Daar ben je slecht in. -Verdedig haar maar niet, Malcolm. 18 00:02:06,626 --> 00:02:10,672 Net m'n hoboleraar die tegen me tekeergaat. 19 00:02:11,131 --> 00:02:15,760 Ze bestaat... niet meer... voor ons. 20 00:02:19,472 --> 00:02:24,561 Gaat het goed? -Wat bedoel je? 21 00:02:24,644 --> 00:02:26,813 Je doet nogal raar de laatste tijd. 22 00:02:26,896 --> 00:02:32,694 Kijk om je heen en bedenk dan even: wat is raar? 23 00:02:33,903 --> 00:02:35,572 Afwijking van meer dan 12%. 24 00:02:36,489 --> 00:02:37,490 Je hebt een punt. 25 00:02:40,785 --> 00:02:45,248 Kijk hoe hoog m'n vlieger gaat. -Super, jongen. Te gek. 26 00:02:45,957 --> 00:02:46,958 Wil je ook? 27 00:02:47,709 --> 00:02:49,169 Nee -Waarom niet? 28 00:02:49,252 --> 00:02:50,795 Ik hou niet van vliegers. 29 00:02:50,879 --> 00:02:54,841 Hoe kun je niet van vliegers houden? -Ik hou er niet van en zij niet van mij. 30 00:02:54,924 --> 00:02:58,344 We kunnen niet overweg met elkaar. -Misschien wel als je probeert. 31 00:02:58,428 --> 00:03:01,431 Probeer gewoon even. Hou het touwtje vast. 32 00:03:17,572 --> 00:03:21,242 Dag Lois. -Karen, wat doe je daar? 33 00:03:21,701 --> 00:03:25,538 Kom binnen. -Sorry, ik wilde niet gluren. 34 00:03:25,622 --> 00:03:29,542 Ik verzamelde moed om met je te praten. -Gaat het wel? 35 00:03:30,877 --> 00:03:33,296 Je ziet er anders uit. -Ik ben nuchter. 36 00:03:34,797 --> 00:03:39,677 Nadat ik over de minigolf reed, moest ik zo'n afkickprogramma volgen. 37 00:03:39,761 --> 00:03:42,931 Goed zo. -Dank je. Het gaat echt goed. 38 00:03:43,014 --> 00:03:46,935 Nu moet ik het goedmaken met de mensen die ik gekwetst heb. 39 00:03:47,727 --> 00:03:51,731 Hoe heb je me dan gekwetst? -Weet je nog toen iedereen elkaar... 40 00:03:51,814 --> 00:03:54,067 …kuste op oudejaar, om middernacht? 41 00:03:54,150 --> 00:03:58,780 Ja. -Ik kuste je man, met tong. 42 00:03:59,781 --> 00:04:03,409 Ik voelde me vreselijk. Toen doofde ik m'n sigaret in Rich's toupet. 43 00:04:03,493 --> 00:04:05,245 Die dingen vliegen zo snel in brand... 44 00:04:05,328 --> 00:04:08,873 Zoende je mijn man? -Wees niet boos op hem, Lois. 45 00:04:08,957 --> 00:04:11,251 Na vijf of zes seconden duwde hij me weg. 46 00:04:12,252 --> 00:04:13,670 Zeker na tien seconden. 47 00:04:14,462 --> 00:04:17,882 En z'n tong bewoog hij vast alleen om iets te zeggen. 48 00:04:17,966 --> 00:04:21,803 Al goed. Ik snap het. -Sorry. 49 00:04:23,346 --> 00:04:26,891 Nu ga ik Stephanie zeggen dat ze haar hond niet meer moet zoeken. 50 00:04:29,852 --> 00:04:34,315 Kom op. Het is vrijdagavond. Ga mee uit om zat te worden. 51 00:04:34,399 --> 00:04:36,526 Kun je aan niets anders denken? 52 00:04:36,609 --> 00:04:42,031 We zwoegen als slaven. Gaan drinken. En zwoegen dan als slaven met een kater. 53 00:04:42,115 --> 00:04:46,703 Wil je zo je leven leiden? -Dat wilde ik al als kind. Jij niet? 54 00:04:46,786 --> 00:04:52,166 Ik weet het niet. Er moet toch meer zijn dan zat worden en idioot doen? 55 00:04:53,710 --> 00:04:55,461 Kijk wat we vonden. 56 00:04:59,215 --> 00:05:02,635 Je stal een totempaal? -Nee. Hij wilde met ons mee. 57 00:05:02,719 --> 00:05:07,140 Hij praat al een uur lang. -Je mag dit hier niet laten staan. 58 00:05:07,223 --> 00:05:10,059 Mensen vereren ze. Het is een heilig voorwerp. 59 00:05:10,143 --> 00:05:13,021 Zit er iets tussen m'n tanden? Eerlijk zeggen. 60 00:05:13,604 --> 00:05:15,023 Wat is er mis met jullie? 61 00:05:15,773 --> 00:05:18,860 Je ziet iets wat niets te maken heeft met vet schrapen... 62 00:05:18,943 --> 00:05:21,821 …en het enige wat je wil doen, is het bezoedelen? 63 00:05:22,238 --> 00:05:24,574 Heb je dan nergens respect voor? 64 00:05:26,242 --> 00:05:28,036 Kijk, een muntje. -Van mij! 65 00:05:28,119 --> 00:05:29,120 Ik zag het eerst. 66 00:05:31,414 --> 00:05:35,418 Is m'n koffie klaar? Niet te geloven dat je geen verse hebt. 67 00:05:35,501 --> 00:05:38,212 Sorry dat onze koffie niet aan je eisen voldoet. 68 00:05:38,296 --> 00:05:43,176 Ik zou meer onder de indruk zijn als je geen kattentrui droeg. 69 00:05:43,718 --> 00:05:48,306 Moet ik modetips volgen van iemand die worstelvetes bijhoudt? 70 00:05:48,389 --> 00:05:53,102 Sinds je terug bent, ben je steeds gemeen. Je vindt jezelf beter dan wij. 71 00:05:53,186 --> 00:05:59,067 Maar dan nog moet je niet zo gemeen doen. Ga zo door, je raakt al je vrienden kwijt. 72 00:05:59,150 --> 00:06:02,695 Denk je dat je iedereen kent? Echt niet. 73 00:06:02,779 --> 00:06:08,868 Je vindt jezelf zo slim en goed, maar iedereen ziet hoe ongelukkig je bent. 74 00:06:08,951 --> 00:06:14,207 Nou, sorry. Ik ga je ego niet paaien door je in vertrouwen te nemen. 75 00:06:14,832 --> 00:06:17,210 Wel, je staat in brand. 76 00:06:29,889 --> 00:06:30,932 Mama. 77 00:06:35,853 --> 00:06:39,690 Hoe kon je me dit aandoen? -Je stond in brand. Ik wilde helpen. 78 00:06:39,774 --> 00:06:43,528 Hoe is 'hemeltje, waar komen die vandaan' helpen? 79 00:06:44,153 --> 00:06:47,323 Sorry. Je liet me schrikken. 80 00:06:47,407 --> 00:06:49,575 Ze lieten me schrikken. Nee, niet schrikken. 81 00:06:49,659 --> 00:06:52,078 Ik was verrast... -Ik haat dit. 82 00:06:52,620 --> 00:06:55,456 Iedereen kijkt me aan alsof ik een freak ben. 83 00:06:55,540 --> 00:06:59,210 Ik was verrast, dat is alles. Het ziet er gewoon anders uit. 84 00:06:59,293 --> 00:07:02,296 Ik zou ook zo reageren als je een ander kapsel had. 85 00:07:03,172 --> 00:07:06,759 Een gigantisch kapsel. -Niemand mag dit weten. 86 00:07:06,843 --> 00:07:09,095 Je mag het niemand vertellen. -Wat? 87 00:07:09,178 --> 00:07:10,388 Beloof het. -Maar... 88 00:07:10,471 --> 00:07:13,516 Beloof het. -Goed dan. Ik beloof het. 89 00:07:14,267 --> 00:07:19,397 Kop op, zo erg is het niet. Je ziet er anders uit aan de buitenkant. 90 00:07:19,480 --> 00:07:24,235 Vanbinnen ben je nog dezelfde. Geef mensen een kans om dat te zien. 91 00:07:24,819 --> 00:07:28,156 Stop ernaar te staren. -Staar ik? 92 00:07:29,031 --> 00:07:32,702 Ik weet hoe we je vliegerprobleem kunnen oplossen. 93 00:07:32,785 --> 00:07:36,414 Ik heb geen vliegerprobleem. -Het geeft niet, pap. 94 00:07:36,497 --> 00:07:40,126 Misschien kun je eerst uitleggen waarom je vliegers haat. 95 00:07:42,545 --> 00:07:46,466 Laat mij ook eens proberen. -Goed dan. Hier. Etter. 96 00:07:55,766 --> 00:07:57,518 Help! 97 00:08:02,273 --> 00:08:04,859 Ik haat ze gewoon. Zonder reden. 98 00:08:08,196 --> 00:08:12,241 Heeft Dewey nooit huiswerk? Hij lijkt zoveel tijd te hebben. 99 00:08:12,783 --> 00:08:17,830 Is er iets? -Gisteren zei Karen iets interessant. 100 00:08:17,914 --> 00:08:21,125 Ze volgt zo'n programma waarin ze zich moet verontschuldigen. 101 00:08:21,209 --> 00:08:26,380 Dat zette me aan het denken. Moet ik me ergens voor verontschuldigen? 102 00:08:27,215 --> 00:08:31,302 Je bedoelt mij, niet jezelf. Het is een vraag, dus je kent het antwoord al. 103 00:08:31,385 --> 00:08:34,764 Karen vertelde dat je haar zoende op oudejaarsavond. 104 00:08:34,847 --> 00:08:36,390 Wat? Echt niet. 105 00:08:37,266 --> 00:08:41,479 Niet te geloven. Beschuldig je me hier echt van? 106 00:08:41,562 --> 00:08:44,524 Waarom zou Karen liegen? -Waarom zou ik liegen? 107 00:08:44,899 --> 00:08:48,569 De afgelopen 20 jaar zat enkel jouw tong in mijn mond. 108 00:08:48,653 --> 00:08:51,739 Dat moet je maar geloven. Ik lieg niet. 109 00:08:52,406 --> 00:08:56,202 Gaan we morgen vliegeren? -Ik moet getuigen op een moordproces. 110 00:08:57,578 --> 00:09:01,290 Maar ik wil liever met je naar het park. -Bedankt, pap. 111 00:09:01,374 --> 00:09:05,670 De kinderen tellen niet. -Geef het gewoon toe. 112 00:09:05,753 --> 00:09:09,465 Komaan, Lois. Waarom zou ik Karen willen kussen? 113 00:09:09,549 --> 00:09:12,093 Je bent een man. -Wat bedoel je daarmee? 114 00:09:12,176 --> 00:09:17,056 Je bent al jaren bij dezelfde vrouw. Niet gek dat je nieuwsgierig bent. 115 00:09:17,139 --> 00:09:18,558 Waarover? 116 00:09:18,641 --> 00:09:23,896 Bedoel je dat je in al die jaren nooit aan een andere vrouw dacht? 117 00:09:25,314 --> 00:09:30,820 Waar heb je het over? -Je doet belachelijk. Einde gesprek. 118 00:09:31,779 --> 00:09:34,532 Maar ik hou je in de gaten. 119 00:09:41,455 --> 00:09:42,832 Wacht. Ik wil praten. 120 00:09:48,087 --> 00:09:49,630 Je bent ongelukkig. 121 00:09:50,131 --> 00:09:52,091 Klopt. -Waarom? 122 00:09:52,174 --> 00:09:56,721 Ik heb misschien m'n leven verpest. Ik liet m'n familie en vrienden achter. 123 00:09:56,804 --> 00:10:00,016 Ik wilde mezelf vinden, maar ik vond enkel leegte. 124 00:10:00,600 --> 00:10:05,605 Ik ken het antwoord op je lijden, Francis. Het antwoord is... 125 00:10:08,149 --> 00:10:11,277 Hoe heette dat vriendje van Little Lulu ook weer? 126 00:10:11,360 --> 00:10:13,529 Wat? -Laat maar. 127 00:10:14,155 --> 00:10:15,990 Misschien brengt de nacht raad. 128 00:10:22,830 --> 00:10:27,460 Alles is klaar. Er staat veel wind. Zeg het nu maar. 129 00:10:27,918 --> 00:10:29,795 Ik ben niet vervloekt. 130 00:10:29,879 --> 00:10:33,924 Goed. Rennen en niet stoppen tot hij in de lucht is. 131 00:10:37,553 --> 00:10:40,014 Ik ben niet vervloekt. 132 00:10:44,143 --> 00:10:45,269 Ga van het veld af. 133 00:10:47,313 --> 00:10:48,522 Opgelet. 134 00:10:49,940 --> 00:10:51,233 Sorry. 135 00:10:53,903 --> 00:10:55,196 Hij vliegt. 136 00:10:56,280 --> 00:10:57,281 Hij vlieg. 137 00:11:02,078 --> 00:11:06,415 Ongelooflijk dat jullie koelkastmagneten naar Dabneys rugbeschermer gooiden. 138 00:11:06,499 --> 00:11:10,086 Erg leuk. Hij liep al een dag rond met 'Florida is voor geliefden'. 139 00:11:12,797 --> 00:11:14,423 Die lach is verschrikkelijk. 140 00:11:14,507 --> 00:11:19,011 Sorry dat mijn lach niet zo melodieus is als jouw prachtige kraakstem. 141 00:11:19,637 --> 00:11:23,724 'Ik heet Malcolm. Ik weet alles, maar niemand luistert.' 142 00:11:23,808 --> 00:11:24,892 Grappig, hoor. 143 00:11:29,605 --> 00:11:30,731 Dit was leuk. 144 00:11:32,191 --> 00:11:33,192 Hey, Reese. 145 00:11:35,528 --> 00:11:36,529 Wat een varken. 146 00:11:36,612 --> 00:11:39,115 Wat? -Wat is er met je vriend gebeurd? 147 00:11:39,198 --> 00:11:41,283 Ze was nooit mooi, maar nu lijkt 't... 148 00:11:41,367 --> 00:11:43,411 …alsof ze lelijk wil zijn. -Zwijg. 149 00:11:43,494 --> 00:11:46,414 Iemand moet haar zeggen dat ze niet meer in Europa is. 150 00:11:46,497 --> 00:11:50,000 In Amerika douchen we. -Hou erover op. Ze stinkt niet. 151 00:11:50,084 --> 00:11:53,879 Ze kleedt zich als een zwerfster. Ik weet het al. 152 00:11:53,963 --> 00:11:56,757 Ze probeert haar enorme achterwerk te verstoppen. 153 00:11:56,841 --> 00:11:59,051 Super. Hierover heb ik veel materiaal. 154 00:11:59,135 --> 00:12:03,264 Een sticker met 'brede lading' op. Als ze achteruit gaat, doe ik... 155 00:12:04,932 --> 00:12:07,560 Waarom zou ze achteruit gaan? 156 00:12:07,643 --> 00:12:11,772 Je hebt gelijk. Wanneer eet ze lunch? Dan kom ik spek naar haar gooien. 157 00:12:11,856 --> 00:12:13,065 Dan gaat ze achteruit. 158 00:12:14,316 --> 00:12:18,320 Ze verbergt haar achterwerk niet, idioot. Maar haar grote borsten. 159 00:12:18,404 --> 00:12:21,198 Als je haar plaagt, lijk je wel een... 160 00:12:23,242 --> 00:12:25,411 Je bent een goede broer. 161 00:12:26,537 --> 00:12:30,166 Ik loog. Haar achterwerk is enorm. 162 00:12:35,337 --> 00:12:37,923 Ik denk dat het Cynthia hielp om met me te praten. 163 00:12:38,007 --> 00:12:42,261 Ze is veel vrolijker op school. Ze plakte haar huiswerk zelfs op Dabneys rug. 164 00:12:43,846 --> 00:12:45,639 Wat doe je? -Algebrahuiswerk. 165 00:12:49,351 --> 00:12:52,480 Wat heeft hij je verteld? -Rustig aan. 166 00:12:52,563 --> 00:12:56,442 Ik help gewoon met huiswerk. -Je weet dat Reese niet om school geeft. 167 00:12:56,525 --> 00:13:03,157 Dacht ik al. Maar toen hij om hulp vroeg, klonk hij zo zielig. Ik kon niet weigeren. 168 00:13:05,785 --> 00:13:07,703 Hoe lukt opgave vijf? 169 00:13:07,787 --> 00:13:10,831 Vreselijk. Ik snap dit nooit. Ik ben te dom. 170 00:13:11,499 --> 00:13:14,960 Dat ben je niet. -Iedereen zegt dat steeds. 171 00:13:16,212 --> 00:13:18,255 Dat is hij ook. -Malcolm. 172 00:13:18,964 --> 00:13:20,299 Het is niet zijn schuld. 173 00:13:20,382 --> 00:13:24,512 Iemand besloot ooit dat ik dom ben. En niemand kijkt verder dan dat. 174 00:13:25,095 --> 00:13:29,058 Waarom kijken ze enkel naar één detail en niet naar de hele persoon? 175 00:13:30,684 --> 00:13:31,936 Ik weet het niet. 176 00:13:36,732 --> 00:13:39,819 Lavernia doet je wat als je nog een shift mist. 177 00:13:39,902 --> 00:13:45,407 Ze doet maar. Ik blijf bij deze totempaal. Ik weet bijna wat hij me wil vertellen. 178 00:13:45,491 --> 00:13:49,662 Heb je gegeten? -Nee, ik vast. Helpt bij het mediteren. 179 00:13:49,745 --> 00:13:52,665 Ik kan het niet uitleggen. Dit ding zit vol energie. 180 00:13:52,748 --> 00:13:56,001 Het gaf me die droom. Het helpt me om iets te begrijpen. 181 00:13:56,085 --> 00:14:01,423 Genoeg. We lozen dit ding. Jij krijgt hotdogs en porno, dat is veiliger. 182 00:14:03,676 --> 00:14:05,427 Ga weg van die totempaal. 183 00:14:07,263 --> 00:14:14,144 Willen jullie adelaars schieten? -Wat moeten we anders doen? 184 00:14:23,863 --> 00:14:26,991 Wat ga je haar aandoen? -Geen idee waar je het over hebt. 185 00:14:27,074 --> 00:14:30,870 Ik wil dit zo graag aan iemand vertellen. Ik zal ze zien. 186 00:14:30,953 --> 00:14:32,538 Wat? -Ik ben lief voor haar. 187 00:14:32,621 --> 00:14:35,332 Dan wordt ze m'n vriendin en kleedt ze zich uit. 188 00:14:35,416 --> 00:14:36,542 Je bent gek. 189 00:14:36,625 --> 00:14:39,712 Dat dacht ik eerst ook. Maar alles is uitgedacht. 190 00:14:41,839 --> 00:14:43,883 Ik werk hier al dagen aan. 191 00:14:43,966 --> 00:14:47,386 Morgen vertel ik iets gênants. Zo denkt ze dat ik haar vertrouw. 192 00:14:47,469 --> 00:14:49,889 Vrijdag kus ik haar en verontschuldig me. 193 00:14:49,972 --> 00:14:52,057 Drie dagen later vraag ik haar uit. 194 00:14:52,141 --> 00:14:56,520 Ze ziet me huilen, we kussen, ze vindt een liefdesbrief in m'n zak. 195 00:14:56,604 --> 00:15:01,734 We kussen langer en meer. En op acht maart is het zover. 196 00:15:03,903 --> 00:15:05,571 Je bent zo slecht. 197 00:15:05,654 --> 00:15:08,741 Wie is slechter? Ik of degene die het me vertelde? 198 00:15:08,824 --> 00:15:11,660 Jij. -Maar jij blijft met het probleem zitten. 199 00:15:11,744 --> 00:15:16,457 Ze vergeeft het je vast nooit. Nu moet ik een cd samenstellen. 200 00:15:19,043 --> 00:15:24,924 Het zat even tegen. Niet opgeven. -Vergeet het. 201 00:15:25,007 --> 00:15:30,137 Ik ben dit beu. Ik haat vliegers. Dat was altijd al zo. 202 00:15:30,220 --> 00:15:33,557 Flip niet zo waar de andere kinderen bij zijn. 203 00:15:33,641 --> 00:15:38,020 Het lukt me nooit en ik wil het ook niet. -Je mag niet zomaar opgeven. 204 00:15:38,103 --> 00:15:40,648 Ik geef op als ik dat wil en ik geef op. 205 00:15:41,148 --> 00:15:44,985 Genoeg. Ik ben je houding zat. Ik ga naar huis. 206 00:15:45,778 --> 00:15:49,406 Kom terug. Het is te ver om te wandelen. 207 00:15:54,620 --> 00:15:55,996 Stop! 208 00:15:59,792 --> 00:16:04,838 Je mag nooit meer zo wegrennen. -Er hangt iets aan je broek. 209 00:16:10,594 --> 00:16:13,973 Ik ben aan het vliegeren. 210 00:16:16,225 --> 00:16:20,270 Het is gelukt. Echt. Ik vliegerde. 211 00:16:20,354 --> 00:16:22,731 Ongelooflijk dat ik ze kwaadaardig vond. 212 00:16:22,815 --> 00:16:25,693 Ik hou van die vlieger. -Waarom zoen je hem niet? 213 00:16:26,485 --> 00:16:31,991 In hemelsnaam. Zit je daar nu nog mee? -Ik wil een rechtstreeks antwoord. 214 00:16:32,074 --> 00:16:37,079 Geloof me. Sinds ik je voor 't eerst zag, ben jij de enige voor me. 215 00:16:37,162 --> 00:16:42,334 Dus jij bent de enige man ter wereld die zelfs nooit naar andere vrouwen kijkt? 216 00:16:42,418 --> 00:16:46,797 Enkel jij weerstaat de gevolgen van miljoenen jaren evolutie? 217 00:16:46,880 --> 00:16:52,177 Waarom geloof je dat niet? -Omdat ik naar andere mannen kijk. 218 00:16:54,680 --> 00:17:00,269 Niet voor echt. Ik zou er nooit iets mee doen. Maar ik kijk wel. 219 00:17:01,103 --> 00:17:02,980 Als jij dat niet doet... 220 00:17:05,274 --> 00:17:07,818 …betekent het dat jij meer van me houdt dan ik van jou. 221 00:17:09,361 --> 00:17:13,323 Dat was altijd al zo. Natuurlijk hou ik meer van jou. 222 00:17:14,283 --> 00:17:16,994 Vind je dat niet erg? -Nee. 223 00:17:17,077 --> 00:17:21,248 Als jij evenveel van mij hield, kwamen we nooit de slaapkamer uit. 224 00:17:21,331 --> 00:17:24,376 We kregen niets gedaan. We stierven van de honger. 225 00:17:26,128 --> 00:17:27,546 Ik hou van je. 226 00:17:30,507 --> 00:17:32,176 Niet zoveel als ik van jou. 227 00:17:33,260 --> 00:17:38,432 Ik heb gevast, gemediteerd en bevroor tijdens een nacht in de jungle. 228 00:17:38,807 --> 00:17:43,020 Ik wil weten wat te doen. Wat mis ik? 229 00:17:44,146 --> 00:17:48,859 Goed. Daar is een wolf. Die staat voor trouw. Een adelaar... 230 00:17:49,234 --> 00:17:54,907 …goed inzicht. Inzicht. En de kikker eet insecten. 231 00:17:55,866 --> 00:17:57,868 Wat heeft dat ermee te maken? 232 00:17:58,494 --> 00:18:02,998 Geef me gewoon een teken, alsjeblieft. 233 00:18:05,876 --> 00:18:10,047 Lieve help. -Ben jij de rotzak die m'n totempaal stal? 234 00:18:11,381 --> 00:18:16,136 Dat is mijn totempaal. Ik wil 'm terug. -Natuurlijk. Het spijt me. 235 00:18:16,637 --> 00:18:20,682 Ik stal hem niet. Alsjeblieft, ik word gek. Vertel me wat het betekent. 236 00:18:21,433 --> 00:18:24,812 Als ik hem raak, zit ik op 12 cm van m'n carport. 237 00:18:25,562 --> 00:18:30,651 Gebruik je hem om te remmen? Dit prachtige, heilige ding? 238 00:18:30,734 --> 00:18:34,905 Heilig? Het is decoratie. Zoals een wapenschild of boek. 239 00:18:34,988 --> 00:18:38,992 Het is een leuk blok hout. M'n kinderen sneden het uit op een zaterdag. 240 00:18:39,618 --> 00:18:44,873 Zeg niet dat je de energie niet voelt. -Witte jongens, altijd hetzelfde. 241 00:18:44,957 --> 00:18:49,920 Mijn huid is donker, dus ik dans met beren en luister naar de geest van de wind. 242 00:18:50,003 --> 00:18:51,213 Ik zal je wat zeggen. 243 00:18:51,964 --> 00:18:55,717 Ik werk voor m'n geld. Ik ben een trotse baptist. 244 00:18:56,552 --> 00:18:59,763 Maar... Weet je het zeker? 245 00:18:59,847 --> 00:19:04,893 En ik ken maar één woord voor sneeuw: sneeuw. 246 00:19:13,402 --> 00:19:15,946 Nee, stop. -Malcolm. 247 00:19:16,029 --> 00:19:18,115 Doe het niet. Hij is niet wie je denkt. 248 00:19:18,198 --> 00:19:21,493 Ik wilde dit niet zeggen, maar hij toont alleen interesse... 249 00:19:21,577 --> 00:19:23,078 ...voor je grote borsten. 250 00:19:23,162 --> 00:19:26,081 Wat? -Ik flapte het er gewoon uit. Sorry. 251 00:19:26,165 --> 00:19:28,458 Hij wil je enkel voor je borsten. 252 00:19:28,542 --> 00:19:32,588 Zeg dat niet. -Hij plande het. Ik kan het bewijzen. 253 00:19:33,672 --> 00:19:35,007 Hij schreef het op. 254 00:19:36,258 --> 00:19:39,553 Dit is 'm niet. Waar is je echte kalender? -Dat is hem. 255 00:19:40,220 --> 00:19:42,306 De opbrengst ging naar een asiel. 256 00:19:42,389 --> 00:19:46,977 Hij gebruikt je en jij trapt erin. -Laat me met rust. 257 00:19:47,728 --> 00:19:51,023 Je hoort het. -Maar... 258 00:19:51,899 --> 00:19:53,108 Hoe heet ze? 259 00:19:53,901 --> 00:19:56,570 Wat? -Hoe heet ze? 260 00:20:01,491 --> 00:20:06,747 Ik weet hoe ze heet. Daar antwoord ik niet op. 261 00:20:07,206 --> 00:20:10,209 Ik weet hoe ze heet. Ze heet... 262 00:20:16,632 --> 00:20:18,884 Hoe kun je zo'n engerd zijn? 263 00:20:18,967 --> 00:20:23,722 Heb je geen greintje fatsoen om iemand te behandelen? 264 00:20:23,805 --> 00:20:27,893 Ik heb gevoelens. Je zult me met respect behandelen. 265 00:20:27,976 --> 00:20:32,773 Ik ben geen object. Je mag me niet vernederen of kleineren. 266 00:20:33,148 --> 00:20:37,444 Kus m'n schoen. 267 00:20:37,819 --> 00:20:41,531 De soldaat zei: 'Maar ik heb uw toast niet aangeraakt, generaal.' 268 00:20:44,576 --> 00:20:50,374 Er is iets veranderd aan je, Cynthia. Ging je naar de kapper? Erg stijlvol. 269 00:20:52,000 --> 00:20:54,461 Vond je Europa leuk? -Ja. 270 00:20:55,087 --> 00:21:01,301 Soms vergeet ik dat er ook een wereld is zonder wellustige tienerjongens. 271 00:21:01,385 --> 00:21:05,806 Er zijn ook ontwikkelde mensen die me goed behandelen en hun mond houden. 272 00:21:06,223 --> 00:21:07,724 Ik snap het. 273 00:21:08,976 --> 00:21:11,270 Ja? -Is Lois thuis? 274 00:21:11,353 --> 00:21:14,690 Schat? -O nee. Ben jij de man van Lois? 275 00:21:15,232 --> 00:21:18,527 Wie is dan getrouwd met de kale man met de oorring? 276 00:21:19,027 --> 00:21:20,112 Donna. 277 00:21:20,195 --> 00:21:23,740 Verdorie. Het ene huis waar ik dacht niet te moeten gaan. 278 00:21:24,741 --> 00:21:26,368 Excuseer. 279 00:21:27,828 --> 00:21:31,456 O ja, ik woonde trouwens in jullie huis tijdens je vakantie. 280 00:21:31,540 --> 00:21:34,960 We zijn niet op vakantie geweest. -Verdorie. 281 00:21:37,045 --> 00:21:38,964 Vertaling: Lien Verschelde 23850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.