All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E11.1080p.WEB.h264-NOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,212 --> 00:00:05,422 Daar zit ie. Dood 'm. 2 00:00:06,589 --> 00:00:09,884 Een spin heeft ook recht om te leven, Dewey. 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,679 Het brengt ongeluk als je hem binnen doodt. 4 00:00:16,057 --> 00:00:17,183 Goed. 5 00:00:17,267 --> 00:00:18,268 Hallo, jongen. 6 00:00:18,727 --> 00:00:19,936 Kom maar, schat. 7 00:00:27,027 --> 00:00:29,029 Rennen. 8 00:00:29,654 --> 00:00:33,074 Doe de deur open. -Voordeur, achterdeur of zijdeur? 9 00:00:33,158 --> 00:00:35,660 Zijdeur. Nee, achterdeur. Nee, voordeur. 10 00:00:40,206 --> 00:00:43,376 Hebben we zojuist… -Ga. Ze kan me alleen huisarrest geven. 11 00:00:44,753 --> 00:00:45,754 Pak je sleutels en ga. 12 00:00:46,254 --> 00:00:47,589 Maar… -Ga. 13 00:01:29,964 --> 00:01:33,510 De picknick van m'n pa's bedrijf is morgen. Laurie Millbrook komt. 14 00:01:33,593 --> 00:01:35,845 Ik vind haar al sinds groep vijf leuk. 15 00:01:40,308 --> 00:01:42,644 Ik heb haar een jaar niet gezien. 16 00:01:42,727 --> 00:01:45,939 Ik ben tien centimeter gegroeid, maar is dat genoeg? 17 00:01:46,022 --> 00:01:49,943 Als ik tienduizend push-ups doe, kan ik morgen spieren laten zien. 18 00:01:52,278 --> 00:01:54,572 Geen snoep morgen. Begrepen. 19 00:01:54,656 --> 00:01:55,782 Ik zal braaf zijn. 20 00:01:55,865 --> 00:01:58,701 Nee. -Wat gebeurde er de vorige picknick? 21 00:01:59,577 --> 00:02:02,205 Ik vocht met een roodharige jongen. 22 00:02:02,288 --> 00:02:03,373 Waarom? 23 00:02:04,874 --> 00:02:06,251 Omdat ik snoep at. 24 00:02:06,334 --> 00:02:08,336 Omdat je snoep at. 25 00:02:08,878 --> 00:02:10,880 Je kunt niet goed tegen suiker. 26 00:02:10,964 --> 00:02:14,592 Dan word je grillig en gek en ga je vechten en moet je huilen. 27 00:02:14,968 --> 00:02:17,804 Wil je dat dit jaar weer? -Nee. 28 00:02:17,887 --> 00:02:18,972 Op naar bed. 29 00:02:19,472 --> 00:02:20,640 Goed. 30 00:02:21,099 --> 00:02:22,350 Wat denk je? Dit… 31 00:02:23,184 --> 00:02:24,394 …of dit? 32 00:02:24,477 --> 00:02:28,398 Wat doe je? -Dit is een belangrijke kantoorfunctie. 33 00:02:28,481 --> 00:02:30,024 Het is 'n bedrijfspicknick. 34 00:02:30,108 --> 00:02:33,236 Waar mijn nieuwe baas komt die ik niet ken. 35 00:02:34,112 --> 00:02:37,532 Ik moet een goede indruk achterlaten. -Je slaat hierin door. 36 00:02:37,615 --> 00:02:41,953 Nee. Ik heb geleerd dat de eerste indruk megabelangrijk is. 37 00:02:42,453 --> 00:02:44,706 Dit zet de toon voor een goede relatie. 38 00:02:45,290 --> 00:02:49,335 Dit is je nieuwe supervisor, Miss Plum. -Leuk je te ontmoeten. 39 00:02:49,419 --> 00:02:52,255 Leuk om samen te werken. -Vind ik ook. 40 00:02:53,548 --> 00:02:55,967 Wat is dit hier? 41 00:02:57,135 --> 00:03:00,346 Mijn dikke, vette buik. 42 00:03:01,931 --> 00:03:05,268 Hier werkt je personeel, maar ik weet niet waar ze zijn. 43 00:03:13,902 --> 00:03:16,487 Leuk u te ontmoeten, Mr Jacobson. 44 00:03:16,571 --> 00:03:20,200 Ik zal hard voor u werken. 45 00:03:20,283 --> 00:03:23,703 Super. Dat zal best. Ken je mijn dochter en schoonzoon? 46 00:03:23,786 --> 00:03:28,124 Nee, helaas nog niet. -Kelly, Steve? Kom iemand ontmoeten. 47 00:03:30,210 --> 00:03:32,378 Hoi, ik ben Hal. -Hoi. 48 00:03:32,462 --> 00:03:33,630 Leuk u te… 49 00:03:36,090 --> 00:03:37,175 Mijn hemel. 50 00:03:37,258 --> 00:03:40,929 Ik heb een tandenstoker in mijn oog. -Ze bloedt hevig. 51 00:03:41,012 --> 00:03:43,640 Zet een tourniquet op haar nek. 52 00:03:45,141 --> 00:03:48,144 Ik ben buiten mijn lichaam. Ik zie licht. 53 00:03:48,561 --> 00:03:50,396 Oma, bent u dat? 54 00:03:51,105 --> 00:03:53,399 Klootzak. Ik eet je gezicht op. 55 00:03:53,816 --> 00:03:56,945 Ik spuug het uit en dans erop. Ik vermoord je. 56 00:03:57,028 --> 00:04:01,491 Ik sleep je lichaam over straat. Ze heeft een tandenstoker in haar oog. 57 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 Het is net schaken, Lois. 58 00:04:04,744 --> 00:04:07,288 Elke zet is essentieel. 59 00:04:09,165 --> 00:04:10,375 Acht. 60 00:04:14,963 --> 00:04:17,173 Mijn hemel. Wat ben je groot. 61 00:04:17,257 --> 00:04:19,217 Mond dicht. -Voorzichtig. 62 00:04:19,300 --> 00:04:21,719 Laurie zal bang zijn voor je mannelijkheid. 63 00:04:21,803 --> 00:04:25,223 Ik doe dit niet voor Laurie. -Is Laurie beschikbaar dan? 64 00:04:25,932 --> 00:04:29,686 Zou ze van oudere jongens houden? -Stop. Ik vind haar erg leuk. 65 00:04:30,520 --> 00:04:33,523 Ik zie haar voor het eerst sinds ze is verhuisd. 66 00:04:33,606 --> 00:04:37,318 Ik vraag het je als broer. Verpest dit niet voor me. 67 00:04:37,986 --> 00:04:40,697 Wauw, je bent nog nooit zo wanhopig geweest. 68 00:04:41,364 --> 00:04:42,657 Ga zo door. 69 00:04:46,953 --> 00:04:48,788 Dit is toch geen hockeyteam? 70 00:04:49,205 --> 00:04:52,875 Om McAllister Oil te verslaan, moet je veel beter spelen. 71 00:04:52,959 --> 00:04:57,839 Je maakt stomme fouten. Je mist kansen. Je moet je concentreren op de wedstrijd. 72 00:04:58,298 --> 00:04:59,799 Onze loonstrookjes dan? 73 00:05:01,926 --> 00:05:03,553 Ben je nog niet klaar? 74 00:05:03,970 --> 00:05:08,433 Wat? Er zit nu meer in dan toen ik begon. -Je gaat pas als je klaar bent. 75 00:05:08,516 --> 00:05:10,893 Het gaat sneller als Eric meehelpt. 76 00:05:10,977 --> 00:05:14,188 Mijn sterspeler komt niet in de buurt van dat gif. 77 00:05:14,272 --> 00:05:17,734 Moet ik keihard werken, omdat hij ijshockeyt? 78 00:05:17,817 --> 00:05:21,904 Hij ijshockeyt niet alleen. Hij gaat als de brandweer. 79 00:05:21,988 --> 00:05:26,451 Hij schiet ook keihard. -Het is indoor, met gedweild ijs. 80 00:05:27,160 --> 00:05:30,788 We zullen die oliebarbaren een flink lesje leren. 81 00:05:30,872 --> 00:05:34,250 Die meiden zullen verrast zijn. -Meiden? 82 00:05:34,917 --> 00:05:37,462 We moeten eerst de vrouwen verslaan. 83 00:05:37,962 --> 00:05:39,213 We mogen ze niet. 84 00:05:39,297 --> 00:05:42,717 Ze spelen hard, pesten ons en pakken onze vrouwen af. 85 00:05:42,800 --> 00:05:45,803 Jullie zijn nog meer vernederd dan ik. 86 00:05:45,887 --> 00:05:47,972 Dat wil ik zien. -Komt voor de bakker. 87 00:05:48,056 --> 00:05:50,558 Je bent onze nieuwe materiaalman. -Wat? 88 00:05:50,641 --> 00:05:52,101 Renaldo kreeg jeuklongen. 89 00:05:53,061 --> 00:05:54,228 Je loonstrookje. 90 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 Alsjeblieft. Wat extra's erin. 91 00:05:57,857 --> 00:05:59,525 Bedankt. -Wacht eens even. 92 00:05:59,609 --> 00:06:04,405 Er staat op dat ik 14 dollar moet betalen. Ik heb niets gekocht. 93 00:06:04,489 --> 00:06:08,451 De woonkosten zijn verhoogd. Je huur, gas, water en licht, je kussen. 94 00:06:08,868 --> 00:06:11,454 En die rubberen handschoenen. 95 00:06:11,537 --> 00:06:13,039 Dit is gestoord. 96 00:06:13,122 --> 00:06:16,376 Ik werk geen 60 uur per week om schulden op te bouwen. 97 00:06:16,459 --> 00:06:18,002 Ik neem ontslag. -Prima. 98 00:06:18,086 --> 00:06:21,506 Geef me je 604 dollar en dan mag je gaan. 99 00:06:21,923 --> 00:06:22,924 Wat? 100 00:06:23,007 --> 00:06:26,552 Hoe kan ik dat geld hebben als je alles van me afneemt? 101 00:06:26,636 --> 00:06:29,222 Kop dicht. Terug aan het werk. 102 00:06:30,890 --> 00:06:34,519 Zorg dat je materiaalverplichtingen je echte werk niet beperkt. 103 00:06:37,772 --> 00:06:39,649 Dat is ruk. 104 00:06:44,987 --> 00:06:46,906 Hallo? -Malcolm, met Francis. 105 00:06:46,989 --> 00:06:48,533 Ik zit in de penarie en… 106 00:06:48,616 --> 00:06:50,410 Ik heb geen geld. -Luister. 107 00:06:50,493 --> 00:06:53,746 Zeg mam dat alle slimme kinderen naar Washington gaan. 108 00:06:53,830 --> 00:06:56,624 Regel 600 dollar en ga een weekend naar Stevie. 109 00:06:56,707 --> 00:06:58,000 Telefoon, Reese. 110 00:07:00,169 --> 00:07:02,088 Hallo? -Reese. Mooi. 111 00:07:03,005 --> 00:07:06,175 Ken je die winkel bij Second? De ingang is glad… 112 00:07:06,259 --> 00:07:07,718 Telefoon, Dewey. 113 00:07:09,470 --> 00:07:10,721 Francis? -Ja. 114 00:07:10,805 --> 00:07:11,889 Geld? -Ja. 115 00:07:16,060 --> 00:07:18,604 DE WERELD VEILIG MAKEN VOOR ONZE PRODUCTEN 116 00:07:26,237 --> 00:07:29,782 Waarom ga ik hier toch heen? Ik ben enorm zenuwachtig. 117 00:07:29,866 --> 00:07:32,869 Mijn maag draait bijna om. 118 00:07:32,952 --> 00:07:34,078 Moet je luisteren. 119 00:07:34,162 --> 00:07:35,204 Luister daar. 120 00:07:35,288 --> 00:07:36,706 Het komt goed, Hal. 121 00:07:42,253 --> 00:07:43,963 Wat doe je? -Loop door. 122 00:07:44,046 --> 00:07:48,009 Is je nieuwe baas hier wel? -Ze zijn allemaal hier. Daar is Landon. 123 00:07:48,593 --> 00:07:50,386 Hij is de bedrijfsbaas. 124 00:07:50,803 --> 00:07:53,014 Natuurlijk is de nieuweling hier. 125 00:07:53,097 --> 00:07:56,142 Je kent hem niet eens. Weet je wel wie hij is? 126 00:07:56,642 --> 00:07:57,810 Touché. 127 00:08:00,438 --> 00:08:02,064 Is de nieuwe baas hier? 128 00:08:02,148 --> 00:08:03,316 Ja. Daar is hij. 129 00:08:04,942 --> 00:08:06,694 Wanneer introduceer je jezelf? 130 00:08:07,695 --> 00:08:11,741 Je zult hem vast in brand steken. -Stil. De weddenschap is geannuleerd. 131 00:08:11,824 --> 00:08:15,953 Kom op. Ik ben al erg zenuwachtig. -We plagen je maar. 132 00:08:16,037 --> 00:08:17,747 Het komt wel goed. 133 00:08:18,206 --> 00:08:21,334 Dat is niet waar. -Ik deed mijn best. 134 00:08:34,889 --> 00:08:39,310 Hoi. Een mooie dag om te picknicken. -Wil je de makkelijke of moeilijke weg? 135 00:08:40,728 --> 00:08:41,729 De moeilijke. 136 00:08:41,812 --> 00:08:42,813 Benen wijd. 137 00:08:50,947 --> 00:08:54,033 Ik zal dit niet altijd kunnen doen. 138 00:08:54,116 --> 00:08:57,203 Je moet jezelf beheersen. -Dat weet ik. 139 00:09:00,414 --> 00:09:01,499 Ondergoed. 140 00:09:09,382 --> 00:09:10,466 Malcolm? 141 00:09:11,217 --> 00:09:12,552 Hoi, Laurie. 142 00:09:12,635 --> 00:09:14,345 Leuk om je te zien. 143 00:09:16,222 --> 00:09:18,474 Ja. Insgelijks. 144 00:09:18,558 --> 00:09:21,143 Wat ben je groot geworden. 145 00:09:21,227 --> 00:09:23,229 Je weet wel. 146 00:09:23,312 --> 00:09:25,523 Ik heb jullie enorm gemist. 147 00:09:25,606 --> 00:09:27,066 Ik jou ook. 148 00:09:27,149 --> 00:09:31,153 Wij allemaal, bedoel ik. Iedereen, niet alleen ik. 149 00:09:31,237 --> 00:09:33,239 Doe je mee met de speurtocht? 150 00:09:33,322 --> 00:09:37,201 Ze binden je been vast aan een ander en je moet spullen zoeken. 151 00:09:37,285 --> 00:09:39,537 Leuk, toch? Je kunt 100 dollar winnen. 152 00:09:39,620 --> 00:09:43,291 Ik heb een partner nodig. Wil je meedoen? 153 00:09:43,791 --> 00:09:45,960 Echt? Lijkt me leuk. 154 00:09:46,043 --> 00:09:47,044 Top. 155 00:09:47,878 --> 00:09:49,755 Is dat je broer? 156 00:09:49,839 --> 00:09:52,258 Hoi, Reese. -Ik ben homofiel. 157 00:09:56,345 --> 00:09:57,513 Je bent me iets schuldig. 158 00:10:02,143 --> 00:10:05,896 Werk je voor 't bedrijf of ben je aanhang? -Aanhang. 159 00:10:05,980 --> 00:10:07,189 Ik ook. 160 00:10:07,273 --> 00:10:11,360 Mijn man sleept mij altijd mee en praat dan met zijn vrienden. 161 00:10:11,444 --> 00:10:13,070 Ik verberg me. -Verbergen? 162 00:10:13,154 --> 00:10:14,488 Voor mijn kinderen. 163 00:10:15,406 --> 00:10:19,619 Fijn om met iemand te praten. -Ik ben niet zo sociaal. 164 00:10:21,162 --> 00:10:23,914 Volgens mijn psychiater ben ik hoogsensitief… 165 00:10:23,998 --> 00:10:27,668 …en heb ik waanideeën over wat mensen van me vinden. 166 00:10:32,798 --> 00:10:34,884 Soms wordt het erg heftig. 167 00:10:35,301 --> 00:10:39,805 Valse beschuldigingen, huilbuien. Waarom trouwde mijn man met me? 168 00:10:39,889 --> 00:10:43,643 Ik weet waarom ik met hem trouwde. Ik ben verslaafd aan afkeuring. 169 00:10:45,186 --> 00:10:47,146 Echt? -Jazeker. 170 00:10:48,564 --> 00:10:52,443 Ik ben er zelf debet aan, omdat hij zoals mijn vader was. 171 00:10:52,526 --> 00:10:55,571 Hij was zo veroordelend. 172 00:10:55,988 --> 00:10:58,658 Als ik sprak, leek het alsof ik hem martelde. 173 00:11:00,660 --> 00:11:02,578 Goed gedaan. 174 00:11:03,245 --> 00:11:04,497 Mooi schot. 175 00:11:08,501 --> 00:11:10,586 Ga door. Blijf schaatsen. 176 00:11:11,587 --> 00:11:12,588 Super. 177 00:11:19,011 --> 00:11:22,139 Ze zijn echt goed. -Mijn jongens zijn veel beter. 178 00:11:22,765 --> 00:11:25,810 Is je diarree al minder? -Ja, het gaat beter. 179 00:11:26,352 --> 00:11:30,022 Daar is Lavernia. Dit jaar heeft ze een goed team. 180 00:11:30,564 --> 00:11:35,152 Moeten we de aanvallers wijzigen? Clarence? 181 00:11:36,153 --> 00:11:37,154 Wat? 182 00:11:37,613 --> 00:11:41,617 Hoi, Lavernia. Ik was al bang dat je zou komen. 183 00:11:41,701 --> 00:11:45,913 Ik ben niet bang voor je team, maar dat je zou komen. 184 00:11:47,081 --> 00:11:48,749 Hallo, Clarence. 185 00:11:48,833 --> 00:11:51,711 Je geeft toch peptalks in je busje? 186 00:11:51,794 --> 00:11:53,838 Ooit krijg je wel een vriend. 187 00:11:53,921 --> 00:11:58,175 Dan zul je gelukkig zijn en zijn hoofd eraf bijten. 188 00:11:58,259 --> 00:12:01,345 Je legt je rotte eitjes in zijn onthoofde lichaam. 189 00:12:01,429 --> 00:12:03,472 Was dat nodig? 190 00:12:03,556 --> 00:12:05,933 Daarom mogen mensen je niet. 191 00:12:06,016 --> 00:12:09,353 Mensen mogen me wel. Wie mag me dan niet? 192 00:12:09,979 --> 00:12:14,275 Vandaag wordt een mooie dag. Deze meiden zijn niet zo stoer. 193 00:12:14,358 --> 00:12:16,569 Als ik op het veld ga, zal ik… 194 00:12:30,875 --> 00:12:31,876 Stinkt mijn adem? 195 00:12:33,294 --> 00:12:36,630 Nee, ruikt prima. -Niet te munterig? Dat is ook ruk. 196 00:12:36,714 --> 00:12:38,340 Geef m'n make-updoos terug. 197 00:12:44,346 --> 00:12:47,433 Erheen en weg. Zeg gedag en wegwezen. 198 00:12:49,101 --> 00:12:50,102 Nee. 199 00:12:51,103 --> 00:12:52,980 Hallo, Mr Landon. -Hoi, Hal. 200 00:12:53,063 --> 00:12:56,942 Ik heb je verteld over onze ontmoeting. De gast van het urinoirsblokje. 201 00:12:58,652 --> 00:13:00,529 Wauw. -Ik heb 'm niet ontslagen. 202 00:13:00,613 --> 00:13:03,407 Hij is een geweldige manager. 203 00:13:04,074 --> 00:13:08,078 Zelfs een brabbelende idioot kan je verrassen. 204 00:13:08,662 --> 00:13:11,624 Dat zou een mooi hoofdstuk zijn voor uw nieuwe boek. 205 00:13:11,957 --> 00:13:16,504 Ik dacht dat zijn pillendoos was gevallen. Sorry dat ik attent ben. 206 00:13:17,004 --> 00:13:20,549 Hoi. John Pratt. Leuk je te ontmoeten. 207 00:13:20,633 --> 00:13:23,344 Hoi. -Je bent moeilijk te vinden. 208 00:13:23,427 --> 00:13:25,054 Ik moest iemand sturen. 209 00:13:25,137 --> 00:13:27,848 Ik vermijd je niet hoor. 210 00:13:30,684 --> 00:13:32,812 Ik heb gehoord dat je grappig bent. 211 00:13:34,104 --> 00:13:36,565 Het wordt super om met je samen te werken. 212 00:13:37,191 --> 00:13:38,317 Echt? -Ja. 213 00:13:41,028 --> 00:13:43,531 Ik moet terug naar mijn gezin. 214 00:13:43,614 --> 00:13:48,452 Goed. Sorry dat ik je ophoudt. Leuk om je te ontmoeten, Mr Landon. 215 00:13:48,911 --> 00:13:49,995 Insgelijks. 216 00:14:02,383 --> 00:14:06,929 Jullie hebben tien minuten. Stop hier je portemonnee en dure spullen in. 217 00:14:07,012 --> 00:14:09,640 Schiet op. We moeten opwarmen op het ijs. 218 00:14:10,391 --> 00:14:12,226 Ik kan niet spelen. 219 00:14:12,309 --> 00:14:15,437 Ik heb kramp in m'n bilspier. -Je moet spelen. 220 00:14:15,521 --> 00:14:17,439 Ga op die tafel liggen. 221 00:14:18,440 --> 00:14:19,441 Jij daar. 222 00:14:20,192 --> 00:14:24,113 Geef hem een goede, harde massage. Zorg dat zijn bilspier ontspant. 223 00:14:24,822 --> 00:14:25,948 Zijn wat? 224 00:14:29,827 --> 00:14:32,454 Dacht het niet. -We hebben onze keeper nodig. 225 00:14:32,538 --> 00:14:35,791 Nee. -Je bent me 604 dollar verschuldigd. 226 00:14:35,875 --> 00:14:38,711 Als je dit doet, trek ik er 1,50 dollar van af. 227 00:14:38,794 --> 00:14:40,129 1,50 dollar? 228 00:14:40,212 --> 00:14:43,799 Als je dit niet doet, reken ik 50 dollar voor de terugreis. 229 00:14:43,883 --> 00:14:46,635 De rest: ga het ijs op. Geef ze van katoen. 230 00:14:48,178 --> 00:14:51,348 Hier. Jij bent verantwoordelijk voor de spullen. 231 00:14:53,434 --> 00:14:58,355 Masseer maar lekker hard. Ik kan mijn kontflap open doen. 232 00:15:05,195 --> 00:15:06,614 Sta op, sukkel. 233 00:15:07,448 --> 00:15:08,866 Ben je dom? 234 00:15:12,244 --> 00:15:15,998 Doe je stinkende best. Stinkende best, zei ik. 235 00:15:16,665 --> 00:15:20,169 Ik was in de kleedkamer en de andere trainer kwam langs. 236 00:15:20,252 --> 00:15:24,465 Wat wil die stomme zuiplap doen dan? 237 00:15:24,548 --> 00:15:28,052 Hij wil met je wedden wat de uitslag zal worden. 238 00:15:28,135 --> 00:15:30,930 642 dollar om precies te zijn. 239 00:15:31,513 --> 00:15:34,308 Ik wed niet. Ik verdien geld en spaar het op. 240 00:15:34,850 --> 00:15:38,646 Hij zei al dat je bang zou zijn. -Zei hij dat? 241 00:15:38,729 --> 00:15:44,068 Hij zou ook dat John Grisham een lul was die plotten en dialogen negeert. 242 00:15:44,151 --> 00:15:46,654 Wat? Zei hij dat over Mr Grisham? 243 00:15:47,780 --> 00:15:51,867 Als hij wil wedden, dan wedden we. Ik maak er 700 dollar van. 244 00:15:52,451 --> 00:15:55,204 Hij zei dat 642 dollar een perfect bedrag is. 245 00:15:55,287 --> 00:15:56,372 Prima. 246 00:15:56,830 --> 00:15:58,123 Chuck. 247 00:15:58,207 --> 00:16:00,334 Bewaar wat wedgeld. 248 00:16:01,251 --> 00:16:02,252 Goed. 249 00:16:03,295 --> 00:16:06,799 Clarence heeft geen idee wat hem te wachten staat. 250 00:16:08,467 --> 00:16:09,843 Kom op. 251 00:16:13,138 --> 00:16:15,391 Ik heb nog nooit zo snel 700 dollar verdiend. 252 00:16:17,434 --> 00:16:20,020 Mijn ijshockeyschaatsen zijn erg bot. 253 00:16:20,104 --> 00:16:22,606 Mijn ijzers zitten los. 254 00:16:22,982 --> 00:16:25,567 Er zit vaseline op mijn griptape. 255 00:16:27,277 --> 00:16:28,612 Kom op. 256 00:16:32,449 --> 00:16:34,034 Hij is nooit thuis. 257 00:16:34,451 --> 00:16:37,579 Een halfjaar geleden hebben we voor het laatst gedineerd. 258 00:16:37,663 --> 00:16:41,333 Met zijn baas erbij. Heb ik je over ons jubileum verteld? 259 00:16:41,417 --> 00:16:43,961 Ik kocht 30 dollar aan kaarsen. 260 00:16:44,044 --> 00:16:46,505 Ik droeg een kleine negligé. 261 00:16:46,588 --> 00:16:50,759 Hij kwam een uur te laat thuis, liep naar de pc en ging zes uur chatten. 262 00:16:51,719 --> 00:16:56,015 Ik dronk een fles champagne leeg. Ik werd de volgende ochtend wakker… 263 00:16:56,098 --> 00:16:58,100 …toen de hond me likte. 264 00:16:58,183 --> 00:17:02,563 Ik dacht dat het mijn man was. -Ik ga kijken wat mijn jongens… 265 00:17:02,646 --> 00:17:05,482 Alsof hij ooit affectie zou tonen. 266 00:17:05,566 --> 00:17:10,988 Wat hem betreft, ben ik die dikke vrouw die de telefoon aannam bij z'n psychiater. 267 00:17:11,071 --> 00:17:15,200 Ik zie mezelf als een vrouw van 90 kilo. 268 00:17:15,284 --> 00:17:18,370 Maar ik heb gezien hoe andere mannen naar me kijken. 269 00:17:18,829 --> 00:17:21,582 Wat leuk om je weer te zien, Wanda. 270 00:17:21,665 --> 00:17:24,418 Dit is Meg. Dit is Wanda. Praat maar met elkaar. 271 00:17:24,501 --> 00:17:26,462 Ik haal wat te drinken. Tot zo. 272 00:17:28,589 --> 00:17:31,133 Hoe heb je Lois leren kennen? 273 00:17:36,555 --> 00:17:39,266 Je bent aardig. -Jij ook. 274 00:17:40,267 --> 00:17:41,477 Wil je mijn lolly? 275 00:17:43,854 --> 00:17:47,816 Mijn snoep. 276 00:17:51,070 --> 00:17:55,240 Eet dat brood maar op. Beter daarvan ziek worden dan van snoep. Begrepen? 277 00:17:55,657 --> 00:17:58,827 Ik heb al genoeg kopzorgen. 278 00:18:02,748 --> 00:18:03,791 Blijf hier. 279 00:18:12,549 --> 00:18:14,551 Hoi, Lois. -Schuil je nu hier? 280 00:18:14,635 --> 00:18:16,720 Nee. Ik geniet van de schaduw. 281 00:18:17,179 --> 00:18:18,972 Heb je je nieuwe baas ontmoet? 282 00:18:19,056 --> 00:18:21,975 Hoe ging het? -Top. De eerste indruk was goed. 283 00:18:22,810 --> 00:18:26,563 Wat is er gebeurd? -Wat bedoel je? Hij mag me. 284 00:18:26,647 --> 00:18:29,358 Ik kan ook een goede eerste indruk achterlaten. 285 00:18:29,441 --> 00:18:30,859 Hoi, Mr Landon. 286 00:18:31,151 --> 00:18:34,196 Wees trots op me. -Mr Landon. Baas. 287 00:18:34,279 --> 00:18:35,823 Noemt die man je… -Nee. 288 00:18:37,449 --> 00:18:39,993 Wat je ook wilde zeggen, het klopt niet. 289 00:18:40,077 --> 00:18:41,912 Ik blijf hier totdat je… 290 00:18:41,995 --> 00:18:43,288 Lois. 291 00:18:45,749 --> 00:18:47,835 Neem me niet kwalijk. Mr Landon. 292 00:18:50,963 --> 00:18:55,759 Heb ik je al verteld dat zijn moeder deze week langskomt? 293 00:18:55,843 --> 00:18:59,179 Ze veracht me, maar ze praat wel met me. 294 00:18:59,638 --> 00:19:03,809 Mijn man zei alleen: 'Waar is de afstandsbediening?' 295 00:19:03,892 --> 00:19:05,936 En: 'Hoe ver gaan die doorzakken?' 296 00:19:06,728 --> 00:19:08,272 Dit is geen goed moment. 297 00:19:08,355 --> 00:19:13,360 Hij moet elk jaar samenkomen met zijn vrienden van vroeger. 298 00:19:13,443 --> 00:19:17,656 We gingen naar een feest en hij zei dat ik niks stoms moest zeggen. 299 00:19:17,739 --> 00:19:21,118 Hoe moet je daarop reageren? Ik heb hem één keer gegeneerd. 300 00:19:21,201 --> 00:19:23,954 Boeien. Ik wist niet wie Ernest Hemingway was. 301 00:19:26,039 --> 00:19:30,711 Goed, meiden. Jullie zitten vast. -Pete en Kathy, jullie zijn aan de beurt. 302 00:19:32,087 --> 00:19:35,507 Leuk om je weer te zien, Malcolm. -Insgelijks. 303 00:19:36,091 --> 00:19:39,887 Degenen zonder partner krijgen er één toegewezen. 304 00:19:39,970 --> 00:19:41,388 Mike en Cristina. 305 00:19:41,471 --> 00:19:43,140 Reese en George. 306 00:19:43,223 --> 00:19:44,433 Ik ben Reese. 307 00:19:45,017 --> 00:19:46,476 Ik ben George. 308 00:19:46,560 --> 00:19:49,855 Noem me maar George. Ik kan acht hotdogs opeten. 309 00:19:52,399 --> 00:19:53,942 Super, George. 310 00:19:55,068 --> 00:19:56,904 Dit meen je niet. 311 00:19:56,987 --> 00:19:59,948 Het is vreemd om niet bij m'n jeugdvrienden te zijn. 312 00:20:00,032 --> 00:20:01,033 Dat geloof ik. 313 00:20:02,242 --> 00:20:05,704 Mag ik je iets vragen? -Absoluut. 314 00:20:06,663 --> 00:20:10,834 Als je iemand leuk vindt en je niet weet of diegene jou ook leuk vindt… 315 00:20:11,501 --> 00:20:13,086 …zou je dan iets zeggen? 316 00:20:14,588 --> 00:20:17,424 Eerlijkheid is belangrijk. -Dat vind ik ook. 317 00:20:17,841 --> 00:20:21,553 Maar het is toch moeilijk als die persoon ver weg woont? 318 00:20:24,014 --> 00:20:26,892 Ik vind jou ook leuk. Ik vind je heel erg leuk. 319 00:20:26,975 --> 00:20:28,894 Je moest eens weten. 320 00:20:28,977 --> 00:20:31,980 Ik vind je al jaren leuk. Ik denk constant aan je. 321 00:20:32,064 --> 00:20:33,398 O, nee. 322 00:20:34,149 --> 00:20:36,151 Wat? -Mijn hemel. 323 00:20:36,652 --> 00:20:41,323 Het spijt me. Ik had het over Gary Spindler. 324 00:20:41,740 --> 00:20:44,409 O, nee. -Geeft niet. 325 00:20:44,493 --> 00:20:47,537 Dit is vernederend en mijn schuld. 326 00:20:47,621 --> 00:20:50,457 Het spijt me enorm, Malcolm. 327 00:20:50,540 --> 00:20:52,000 Echt, het geeft… 328 00:20:52,084 --> 00:20:53,835 Malcolm en Laurie. 329 00:20:56,838 --> 00:21:01,593 Jullie zitten maar drie uur aan elkaar vast. Ga maar huppelen. 330 00:21:01,677 --> 00:21:03,887 WORDT VERVOLGD… 331 00:21:05,973 --> 00:21:07,975 Vertaling: Kevin Taribuka 24890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.